All language subtitles for Hart to Hart S01E06 Murder Between Friends.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,875 --> 00:00:10,608 (Max) THIS IS MY BOSS, JONATHAN HART. 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,978 A SELF-MADE MILLIONAIRE. 3 00:00:13,047 --> 00:00:14,512 HE'S QUITE A GUY. 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,254 THIS IS MRS. H. SHE'S GORGEOUS. 5 00:00:22,323 --> 00:00:23,822 WHAT A TERRIFIC LADY! 6 00:00:28,395 --> 00:00:30,129 BY THE WAY, MY NAME IS MAX. 7 00:00:32,399 --> 00:00:35,434 I TAKE CARE OF THEM, WHICH AIN'T EASY 8 00:00:35,503 --> 00:00:38,237 'CAUSE THEIR HOBBY IS MURDER. 9 00:00:52,986 --> 00:00:54,453 [barking] 10 00:01:24,018 --> 00:01:25,717 [barking] 11 00:01:29,689 --> 00:01:32,057 LISTEN, HITLER, ONE MORE BARK OUT OF YOU 12 00:01:32,126 --> 00:01:34,259 AND I'LL SIC A RUSSIAN WOLFHOUND ON YOU. 13 00:01:34,328 --> 00:01:36,561 I'M ONLY HERE AS A FAVOR TO YOUR BOSS. 14 00:01:42,669 --> 00:01:44,014 (Mike) ARE YOU SERIOUS, NORMAN? 15 00:01:44,038 --> 00:01:45,503 (Norman) I'M AFRAID I AM. 16 00:01:45,572 --> 00:01:47,183 (Gail) NORMAN, YOU CAN'T TREAT MIKE THIS WAY. 17 00:01:47,207 --> 00:01:49,942 YOU KNOW VERY WELL I CAN DO EXACTLY AS I PLEASE. 18 00:01:51,011 --> 00:01:52,488 BUT YOU GAVE YOUR WORD. 19 00:01:52,512 --> 00:01:54,324 [phone ringing] HIS WORD DOESN'T HAVE ANY MEANING. 20 00:01:54,348 --> 00:01:58,183 I GAVE MY WORD ON ONE CONDITION: THAT YOU TRY TO CONTROL... 21 00:02:02,256 --> 00:02:03,633 (Max) BENSINGER RESIDENCE. 22 00:02:03,657 --> 00:02:05,290 WE'RE ON OUR WAY. 23 00:02:05,359 --> 00:02:07,025 EVERYTHING UNDER CONTROL? 24 00:02:07,094 --> 00:02:11,163 LISTEN, MR. H, THIS DINNER PARTY IS GONNA BE VERY HAIRY. 25 00:02:11,231 --> 00:02:14,066 MORE BLACK EYE THAN BLACK TIE, IF YOU ASK ME. 26 00:02:14,134 --> 00:02:15,968 YEAH? WHAT'S THE PROBLEM? 27 00:02:16,036 --> 00:02:18,937 THE DODSONS AND MR. BENSINGER WON'T EVEN GET THROUGH THE APPETIZER. 28 00:02:19,006 --> 00:02:22,040 HEY, MAX, FOR MR. DODSON AND MR. BENSINGER, 29 00:02:22,109 --> 00:02:24,909 A GOOD FIGHT IS AN APPETIZER. 30 00:02:24,979 --> 00:02:27,212 HOLD TIGHT. WE'LL BE THERE IN A FEW MINUTES. 31 00:02:29,283 --> 00:02:31,416 STORMY NIGHT AHEAD, DARLING? 32 00:02:31,485 --> 00:02:33,685 ACCORDING TO MAX. 33 00:02:33,753 --> 00:02:35,531 THERE IS ONE GOOD THING, THOUGH. 34 00:02:35,555 --> 00:02:36,855 HMM. 35 00:02:37,757 --> 00:02:39,391 WE CAN LEAVE EARLY. 36 00:02:39,460 --> 00:02:40,992 EARLY? 37 00:02:41,061 --> 00:02:43,306 WE'RE GETTING THERE LATE. WHY WOULD YOU WANT TO LEAVE EARLY? 38 00:02:43,330 --> 00:02:45,508 FOR THE SAME REASON WE'RE GETTING THERE LATE. 39 00:02:45,532 --> 00:02:46,532 [laughing] 40 00:02:55,042 --> 00:02:56,508 NORMAN, YOU CAN'T DO THIS. 41 00:02:56,577 --> 00:02:58,188 YOU PROMISED MIKE A PARTNERSHIP. 42 00:02:58,212 --> 00:03:00,078 MIKE'S AN ATTORNEY, GAIL, DEAR. 43 00:03:00,147 --> 00:03:04,416 HE KNOWS THAT PROMISES, LIKE THE HUMAN HEART, SOMETIMES GET BROKEN. 44 00:03:04,485 --> 00:03:05,728 I'D LIKE TO BREAK YOUR NECK. 45 00:03:05,752 --> 00:03:07,197 THAT'S WHAT I'D LIKE TO BREAK. 46 00:03:07,221 --> 00:03:10,155 MR. DODSON, NOT IN FRONT OF THE HELP. 47 00:03:10,224 --> 00:03:13,925 IT IS PRECISELY THAT ATTITUDE WHICH HAS INFLUENCED MY DECISION. 48 00:03:13,994 --> 00:03:15,527 YOU'RE NOT READY, MIKE. 49 00:03:15,596 --> 00:03:17,329 MIKE HAS A PERFECT RIGHT TO BE FURIOUS... 50 00:03:17,398 --> 00:03:18,997 I'VE HUNG IN FOR 9 YEARS. 51 00:03:19,066 --> 00:03:21,178 WORKED MY TAIL OFF, AND I'M NOT GONNA LET YOU GET AWAY WITH IT! 52 00:03:21,202 --> 00:03:24,902 YOU'VE A BRILLIANT FUTURE AHEAD IN THE FIRM, MY BOY. 53 00:03:24,971 --> 00:03:29,241 IN TIME, WHEN I FEEL YOU'RE READY, I'LL RECONSIDER. 54 00:03:29,309 --> 00:03:32,410 I THANK YOU VERY MUCH. 55 00:03:32,479 --> 00:03:36,381 BUT I DON'T HAVE ANY INTENTION OF WAITING AROUND THAT LONG. 56 00:03:36,450 --> 00:03:38,583 COME ON, GAIL, LET'S GET OUT OF HERE. 57 00:03:38,652 --> 00:03:41,253 LET ME LEAVE A NOTE FOR JONATHAN AND JENNIFER. 58 00:03:41,321 --> 00:03:43,287 THIS IS CONTEMPTIBLE. 59 00:03:43,356 --> 00:03:45,924 YOU KNOW AND I KNOW WHY YOU'RE DOING THIS. 60 00:03:45,993 --> 00:03:48,526 UH, MAX, BRING A BOTTLE OF CHAMPAGNE. 61 00:03:49,029 --> 00:03:50,195 COMING UP. 62 00:03:55,068 --> 00:03:57,080 I'M ONLY DOING THIS FOR HIS OWN GOOD. 63 00:03:57,104 --> 00:03:59,904 YOU'LL REGRET IT, I PROMISE YOU. 64 00:03:59,973 --> 00:04:03,475 I CAN'T TELL YOU HOW SORRY I AM TO SEE YOU SO DISTRESSED. 65 00:04:04,111 --> 00:04:05,810 PLEASE STAY. 66 00:04:05,879 --> 00:04:07,512 DON'T YOU TOUCH ME. 67 00:04:08,649 --> 00:04:10,249 GAIL, PLEASE. 68 00:04:12,119 --> 00:04:13,599 (Norman) MIKE. 69 00:04:19,026 --> 00:04:20,459 [gun firing] 70 00:04:47,654 --> 00:04:49,654 [crickets chirping] 71 00:04:50,957 --> 00:04:53,692 YOU BETTER GET INSIDE, MR. H. HURRY. 72 00:05:00,300 --> 00:05:02,334 MR. BENSINGER'S BEEN SHOT. 73 00:05:06,940 --> 00:05:09,241 IT'S NO USE. I'VE DONE THAT ALREADY. 74 00:05:11,745 --> 00:05:13,077 WHAT HAPPENED? 75 00:05:13,146 --> 00:05:14,412 WE... 76 00:05:15,682 --> 00:05:17,782 I... I WAS IN THE FOYER. I HEARD A SHOT. 77 00:05:17,851 --> 00:05:19,016 I DID, TOO. 78 00:05:19,085 --> 00:05:20,818 ME, TOO. 79 00:05:20,887 --> 00:05:23,065 I HAD JUST GONE INTO THE STUDY TO WRITE A NOTE. 80 00:05:23,089 --> 00:05:24,956 A NOTE? FOR YOU. 81 00:05:25,659 --> 00:05:27,292 WE WERE GOING HOME. 82 00:05:27,361 --> 00:05:30,801 WE'D JUST HAD A TERRIBLE FIGHT WITH NORMAN. 83 00:05:33,066 --> 00:05:34,165 [sighing] 84 00:05:34,234 --> 00:05:35,533 GET ME THE POLICE. 85 00:05:37,304 --> 00:05:39,304 [police radio chattering] 86 00:05:41,875 --> 00:05:45,343 JONATHAN, WHO WAS MR. BENSINGER? 87 00:05:45,412 --> 00:05:48,079 HE WAS A DIVORCE ATTORNEY, LIEUTENANT. 88 00:05:48,148 --> 00:05:49,825 HE WAS KNOWN AS THE ALIMONY KING. 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,516 OH, HE THE ONE WHO MADE ALL THAT MONEY 90 00:05:51,584 --> 00:05:53,624 GETTING THE BIG SETTLEMENT FOR MOVIE STARS' WIVES. 91 00:05:53,653 --> 00:05:55,331 THAT'S RIGHT. HERE, LIEUTENANT. 92 00:05:55,355 --> 00:05:57,489 THANK YOU. MAX, WHAT ARE YOU DOING HERE? 93 00:05:57,557 --> 00:06:00,191 THE BENSINGERS FIRED THEIR HOUSEMAN LAST WEEK. 94 00:06:00,260 --> 00:06:01,559 SO? 95 00:06:01,628 --> 00:06:05,363 SO, UH, I HAD THE EVENING OFF AND I... I CAME OVER HERE. 96 00:06:05,432 --> 00:06:06,931 YEAH? 97 00:06:07,000 --> 00:06:08,711 NO PRINTS ON THE GUN AT ALL, LIEUTENANT. THANK YOU. 98 00:06:08,735 --> 00:06:10,079 MAX, HAS ANYTHING BEEN TOUCHED? 99 00:06:10,103 --> 00:06:11,580 EVERYTHING JUST THE WAY IT IS? 100 00:06:11,604 --> 00:06:12,915 YES, SIR. YOU'RE SURE? 101 00:06:12,939 --> 00:06:14,139 YEAH. 102 00:06:14,207 --> 00:06:16,574 MAX, NOBODY HERE BUT YOU AND THE DODSONS? 103 00:06:16,643 --> 00:06:18,377 THAT'S RIGHT. 104 00:06:18,445 --> 00:06:20,111 IS THERE A MRS. BENSINGER? 105 00:06:20,180 --> 00:06:23,248 SHE'S UP IN SAN FRANCISCO, VISITING HER SISTER, WHO IS ILL. 106 00:06:23,316 --> 00:06:25,161 SHE'LL BE BACK SOME TIME THIS EVENING. 107 00:06:25,185 --> 00:06:29,187 I WAS SUPPOSED TO PICK HER UP AT THE AIRPORT WHEN I FINISHED SERVING. 108 00:06:29,255 --> 00:06:31,690 JUST STICK AROUND. 109 00:06:31,758 --> 00:06:34,392 JONATHAN, HOW WELL DO YOU KNOW THE DODSONS? 110 00:06:34,461 --> 00:06:36,238 WE'RE OLD FRIENDS, LIEUTENANT. 111 00:06:36,262 --> 00:06:38,129 AND WE'RE GOOD FRIENDS. 112 00:06:38,198 --> 00:06:40,565 MIKE GOT THE JOB WITH BENSINGER THROUGH ME. 113 00:06:40,634 --> 00:06:43,735 JENNIFER, MY WIFE, INTRODUCED GAIL TO MIKE. 114 00:06:43,803 --> 00:06:46,037 NONE OF THESE PEOPLE ARE MURDERERS. 115 00:06:46,105 --> 00:06:47,738 WELL, MAYBE NOT. 116 00:06:47,807 --> 00:06:49,652 AND MAYBE YOU'VE KNOWN THEM A LONG TIME 117 00:06:49,676 --> 00:06:51,454 AND MAYBE THEY ARE YOUR GOOD FRIENDS. 118 00:06:51,478 --> 00:06:55,280 BUT I'VE GOT A DEAD BODY ON MY HANDS, AND I'M TAKING THEM ALL IN. 119 00:06:55,348 --> 00:06:57,014 INCLUDING YOUR FRIEND, MAX. 120 00:07:02,155 --> 00:07:04,166 (woman on P.A. system) PASSENGERS WHO'RE LISTED 121 00:07:04,190 --> 00:07:07,258 MAY NOW BOARD FLIGHT 116 AT GATE 4. 122 00:07:14,701 --> 00:07:16,668 JONATHAN AND JENNIFER, I THOUGHT 123 00:07:16,737 --> 00:07:18,715 THE WONDERFUL MAX WAS MEETING ME. 124 00:07:18,739 --> 00:07:21,439 DARLING, LET'S GO SIT DOWN AND GET AWAY FROM THIS CROWD. 125 00:07:21,508 --> 00:07:23,207 WHY? WHAT'S WRONG? 126 00:07:24,477 --> 00:07:26,077 MYRA... JONATHAN? 127 00:07:26,146 --> 00:07:29,614 THIS IS NOT EASY TO TELL YOU. 128 00:07:30,883 --> 00:07:32,584 NORMAN'S BEEN SHOT. 129 00:07:33,420 --> 00:07:34,719 OH, NO. 130 00:07:41,695 --> 00:07:43,361 WELL, IS HE... 131 00:07:45,332 --> 00:07:46,798 I'M SORRY, MYRA. 132 00:07:50,537 --> 00:07:52,036 HE'S DEAD, MYRA. 133 00:07:54,407 --> 00:07:55,573 OH, NO. 134 00:08:02,282 --> 00:08:05,717 REALLY, MYRA, IT'S BETTER THAT YOU'RE STAYING HERE WITH US. 135 00:08:09,923 --> 00:08:12,635 IT'S REALLY SO KIND OF YOU BOTH TO DO THIS FOR ME. 136 00:08:12,659 --> 00:08:14,659 OH, MYRA. IT'S OUR PLEASURE. 137 00:08:14,728 --> 00:08:17,273 ARE YOU SURE I CAN'T MAKE YOU ANYTHING TO EAT? 138 00:08:17,297 --> 00:08:19,657 UH-UH, NO, THANK YOU. THIS IS JUST FINE. 139 00:08:22,368 --> 00:08:26,838 JENNIFER, YOU SAID THAT THE DODSONS AND NORMAN HAD BEEN ARGUING. 140 00:08:26,907 --> 00:08:28,239 UH-HUH. 141 00:08:28,308 --> 00:08:30,742 WAS IT SOMETHING ABOUT THE PARTNERSHIP, 142 00:08:30,811 --> 00:08:34,145 OR WA-WA-WAS IT SOMETHING ELSE? 143 00:08:37,083 --> 00:08:38,383 WHAT ELSE WOULD IT BE? 144 00:08:42,489 --> 00:08:45,957 WELL, LOOK, IT'S NO GOOD FOR ME TO LIE TO YOU, IS IT? 145 00:08:46,026 --> 00:08:47,725 YOU'RE BOTH MY FRIENDS. 146 00:08:51,564 --> 00:08:56,033 NORMAN WAS A VERY POWERFUL AND A VERY ATTRACTIVE MAN. 147 00:08:58,137 --> 00:09:03,040 AND IT WASN'T UNUSUAL FOR OTHER WOMEN TO BE FASCINATED BY HIM. 148 00:09:06,413 --> 00:09:09,714 BUT FOR THE PAST FEW YEARS, NORMAN'S BEEN RESPONDING. 149 00:09:12,251 --> 00:09:16,621 I LEARNED TO LIVE WITH IT BECAUSE I LOVED HIM. 150 00:09:17,924 --> 00:09:19,791 WHO WERE THESE OTHER WOMEN? 151 00:09:19,859 --> 00:09:22,093 SOME TIME AGO I FOUND A LETTER THAT 152 00:09:22,162 --> 00:09:24,329 GAIL DODSON HAD WRITTEN TO NORMAN. 153 00:09:25,164 --> 00:09:27,565 WHAT? 154 00:09:27,634 --> 00:09:31,136 IT WAS LIKE SOMETHING A SCHOOLGIRL WOULD WRITE. 155 00:09:31,204 --> 00:09:34,072 I DON'T ACTUALLY KNOW IF THEY WERE HAVING AN AFFAIR OR NOT, 156 00:09:34,141 --> 00:09:36,574 BUT IF THEY WEREN'T, IT WASN'T DUE TO GAIL. 157 00:09:41,348 --> 00:09:43,648 YOU BOTH LOOK SHOCKED. 158 00:09:43,717 --> 00:09:45,583 THAT'S BECAUSE WE ARE. 159 00:09:49,222 --> 00:09:52,390 THAT'S OK, FREEWAY. I KNOW HOW YOU FEEL. 160 00:09:52,458 --> 00:09:53,458 [whining] 161 00:09:53,527 --> 00:09:55,693 BUT MAX WILL BE OK. YES. 162 00:10:02,068 --> 00:10:03,868 OH, BOY. 163 00:10:03,936 --> 00:10:05,670 WELL, DID YOU GET MYRA SQUARED AWAY? 164 00:10:05,739 --> 00:10:09,474 YEAH. I DON'T THINK SHE'S GONNA GET MUCH SLEEP. 165 00:10:10,543 --> 00:10:11,909 [sighs] 166 00:10:13,780 --> 00:10:15,479 YOU'RE NOT EATING. 167 00:10:15,548 --> 00:10:17,181 NEITHER ARE YOU. 168 00:10:20,087 --> 00:10:23,354 NEITHER IS FREEWAY. HMM. 169 00:10:23,423 --> 00:10:27,459 MAYBE IF I LIT A CANDLE, THINGS WOULD BE MORE CHEERFUL. 170 00:10:27,527 --> 00:10:29,393 I KNOW WHAT. 171 00:10:29,463 --> 00:10:33,598 A LITTLE BIT MORE OF THIS CHILLED VINTAGE BEVERAGE. 172 00:10:33,667 --> 00:10:34,747 AH. 173 00:10:35,335 --> 00:10:36,534 GOOD? 174 00:10:36,603 --> 00:10:37,902 OH, LOVELY. 175 00:10:39,071 --> 00:10:40,371 CHEERS. 176 00:10:40,440 --> 00:10:41,672 CHEERS. 177 00:10:48,515 --> 00:10:50,415 [Freeway barking] 178 00:10:50,483 --> 00:10:53,851 OH, I'M SORRY. I HAD NO IDEA THE LATE SHOW WAS PLAYING IN THE KITCHEN. 179 00:10:53,920 --> 00:10:55,264 MAX, WAIT. WHERE'RE YOU GOING? 180 00:10:55,288 --> 00:10:56,554 HANG ON. WAIT A SECOND. 181 00:10:56,623 --> 00:10:58,823 HOW'RE YOU, FREEWAY? HEY, MAX. 182 00:10:58,891 --> 00:11:00,725 WHAT DID THEY ASK YOU? 183 00:11:00,794 --> 00:11:02,471 COME ON OVER HERE. SIT DOWN. 184 00:11:02,495 --> 00:11:04,529 WHAT DID THEY ASK YOU, MAX? 185 00:11:04,597 --> 00:11:07,209 WELL, THEY ASKED ME A LOT OF QUESTIONS AND I GAVE THEM THE ANSWERS. 186 00:11:07,233 --> 00:11:08,833 THEN THEY LET ME GO. 187 00:11:08,901 --> 00:11:10,501 WHAT ABOUT THE DODSONS? 188 00:11:10,570 --> 00:11:12,103 THEY'RE STILL THERE. 189 00:11:12,172 --> 00:11:13,337 UH-OH. 190 00:11:13,406 --> 00:11:16,207 THAT DOESN'T SOUND SO GOOD. 191 00:11:16,275 --> 00:11:19,276 I GUESS THEY DON'T HAVE THE ANSWERS TO THE QUESTIONS. 192 00:11:19,345 --> 00:11:20,711 THAT SOUNDS EVEN WORSE. 193 00:11:20,780 --> 00:11:22,713 THIS FOR ME? 194 00:11:22,782 --> 00:11:25,349 HELP YOURSELF. THANKS. 195 00:11:25,418 --> 00:11:26,995 I COULD USE IT AFTER THAT GRILLING. 196 00:11:27,019 --> 00:11:28,259 NOT FOR YOU. 197 00:11:28,721 --> 00:11:30,488 [growling] 198 00:11:30,557 --> 00:11:31,723 [barking] 199 00:11:36,229 --> 00:11:39,430 SHH. PLEASE DON'T. IT'S ME, JEAN-CLAUDE. 200 00:11:39,499 --> 00:11:41,900 SHH. NO NOISE. NO NOISE. 201 00:11:41,968 --> 00:11:43,868 SHH. SHH. 202 00:11:43,937 --> 00:11:47,138 NO NOISE, TRISTAN. YES, IT'S ME. 203 00:11:48,775 --> 00:11:50,441 THAT'S A GOOD BOY. 204 00:11:51,544 --> 00:11:53,011 BE QUIET NOW. 205 00:12:09,529 --> 00:12:12,363 (Inga) FAT LOVES A LAZYBONES. 206 00:12:12,432 --> 00:12:14,443 THIS IS WHAT YOU GET FOR SMOKING, LADIES. 207 00:12:14,467 --> 00:12:15,867 GASPING. 208 00:12:15,936 --> 00:12:18,903 STRETCH, AND REACH, AND UP. 209 00:12:18,972 --> 00:12:23,007 FAT LOVES A LAZYBONES. 2, 3, 4. 210 00:12:23,076 --> 00:12:25,276 INHALE, EXHALE. 211 00:12:25,344 --> 00:12:27,511 MRS. HART, YOU'RE NOT CONCENTRATING. 212 00:12:27,581 --> 00:12:28,691 I AM. 213 00:12:28,715 --> 00:12:32,316 THAT'S BETTER. 2, 3, 4. 214 00:12:32,385 --> 00:12:35,620 MRS. DODSON, COULD I SPEAK TO YOU A MOMENT, PLEASE? 215 00:12:35,689 --> 00:12:41,225 2, 3, 4. AND... [speaking Swedish] 216 00:12:41,294 --> 00:12:43,561 I CANNOT ALLOW YOU TO COME TO CLASS ANY LONGER. 217 00:12:43,630 --> 00:12:45,096 2, 3, 4. 218 00:12:45,164 --> 00:12:46,408 INGA, I'M SORRY, HONESTLY. 219 00:12:46,432 --> 00:12:47,777 I'LL HAVE THE MONEY NEXT WEEK. 220 00:12:47,801 --> 00:12:50,334 MRS. HART, YOU'RE NOT CONCENTRATING. 221 00:12:51,370 --> 00:12:53,582 (Inga) 2, 3, 4. 222 00:12:53,606 --> 00:12:55,846 ALL RIGHT, LADIES, REST PERIOD. 223 00:12:57,944 --> 00:12:59,010 OH. 224 00:12:59,079 --> 00:13:00,678 [birds chirping] 225 00:13:00,747 --> 00:13:01,946 [groans] 226 00:13:09,889 --> 00:13:11,522 [sighing] 227 00:13:11,591 --> 00:13:13,157 I SUPPOSE YOU HEARD ALL THAT. 228 00:13:13,225 --> 00:13:14,859 [laughs] 229 00:13:14,928 --> 00:13:17,706 I WONDER WHAT THE DECIBEL RATING ON INGA'S WHISPER IS. 230 00:13:17,730 --> 00:13:19,697 HOW COULD SHE DO IT IN FRONT OF EVERYONE? 231 00:13:19,766 --> 00:13:22,800 I JUST KEEP FORGETTING TO BRING HER A CHECK, THAT'S ALL. 232 00:13:22,869 --> 00:13:26,838 HOW DO YOU SUPPOSE YOU SAY "BUZZ OFF" IN SWEDISH? 233 00:13:31,077 --> 00:13:33,478 HEY, WHAT'S THE MATTER WITH YOU, ANYWAY? 234 00:13:33,546 --> 00:13:36,313 OH, JEN, I CAN'T STAND PRETENDING WITH YOU. 235 00:13:37,550 --> 00:13:40,985 THE TRUTH IS I OWE HER FOR 6 MONTHS OF CLASSES. 236 00:13:41,054 --> 00:13:42,921 MIKE AND I OWE JUST ABOUT EVERYBODY 237 00:13:42,989 --> 00:13:45,222 FOR 6 MONTHS OF SOMETHING OR OTHER. 238 00:13:45,291 --> 00:13:47,157 [exclaims] 239 00:13:47,226 --> 00:13:49,104 HOW DID YOU LET THAT HAPPEN? 240 00:13:49,128 --> 00:13:54,098 OH, IT'S CALLED COUNTING ON YOUR PARTNERSHIP BEFORE IT'S HATCHED. 241 00:13:54,166 --> 00:13:58,770 WE GOT THE NEW CAR, THE NEW CONDOMINIUM, CLOTHES. 242 00:13:58,838 --> 00:14:01,839 MIKE AND I HAVE BEEN LIVING THE GREAT AMERICAN DREAM. 243 00:14:01,908 --> 00:14:03,775 ONLY IT'S NOT GONNA COME TRUE. 244 00:14:03,843 --> 00:14:06,343 I NEVER SUSPECTED. 245 00:14:06,412 --> 00:14:09,947 NOBODY DID. I MEAN, WE LIVE TOO WELL. 246 00:14:10,016 --> 00:14:12,650 IS THERE ANYTHING I CAN DO TO HELP? 247 00:14:12,719 --> 00:14:15,252 YEAH, YOU CAN STICK BY ME, WHATEVER HAPPENS. 248 00:14:16,122 --> 00:14:18,389 HAVE I EVER LET YOU DOWN? 249 00:14:18,457 --> 00:14:21,926 OH, JEN, I'M SO FRIGHTENED. 250 00:14:24,296 --> 00:14:25,930 I KEEP TELLING MYSELF I'M WRONG. 251 00:14:25,999 --> 00:14:27,732 I JUST DON'T WANT TO BELIEVE IT. 252 00:14:30,403 --> 00:14:34,839 MIKE TOLD ME ONCE THAT NORMAN KEPT A GUN IN THE HOUSE. 253 00:14:34,908 --> 00:14:37,908 AND MIKE KNEW IT WAS IN THE COAT CLOSET IN THE FOYER. 254 00:14:37,978 --> 00:14:39,878 WHAT ARE YOU TRYING TO SAY? 255 00:14:39,946 --> 00:14:41,846 IF YOU'D SEEN THE EXPRESSION ON MIKE'S FACE 256 00:14:41,915 --> 00:14:45,483 WHEN NORMAN TOLD HIM HE WASN'T GONNA GIVE HIM THAT PARTNERSHIP... 257 00:14:45,551 --> 00:14:48,519 JEN, IF LOOKS COULD KILL... BUT THEY CAN'T. 258 00:14:48,588 --> 00:14:50,221 I KNOW. 259 00:14:51,191 --> 00:14:52,724 I KNOW. 260 00:14:54,460 --> 00:14:56,527 BUT MIKE JUST FELT SO HUMILIATED. 261 00:14:57,931 --> 00:15:00,932 HE WAS SO EMBARRASSED FOR ME WHEN NORMAN RENEGED. 262 00:15:01,801 --> 00:15:03,000 GAIL, 263 00:15:05,171 --> 00:15:09,974 I WANT TO ASK YOU A QUESTION THAT MAY SEEM A LITTLE INDELICATE. 264 00:15:10,043 --> 00:15:12,543 BUT IT'S ONLY BECAUSE I WANT TO HELP. 265 00:15:12,612 --> 00:15:14,979 YOU CAN ASK ME ANYTHING, YOU KNOW THAT. 266 00:15:16,616 --> 00:15:19,250 EXACTLY HOW DID YOU FEEL ABOUT NORMAN? 267 00:15:23,289 --> 00:15:25,734 (Inga) ALL RIGHT, LADIES, REST PERIOD IS OVER. 268 00:15:25,758 --> 00:15:27,758 LET US RESUME. NOW. HURRY. 269 00:15:27,827 --> 00:15:29,060 [Inga clapping] 270 00:15:30,897 --> 00:15:32,630 LADIES, IN POSITIONS. 271 00:15:35,501 --> 00:15:36,901 LET'S GO. LET'S GO. 272 00:15:37,503 --> 00:15:41,005 AND 1, 2, 3, 4. 273 00:15:48,748 --> 00:15:50,514 [whistles] 274 00:15:50,583 --> 00:15:54,318 THERE'S ONLY ONE MAN IN TOWN THAT CAN MAKE THAT SOUND SINCERE. 275 00:15:54,387 --> 00:15:55,619 HOW ARE YOU, MR. HART? 276 00:15:55,688 --> 00:15:57,928 OH, I'M DOING GREAT, THANKS, ELLIE. 277 00:15:57,957 --> 00:16:00,202 BUT I'M MORE INTERESTED IN HOW YOU'RE GETTING ALONG. 278 00:16:00,226 --> 00:16:02,459 OH, I'M A SURVIVOR, MR. HART. 279 00:16:02,528 --> 00:16:05,295 IF I CAN SURVIVE THE LOUSY AFFAIR I HAD WITH NORMAN, 280 00:16:05,364 --> 00:16:06,875 I CAN MAKE IT THROUGH HIS FUNERAL. 281 00:16:06,899 --> 00:16:09,666 WOW, THAT'S A SURPRISE. 282 00:16:09,736 --> 00:16:12,547 THAT'S WHAT YOU WERE DOING WHEN YOU WERE WORKING OVERTIME? 283 00:16:12,571 --> 00:16:15,239 WHEN I'D COME HERE TO PICK UP MIKE FOR THE POKER GAMES? 284 00:16:15,908 --> 00:16:18,142 OVERTIME. 285 00:16:18,211 --> 00:16:21,578 WELL, YOU HAVE TO ADMIT I WAS A VERY PRIVATE PRIVATE SECRETARY. 286 00:16:21,647 --> 00:16:23,425 I DON'T THINK ANYONE EVER SUSPECTED ANYTHING. 287 00:16:23,449 --> 00:16:25,315 WELL, I DIDN'T, THAT'S FOR SURE. 288 00:16:25,384 --> 00:16:27,517 WHAT ARE YOU GONNA DO NOW? 289 00:16:27,586 --> 00:16:29,598 COLLECT UNEMPLOYMENT. THAT'S WHAT 290 00:16:29,622 --> 00:16:31,633 I WAS PLANNING ON DOING ANYWAY. 291 00:16:31,657 --> 00:16:32,990 I WAS GOING TO QUIT. 292 00:16:33,726 --> 00:16:36,160 WHY? 293 00:16:36,228 --> 00:16:40,131 WELL, IT SEEMS NORMAN MOVED ON TO MORE ADVENTUROUS THINGS 294 00:16:40,199 --> 00:16:42,232 THAN LATE-NIGHT DICTATION. 295 00:16:43,402 --> 00:16:45,569 ANY IDEA WHO YOUR COMPETITION WAS? 296 00:16:45,638 --> 00:16:46,971 NO. 297 00:16:47,040 --> 00:16:49,751 I NEVER WANTED TO KNOW. I WAS TOO ANGRY OVER BEING DITCHED. 298 00:16:49,775 --> 00:16:51,775 I COULD'VE KILLED HIM MYSELF. 299 00:16:57,350 --> 00:16:58,849 MR. DODSON IN? 300 00:17:00,253 --> 00:17:01,852 HE'S ON LONG DISTANCE. 301 00:17:01,921 --> 00:17:03,832 I THINK HE'S HIRING HIS ATTORNEY. 302 00:17:03,856 --> 00:17:07,291 HE'S TALKING WITH BURTON GRADY IN NEW YORK. 303 00:17:07,360 --> 00:17:09,460 BURTON GRADY, HUH? 304 00:17:09,529 --> 00:17:12,008 WELL, EVERY MAN IS ENTITLED TO THE BEST DEFENSE HE CAN GET. 305 00:17:12,032 --> 00:17:14,752 MR. HART, I KNOW YOU AND MR. DODSON ARE OLD FRIENDS. 306 00:17:14,800 --> 00:17:18,136 IT'S JUST THAT IN THE LEGAL PROFESSION WE HAVE THIS SAYING: 307 00:17:18,204 --> 00:17:20,171 "GUILTY? GET GRADY." 308 00:17:26,612 --> 00:17:29,213 MIKE, IF YOU NEEDED HELP AND YOU NEEDED MONEY, 309 00:17:29,281 --> 00:17:31,348 WHY DIDN'T YOU LET ME KNOW? I COULD'VE HELPED OUT. 310 00:17:31,417 --> 00:17:33,295 I KNOW, JONATHAN. THAT'S JUST THE PROBLEM. 311 00:17:33,319 --> 00:17:35,887 YOU'VE DONE SO MUCH ALREADY. I JUST... 312 00:17:35,955 --> 00:17:39,690 MY PRIDE WOULDN'T LET ME TELL YOU HOW BAD THINGS HAVE GOTTEN. 313 00:17:41,061 --> 00:17:42,860 HOW DID IT GO WITH THE POLICE? 314 00:17:42,929 --> 00:17:45,463 WHAT DID MAX TELL YOU? 315 00:17:45,531 --> 00:17:47,798 ONLY THAT THEY LET HIM GO EARLY. 316 00:17:47,867 --> 00:17:50,545 ALL RIGHT, SO GAIL AND I HAD TO STAY A LITTLE BIT LATER. SO WHAT'S THE BIG DEAL? 317 00:17:50,569 --> 00:17:52,809 I'M NOT MAKING A BIG DEAL. YOU'RE THE ONE SWEATING. 318 00:17:52,838 --> 00:17:55,239 I'M INNOCENT, JONATHAN. 319 00:17:55,308 --> 00:17:57,375 IS THAT WHY YOU CALLED BURTON GRADY? 320 00:17:59,578 --> 00:18:00,611 [sighs] 321 00:18:00,679 --> 00:18:03,547 ELLIE. 322 00:18:03,616 --> 00:18:07,051 FOR A LEGAL SECRETARY, SHE'S GOT AN UNLAWFULLY LOOSE LIP. 323 00:18:07,120 --> 00:18:11,355 MIKE, IF YOU'RE IN TROUBLE, PLEASE, LET ME HELP YOU OUT. 324 00:18:12,425 --> 00:18:14,458 I'M NOT WORRIED ABOUT MYSELF. 325 00:18:17,263 --> 00:18:19,263 GAIL? 326 00:18:19,332 --> 00:18:21,143 I KEEP BACKING AWAY FROM IT, BUT... 327 00:18:21,167 --> 00:18:22,945 WHAT WOULD GAIL HAVE AGAINST NORMAN? 328 00:18:22,969 --> 00:18:26,003 I REALLY DON'T KNOW. WHAT? 329 00:18:26,072 --> 00:18:30,207 WELL, WHENEVER WE'VE ALL BEEN TOGETHER, I'D FEEL THIS FUNNY TENSION 330 00:18:30,276 --> 00:18:32,310 BETWEEN HER AND NORMAN. 331 00:18:32,378 --> 00:18:33,543 WHAT KIND OF TENSION? 332 00:18:33,612 --> 00:18:34,845 HIGH-VOLTAGE TENSION. 333 00:18:34,914 --> 00:18:36,191 HAVE YOU TALKED TO GAIL ABOUT IT? 334 00:18:36,215 --> 00:18:37,659 YEAH, SURE, THAT'S WHAT WORRIES ME. 335 00:18:37,683 --> 00:18:39,843 SHE SAYS IT'S ALL MY IMAGINATION, 336 00:18:41,153 --> 00:18:42,887 BUT I'M NOT SURE IT IS. 337 00:18:47,960 --> 00:18:49,860 [bells tolling] 338 00:19:36,242 --> 00:19:39,210 JEEZ, MR. H, ALL THE GUYS ARE DRIVING JALOPIES 339 00:19:39,278 --> 00:19:41,322 AND THE DAMES ARE CRUISING IN CADILLACS. 340 00:19:41,346 --> 00:19:42,380 [laughs] 341 00:19:42,448 --> 00:19:44,726 IT'S THE HIGH PRICE OF DIVORCE, MAX. 342 00:19:44,750 --> 00:19:48,018 IF YOUR WIFE'S ATTORNEY WAS THE LATE MR. BENSINGER. 343 00:19:50,390 --> 00:19:51,521 LOOK. 344 00:19:58,697 --> 00:19:59,908 GOOD MORNING, LIEUTENANT. 345 00:19:59,932 --> 00:20:03,734 GOOD MORNING, JONATHAN, JENNIFER, MAX. 346 00:20:03,802 --> 00:20:06,570 YOU ALWAYS ATTEND THE VICTIM'S FUNERAL? 347 00:20:06,639 --> 00:20:09,907 THAT'S THE ONLY CHANCE I GET TO WEAR THIS BLACK SUIT. 348 00:20:09,976 --> 00:20:12,109 [car approaching] 349 00:20:20,486 --> 00:20:22,719 YOU MIGHT WANT TO BROADEN YOUR SIGHTS. 350 00:20:22,788 --> 00:20:24,822 THESE ARE NOT EXACTLY ALL MOURNERS. 351 00:20:24,890 --> 00:20:26,890 I'LL TRY AND KEEP AN OPEN MIND. 352 00:20:51,517 --> 00:20:52,783 [speaks French] 353 00:20:52,852 --> 00:20:55,219 [speaking French] 354 00:21:00,159 --> 00:21:02,993 IT'S A SAD DAY. N'EST-CE PAS? 355 00:21:03,062 --> 00:21:05,128 OUI, C'EST UN JOUR TRES TRISTE. 356 00:21:05,198 --> 00:21:07,131 FOR SOME PEOPLE. 357 00:21:07,199 --> 00:21:08,666 [speaking French] 358 00:21:23,750 --> 00:21:25,750 [birds chirping] 359 00:21:25,818 --> 00:21:29,252 WELL, YOU SURE YOU DON'T WANT US TO COME BACK LATER? 360 00:21:29,322 --> 00:21:30,788 NO, THANK YOU. 361 00:21:30,856 --> 00:21:33,424 I'M GOING TO TAKE A SEDATIVE AND SLEEP FOR ABOUT A WEEK. 362 00:21:33,493 --> 00:21:36,394 IF YOU NEED US TODAY, TONIGHT, ANYTIME, YOU CALL US, ALL RIGHT? 363 00:21:36,462 --> 00:21:38,061 OH, THANK YOU. 364 00:21:38,130 --> 00:21:41,332 YOU TWO HAVE BEEN MY STRENGTH THESE PAST FEW DAYS. 365 00:21:46,773 --> 00:21:48,439 ISN'T THAT JEAN-CLAUDE? 366 00:21:53,679 --> 00:21:56,313 I THOUGHT YOU FIRED HIM. 367 00:21:56,382 --> 00:21:58,427 YOU WANT US TO STAY A LITTLE LONGER? 368 00:21:58,451 --> 00:22:00,784 OH, NO. NO, HE'S NOT A BAD FELLOW, REALLY. 369 00:22:00,852 --> 00:22:02,986 HE'S JUST A BIT CLUMSY WITH THE CHINA. 370 00:22:04,490 --> 00:22:06,530 ALL RIGHT, WELL, CALL YOU LATER. 371 00:22:06,592 --> 00:22:07,936 THANK YOU, DEAR. THANK YOU. 372 00:22:07,960 --> 00:22:09,025 GOODBYE. 373 00:22:35,020 --> 00:22:37,087 [speaking Spanish] 374 00:22:42,127 --> 00:22:44,294 GAIL SUSPECTS MIKE AND DOESN'T WANT TO. 375 00:22:44,364 --> 00:22:46,508 MIKE SUSPECTS GAIL AND DOESN'T WANT TO. 376 00:22:46,532 --> 00:22:47,909 I DON'T WANT TO SUSPECT MIKE. 377 00:22:47,933 --> 00:22:49,233 BUT YOU DO. 378 00:22:49,301 --> 00:22:50,434 BUT I DON'T WANT TO. 379 00:22:50,503 --> 00:22:52,514 WELL, I DON'T WANT TO SUSPECT GAIL. 380 00:22:52,538 --> 00:22:54,605 BUT YOU DO. 381 00:22:54,674 --> 00:22:56,907 WELL, I'M DOING EVERYTHING I CAN TO HELP. 382 00:22:56,976 --> 00:22:59,343 HELP HOW? HELP NAIL GAIL? 383 00:23:00,413 --> 00:23:02,246 CLEAR MIKE. HMM. 384 00:23:02,314 --> 00:23:05,082 WELL, I'M DOING EVERYTHING I CAN TO HELP, TOO. 385 00:23:05,150 --> 00:23:07,017 HELP NAIL MIKE? 386 00:23:07,086 --> 00:23:10,287 NO, HELP CLEAR GAIL. 387 00:23:10,356 --> 00:23:12,122 IT'S THE BOYS AGAINST THE GIRLS. 388 00:23:12,191 --> 00:23:13,969 SO WHEN HAS IT BEEN EVER DIFFERENT? 389 00:23:13,993 --> 00:23:15,125 DOGS AND CHILI. 390 00:23:15,194 --> 00:23:16,326 OH, THANKS, MAX. 391 00:23:16,396 --> 00:23:18,128 OH, LOOKS WONDERFUL. 392 00:23:18,197 --> 00:23:21,031 I TOLD THE GUY TO MAKE THEM EXTRA SLOPPY. 393 00:23:22,435 --> 00:23:24,468 SAY, UH, MAX. YEAH? 394 00:23:24,537 --> 00:23:27,872 HOW WELL DO YOU KNOW THIS JEAN-CLAUDE VERDIER? 395 00:23:27,940 --> 00:23:30,085 WELL ENOUGH TO KNOW THAT HE DOESN'T KNOW 396 00:23:30,109 --> 00:23:33,510 HIS ASCOT FROM A HOLE IN THE GROUND. 397 00:23:33,579 --> 00:23:35,912 YOU MEAN HE'S NOT A GENTLEMAN'S GENTLEMAN? 398 00:23:35,981 --> 00:23:37,759 WELL, HE TOLD THE BENSINGERS THAT 399 00:23:37,783 --> 00:23:41,018 HE WAS TRAINED IN THE FINEST HOME IN FRANCE. 400 00:23:41,087 --> 00:23:42,720 BUT HE DIDN'T LEARN SO GOOD 401 00:23:42,788 --> 00:23:45,701 BECAUSE HE'S ALWAYS CALLING ME UP, ASKING ME QUESTIONS. 402 00:23:45,725 --> 00:23:49,560 BECAUSE HE KNOWS I SPEAK FRENCH. 403 00:23:49,628 --> 00:23:53,763 I THINK THE ONLY REASON WHY THIS CHARACTER, JEAN-CLAUDE, CAME TO THE U.S. 404 00:23:53,832 --> 00:23:55,899 WAS TO MAKE A FAST FRANC. 405 00:23:55,967 --> 00:23:58,402 I WAS TALKING TO HIM AT THE FUNERAL TODAY. 406 00:23:58,470 --> 00:24:00,937 HE SAID ALL THE RIGHT THINGS ABOUT HOW SAD HE WAS 407 00:24:01,006 --> 00:24:02,573 ABOUT MR. BENSINGER, 408 00:24:02,642 --> 00:24:06,510 BUT I GOT THE IDEA THAT HE WAS CRYING ALLIGATOR TEARS. 409 00:24:07,479 --> 00:24:09,312 CROCODILE TEARS, MAX. 410 00:24:09,381 --> 00:24:12,049 WELL, IT WAS A CROCK OF SOMETHING, ALL RIGHT. 411 00:24:12,117 --> 00:24:13,216 HOW COME? 412 00:24:13,285 --> 00:24:15,986 I MEAN, THIS PUNK, DRIVING A CAB, 413 00:24:16,054 --> 00:24:19,389 LIVING IN A DUMP, AND ACTING LIKE HE WAS ON TOP OF THE WORLD, 414 00:24:19,458 --> 00:24:20,724 IT DON'T MAKE SENSE. 415 00:24:22,361 --> 00:24:23,860 YOU KNOW HIS ADDRESS? 416 00:24:23,929 --> 00:24:25,362 YEAH, OUT IN THE VALLEY. 417 00:24:27,099 --> 00:24:28,599 GOODBYE, CHILIDOG. 418 00:24:28,667 --> 00:24:30,587 HELLO, SAN FERNANDO VALLEY. 419 00:24:39,244 --> 00:24:42,324 WOULDN'T IT BE WONDERFUL IF BOTH OF OUR SUSPICIONS WERE WRONG? 420 00:24:42,348 --> 00:24:44,080 WHAT DO YOU MEAN? 421 00:24:44,149 --> 00:24:46,617 IF NEITHER GAIL NOR MIKE WERE THE MURDERER. 422 00:24:46,686 --> 00:24:49,019 AH, I WISH THAT COULD BE TRUE. 423 00:24:51,256 --> 00:24:54,391 THERE YOU GO, 607. HMM. 424 00:24:59,799 --> 00:25:01,098 JONATHAN. 425 00:25:01,167 --> 00:25:03,178 WHO WAS THAT? GAIL OR MIKE? 426 00:25:03,202 --> 00:25:04,801 WHO COULD TELL? AT THAT SPEED, 427 00:25:04,870 --> 00:25:06,870 IT COULD'VE BEEN MARIO ANDRETTI. 428 00:25:18,917 --> 00:25:20,895 (Jennifer) I WONDER WHAT MIKE WAS DOING HERE. 429 00:25:20,919 --> 00:25:22,664 IT COULD'VE BEEN GAIL IN MIKE'S CAR. 430 00:25:22,688 --> 00:25:24,888 I WONDER WHAT SHE'D BE DOING HERE. 431 00:25:34,567 --> 00:25:36,066 [gasping] 432 00:25:46,178 --> 00:25:47,377 HE'S DEAD. 433 00:25:49,181 --> 00:25:51,682 WELL, SO MUCH FOR OUR PRIME SUSPECT. 434 00:26:00,593 --> 00:26:02,273 (Jonathan) YES, LIEUTENANT. 435 00:26:03,596 --> 00:26:05,195 YES, LIEUTENANT. 436 00:26:06,665 --> 00:26:08,965 NO, LIEUTENANT, NOTHING HAS BEEN TOUCHED. 437 00:26:09,034 --> 00:26:11,268 THERE WAS SOME STRUGGLE BUT NOT MUCH. 438 00:26:12,405 --> 00:26:14,137 I DON'T KNOW WHAT THIS GUY GOT HIT WITH, 439 00:26:14,206 --> 00:26:18,609 BUT THERE'S A GOOSE EGG OVER HIS LEFT EYE YOU COULD COLOR FOR EASTER. 440 00:26:18,677 --> 00:26:22,078 RIGHT, LIEUTENANT. YOU'VE GOT THE ADDRESS? 441 00:26:22,147 --> 00:26:24,615 I KNOW THAT 2 CALLS IN ONE WEEK IS A BIT MUCH. 442 00:26:24,683 --> 00:26:27,551 I WOULDN'T BE SURPRISED IF YOU WOULDN'T ACCEPT ANY MORE OF MY CALLS. 443 00:26:27,620 --> 00:26:29,820 I'D UNDERSTAND PERFECTLY. 444 00:26:29,889 --> 00:26:31,988 RIGHT, LIEUTENANT. GOODBYE. 445 00:26:34,426 --> 00:26:36,371 WELL, WHAT DO YOU THINK WE OUGHT TO DO NOW? 446 00:26:36,395 --> 00:26:39,629 IT CERTAINLY DOESN'T LOOK TOO GOOD FOR OUR FRIENDS. 447 00:26:39,699 --> 00:26:42,332 WHO DO WE CALL FIRST? MY FRIEND OR YOURS? 448 00:26:42,401 --> 00:26:43,968 I'LL GO TO MIKE'S OFFICE. 449 00:26:44,036 --> 00:26:47,337 YOU FIND OUT WHAT GAIL HAS TO SAY FOR HERSELF, OK? 450 00:26:51,911 --> 00:26:53,644 JEAN-CLAUDE? DEAD? 451 00:26:55,047 --> 00:26:57,047 JENNIFER AND I SAW YOUR NEW RED CAR 452 00:26:57,115 --> 00:26:59,883 PULLING OUT OF HIS DRIVEWAY WHEN WE DROVE UP. 453 00:26:59,952 --> 00:27:00,952 OH. 454 00:27:02,988 --> 00:27:04,454 YOU'RE SURE IT WAS MINE? 455 00:27:04,523 --> 00:27:07,257 THEY'RE NOT A DIME A DOZEN, TO COIN A PHRASE. 456 00:27:09,161 --> 00:27:11,762 JONATHAN, I KNOW YOU MEAN WELL, 457 00:27:11,831 --> 00:27:15,131 BUT I REALLY DON'T WANNA ANSWER ANY MORE QUESTIONS. 458 00:27:17,069 --> 00:27:18,969 MIKE, I WANNA HELP YOU. 459 00:27:20,305 --> 00:27:22,972 BUT I CAN'T HELP YOU UNLESS YOU HELP ME. 460 00:27:23,041 --> 00:27:26,576 IF YOU REALLY WANNA HELP ME AND GAIL, 461 00:27:26,645 --> 00:27:30,447 BACK OFF, JONATHAN. PLEASE, JUST BACK OFF. 462 00:27:50,970 --> 00:27:54,137 JONATHAN, I'M SO GLAD YOU'RE HERE. 463 00:27:54,206 --> 00:27:56,607 I THOUGHT YOU'D BE RESTING THIS AFTERNOON. 464 00:27:56,675 --> 00:27:58,286 WELL, I COULDN'T SLEEP, SO I DECIDED 465 00:27:58,310 --> 00:27:59,855 TO COME DOWN TO NORMAN'S OFFICE 466 00:27:59,879 --> 00:28:02,479 AND TAKE AWAY SOME OF HIS PERSONAL THINGS. 467 00:28:02,547 --> 00:28:07,050 JONATHAN, I FOUND OUT THAT NORMAN HAD RENTED A HOUSE AT THE BEACH. 468 00:28:09,421 --> 00:28:12,556 I FOUND THIS LEASE FOR A HOUSE IN MALIBU 469 00:28:13,425 --> 00:28:15,893 AND THIS KEY. 470 00:28:15,961 --> 00:28:18,573 MAYBE I BETTER GO THERE AND CHECK THAT OUT FOR YOU, ALL RIGHT? 471 00:28:18,597 --> 00:28:20,831 OH, WOULD YOU DO THAT? AND ONE OTHER THING. 472 00:28:20,900 --> 00:28:23,867 YOU KNOW THAT YOUNG MAN THAT USED TO WORK FOR US? JEAN-CLAUDE? 473 00:28:23,936 --> 00:28:26,180 THAT WASN'T JUST A CONDOLENCE CALL THIS MORNING. 474 00:28:26,204 --> 00:28:27,904 HE CAME TO ASK FOR ADVICE. 475 00:28:27,973 --> 00:28:31,842 APPARENTLY, SOMEONE THINKS JEAN-CLAUDE KNOWS WHO KILLED NORMAN. 476 00:28:32,310 --> 00:28:33,643 SOMEONE? 477 00:28:33,712 --> 00:28:35,712 WELL, THE MURDERER, I ASSUME. 478 00:28:35,781 --> 00:28:37,681 HE'S BEEN GETTING THREATENING PHONE CALLS 479 00:28:37,749 --> 00:28:39,583 WARNING HIM TO GET OUT OF TOWN. 480 00:28:39,651 --> 00:28:42,319 I ADVISED HIM TO GO TO THE POLICE. 481 00:28:42,388 --> 00:28:45,655 WELL, UNFORTUNATELY, MYRA, HE DIDN'T TAKE YOUR ADVICE IN TIME. 482 00:28:46,358 --> 00:28:47,991 WHAT DO YOU MEAN? 483 00:28:48,060 --> 00:28:49,659 JEAN-CLAUDE IS DEAD. 484 00:28:51,731 --> 00:28:53,030 OH, NO. 485 00:28:57,603 --> 00:29:00,471 WAS THE CALL FROM A WOMAN OR A MAN? 486 00:29:02,408 --> 00:29:03,640 A WOMAN. 487 00:29:37,309 --> 00:29:42,112 THIS TIME I HAVE AN ALIBI AND 64 WITNESSES. 488 00:29:42,181 --> 00:29:43,713 64? 489 00:29:43,783 --> 00:29:45,883 I'VE STARTED TEACHING JOURNALISM AGAIN. 490 00:29:45,951 --> 00:29:48,185 2 CLASSES A WEEK AT U.C.L.A. 491 00:29:48,254 --> 00:29:50,632 IT'S NICE TO KNOW I HAVE SOMETHING TO FALL BACK ON. 492 00:29:50,656 --> 00:29:54,491 ALL RIGHT, IF YOU WEREN'T IN THE CAR, THEN WHO WAS? 493 00:29:54,559 --> 00:29:56,626 AND WHAT'S IT DOING PARKED OUTSIDE? 494 00:29:56,695 --> 00:29:59,663 ALL I KNOW IS THAT MIKE ASKED ME TO TAKE IT IN FOR SERVICE. 495 00:29:59,732 --> 00:30:01,509 ON MY WAY BACK FROM CLASS JUST NOW, 496 00:30:01,533 --> 00:30:03,814 I DROPPED BY HIS OFFICE AND SWITCHED CARS. 497 00:30:03,869 --> 00:30:06,837 ARE YOU SURE IT NEEDED SERVICING? 498 00:30:06,906 --> 00:30:09,439 MIKE IS NOT TRYING TO HURT ME, JENNIFER. 499 00:30:09,507 --> 00:30:13,677 AND I DON'T WANT TO HURT HIM. WE LOVE EACH OTHER VERY MUCH. 500 00:30:13,746 --> 00:30:16,847 I KNOW I DIDN'T ANSWER YOUR QUESTION THE OTHER DAY ABOUT NORMAN. 501 00:30:16,916 --> 00:30:18,827 I DIDN'T WANT TO LIE TO YOU. 502 00:30:18,851 --> 00:30:20,691 I DON'T WANT TO LIE TO YOU NOW. 503 00:30:22,588 --> 00:30:25,589 BUT I AM STILL NOT GOING TO ANSWER YOUR QUESTION. 504 00:30:27,526 --> 00:30:29,392 [sea gulls crying] 505 00:30:54,386 --> 00:30:57,487 YOU NEVER KNOW WHEN YOU'LL RUN INTO ONE OF YOUR FRIENDS. 506 00:31:10,201 --> 00:31:13,203 MOBILE OPERATOR? HELLO, MOBILE OPERATOR. 507 00:32:27,712 --> 00:32:28,979 L.A. MOBILE? 508 00:32:31,316 --> 00:32:32,782 L.A. MOBILE OPERATOR? 509 00:32:32,851 --> 00:32:33,950 [gun firing on T.V.] 510 00:32:34,019 --> 00:32:35,285 [barks] 511 00:32:35,354 --> 00:32:36,719 I DON'T BLAME YOU. 512 00:32:36,788 --> 00:32:38,922 THEY DON'T MAKE MOVIES LIKE THAT ANYMORE. 513 00:32:38,990 --> 00:32:41,224 THEY KNEW HOW TO MAKE THEM IN THE OLD DAYS. 514 00:32:41,293 --> 00:32:42,825 [siren wailing] 515 00:32:42,894 --> 00:32:44,627 [barks] 516 00:32:44,696 --> 00:32:46,729 IT GETS BETTER AS IT GOES ALONG. 517 00:32:48,567 --> 00:32:50,767 [phone ringing] 518 00:32:53,538 --> 00:32:55,416 HART RESIDENCE. (Jennifer) MAX? 519 00:32:55,440 --> 00:32:57,840 IS MR. H HOME YET? NOT YET. 520 00:32:57,909 --> 00:33:01,778 WELL, WHEN HE COMES IN, TELL HIM I'VE BEEN TAILING GAIL, 521 00:33:01,847 --> 00:33:04,381 THAT SHE JUST WHEN INTO JEAN-CLAUDE'S. 522 00:33:04,449 --> 00:33:06,783 OH, YOU'RE OUT IN THE VALLEY? RIGHT. 523 00:33:06,852 --> 00:33:08,985 I THOUGHT SHE WAS CLEAN, BUT I'M AFRAID 524 00:33:09,054 --> 00:33:11,414 IT LOOKS LIKE THERE'S A LITTLE WAXY BUILDUP. 525 00:33:15,027 --> 00:33:17,260 I'VE GOTTA GO NOW, MAX. BYE. 526 00:33:48,393 --> 00:33:49,759 [door creaking] 527 00:34:30,068 --> 00:34:32,380 ANYTHING HAPPEN WHILE I WAS OUT? 528 00:34:32,404 --> 00:34:35,372 SWEETHEART. FEEL BETTER? 529 00:34:35,440 --> 00:34:38,674 OH, WE KEEP HANGING AROUND HERE, WE'RE GONNA HAVE ENOUGH GOOSE EGGS 530 00:34:38,743 --> 00:34:40,676 TO FILL THAT EASTER BASKET. 531 00:34:40,745 --> 00:34:42,045 WHAT COLOR IS MINE? 532 00:34:42,114 --> 00:34:43,179 GOLDEN. 533 00:34:43,248 --> 00:34:44,614 YEAH? 534 00:34:44,682 --> 00:34:47,250 BECAUSE I KNOW NOW WHAT CAUSED IT AND JEAN-CLAUDE'S. 535 00:34:47,686 --> 00:34:49,052 WHAT? 536 00:34:49,121 --> 00:34:51,054 THIS. 537 00:34:51,123 --> 00:34:53,990 I FOUND A FEW STRANDS OF YOUR HAIR IN IT. 538 00:34:54,059 --> 00:34:56,492 AS A SOLUTION TO SPLIT ENDS, IT'LL NEVER SELL. 539 00:34:56,561 --> 00:34:58,728 AS A SOLUTION TO WHO JEAN-CLAUDE'S 540 00:34:58,797 --> 00:35:02,799 MURDERER WAS AND YOUR ATTACKER, IT WILL. 541 00:35:02,867 --> 00:35:05,668 YOU REMEMBER WHEN WE DISCOVERED JEAN-CLAUDE'S BODY, 542 00:35:05,737 --> 00:35:07,937 THAT MUSIC WAS PLAYING? UH-HUH. 543 00:35:08,006 --> 00:35:09,906 YOU REMEMBER WHAT MUSIC? 544 00:35:09,975 --> 00:35:11,341 NO. 545 00:35:11,410 --> 00:35:13,443 BEETHOVEN'S GREATEST HIT. 546 00:35:13,511 --> 00:35:14,744 THE FIFTH SYMPHONY? 547 00:35:14,813 --> 00:35:18,681 RIGHT. THE TAPE CAME TO AN END AND THE MACHINE STOPPED. 548 00:35:18,750 --> 00:35:21,684 YOU MEAN SOMEONE WAS WILLING TO KILL FOR LUDWIG VAN? 549 00:35:21,753 --> 00:35:23,920 THEY WERE WILLING TO KILL FOR A CASSETTE. 550 00:35:23,988 --> 00:35:25,488 I MEAN, LOOK AT THIS PLACE. 551 00:35:25,556 --> 00:35:27,723 SEE, THEY LOOKED FOR IT BUT THEY COULDN'T FIND IT 552 00:35:27,792 --> 00:35:31,494 BECAUSE THE CASSETTE WAS IN THE TAPE RECORDER ALL THE TIME. 553 00:35:33,198 --> 00:35:34,297 LISTEN. 554 00:35:38,070 --> 00:35:40,203 d [Beethoven's Fifth Symphony playing] 555 00:35:44,476 --> 00:35:46,556 (Norman on tape) AREN'T YOU GONNA SAY SOMETHING? 556 00:35:46,611 --> 00:35:48,411 YOU JUST GOING TO SIT THERE? 557 00:35:49,281 --> 00:35:50,813 THAT'S NORMAN. 558 00:35:50,882 --> 00:35:53,516 YOU DIDN'T THINK IT WAS GOING TO LAST FOREVER, DID YOU? 559 00:35:53,585 --> 00:35:55,051 I MEAN, NOTHING DOES. 560 00:35:58,290 --> 00:36:01,291 OH, FOR GOD'S SAKE, JEAN-CLAUDE, DO YOU HAVE THE INTERCOM ON? 561 00:36:01,893 --> 00:36:03,259 IN THE CAR. 562 00:36:14,739 --> 00:36:16,772 IN THE CAR. 563 00:36:16,842 --> 00:36:21,844 JEAN-CLAUDE WAS TAPING NORMAN WHILE HE WAS CHAUFFEURING HIM AROUND. 564 00:36:21,913 --> 00:36:24,247 AHA. LEARNING WHILE HE EARNED. 565 00:36:24,316 --> 00:36:26,115 EARNING WHILE HE WAS LEARNING. 566 00:36:26,185 --> 00:36:27,850 ELLIE, THE SECRETARY, TOLD ME THAT 567 00:36:27,919 --> 00:36:29,452 SHE WAS HAVING A THING WITH NORMAN, 568 00:36:29,521 --> 00:36:31,555 BUT THAT NOBODY KNEW ABOUT IT. 569 00:36:31,623 --> 00:36:33,990 SO IT COULDN'T HAVE BEEN HER IN THE CAR. 570 00:36:34,059 --> 00:36:36,059 HOW LONG WAS GAIL IN HERE? 571 00:36:36,127 --> 00:36:39,340 NOT LONG ENOUGH TO TAKE THE FIFTH, LET ALONE PLAY IT. 572 00:36:39,364 --> 00:36:41,130 WHAT WAS SHE DOING HERE IN THE FIRST PLACE? 573 00:36:41,200 --> 00:36:43,333 THAT, I DON'T KNOW. 574 00:36:43,402 --> 00:36:44,801 I THINK THAT JEAN-CLAUDE DID KNOW 575 00:36:44,869 --> 00:36:46,436 SOMETHING ABOUT NORMAN'S MURDER 576 00:36:46,505 --> 00:36:49,472 AND I THINK HE'S FINANCING HIS FUTURE ON WHAT HE KNOWS ABOUT IT. 577 00:36:49,541 --> 00:36:51,386 THAT STILL DOESN'T MAKE GAIL RESPONSIBLE 578 00:36:51,410 --> 00:36:53,020 FOR EITHER ONE OF THE MURDERS. 579 00:36:53,044 --> 00:36:55,111 MYRA SAID THAT JEAN-CLAUDE TOLD HER 580 00:36:55,180 --> 00:36:57,380 THAT THE THREATENING CALLS WERE COMING FROM A WOMAN. 581 00:36:57,449 --> 00:36:59,082 YOU KNOW ANYTHING ABOUT THAT? 582 00:36:59,151 --> 00:37:01,251 THAT, I DON'T KNOW. 583 00:37:01,319 --> 00:37:04,153 NORMAN RENTED A LITTLE HIDEAWAY AT THE BEACH. 584 00:37:04,222 --> 00:37:06,589 THERE IS A WORK IN PROGRESS THERE. YOU KNOW WHAT IT IS? 585 00:37:06,657 --> 00:37:08,791 IT'S A FULL-LENGTH NUDE OF GAIL. 586 00:37:08,860 --> 00:37:11,194 MAYBE HE PAINTED IT FROM IMAGINATION. 587 00:37:11,263 --> 00:37:12,762 MAYBE HE PAINTED IT FROM MEMORY. 588 00:37:12,830 --> 00:37:14,342 MAYBE HE PAINTED IT BY THE NUMBERS. 589 00:37:14,366 --> 00:37:16,199 WHERE WAS GAIL WHEN JEAN-CLAUDE WAS KILLED? 590 00:37:16,268 --> 00:37:17,745 SHE HAS AN ALIBI. SHE DOES? 591 00:37:17,769 --> 00:37:19,046 YES. WHO SAYS? 592 00:37:19,070 --> 00:37:20,547 I SAY SO, THAT'S WHO SAYS. 593 00:37:20,571 --> 00:37:22,816 YEAH, BUT YOU'RE HER FRIEND. WHAT ABOUT YOUR FRIEND? 594 00:37:22,840 --> 00:37:24,818 I'LL ASK GAIL. WHY DON'T YOU DO THAT? 595 00:37:24,842 --> 00:37:27,221 SHE SEEMS TO BE THE ONLY PERSON YOU HAVEN'T ASKED. 596 00:37:27,245 --> 00:37:29,023 AS A MATTER OF FACT, YOU SEEM TO HAVE 597 00:37:29,047 --> 00:37:30,858 GOTTEN AN AWFUL LOT OF FREE INFORMATION. 598 00:37:30,882 --> 00:37:32,748 IS THAT RIGHT? THAT'S RIGHT. 599 00:37:32,817 --> 00:37:34,561 THAT IS BECAUSE I AM SO ADORABLE. 600 00:37:34,585 --> 00:37:36,219 THAT, I KNOW. 601 00:37:39,191 --> 00:37:40,490 [exclaiming] 602 00:37:41,727 --> 00:37:42,727 [sighs] 603 00:37:46,030 --> 00:37:47,196 TRUCE? 604 00:37:51,737 --> 00:37:53,703 (Norman) LOOK, THERE'LL BE OTHER MEN. 605 00:37:53,772 --> 00:37:58,107 YOU'RE INTELLIGENT, YOU'RE BEAUTIFUL, YOU'RE GOOD COMPANY. 606 00:37:58,176 --> 00:38:00,209 AREN'T YOU GONNA SAY SOMETHING? 607 00:38:00,279 --> 00:38:02,845 YOU JUST GOING TO SIT THERE? 608 00:38:02,914 --> 00:38:04,781 HE WASN'T SAYING THOSE THINGS TO ME. 609 00:38:04,849 --> 00:38:06,283 YOU SURE? 610 00:38:06,351 --> 00:38:08,851 WE'RE YOUR FRIENDS. WE WANT TO HELP YOU, GAIL. 611 00:38:08,920 --> 00:38:12,288 DON'T YOU THINK YOU COULD TELL US THE TRUTH? 612 00:38:12,356 --> 00:38:13,689 ALL RIGHT. 613 00:38:15,427 --> 00:38:17,226 NORMAN FELL IN LOVE WITH ME. 614 00:38:20,031 --> 00:38:23,667 MIKE WAS OUT OF TOWN THE FIRST TIME HE ASKED ME TO LUNCH. 615 00:38:23,735 --> 00:38:26,503 HE SAID HE WANTED TO DISCUSS THE RESPONSIBILITIES I'D HAVE 616 00:38:26,571 --> 00:38:28,638 WHEN MIKE BECAME A PARTNER. 617 00:38:28,707 --> 00:38:30,173 WELL, THEN HE SPENT THE WHOLE LUNCH 618 00:38:30,241 --> 00:38:33,209 MAKING SMALL TALK. I WAS BAFFLED. 619 00:38:33,278 --> 00:38:35,778 THE NEXT TIME HE ASKED ME OUT TO THE BEACH. 620 00:38:35,847 --> 00:38:38,014 I WASN'T SO BAFFLED ANYMORE. 621 00:38:38,083 --> 00:38:40,694 I GUESS NO ONE HAD EVER SAID NO TO NORMAN BEFORE. 622 00:38:40,718 --> 00:38:44,554 THE MORE I TRIED TO TALK HIM OUT OF IT THE HARDER HE FELL. 623 00:38:44,622 --> 00:38:45,888 YOU DIDN'T TELL MIKE? 624 00:38:45,957 --> 00:38:47,723 NO. 625 00:38:47,792 --> 00:38:50,860 WITH THE FINANCIAL PRESSURE ON HIM AND THE PARTNERSHIP PENDING, 626 00:38:50,928 --> 00:38:53,463 I DIDN'T KNOW WHAT HE MIGHT DO. 627 00:38:53,532 --> 00:38:56,599 THEN, AFTER THE MURDER, I DIDN'T DARE TELL ANYONE. 628 00:38:56,668 --> 00:38:58,935 I WAS AFRAID IT WOULD MAKE HIM LOOK GUILTY. 629 00:39:00,138 --> 00:39:01,982 DID YOU KNOW NORMAN WAS WORKING 630 00:39:02,006 --> 00:39:03,984 ON A PAINTING OF YOU AT THE BEACH HOUSE? 631 00:39:04,008 --> 00:39:06,976 IT MAKES THE VENUS DE MILO LOOK OVERDRESSED. 632 00:39:07,045 --> 00:39:09,878 OH, WELL, HE WASN'T PAINTING IT FROM LIFE. 633 00:39:09,947 --> 00:39:12,248 I NEVER POSED FOR IT. BELIEVE ME. 634 00:39:12,317 --> 00:39:14,050 I BELIEVE YOU. 635 00:39:14,119 --> 00:39:15,418 WHAT ARE YOU DOING HERE? 636 00:39:15,487 --> 00:39:16,719 I LIVE HERE, REMEMBER? 637 00:39:16,787 --> 00:39:18,254 NO, I CAME HOME EARLY. 638 00:39:18,323 --> 00:39:20,689 AND I DID NOT KILL HIM. 639 00:39:20,758 --> 00:39:22,291 WHAT WERE YOU DOING AT JEAN-CLAUDE'S 640 00:39:22,360 --> 00:39:23,859 AROUND THE TIME OF THE MURDER? 641 00:39:23,928 --> 00:39:26,429 THAT WAS YOU IN THE RED CAR. 642 00:39:26,498 --> 00:39:28,831 YEAH, LOOK, JEAN-CLAUDE HAD CALLED ME. 643 00:39:28,900 --> 00:39:31,234 HE SAID HE HAD EVIDENCE FOR SALE. 644 00:39:31,302 --> 00:39:34,370 EVIDENCE THAT WOULD CLEAR GAIL OF THE MURDER. 645 00:39:34,439 --> 00:39:36,839 BY THE TIME I GOT TO HIS HOUSE, HE WAS DEAD. 646 00:39:36,908 --> 00:39:39,975 BUT I WENT THERE LOOKING FOR EVIDENCE TO CLEAR YOU. 647 00:39:42,714 --> 00:39:44,514 I LOVE YOU. 648 00:39:44,583 --> 00:39:46,315 I LOVE YOU, TOO. 649 00:39:51,222 --> 00:39:55,224 IF JEAN-CLAUDE HAD A TAPE TO SELL, THIS IS NOT THE ONE. 650 00:39:55,293 --> 00:39:57,326 IT'S DAMN GOOD BAIT, THOUGH. 651 00:39:57,395 --> 00:40:00,663 IT PROVES TO THE MURDERER THAT HE HAD MADE ANOTHER TAPE. 652 00:40:00,731 --> 00:40:03,299 WHERE WOULD A TAXI DRIVER HIDE ANOTHER TAPE? 653 00:40:03,368 --> 00:40:05,234 WHERE ELSE? 654 00:40:05,303 --> 00:40:07,080 WHERE ELSE, INDEED. 655 00:40:07,104 --> 00:40:09,572 AH, YOU'RE READING MY MIND, MRS. HART. 656 00:40:09,641 --> 00:40:11,385 I'LL LET YOU READ MINE LATER. 657 00:40:11,409 --> 00:40:12,808 [both exclaiming] 658 00:40:25,757 --> 00:40:26,997 DARLING, 659 00:40:28,159 --> 00:40:29,559 YOU DON'T, BY ANY CHANCE, 660 00:40:29,628 --> 00:40:31,773 REMEMBER THE NAME OF THAT CAB COMPANY, DO YOU? 661 00:40:31,797 --> 00:40:33,262 UH-HUH. TOWER CABS. 662 00:41:07,732 --> 00:41:09,599 HEY, MAC. 663 00:41:09,668 --> 00:41:13,013 GUY BY THE NAME OF JEAN-CLAUDE VERDIER USED TO DRIVE THIS CAB? 664 00:41:13,037 --> 00:41:15,271 YEAH, UNTIL HE GOT BUMPED OFF. 665 00:41:15,340 --> 00:41:17,841 WOULD YOU MIND IF WE LOOKED AROUND INSIDE? 666 00:41:17,909 --> 00:41:20,409 HEY, THIS TAXI'S FOR HIRE, NOT FOR SHOW. 667 00:41:20,479 --> 00:41:23,913 YEAH, WELL, THIS MIGHT HELP KEEP YOUR METER RUNNING. 668 00:41:25,517 --> 00:41:28,251 HEY, YOU TWO COPS OR JUST A COUPLE OF WEIRDOES? 669 00:41:28,319 --> 00:41:29,785 COME ON, BE A SPORT. 670 00:41:29,854 --> 00:41:31,487 SHOW US YOUR TRUNK. 671 00:41:31,556 --> 00:41:33,756 I BET YOU'RE FROM NEW YORK. 672 00:41:33,825 --> 00:41:35,558 [exclaiming] 673 00:41:39,864 --> 00:41:43,466 IF YOU FIND ANY DOPE, I DON'T KNOW A THING ABOUT IT. 674 00:42:04,255 --> 00:42:05,733 SEE YOU IN THE BIG APPLE. 675 00:42:05,757 --> 00:42:06,955 THANKS A LOT. 676 00:42:11,329 --> 00:42:12,962 [snarling] 677 00:42:14,632 --> 00:42:17,633 MYRA, THE NIGHT THAT NORMAN WAS KILLED, 678 00:42:17,702 --> 00:42:19,613 THERE WERE ONLY 2 PEOPLE WHO COULD GET 679 00:42:19,637 --> 00:42:21,717 INTO THIS HOUSE WITHOUT ROUSING THAT DOG. 680 00:42:21,772 --> 00:42:24,012 THAT'S YOU AND JEAN-CLAUDE. 681 00:42:25,243 --> 00:42:27,910 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, JONATHAN? 682 00:42:27,978 --> 00:42:31,548 I WAS IN SAN FRANCISCO. YOU MET ME AT THE AIRPORT. 683 00:42:31,616 --> 00:42:35,184 WAS THAT THE FIRST TRIP THAT NIGHT OR YOUR 2ND TRIP? 684 00:42:35,253 --> 00:42:37,954 IT ONLY TAKES 55 MINUTES, MYRA. 685 00:42:40,625 --> 00:42:43,393 NORMAN WAS KILLED A LITTLE BIT BEFORE 8:00. 686 00:42:44,962 --> 00:42:47,430 I THINK YOU KILLED HIM. 687 00:42:47,498 --> 00:42:51,233 THEN I THINK YOU TOOK THE 9:00 PLANE TO SAN FRANCISCO. 688 00:42:51,302 --> 00:42:54,670 YOU TURNED AROUND AND GOT ON THE 11:00 PLANE 689 00:42:54,739 --> 00:42:56,939 AND CAME BACK TO LOS ANGELES. 690 00:42:57,007 --> 00:42:59,575 YOU NEEDED SOMEBODY TO WITNESS YOUR ARRIVAL 691 00:42:59,644 --> 00:43:02,679 AND THAT SOMEONE TURNED OUT TO BE US. 692 00:43:02,747 --> 00:43:05,447 I CAN'T BELIEVE YOU'RE SAYING ALL THIS. 693 00:43:07,786 --> 00:43:10,920 THERE ARE NO PASSENGER LISTS ON THOSE COMMUTER FLIGHTS. 694 00:43:10,988 --> 00:43:13,022 HOW DO YOU INTEND TO VERIFY IT? 695 00:43:15,226 --> 00:43:16,459 DARLING? 696 00:43:27,705 --> 00:43:29,185 (Myra on tape) SORRY, JEAN-CLAUDE, 697 00:43:29,240 --> 00:43:31,307 THAT THE PLANE FROM SAN FRANCISCO'S LATE. 698 00:43:31,376 --> 00:43:33,342 WE STILL HAVE TIME TO MAKE IT TO THE HOUSE 699 00:43:33,411 --> 00:43:35,378 AND BE BACK HERE FOR THE 9:00 FLIGHT. 700 00:43:35,446 --> 00:43:37,491 (Jean Claude) AND WHEN DO I GET THE MONEY YOU PROMISED? 701 00:43:37,515 --> 00:43:41,550 AS SOON AS I GET BACK AND CAN GET INTO THE HOUSE SAFE. 702 00:43:41,619 --> 00:43:44,253 I WOULDN'T SUGGEST THAT YOU DOUBLE-CROSS ME. 703 00:43:44,321 --> 00:43:46,255 THAT WORKS BOTH WAYS. 704 00:43:46,324 --> 00:43:49,191 IF I CAN KILL NORMAN, I CAN KILL YOU. 705 00:43:51,429 --> 00:43:53,763 THAT TAPE'S A FAKE. THAT'S NOT MY VOICE. 706 00:43:53,831 --> 00:43:56,298 I WAS IN NORMAN'S OFFICE, CLEARING AWAY HIS THINGS, 707 00:43:56,367 --> 00:43:59,469 WHEN JEAN-CLAUDE WAS KILLED. 708 00:43:59,537 --> 00:44:03,372 MYRA, WE ALL KNOW THAT NORMAN HAD A PRIVATE EXIT. 709 00:44:03,441 --> 00:44:05,285 WHILE ELLIE WAS OUT CRYING IN HER BEER, 710 00:44:05,309 --> 00:44:07,943 YOU COULD'VE COME AND GONE ANY TIME YOU WANTED TO. 711 00:44:08,012 --> 00:44:11,013 AND YOU DID, DIDN'T YOU? YOU WENT TO JEAN-CLAUDE'S. 712 00:44:11,082 --> 00:44:13,749 HE BAITED YOU WITH THE TAPE. NOTHING TOO INCRIMINATING, 713 00:44:13,818 --> 00:44:17,153 JUST SOMETHING HE'D TAPE RECORDED OVER: 714 00:44:17,222 --> 00:44:19,355 BEETHOVEN'S FIFTH SYMPHONY. 715 00:44:22,393 --> 00:44:25,695 I DON'T THINK THAT'S THE NUMBER YOU REQUESTED, WAS IT, MYRA? 716 00:44:38,442 --> 00:44:40,242 I LOVED NORMAN SO. 717 00:44:40,311 --> 00:44:43,145 HE WAS THE ONLY MAN IN MY WHOLE LIFE I EVER LOVED. 718 00:44:46,618 --> 00:44:48,417 AND HE WAS GOING TO LEAVE ME. 719 00:44:48,486 --> 00:44:50,887 IF IT WASN'T GAIL, IT WOULD'VE BEEN SOMEBODY ELSE. 720 00:44:50,955 --> 00:44:53,823 AND I WOULD'VE BEEN LEFT ALONE. 721 00:44:53,892 --> 00:44:56,125 I COULDN'T LET ANYBODY ELSE HAVE NORMAN. 722 00:44:56,193 --> 00:44:58,360 I COULDN'T LET THEM DO THAT TO ME. 723 00:45:02,767 --> 00:45:04,834 AND I DIDN'T, DID I? 724 00:45:06,804 --> 00:45:08,470 WE'RE SORRY, MYRA. 725 00:45:12,042 --> 00:45:15,210 REALLY, WE'RE VERY SORRY. 726 00:45:18,282 --> 00:45:19,415 TRISTAN. 727 00:45:20,184 --> 00:45:21,917 [snarling] 728 00:45:39,637 --> 00:45:42,571 I GUESS YOU FORGOT THE GUN'S NO LONGER THERE, MYRA. 729 00:45:53,484 --> 00:45:55,284 [Tristan yelping] 730 00:46:02,026 --> 00:46:04,259 THEY OUGHT TO LET HIM OUT MORE OFTEN. 731 00:46:05,129 --> 00:46:06,228 ARE YOU ALL RIGHT? 732 00:46:06,297 --> 00:46:07,497 I THINK SO. 733 00:46:12,303 --> 00:46:16,505 LT. DOYLE, THIS IS JONATHAN HART. 734 00:46:16,574 --> 00:46:19,174 DON'T HANG UP. YOU'RE ABOUT TO BE BRILLIANT. 735 00:46:24,882 --> 00:46:26,548 (Max) LT. DOYLE, YOU'RE UP. 736 00:46:32,857 --> 00:46:34,123 [Jonathan exclaiming] 737 00:46:34,191 --> 00:46:35,791 WAY TO GO, ERNIE. 738 00:46:35,860 --> 00:46:36,860 DID IT AGAIN. 739 00:46:36,928 --> 00:46:38,168 OH, BOY. 740 00:46:41,999 --> 00:46:43,732 YOU KNOW, JONATHAN, 741 00:46:43,801 --> 00:46:46,535 MRS. BENSINGER TOOK YOU DOWN THE GARDEN PATH. 742 00:46:46,604 --> 00:46:48,370 YOU TRUST PEOPLE, DARLING. 743 00:46:48,439 --> 00:46:50,539 THAT'S ONE OF YOUR FABULOUS FLAWS. 744 00:46:57,949 --> 00:46:58,949 [whoops] 745 00:46:59,016 --> 00:47:00,148 HEY! 746 00:47:01,185 --> 00:47:02,284 GOOD. 747 00:47:02,353 --> 00:47:03,385 GOOD BOWL. 748 00:47:05,155 --> 00:47:07,356 [exclaiming] 749 00:47:07,424 --> 00:47:10,359 YOU WOULDN'T BE, UH, LEADING ME DOWN THE GARDEN PATH, WOULD YOU? 750 00:47:10,427 --> 00:47:13,667 OH, I CERTAINLY WOULD, ESPECIALLY IF IT WAS DARK ENOUGH. 751 00:47:27,078 --> 00:47:28,078 [exclaims] 752 00:47:28,713 --> 00:47:30,278 RIGHT ON, MR. H. 753 00:47:30,347 --> 00:47:31,892 (Doyle) ALL RIGHT. 754 00:47:31,916 --> 00:47:33,883 GOOD BOWL. PRETTY GOOD. 755 00:47:49,367 --> 00:47:51,133 (Jennifer) AW. 756 00:47:52,203 --> 00:47:53,536 BOY, THAT'S TOUGH. 757 00:47:56,140 --> 00:47:58,907 SORRY ABOUT THAT, MAX. TOUGH BREAK. 758 00:47:58,976 --> 00:48:00,943 I CAN STILL PICK IT UP. 759 00:48:01,011 --> 00:48:02,678 THAT'S IMPOSSIBLE, MAX. 760 00:48:02,747 --> 00:48:04,546 NO, JUST HARD. 761 00:48:04,615 --> 00:48:06,726 NO WAY, MAX. I DON'T THINK YOU CAN MAKE THAT ONE. 762 00:48:06,750 --> 00:48:08,550 YOU WANNA BET? (Doyle) YOU GOT A BET. 763 00:48:08,619 --> 00:48:10,786 BET YOU 10 DOLLARS YOU CAN'T DO IT. 764 00:48:10,855 --> 00:48:12,454 YOU'RE ON. 765 00:48:14,425 --> 00:48:15,691 GOOD. 766 00:48:36,747 --> 00:48:39,114 THANK YOU. HUSTLER. 767 00:48:39,183 --> 00:48:40,223 MARK. 52492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.