Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,040 --> 00:00:08,000
Çeviri: Zephyros
1
00:04:02,960 --> 00:04:04,837
Sana defol dedim!
2
00:04:08,465 --> 00:04:10,509
O zaman niçin benimle evlendin?
3
00:04:20,978 --> 00:04:23,146
Sana üzgün olduğumu söyledim.
4
00:05:32,339 --> 00:05:33,798
Lanet olsun!
5
00:06:00,115 --> 00:06:01,325
Bot.
6
00:08:27,383 --> 00:08:28,384
Lanet olsun!
7
00:13:02,942 --> 00:13:03,985
Tuzlu!
8
00:13:41,438 --> 00:13:42,479
Bu o.
9
00:17:17,689 --> 00:17:18,731
Bekle!
10
00:17:37,291 --> 00:17:38,709
Hey, bekle!
11
00:17:42,212 --> 00:17:43,463
Lanet olsun!
12
00:17:45,215 --> 00:17:46,675
Aşağı in!
13
00:17:47,217 --> 00:17:48,802
Seni alçak!
14
00:17:54,683 --> 00:17:55,892
Lanet olsun!
15
00:17:59,020 --> 00:18:00,855
Yakında ölmüş olacaksın!
16
00:21:09,580 --> 00:21:10,581
Hayır.
17
00:21:15,627 --> 00:21:17,880
Bak, bütün istediğim biraz su.
18
00:21:19,882 --> 00:21:21,758
Senin her şeyin var.
19
00:21:22,300 --> 00:21:24,094
Herkese yeter.
20
00:21:30,433 --> 00:21:33,353
Biliyorsun, beni aramak için
kurtarma botu gönderdiler,..
21
00:21:33,437 --> 00:21:37,065
...eğer onlara bana hiç
su vermediğini söylersem,..
22
00:21:38,483 --> 00:21:41,319
...sana bunun bedelini ödeteceklerine
emin olabilirsin. Yani...
23
00:21:43,070 --> 00:21:44,280
Haydi.
24
00:21:44,989 --> 00:21:46,574
Sadece biraz su?
25
00:22:06,551 --> 00:22:07,678
Lanet olsun!
26
00:22:23,109 --> 00:22:25,320
Haydi Yanki!
27
00:30:30,081 --> 00:30:32,918
Gel de al onu!
28
00:30:48,141 --> 00:30:49,391
Lanet olsun!
29
00:30:55,814 --> 00:30:58,025
Gel de al onu!
30
00:31:01,487 --> 00:31:04,990
Haydi, gel de al!
31
00:31:26,010 --> 00:31:30,432
Pişman olacaksın!
32
00:31:52,745 --> 00:31:53,912
Kes!
33
00:31:54,371 --> 00:31:55,580
Kapa çeneni!
34
00:31:55,831 --> 00:31:57,332
Sana çeneni kapamanı söyledim!
35
00:32:04,548 --> 00:32:09,177
Şimdi sana doğru yaklaşıyorum.
36
00:32:10,512 --> 00:32:13,014
Tanrı da benimle.
37
00:32:13,098 --> 00:32:17,185
Tehlike geçti.
38
00:32:17,644 --> 00:32:22,023
Başaramadığım zaman,
çok kötü hissediyorum.
39
00:32:26,235 --> 00:32:27,278
Efendim.
40
00:32:30,073 --> 00:32:31,532
Şimdi şunu dinle!
41
00:32:33,159 --> 00:32:34,535
"Gözcü...
42
00:32:35,453 --> 00:32:37,121
"Gece nasıldı ama?"
43
00:32:41,250 --> 00:32:46,672
Ben güçlü, sen ise acizsin.
44
00:36:19,378 --> 00:36:22,298
Lanet olsun, pislik.
45
00:36:22,381 --> 00:36:24,174
Lanet olsun!
46
00:36:29,763 --> 00:36:31,723
İğrenç.
47
00:37:09,051 --> 00:37:10,135
Evet!
48
00:37:17,518 --> 00:37:18,519
Tamam.
49
00:37:26,902 --> 00:37:28,736
Evet. Evet.
50
00:37:28,987 --> 00:37:31,239
Haydi.
51
00:40:22,739 --> 00:40:24,156
Oh, Tanrım.
52
00:42:10,135 --> 00:42:11,303
Kalk!
53
00:42:12,970 --> 00:42:14,680
Ayağa kalk!
54
00:42:15,640 --> 00:42:18,518
Kalk! Ayağa kalk!
55
00:44:05,496 --> 00:44:08,083
Japon İmparatorluğu Deniz Kuvvetleri adına...
56
00:44:08,166 --> 00:44:11,544
...bir savaş esiri gibi, kayıtsız şartsız
itaat etmeni emrediyorum.
57
00:44:12,253 --> 00:44:13,713
Anladın mı!
58
00:44:20,136 --> 00:44:21,429
Bakma!
59
00:47:00,082 --> 00:47:01,584
Bakma buraya.
60
00:47:03,669 --> 00:47:05,128
Sana bakma dedim!
61
00:47:05,420 --> 00:47:07,631
Gözlerini oyarım!
62
00:47:10,926 --> 00:47:12,719
Sana bakma dedim!
63
00:50:40,546 --> 00:50:42,672
Biraz kazan, biraz kaybet.
64
00:51:09,824 --> 00:51:11,201
Devam et.
65
00:51:22,503 --> 00:51:23,963
Bu benim.
66
00:51:26,507 --> 00:51:27,675
Dürt-dürt.
67
00:51:43,565 --> 00:51:45,067
Şimdi bakalım.
68
00:51:46,610 --> 00:51:48,069
"Gurme'nin Kılavuzu"
69
00:51:49,154 --> 00:51:51,740
"Yabani su kestaneleri...
70
00:51:52,199 --> 00:51:53,825
...sıkça bulunur."
71
00:51:54,034 --> 00:51:58,288
"Bkz: Resim 33."
Peki, bu kadar yeterli, tamam.
72
00:52:04,293 --> 00:52:07,297
"Düşman görevliler ve dost olmayan yerliler."
73
00:52:07,964 --> 00:52:10,466
"Balta girmemiş ormanda,
hayatta kalmak için savaşan birinin,..
74
00:52:10,549 --> 00:52:13,678
...savaş esirinin bakımını üstlenmek
gibi bir görevi yoktur."
75
00:52:14,178 --> 00:52:16,972
"Onları yakaladığınızda, derhal yok edin!"
76
00:52:46,918 --> 00:52:49,337
Merkez Karargâh, Washington, D.C.
77
00:53:10,858 --> 00:53:11,943
Tamam.
78
00:53:13,694 --> 00:53:15,988
Anlamıyor musun?
Ben fırlatacağım, sen getireceksin.
79
00:53:16,238 --> 00:53:17,698
Tamam mı? Git, getir.
80
00:53:19,909 --> 00:53:23,328
Anladın mı? Sen bir köpeksin,
ben de bir insanım. Tamam mı?
81
00:53:25,914 --> 00:53:27,708
Bak. Hazır mısın?
82
00:53:28,751 --> 00:53:29,918
Tamam mı?
83
00:53:35,674 --> 00:53:36,842
Git, getir!
84
00:53:37,342 --> 00:53:39,970
Bak, bunu hemen yapmalısın.
Yoruldum.
85
00:53:42,139 --> 00:53:45,767
Tamam, sana bir kez daha göstereceğim.
Ve bir daha asla tekrarlamayacağım, tamam mı?
86
00:53:46,643 --> 00:53:48,395
Anladın mı, böyle?
87
00:53:49,479 --> 00:53:51,605
Ne yapıyor bu aptal?
88
00:53:58,488 --> 00:54:00,948
Ondan sonra çubuğu alacaksın, tamam mı?
89
00:54:04,118 --> 00:54:05,954
Daha sonra geri getireceksin.
90
00:54:06,036 --> 00:54:08,455
Bunda zor bir durum yok.
91
00:54:15,295 --> 00:54:17,381
Bunda zor olan ne?
92
00:54:17,840 --> 00:54:20,634
Yapacak mısın, yoksa yapmayacak mısın?
93
00:54:22,552 --> 00:54:25,514
Bilmiyorum. Bazı insanlar asla öğrenemiyor.
Bilemiyorum.
94
00:54:25,597 --> 00:54:27,932
Bilirsin, bu sadece komiklik.
95
00:54:30,602 --> 00:54:32,813
Pekâla, bir kez daha deneyeceğiz.
96
00:54:35,314 --> 00:54:37,776
Bir, iki, üç. Git, tamam mı?
97
00:54:46,034 --> 00:54:47,786
Biliyorum. Peki, bak.
98
00:54:50,037 --> 00:54:51,205
Tamam mı?
99
00:54:54,834 --> 00:54:57,503
Ne dediğimi anlıyor musun?
100
00:55:40,253 --> 00:55:43,256
Hastayım ve yorgunum!
Her şeyi yaptım!
101
00:55:43,339 --> 00:55:46,718
Seni besledim. Senin için balık tuttum.
Seni baş üstünde tuttum ve şimdi yaptığına bak!
102
00:55:46,801 --> 00:55:48,344
Yaptığın sadece oturmak ve göbek bağlamak!
103
00:55:48,427 --> 00:55:50,846
Artık hiçbir şeye tahammül edemiyorum!
104
00:55:50,888 --> 00:55:54,392
Bundan sonra kendi yemeğini
kendin pişirebilirsin, çünkü artık bıktım!
105
00:55:54,475 --> 00:55:55,726
Üf be!
106
00:56:13,452 --> 00:56:15,162
Peki, bir şey yap!
107
00:57:09,339 --> 00:57:10,382
Hey!
108
00:57:12,426 --> 00:57:13,635
Lanet olsun!
109
00:58:50,437 --> 00:58:52,481
Ne yapmaya çalışıyorsun?
110
00:58:54,775 --> 00:58:57,069
Geri ver onu!
111
00:59:00,614 --> 00:59:02,324
Yarı-yarıya, tamam mı?
112
00:59:03,283 --> 00:59:07,078
Sana onu geri ver dedim.
Niçin gidip kendin bir tane bulmuyorsun?
113
00:59:11,791 --> 00:59:13,251
Seni lanet hırsız!
114
01:01:50,946 --> 01:01:52,446
Bu benim kütüğüm!
115
01:01:56,576 --> 01:01:59,537
Bu benim kütüğüm.
Seninki değil, benimki!
116
01:02:08,838 --> 01:02:10,423
Benim kütüğüm!
117
01:03:17,530 --> 01:03:19,906
O benim kütüğüm!
118
01:03:23,577 --> 01:03:26,497
Bak, sana bunu daha önce söyledim,
hem de binlerce kez söyledim!
119
01:03:26,579 --> 01:03:29,082
O benim kütüğüm.
Sakın ona elini sürme!
120
01:03:29,165 --> 01:03:31,585
Eğer o kadar istiyorsan, senin olabilir!
121
01:03:38,133 --> 01:03:40,093
Senin olabilir, dedim!
122
01:03:41,177 --> 01:03:43,805
Bak, kafana estiği gibi davranamazsın.
123
01:03:43,846 --> 01:03:47,392
Ancak sakın bir sinsilik yapayım deme.
Çünkü sinsi biriyle birlikte kalamam!
124
01:03:47,475 --> 01:03:50,019
Bir sal yapmak istiyorsan, yap!
125
01:03:55,608 --> 01:03:56,859
Bir sal.
126
01:04:11,915 --> 01:04:14,001
Sen buna sal mı diyorsun?
127
01:04:14,376 --> 01:04:16,211
Bu bir hurda yığını!
128
01:04:16,545 --> 01:04:18,254
Eğer bir sal yapmak istiyorsan,..
129
01:04:18,338 --> 01:04:21,550
...nasıl yapılacağını bilen biriyle konuşmalısın.
130
01:04:22,551 --> 01:04:24,428
Sal yapmak istiyor musun?
131
01:04:27,472 --> 01:04:28,598
Bak.
132
01:04:28,974 --> 01:04:31,601
"Gemicilik... gemicilikte temel şey düğümdür." Sal.
133
01:04:37,107 --> 01:04:39,525
Bekle bir dakika. Hemen dönerim.
134
01:04:56,417 --> 01:04:57,376
Tamam.
135
01:04:58,002 --> 01:04:59,462
Evet.
136
01:05:00,880 --> 01:05:03,382
Bu, Pasifik Okyanusu'nun haritası.
137
01:05:06,844 --> 01:05:08,762
Sal yapmak istiyor musun?
138
01:05:10,347 --> 01:05:11,389
Sal.
139
01:05:11,890 --> 01:05:14,393
Sen salın içindesin, ve...
140
01:05:15,768 --> 01:05:18,730
Bu saldaki sensin. Ve gitmek istiyorsun...
141
01:05:20,524 --> 01:05:24,360
Şimdi, su üstünde durabilecek bir şeye
ihtiyacın var, bambu gibi.
142
01:05:25,153 --> 01:05:27,405
Bu bambuyu nerede buldun?
143
01:05:36,664 --> 01:05:38,749
Peki, onu nerede buldun?
144
01:06:07,610 --> 01:06:09,195
Fırlat, yaşlı adam.
145
01:06:52,446 --> 01:06:55,574
Tam salın omurgasından geçirmeliyiz,..
146
01:06:55,658 --> 01:06:58,118
...aksi halde, sal sağa-sola gider.
Kimse bilemez...
147
01:06:58,201 --> 01:06:59,160
Hayır! Sana hayır dedim!
148
01:06:59,244 --> 01:07:01,329
Beni dinlemiyorsun. Ama bunu yapmalıyız.
149
01:07:01,413 --> 01:07:03,332
Buradaki bambuları kullan.
150
01:07:05,041 --> 01:07:06,918
Haydi, buraya gel!
151
01:07:12,757 --> 01:07:15,718
Pekâla, şu bambuları al ve büyük olanı ayır,..
152
01:07:15,802 --> 01:07:17,345
...sonra onları bir araya getir.
153
01:07:17,429 --> 01:07:19,680
Ondan sonra onlarla basit çerçeveler yap.
Çerçeveler.
154
01:07:19,722 --> 01:07:21,098
Hayır, dinlemiyorsun.
155
01:07:21,182 --> 01:07:22,475
Direği buraya koymalıyız...
156
01:07:22,558 --> 01:07:25,979
Kuyruğunu aşağı doğru
birkaç defa sarmalısın. Ya da,..
157
01:07:26,062 --> 01:07:28,689
...kıçtan filikaya doğru olan uzunluğun
üçte biri kadar.
158
01:07:28,731 --> 01:07:29,982
İşte sana basit bir plan.
159
01:07:30,066 --> 01:07:32,944
Kıyıya ulaşmak için yeterince
güçlü bir şeyin olmalı!
160
01:07:33,027 --> 01:07:34,611
Sana söylüyorum.
161
01:07:37,656 --> 01:07:41,202
Bir amatör gibi konuştuğun sürece,
bunu asla yapamayız!
162
01:07:42,452 --> 01:07:44,580
Bu herifle hiçbir şey konuşulamıyor.
163
01:08:15,276 --> 01:08:17,028
Burası bizim adamız.
164
01:08:18,279 --> 01:08:21,741
Buranın kuzeydoğusunda,..
165
01:08:22,575 --> 01:08:24,327
...büyük bir ada olmalı.
166
01:08:24,828 --> 01:08:26,495
Kuzeydoğu.
167
01:08:26,578 --> 01:08:30,082
Eğer iyi bir akıntıyla
kuzeydoğuya doğru gidebilirsek,..
168
01:08:30,458 --> 01:08:32,584
...büyük bir ada bulabilmemiz lazım.
169
01:08:32,876 --> 01:08:36,088
Yapar yapmaz, buradan gidebiliriz.
Haydi şu işi yapalım.
170
01:08:46,640 --> 01:08:48,683
Benden ne yapmamı istiyorsun?
171
01:08:49,351 --> 01:08:52,104
Eğer burada kalırsak,
ikimizin de öleceğine eminim.
172
01:08:52,145 --> 01:08:54,439
Sana daha kaç kere söylemeliyim?
173
01:08:54,772 --> 01:08:57,776
Bu adada, susuzluktan kuruyup ölebilirsin de!
174
01:08:59,945 --> 01:09:02,446
Ben değil. Ben ölmeyeceğim.
175
01:09:03,906 --> 01:09:05,283
Hayır, ölmeyeceğim!
176
01:09:10,997 --> 01:09:15,084
Bekle biraz, delirme. Tamam mı?
177
01:09:15,502 --> 01:09:16,835
Tamam.
178
01:09:31,433 --> 01:09:33,518
Pekâla, bir sal yapalım.
179
01:17:51,585 --> 01:17:55,380
#Down in the canebrake, close by the mill#
180
01:17:55,463 --> 01:17:59,050
#There lived a colored girl#
#And her name was Nancy Dill#
181
01:17:59,509 --> 01:18:03,471
#I told her that I loved her#
#I loved her mighty fine#
182
01:18:03,554 --> 01:18:07,225
#And if she would come with me#
#I soon would make her mine#
183
01:18:07,683 --> 01:18:11,270
#Come along, come#
#Won't you come along with me?#
184
01:18:11,687 --> 01:18:15,357
#And I'll take you down to Tennessee#
185
01:18:15,691 --> 01:18:19,362
#Come along, come#
#Won't you come along with me?#
186
01:18:19,570 --> 01:18:23,407
#And I'll take you down to Tennessee#
187
01:20:55,220 --> 01:20:57,264
Direk!
188
01:21:01,018 --> 01:21:02,644
Öbür elinle de bunu tut!
189
01:22:55,170 --> 01:23:00,967
#Down in the canebrake, close by the mill#
190
01:23:02,094 --> 01:23:04,096
#There lived a colored girl#
191
01:23:06,139 --> 01:23:08,767
#And her name was Nancy Dill#
192
01:23:10,894 --> 01:23:13,312
#I told her that I loved her#
193
01:23:15,774 --> 01:23:18,026
#I loved her mighty fine#
194
01:23:21,028 --> 01:23:25,617
#And if she would come with me#
#I soon would make her mine#
195
01:23:28,744 --> 01:23:33,291
#Come along, come#
#Won't you come along with me?#
196
01:23:34,959 --> 01:23:39,839
#And I'll take you down to Tennessee#
197
01:23:42,175 --> 01:23:46,720
#Come along, come#
#Won't you come along with me?#
198
01:23:49,223 --> 01:23:55,187
#And I'll take you down to Tennessee#
199
01:24:49,573 --> 01:24:51,116
Ada!
200
01:25:15,473 --> 01:25:17,433
Yaşasın, ada!
201
01:25:46,211 --> 01:25:47,921
Hey, orada kimse var mı?
202
01:25:54,636 --> 01:25:57,931
Evde kimse yok mu?
203
01:26:05,397 --> 01:26:07,315
Merhaba!
204
01:26:18,492 --> 01:26:20,620
Hiç Japon var mı?
205
01:27:18,384 --> 01:27:19,635
Burası Japonların.
206
01:27:23,430 --> 01:27:25,182
Burada hiç Japon askeri var mı?
207
01:27:25,224 --> 01:27:26,559
Sus!
208
01:27:26,892 --> 01:27:29,269
Sessiz ol, burası bir Japon kampı.
209
01:27:32,272 --> 01:27:36,025
Burada hiç Japon askeri var mı?
Ben Deniz Kuvvetleri kaptanı, Kuroda!
210
01:27:40,155 --> 01:27:41,865
Burada hiç Japon askeri var mı?
211
01:27:42,573 --> 01:27:44,784
Ben, Deniz Kuvvetleri'nden,
Kaptan Tsuruhiko Kuroda!
212
01:27:56,338 --> 01:27:58,172
Burada kimse yok mu?
213
01:28:39,963 --> 01:28:41,005
Hayır!
214
01:28:42,507 --> 01:28:44,634
Ateş etmeyin!
215
01:28:48,471 --> 01:28:51,474
O, benim dostum! Ateş etmeyin!
216
01:28:53,309 --> 01:28:54,769
Ateş etmeyin!
217
01:28:56,270 --> 01:28:58,147
Parola ne?
218
01:28:58,648 --> 01:29:01,067
Parolayı bilmiyoruz!
219
01:29:01,567 --> 01:29:02,734
Ateş etmeyin!
220
01:29:03,861 --> 01:29:05,446
Ateş etmeyin!
221
01:29:06,655 --> 01:29:08,157
Teslim oluyoruz!
222
01:29:10,909 --> 01:29:11,910
Hayır!
223
01:29:36,017 --> 01:29:38,729
Bir an için, seni bir Japon zannettim.
224
01:32:40,071 --> 01:32:41,321
Vay canına!
225
01:32:53,375 --> 01:32:54,501
Tanrım.
226
01:32:56,878 --> 01:32:58,505
Hey, ak sakallı!
227
01:33:03,301 --> 01:33:04,761
Buraya gel.
228
01:33:06,179 --> 01:33:10,100
Yemek buldum. İçkimiz de var.
229
01:33:10,433 --> 01:33:13,269
Bak, bende de sigara var.
Biraz süt tozu...
230
01:33:13,353 --> 01:33:15,522
...ve bir sürü de ıvır-zıvır.
231
01:34:14,120 --> 01:34:16,997
Ak sakallı, haydi tıraş olalım.
232
01:35:46,543 --> 01:35:49,880
#Then you are#
233
01:35:50,880 --> 01:35:54,300
#indeed the true#
234
01:35:54,384 --> 01:35:58,137
#Kuroda Samurai#
235
01:36:06,729 --> 01:36:08,397
Sorun ne?
236
01:36:13,902 --> 01:36:15,237
Benim kütüğüm!
237
01:36:20,701 --> 01:36:24,246
Bak, kimseyle suratını böyle yakınlaştırarak
konuşma. Bu kaba bir davranış.
238
01:36:24,330 --> 01:36:26,624
Nefesin kötü kokabilir ya da başka bir şey.
239
01:36:26,707 --> 01:36:28,333
Evet, evine gitmene izin vereceğim.
240
01:36:30,460 --> 01:36:32,671
Neredeydim ben? Oh, evet.
241
01:36:33,422 --> 01:36:35,048
İşte burada, Zero.
242
01:36:37,801 --> 01:36:39,803
Sonra... Tamamen bağlıyım.
243
01:36:40,220 --> 01:36:43,139
Sigara içiyorum ve kızgınım. Batıyorum.
244
01:36:43,348 --> 01:36:46,893
Ve şimdi biliyorum ki, suya zorunlu
iniş yapmalıyım, bak, suya?
245
01:36:47,435 --> 01:36:48,894
Unut gitsin, tamam mı?
246
01:36:48,936 --> 01:36:51,355
Ne zaman suya böyle çarparsan,
çıldırırsın ve her şey biter.
247
01:36:51,439 --> 01:36:54,359
Bu işe yarar, peki.
Ve, boom aşağı giderim.
248
01:36:54,818 --> 01:36:57,570
Gölgelik açık olur elbette
ve sonra da suyu boşaltır.
249
01:36:57,611 --> 01:37:01,240
Salı çektiğim zaman...
250
01:37:04,618 --> 01:37:06,412
Çok teşekkür ederim.
251
01:37:11,291 --> 01:37:13,669
Bir şarkı söylemeye ne dersin?
252
01:37:15,421 --> 01:37:18,882
Ben farklı bir şey yapmadım ama neyse.
Mürettebatım zaten ölmüştü.
253
01:37:19,466 --> 01:37:20,676
Sorun ne?
254
01:37:22,302 --> 01:37:23,387
Şarkı.
255
01:37:24,638 --> 01:37:26,640
Peki, ben söyleyeyim o halde.
256
01:37:28,099 --> 01:37:32,478
#Ne zaman denizde olsam#
257
01:37:32,812 --> 01:37:38,735
#Suda bir ceset olurum#
258
01:37:39,278 --> 01:37:44,324
#Ne zaman bayırda olsam#
259
01:37:45,825 --> 01:37:51,247
#Yosunlaşmış bir ceset olurum#
260
01:37:52,457 --> 01:37:56,293
#Eğer ruhum İmparatorun yanında olursa#
261
01:37:58,337 --> 01:38:02,883
#Kendim için endişelenmem#
262
01:38:08,514 --> 01:38:11,141
Afedersin. Üzgünüm, ben...
263
01:38:14,520 --> 01:38:16,438
Tamam, endişe etme.
264
01:38:17,188 --> 01:38:19,107
Bol miktarda içkimiz var.
265
01:38:19,775 --> 01:38:21,610
İşte burada, biraz daha al.
266
01:38:30,410 --> 01:38:31,744
Teşekkür ederim.
267
01:38:38,417 --> 01:38:40,211
Bilirsin, ben düşünüyordum da...
268
01:38:41,546 --> 01:38:43,381
Sanırım sana söylemeliyim...
269
01:39:01,398 --> 01:39:04,360
Şey, sanırım bunu yapmak nasılsa
durumu pek değiştirmeyecek.
270
01:39:30,676 --> 01:39:31,761
Evet.
271
01:39:33,137 --> 01:39:35,473
Evet. Bilirsin, bana dediler ki...
272
01:39:36,724 --> 01:39:40,019
Tanrı'ya inanmayan birine karşı
nasıl bakarsın?
273
01:39:42,105 --> 01:39:43,564
Beni dinliyor musun?
274
01:39:44,356 --> 01:39:46,358
Tanrı'ya inanmıyor musun?
Niçin inanmı...
275
01:39:48,319 --> 01:39:49,403
Tanrı!
276
01:39:52,114 --> 01:39:53,949
Beni dinler misin?
277
01:39:56,077 --> 01:39:57,119
Tanrı.
278
01:39:58,912 --> 01:40:00,414
Niçin inanmıyorsun?
279
01:40:04,210 --> 01:40:05,960
Seninle konuşuyorum.
280
01:40:07,295 --> 01:40:09,423
T-A-N-R-I, Tanrı!
281
01:40:11,925 --> 01:40:14,427
Cennet? İsa?
282
01:40:15,345 --> 01:40:16,805
İsa!
283
01:40:18,098 --> 01:40:19,308
Kapa çeneni!
284
01:40:19,516 --> 01:40:20,558
Ne?
285
01:40:20,641 --> 01:40:21,893
Kapa çeneni!
286
01:40:22,769 --> 01:40:24,187
Sana "Tanrı" dedim.
287
01:40:27,481 --> 01:40:30,109
Seninle konuşurken dikkatini
bana versen iyi olur.
288
01:40:30,193 --> 01:40:31,402
Sessiz ol!
289
01:40:33,029 --> 01:40:34,571
Sessiz ol!
290
01:41:03,975 --> 01:41:05,727
Seni or*spu çocuğu!
291
01:41:07,020 --> 01:41:08,772
Seni rezil piç!
19950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.