Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,294
Hören Sie das Kratzen?
2
00:00:02,378 --> 00:00:06,006
Sie lernen gleich echte Leute kennen,
die echte Haustierprobleme haben.
3
00:00:06,090 --> 00:00:09,176
Zum Glück gibt es eine eiserne Faust
der Gerechtigkeit für Tiere,
4
00:00:09,260 --> 00:00:10,803
die alles regelt.
5
00:00:10,886 --> 00:00:14,849
Sie denken, sie sind bereit,
doch sie sind es nicht.
6
00:00:14,932 --> 00:00:17,601
Hier ist Gary Busey, Haustierrichter.
7
00:00:17,685 --> 00:00:19,812
Gereichtigkeit für Tiere!
8
00:00:25,234 --> 00:00:28,070
Er sagt, sein Waschbär wurde
zu einem Monster gemacht.
9
00:00:28,154 --> 00:00:29,196
KLÄGER: ERIC KLAGT WEGEN
SCHLECHTER WASCHBÄRPRÄPARATION
10
00:00:29,822 --> 00:00:31,699
Er sagt, er machte den Waschbären besser.
11
00:00:31,782 --> 00:00:33,409
ANGEKLAGTER: EDWARD BEHAUPTET, PERFEKT GELIEFERT ZU HABEN
12
00:00:33,492 --> 00:00:35,161
Richter Gary wird
die Entscheidung treffen.
13
00:00:35,828 --> 00:00:41,250
Erheben Sie sich, der ehrenwerte
Richter Gary Busey hat den Vorsitz.
14
00:00:41,709 --> 00:00:44,044
Toll, oder, ich habe den Vorsitz?
15
00:00:47,006 --> 00:00:48,799
Ich will Sie beide besser kennenlernen,
16
00:00:48,883 --> 00:00:50,134
aber das muss noch warten.
17
00:00:50,217 --> 00:00:51,135
Setzen Sie sich.
18
00:00:52,595 --> 00:00:53,596
In Ordnung.
19
00:00:53,679 --> 00:00:56,098
Mr. Ruff, mein Beileid für Ihren Verlust.
20
00:00:56,599 --> 00:00:59,602
Erzählen Sie mir von dem Fall.
21
00:01:00,352 --> 00:01:03,481
Also, Gary Bu... Euer Ehren.
22
00:01:03,564 --> 00:01:04,607
Ich...
23
00:01:06,025 --> 00:01:09,236
Hatte diesen Waschbär
24
00:01:10,404 --> 00:01:14,033
namens Bandit,
und wir hatten eine besondere Bindung,
25
00:01:14,116 --> 00:01:17,036
denn ich fand ihn...
26
00:01:18,120 --> 00:01:19,121
...eines Tages in meinem Müll.
27
00:01:19,205 --> 00:01:20,956
Er hatte einen Hühnerknochen im Maul.
28
00:01:21,040 --> 00:01:23,834
-Was?
-Er hatte einen Hühnerknochen im Maul.
29
00:01:23,918 --> 00:01:26,378
Als er mich sah, erschrak er
30
00:01:26,462 --> 00:01:27,546
und lief weg.
31
00:01:27,630 --> 00:01:31,842
Ich ging ins Haus
und holte etwas Vollkornbrot
32
00:01:32,301 --> 00:01:34,720
und dachte,
das bringe ihn vielleicht wieder zurück.
33
00:01:35,137 --> 00:01:38,808
Ich ging also mit dem Brot hinaus,
und er roch sicherlich das Brot
34
00:01:39,558 --> 00:01:42,353
und kam zu mir zurück.
35
00:01:43,020 --> 00:01:45,356
Ich war erstaunt,
36
00:01:45,439 --> 00:01:49,026
denn der Waschbär
schien mich zu verstehen.
37
00:01:49,902 --> 00:01:51,612
Dieser Waschbär...
38
00:01:54,031 --> 00:01:57,076
War der Grund für mich, weiterzuleben.
39
00:01:58,369 --> 00:02:01,455
Es ist mir peinlich,
das vor ihm zu sagen, aber...
40
00:02:03,040 --> 00:02:08,796
Ich wog 150kg,
und dieser Waschbär, Bandit...
41
00:02:10,798 --> 00:02:12,591
Seine kleinen Augen sahen
wie ein Bandit aus.
42
00:02:13,342 --> 00:02:16,971
Dieser Waschbär zeigte mir wieder,
wie man lebt.
43
00:02:17,304 --> 00:02:19,765
-Eine tolle Verbindung.
-Ja.
44
00:02:20,391 --> 00:02:25,104
Und als er von einem Auto
überfahren wurde,
45
00:02:26,063 --> 00:02:30,985
wollte ich Bandit
bis an mein Lebensende behalten.
46
00:02:31,068 --> 00:02:34,113
Ich wollte, dass er bei mir ist,
also brachte ich ihn zu einem Präparator.
47
00:02:34,196 --> 00:02:36,448
Und dieser Mann, Mr. Edward,
48
00:02:36,532 --> 00:02:39,785
sagte: "Kommen Sie in meinen Laden,
und ich kümmere mich darum."
49
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
Gut. Und was bekamen Sie zurück?
50
00:02:42,454 --> 00:02:48,210
Was ich zurückbekam, Gary, Euer Ehren,
wäre Gott ein Gräuel gewesen.
51
00:02:48,752 --> 00:02:51,463
-"Gott ein Gräuel?"
-Dieser Waschbär... Ja.
52
00:02:51,547 --> 00:02:54,258
Warum wäre es Gott ein Gräuel gewesen?
53
00:02:54,508 --> 00:02:56,051
Von der Hüfte aufwärts
54
00:02:56,135 --> 00:02:59,597
hatte der Waschbär seinen normalen Körper.
55
00:02:59,763 --> 00:03:00,806
Gut.
56
00:03:01,307 --> 00:03:02,766
Aber abwärts
57
00:03:02,850 --> 00:03:05,686
war es etwas wie aus einem Mad-Max-Film.
58
00:03:05,769 --> 00:03:09,481
Wie etwas aus einem Horrorfilm.
59
00:03:09,565 --> 00:03:10,524
Es war grauenhaft.
60
00:03:10,608 --> 00:03:12,818
Ich sah es und sagte:
"Wissen Sie, Mr. Edward,
61
00:03:13,777 --> 00:03:15,362
das ist inakzeptabel."
62
00:03:15,446 --> 00:03:18,616
Ich glaube, dass dieser Mann
von der dunklen Seite ist.
63
00:03:18,699 --> 00:03:19,533
Gut.
64
00:03:19,617 --> 00:03:21,201
Ich sehe Ihre Emotionen.
Ich weiß, wo sie sind.
65
00:03:21,285 --> 00:03:24,038
Motorbetriebene Räder statt Beinen?
66
00:03:24,955 --> 00:03:28,834
Euer Ehren,
es ist ein handgearbeiteter Waschbär.
67
00:03:29,543 --> 00:03:33,589
Meine Familie färbt seit Generationen
Häute und stopft Biber aus,
68
00:03:33,672 --> 00:03:37,676
und er beleidigt dieses Meisterwerk.
69
00:03:38,636 --> 00:03:42,056
Ich habe lange für Ihren Freund gebraucht.
70
00:03:42,556 --> 00:03:45,142
Und ich wusste,
dass er wie der Blitz lief.
71
00:03:45,225 --> 00:03:48,062
Er war so schnell,
da wollte ich ihm etwas geben,
72
00:03:48,270 --> 00:03:49,605
womit er mit Ihnen herumrollen konnte.
73
00:03:50,189 --> 00:03:51,482
Ich dachte, Sie mögen das.
74
00:03:52,024 --> 00:03:54,276
Ich war von Ihrer Geschichte sehr berührt,
und ich...
75
00:03:54,777 --> 00:03:57,029
Ich bin mitfühlend,
das habe ich von meiner Mutter,
76
00:03:57,112 --> 00:03:59,573
und ich dachte, das wäre etwas,
77
00:03:59,657 --> 00:04:01,659
das er gerne eine Weile
bei sich haben möchte, Euer Ehren.
78
00:04:03,160 --> 00:04:04,286
Verstehe.
79
00:04:04,495 --> 00:04:08,248
Das klingt sehr aufmerksam, wundervoll,
mitfühlend und künstlerisch.
80
00:04:08,958 --> 00:04:11,043
Warum sollte jemand damit
ein Problem haben?
81
00:04:11,126 --> 00:04:14,338
Ich wollte, das er es so natürlich macht,
82
00:04:14,421 --> 00:04:16,173
wie es bei einem Waschbären möglich ist.
83
00:04:16,256 --> 00:04:17,800
Und er machte das von sich aus...
84
00:04:18,592 --> 00:04:22,805
Ich wünschtep
er könnte Bandit zurückpräparieren.
85
00:04:22,888 --> 00:04:24,598
-Euer Ehren...
-Sie...
86
00:04:25,099 --> 00:04:27,142
Ich gab ihm nicht Han Solo in Karbonit.
87
00:04:27,226 --> 00:04:29,603
Ich gab ihm etwas
wie das aus Guardian of the Galaxy...
88
00:04:29,687 --> 00:04:32,106
-Sie gaben mir...
-Eine wunderschöne Bestie.
89
00:04:32,231 --> 00:04:33,273
Eine wunderschöne Bestie?
90
00:04:33,357 --> 00:04:34,566
-Absolut.
-Gutr, die Herren.
91
00:04:34,650 --> 00:04:36,735
Streiten Sie nicht miteinander.
92
00:04:37,111 --> 00:04:38,320
ich bin hier, um das zu regeln.
93
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
Ich bin der Drehpunkt der Waage
eines Argumentes.
94
00:04:42,408 --> 00:04:44,159
Ich bin in der Mitte.
Ich balanciere es aus.
95
00:04:44,743 --> 00:04:45,744
Also, passen Sie auf.
96
00:04:46,578 --> 00:04:49,832
Mike, wo ist der Waschbär?
Ich will ihn mit eigenen Augen sehen.
97
00:04:50,708 --> 00:04:52,751
Suchen Sie den Waschbären
und zeigen Sie ihn mir.
98
00:04:52,835 --> 00:04:53,961
Definitiv.
99
00:04:55,004 --> 00:04:57,131
Jeder will einen guten Waschbären sehen.
100
00:05:02,302 --> 00:05:03,429
Sehen Sie sich das an, Euer Ehren.
101
00:05:03,512 --> 00:05:05,848
Ist das nicht tolle Handarbeit?
102
00:05:05,931 --> 00:05:08,600
Sehen Sie sich seinen Gesichtsausdruck an,
er sieht verschreckt aus.
103
00:05:09,184 --> 00:05:12,438
Das ist der Kampfgeist.
Wie bei einem Honigdachs.
104
00:05:12,521 --> 00:05:13,605
Er schreit.
105
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Bitte sagen Sie mir, dass es funktioniert.
106
00:05:17,317 --> 00:05:19,445
Wie Steve McQueen in Bullitt, Euer Ehren.
107
00:05:19,820 --> 00:05:21,030
Zeigen Sie es ihm, Eric.
108
00:05:22,197 --> 00:05:23,282
Ich mache das nicht.
109
00:05:23,866 --> 00:05:24,742
In Ordnung.
110
00:05:28,328 --> 00:05:29,329
Sehen Sie das Maul?
111
00:05:30,581 --> 00:05:32,416
Das verrückte Gesicht?
112
00:05:33,167 --> 00:05:34,543
Es sieht aus...
113
00:05:36,336 --> 00:05:38,630
Mein Gott.
Er machte sich selbst eine Nasen-OP.
114
00:05:39,381 --> 00:05:41,216
Sehen Sie sich das Gesicht an, Euer Ehren.
115
00:05:41,300 --> 00:05:43,594
Ein Kampfgeist.
116
00:05:43,677 --> 00:05:46,096
Sieht aus wie ein Dämon.
117
00:05:47,347 --> 00:05:48,474
Pass auf, Mike.
118
00:05:52,269 --> 00:05:53,771
Sehen Sie sich das an.
119
00:05:55,105 --> 00:05:56,273
Ein Unikat.
120
00:05:56,982 --> 00:05:58,817
-Ein Unikat, genau.
-Ja.
121
00:05:58,901 --> 00:06:00,069
Ich habe sogar die Zähne hinbekommen.
122
00:06:00,152 --> 00:06:03,238
Und Sie gaben dem Waschbären mehr Leben,
123
00:06:03,322 --> 00:06:04,865
indem Sie ihm vier Räder gaben.
124
00:06:05,741 --> 00:06:08,160
Ich finde es toll, und ich mag,
wie es funktioniert.
125
00:06:09,078 --> 00:06:11,371
Ich mag, wie der Waschbär funktioniert!
126
00:06:15,292 --> 00:06:17,711
Diese Schöpfung ist die beste,
die ich gesehen habe,
127
00:06:17,795 --> 00:06:20,672
denn ich aß einmal Pilze
mit Coach Bear Bryant.
128
00:06:21,882 --> 00:06:24,009
Er sagte: "Öffne die Tüte oder...
129
00:06:24,093 --> 00:06:25,844
Greife mit der Hand hinein...
130
00:06:27,012 --> 00:06:29,139
Nimm ein paar Pilze heraus
und schlucke sie."
131
00:06:29,431 --> 00:06:30,516
Und das tat ich.
132
00:06:30,808 --> 00:06:32,684
Und ich und Bear waren high.
133
00:06:33,477 --> 00:06:35,104
Wir jagten Waschbären.
134
00:06:35,687 --> 00:06:36,605
Über den Mond.
135
00:06:37,064 --> 00:06:41,860
Und wenn Eric ihn nicht will,
gebe ich Ihnen jetzt gleich $200 für ihn.
136
00:06:41,944 --> 00:06:44,530
Sie zahlen dem Kläger $200.
137
00:06:46,073 --> 00:06:47,366
Er bezahlt mich.
138
00:06:47,449 --> 00:06:49,243
Und dann bezahlen Sie mir
noch einmal $200.
139
00:06:49,785 --> 00:06:50,953
-Moment.
-Ich bezahle Sie
140
00:06:51,036 --> 00:06:52,704
und den Kläger, Sie bezahlen mich.
141
00:06:53,205 --> 00:06:54,206
Ergibt das Sinn?
142
00:06:54,581 --> 00:06:55,874
Nein, Gary Busey.
143
00:06:57,543 --> 00:07:00,462
Ich sage Ihnen aus tiefster Seele,
144
00:07:00,879 --> 00:07:04,383
das ist das Beste,
das ich je gesehen habe.
145
00:07:05,384 --> 00:07:06,969
Ein rollender Waschbär,
146
00:07:07,302 --> 00:07:10,097
der nirgendwo hingeht,
nur dahin, wo er hinkommt.
147
00:07:11,181 --> 00:07:14,393
Gerechtigkeit für Haustiere mit Sieg
für den Waschbären.
148
00:07:16,854 --> 00:07:17,813
URTEIL:
WASCHBÄR
149
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Das war ein schöner Fall,
150
00:07:19,648 --> 00:07:22,609
denn Ihr Fall macht jeden glücklich.
151
00:07:23,193 --> 00:07:24,528
Es ist wie eine Kiste,
152
00:07:25,320 --> 00:07:27,030
die man tragen kann,
153
00:07:27,114 --> 00:07:31,076
und was auch immer darin ist,
liegt an Ihrer Vorstellung.
154
00:07:31,660 --> 00:07:34,037
Also legen Sie das Beste in die Kiste,
die Sie tragen,
155
00:07:34,496 --> 00:07:38,333
damit die unsichtbaren Zutaten im Kuchen
Sie glücklich machen
156
00:07:38,876 --> 00:07:40,544
und Sie deswegen glücklich sind.
157
00:07:41,211 --> 00:07:43,422
Zahlen Sie mir also $200,
158
00:07:44,214 --> 00:07:45,591
zahlen Sie ihm $200.
159
00:07:45,674 --> 00:07:50,053
Sie zahlen mir $200, Sie zahlen mir $200
und der Waschbär ist kostenlos.
160
00:07:50,345 --> 00:07:51,471
Er ist bei mit frei.
161
00:07:51,555 --> 00:07:55,684
Vielleicht mache ich die Räder ab
und mache ihm Tausendfüßlerfüße daran.
162
00:07:56,018 --> 00:07:58,103
-Das kann ich machen.
-Ich habe mich noch nicht entschieden.
163
00:07:58,312 --> 00:07:59,605
Das kann ich für Sie machen, Sir.
164
00:08:00,189 --> 00:08:02,983
Gerechtigkeit für Haustiere wurde...
165
00:08:03,066 --> 00:08:04,318
Erreicht!
166
00:08:08,155 --> 00:08:09,865
Gut, lassen Sie den Waschbären hier.
Sie können gehen.
167
00:08:09,948 --> 00:08:11,283
URTEIL:
GARY BUSEY
168
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
Gehen Sie in ein Waschbärenmuseum...
169
00:08:13,577 --> 00:08:17,414
Und versuchen Sie, den Knochen in der
Schmiere eines Waschbären zu finden...
170
00:08:18,749 --> 00:08:20,125
...denn das ist ein guter Zahnstocher.
171
00:08:20,751 --> 00:08:21,627
Gott schütze Sie.
172
00:08:21,710 --> 00:08:23,503
-Raus mit Ihnen. Machen Sie es gut.
-Danke, Euer Ehren.
173
00:08:23,587 --> 00:08:24,880
Und danke für den Waschbären.
174
00:08:25,756 --> 00:08:27,507
Er ist jetzt an einem sehr guten Ort.
175
00:08:29,676 --> 00:08:32,346
Der Waschbär könnte für mich
in die Apotheke gehen.
176
00:08:33,305 --> 00:08:35,682
Ich klebe einfach einen Zettel auf ihn.
177
00:08:36,642 --> 00:08:38,977
Er geht in die Apotheke,
die lesen den Zettel
178
00:08:39,061 --> 00:08:41,230
und legen alles in eine Plastiktüte,
179
00:08:41,313 --> 00:08:44,149
kleben sie an den Waschbären,
drücken den Knopf.
180
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
Und der Waschbär kommt zu mir zurück,
181
00:08:47,110 --> 00:08:48,820
und wir sind alle glücklich.
182
00:08:53,951 --> 00:08:55,577
Das Interview ist jetzt.
183
00:08:55,661 --> 00:08:56,536
Hi.
184
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
Was denken Sie, wie der Haustierrichter,
Gary Busey,
185
00:09:01,333 --> 00:09:02,751
Ihren Fall behandelt hat?
186
00:09:04,294 --> 00:09:05,462
Ich denke, ich habe gewonnen.
187
00:09:06,421 --> 00:09:10,842
Gary, der Ehrenvolle, mochte Bandit
und wird ihn behalten,
188
00:09:10,926 --> 00:09:16,181
und ich zahle dem anderen Typen $200
und Gary gibt mir $200,
189
00:09:16,265 --> 00:09:21,061
aber, was viel wichtiger ist,
er liebte das Tier und meine Arbeit.
190
00:09:21,561 --> 00:09:23,730
Sagten Sie, da war ein Bandit?
191
00:09:24,481 --> 00:09:26,733
Ich denke, das ist
eine liebevolle Bezeichnung der Zuneigung.
192
00:09:27,359 --> 00:09:29,653
Der Bandit war nicht...
Nicht wie aus Ein ausgekochtes Schlitzohr.
193
00:09:29,736 --> 00:09:31,363
Sagen Sie, dass er einen Bandit liebt?
194
00:09:31,738 --> 00:09:33,824
Nein. Nicht wie der Film,
nicht wie das Tier,
195
00:09:33,907 --> 00:09:35,742
er nennt ihn Bandit, den Waschbären.
196
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
Er ist... Ich... Ja...
197
00:09:41,081 --> 00:09:42,457
Haben Sie den Hut selbstgemacht?
198
00:09:43,166 --> 00:09:44,293
Er ist handgemacht.
199
00:09:44,376 --> 00:09:46,586
-Es ist...
-Haben Sie Ihren Hut gemacht, Sir?
200
00:09:46,670 --> 00:09:48,463
Meine Familie.
201
00:09:48,547 --> 00:09:52,301
Sie scheinen der Frage auszuweichen.
Das ist knallharter Journalismus.
202
00:09:52,384 --> 00:09:54,136
Haben Sie den Hut gemacht oder nicht?
203
00:09:54,511 --> 00:09:56,513
Nein, er wurde meinem Großvater vererbt.
204
00:09:56,596 --> 00:09:57,472
In Ordnung.
205
00:09:57,556 --> 00:09:58,974
Sie hören das hier als erstes, Leute.
206
00:09:59,057 --> 00:10:01,268
Sein Großvater ist ein Erbstück.
207
00:10:01,351 --> 00:10:04,938
Willkommen, ich bin Ian Abramson,
bei Gary Buseys Haustiergericht.
208
00:10:11,236 --> 00:10:12,154
Hallo.
209
00:10:12,571 --> 00:10:15,032
Kann ich Ihnen Fragen zum Fall stellen?
210
00:10:15,866 --> 00:10:16,783
Ja.
211
00:10:16,867 --> 00:10:18,994
Wie war der Fall?
212
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
Alles gut.
213
00:10:21,747 --> 00:10:23,373
Gut. Wie sind...
214
00:10:23,457 --> 00:10:27,836
Mochten Sie es, wie Gary Busey
ja oder nein zu Ihnen gesagt hat?
215
00:10:27,919 --> 00:10:30,422
Gary Buses war wirklich nett und alles,
216
00:10:31,048 --> 00:10:35,469
und er versuchte jedermanns Seite
der Geschichte zu verstehen.
217
00:10:37,012 --> 00:10:42,726
Aber als Gott Adam und Eva erschuf,
218
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
machte er sie nach seinem Abbild.
219
00:10:45,771 --> 00:10:47,773
Wenn man jetzt einen Waschbären nimmt,
220
00:10:48,523 --> 00:10:50,359
der wie ein Bandit aussieht...
221
00:10:51,068 --> 00:10:53,945
...weil er die Maske im Gesicht hat...
222
00:10:55,280 --> 00:10:57,366
...und dann schneidet man ihm die Beine ab
223
00:10:57,866 --> 00:11:03,330
und macht ihm motorisierte Räder daran,
damit es wie ein Auto oder so aussieht...
224
00:11:03,413 --> 00:11:04,498
Steht das in der Bibel?
225
00:11:05,916 --> 00:11:06,958
Nein.
226
00:11:07,209 --> 00:11:11,463
Deswegen ist der Fall abscheulich.
227
00:11:11,546 --> 00:11:14,758
Gary Busey, der Haustierrichter,
war nett...
228
00:11:17,344 --> 00:11:21,390
Aber die ganze Situation war abscheulich.
229
00:11:21,473 --> 00:11:22,766
Merken Sie das nicht?
230
00:11:23,266 --> 00:11:26,228
Einige Sachen verwirren mich.
231
00:11:26,311 --> 00:11:30,565
War da jemand namens Adam,
der Roboterbeine hatte? Wie, was?
232
00:11:31,149 --> 00:11:33,151
Habe ich den richtigen...
233
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Lesen Sie die Bibel.
234
00:11:35,946 --> 00:11:37,406
Nun...
235
00:11:37,489 --> 00:11:40,492
Ich hoffe, Sie bekommen
einen neuen Waschbären,
236
00:11:40,575 --> 00:11:43,829
der Menschenbeine hat,
oder wonach auch immer wir suchen.
237
00:11:43,912 --> 00:11:46,248
Ich bin Ian Abramson,
238
00:11:46,331 --> 00:11:50,585
und es gibt noch mehr von
Gary Buseys Haustiergericht.
239
00:11:54,631 --> 00:11:57,884
Er behauptet, eine Pflegestelle
machte seinen Hund weiblich.
240
00:11:57,968 --> 00:11:59,261
KLÄGER: LAZARUS SAGT,
PFLEGESTELLE MACHTE HUND WEIBLICH
241
00:11:59,344 --> 00:12:01,054
Sie sagt, das sei nicht möglich.
242
00:12:01,138 --> 00:12:02,514
ANGEKLAGTE: GILLI SAGT, SIE HAT
DEN HUND NICHT VERÄNDERT
243
00:12:02,597 --> 00:12:04,266
Richter Gary wird zu einem Urteil kommen.
244
00:12:04,349 --> 00:12:05,517
Bitte erheben Sie sich
245
00:12:05,600 --> 00:12:09,312
für den ehrenwerten Richter Gary Busey,
der den Vorsitz hat.
246
00:12:11,148 --> 00:12:12,149
Bitte setzen Sie sich.
247
00:12:14,276 --> 00:12:15,527
Gut, da wären wir.
248
00:12:16,194 --> 00:12:18,530
Es geht um einen bellenden Hund
249
00:12:19,448 --> 00:12:21,116
und seinen Akzent beim Bellen.
250
00:12:21,199 --> 00:12:23,034
Lazarus, wir beginnen mit Ihnen.
251
00:12:23,160 --> 00:12:24,870
-Ja.
-Erzählen Sie bitte.
252
00:12:26,288 --> 00:12:27,581
Ich ließ meinen Hund, Terror, zurück.
253
00:12:27,664 --> 00:12:28,707
Sie ließen ihn wo zurück?
254
00:12:28,790 --> 00:12:30,459
Ich ließ meinen Hund, Terror, zurück.
255
00:12:31,251 --> 00:12:32,961
Sein Hund heißt Terror.
256
00:12:33,044 --> 00:12:34,212
-Ja.
-Sein Hund ist ein Tenor?
257
00:12:34,337 --> 00:12:35,297
Terror.
258
00:12:36,298 --> 00:12:38,508
Singt er in einem Chor?
259
00:12:38,592 --> 00:12:39,885
Ich ließ den Hund bei ihr...
260
00:12:41,011 --> 00:12:43,388
In der Hundepension und mein Hund
261
00:12:43,472 --> 00:12:47,017
war in einem Laufstall mit anderen Hunden,
262
00:12:47,100 --> 00:12:48,727
wie französischen Pudeln.
263
00:12:48,810 --> 00:12:50,645
Und jetzt ist er ein...
264
00:12:50,729 --> 00:12:52,314
Jetzt bellt er wie sie.
265
00:12:52,397 --> 00:12:55,817
Es stört sie also,
dass ihr Hund weiblicher ist?
266
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
-Ja.
-Er klingt französisch beim...
267
00:12:59,237 --> 00:13:00,071
Beim Bellen.
268
00:13:01,948 --> 00:13:04,075
-Das ist wie...
-Wie klingt französisch?
269
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Können Sie das nachmachen?
270
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Ja.
271
00:13:11,875 --> 00:13:13,376
-Genau so ist das.
-Das klingt als ob Sie ein Käfer
272
00:13:13,460 --> 00:13:14,711
in den Hintern beißt.
273
00:13:14,794 --> 00:13:16,338
Wie...
274
00:13:18,632 --> 00:13:19,758
Es ist fürchterlich, Herr Richter.
275
00:13:19,841 --> 00:13:21,343
Ich kann ihm nicht mehr
in die Augen schauen.
276
00:13:21,426 --> 00:13:22,552
Ich weiß nicht, was ich denken soll.
277
00:13:22,636 --> 00:13:24,429
Lassen Sie mich das erklären.
278
00:13:25,138 --> 00:13:27,432
Französisch ist
eine der romantischsten Sprachen
279
00:13:27,516 --> 00:13:28,683
der Welt.
280
00:13:29,059 --> 00:13:31,853
Ich habe hier ein Foto
meines Großgroßgroßonkels.
281
00:13:32,562 --> 00:13:34,439
Das ist Claude Debussy.
282
00:13:34,898 --> 00:13:36,691
Mein Name, Busey, kommt von diesem Namen.
283
00:13:37,067 --> 00:13:38,360
Er war ein klassischer Pianist,
284
00:13:38,443 --> 00:13:40,570
der Lieder wie "Claire de Lune" schrieb,
285
00:13:40,654 --> 00:13:44,533
was eine Liebesgeschichte über...
Menschen auf dem Mond ist.
286
00:13:45,158 --> 00:13:46,243
Großartig.
287
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Französisch ist eine schöne Sprache.
288
00:13:52,165 --> 00:13:54,960
Ich sagte gerade,
das blaue Schwein frisst Abfall,
289
00:13:55,043 --> 00:13:57,254
aber klingt das nicht
wundervoll und romantisch?
290
00:13:58,129 --> 00:14:00,048
Französisch ist eine schöne Sprache.
291
00:14:00,590 --> 00:14:04,177
Wo ist hier das Problem?
292
00:14:05,428 --> 00:14:06,263
Danke, Sir.
293
00:14:06,596 --> 00:14:09,099
Ich denke, ich habe nichts mit dem zu tun,
294
00:14:09,182 --> 00:14:10,183
was er hier vorbringt.
295
00:14:10,267 --> 00:14:13,353
Ich kümmerte mich gut um Terror.
Er ist ein toller Hund.
296
00:14:13,436 --> 00:14:15,730
Ein toller Hund kam zu mir.
297
00:14:15,814 --> 00:14:17,274
Ich habe diese Hundepension,
298
00:14:17,357 --> 00:14:19,693
Breakfast at Sniffany's,
jetzt schon eine ganze Weile.
299
00:14:19,776 --> 00:14:21,736
Und hatte noch nie Beschwerden.
300
00:14:21,820 --> 00:14:23,572
Und ich finde, ein französischer Akzent
301
00:14:23,655 --> 00:14:26,616
ist schön,
und wir sollten froh darüber sein.
302
00:14:26,700 --> 00:14:28,868
Leider haben Hunde keinen Akzent.
303
00:14:28,952 --> 00:14:31,997
Es gibt keine regionale Hundesprache.
304
00:14:32,080 --> 00:14:32,914
Es ist...
305
00:14:34,374 --> 00:14:37,460
Ich muss Sie leider unterbrechen.
306
00:14:37,544 --> 00:14:38,712
Ich möchte etwas dazu sagen.
307
00:14:39,129 --> 00:14:40,797
Hunde können keinen Akzent haben?
308
00:14:40,880 --> 00:14:42,299
Ich glaube nicht, Sir.
309
00:14:42,507 --> 00:14:46,386
Sie können die Aussprache anderer Hunde
nicht beeinflussen?
310
00:14:46,803 --> 00:14:48,638
Ich glaube wirklich, dass das...
311
00:14:49,180 --> 00:14:50,932
Es ist international.
312
00:14:51,641 --> 00:14:52,601
Und das war's?
313
00:14:56,563 --> 00:14:58,898
Ich wuchs in Texas und Oklahoma auf.
Ich liebe Hunde.
314
00:15:01,026 --> 00:15:04,863
Und die Art, wie sie bellen,
sagte mir, dass sie mich lieben.
315
00:15:05,488 --> 00:15:07,866
Auch wenn sie sauer sind, weiß ich,
dass sie mich lieben.
316
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
Sie haben eine Woche kostenlosen
Aufenthalt als Entschädigung angeboten?
317
00:15:12,495 --> 00:15:13,455
Genau.
318
00:15:13,538 --> 00:15:17,292
Er schrieb auf Yelp
eine sehr negative Bewertung, dass...
319
00:15:17,375 --> 00:15:18,209
Ja.
320
00:15:18,293 --> 00:15:21,296
Dass ich Hunde kulturell umprogrammiere
321
00:15:21,379 --> 00:15:24,674
bei Breakfast at Sniffany's,
aber das tue ich natürlich nicht.
322
00:15:24,758 --> 00:15:30,972
Ich will ein Beispiel
von dem neuen weiblichen Bellen.
323
00:15:32,766 --> 00:15:33,808
Machen Sie es vor.
324
00:15:35,685 --> 00:15:37,187
-Lazarus?
-Ja.
325
00:15:37,437 --> 00:15:39,022
Es klingt so.
326
00:15:52,911 --> 00:15:54,245
Das ist schlimm, Herr Richter.
327
00:15:54,329 --> 00:15:56,956
Klingt wie ein Blauhäher.
Ein kleiner Vogel mit langem Schwanz.
328
00:15:57,624 --> 00:16:00,126
Mike, können Sie den Hund holen?
Ich will ihn hören.
329
00:16:00,210 --> 00:16:01,252
Das hoffe ich.
330
00:16:01,586 --> 00:16:03,213
Sie nahmen dem Hund die Hoden.
331
00:16:06,091 --> 00:16:08,760
Diese Haustiere werden aufbegehren.
332
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
Und darauf kann man sich
nicht vorbereiten.
333
00:16:11,554 --> 00:16:15,225
Wenn Sie denken, Sie können es, nur zu.
334
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Wenn die Haustiere aufbegehren
und rebellieren...
335
00:16:19,562 --> 00:16:24,484
Dann hat man besser eine Packung
Leckerlis in der Hosentasche.
336
00:16:25,527 --> 00:16:27,320
-Das funktioniert.
-Ja.
337
00:16:28,071 --> 00:16:30,865
Haben Sie den Hund? Da ist er.
338
00:16:31,324 --> 00:16:32,325
Hallo, Kumpel.
339
00:16:33,868 --> 00:16:35,203
Hey, Kleiner.
340
00:16:38,665 --> 00:16:39,833
Hübscher Hund.
341
00:16:39,916 --> 00:16:41,000
Er bellt aber nicht mehr.
342
00:16:41,793 --> 00:16:43,336
-Was?
-Er bellt nicht.
343
00:16:43,420 --> 00:16:44,713
So wie er sollte.
344
00:16:50,427 --> 00:16:51,344
Da.
345
00:16:51,970 --> 00:16:54,556
Das ist kein Französisch, das...
346
00:16:56,725 --> 00:16:58,101
So ist es nicht.
347
00:17:00,645 --> 00:17:01,688
Ja!
348
00:17:02,564 --> 00:17:05,066
Ich kommuniziere in Hundesprache.
349
00:17:08,486 --> 00:17:12,657
Wenn ich einen Hund so bellen hörte,
würde ich sofort stehenbleiben.
350
00:17:17,746 --> 00:17:22,625
Dieser Hund sieht nicht
extrem männlich aus.
351
00:17:24,043 --> 00:17:26,379
Der Hund ist komplett...
352
00:17:26,463 --> 00:17:29,132
Er ist weiblich, Herr Richter,
und sein Bellen war furchteinflößend.
353
00:17:29,215 --> 00:17:30,425
Es war viel mächtiger.
354
00:17:30,508 --> 00:17:32,177
Man konnte ihn auf der Straße hören.
355
00:17:33,094 --> 00:17:35,555
-Es war...
-Er redet lauter als Sie.
356
00:17:37,265 --> 00:17:38,725
-Nein.
-Er bellt lauter als Sie.
357
00:17:38,808 --> 00:17:40,477
Sein Bellen war so...
358
00:17:41,352 --> 00:17:42,604
So war es. Ist das nicht richtig?
359
00:17:42,687 --> 00:17:44,647
Sehen Sie ihn sich jetzt an.
360
00:17:44,731 --> 00:17:47,150
Sie sollten glücklich sein,
dass Sie beides zusammen haben.
361
00:17:47,901 --> 00:17:49,778
Schön, wir haben das Bellen gehört.
362
00:17:49,861 --> 00:17:51,529
Bringen Sie ihn aus dem Gerichtssaal.
363
00:17:52,030 --> 00:17:54,449
Bringen Sie ihn raus, Mike.
Aufpassen, dass er Sie nicht beißt.
364
00:17:54,616 --> 00:17:56,117
Bitte nicht.
365
00:17:56,201 --> 00:17:58,411
Achten Sie darauf, dass Ihre Hose oben ist
und Ihre Socken eng sind.
366
00:17:59,370 --> 00:18:01,164
Sehen wir uns das Aufnahmeformular an.
367
00:18:02,248 --> 00:18:05,001
Moment. Der Hunde wurde gerade kastriert?
368
00:18:06,044 --> 00:18:09,130
Ja, er bekam spezielle Pflege,
weil er gerade eine Operation hatte.
369
00:18:09,214 --> 00:18:10,757
Warum wurde er kastriert, Lazarus?
370
00:18:10,840 --> 00:18:13,051
Er hat alles besprungen,
was ihm in die Pfoten kam.
371
00:18:13,593 --> 00:18:15,762
Er hat fast den Wäschekorb zerstört.
372
00:18:15,970 --> 00:18:17,764
Hier steht dass...
373
00:18:18,139 --> 00:18:21,518
Terrors Lieblingserholungsgetränk
ist Sojamilch.
374
00:18:21,601 --> 00:18:23,478
Wir gaben ihm auch Mandelmilch.
375
00:18:24,062 --> 00:18:26,481
Wussten Sie,
dass Sojamilch Östrogene enthält?
376
00:18:26,981 --> 00:18:28,149
Jetzt weiß ich es.
377
00:18:28,233 --> 00:18:31,611
Sie müssen das ganze System betrachten,
oder mit den Konsequenzen leben.
378
00:18:32,070 --> 00:18:33,238
So ist das.
379
00:18:33,321 --> 00:18:35,573
Alles im Leben hat Konsequenzen.
380
00:18:36,032 --> 00:18:37,200
Ob man das mag oder nicht.
381
00:18:38,201 --> 00:18:40,787
Und wenn man ein Verhalten wählt,
wählt man eine Konsequenz.
382
00:18:41,204 --> 00:18:44,791
Sie sollten Ihren Hund nicht
für die Macht seiner Stimme lieben...
383
00:18:46,751 --> 00:18:48,920
Sondern für die Größe seines Herzens.
384
00:18:50,839 --> 00:18:55,343
So sollte man seinen Hund lieben
und auch jeden anderen.
385
00:18:56,177 --> 00:18:58,137
Man kann Menschen lieben,
die man nicht einmal kennt.
386
00:18:58,221 --> 00:19:02,141
Die Größe des Herzens
ist für die Liebe entscheidend.
387
00:19:03,101 --> 00:19:04,936
Ich entscheide für die Angeklagte.
388
00:19:05,687 --> 00:19:07,063
Gerechtigkeit für Haustiere!
389
00:19:07,730 --> 00:19:09,691
URTEIL: LIEBEN SIE IHREN HUND UND UMARMEN SIE ALLE
390
00:19:09,774 --> 00:19:10,650
Danke.
391
00:19:10,733 --> 00:19:11,609
Umarmen Sie alle.
392
00:19:11,693 --> 00:19:14,237
-Mir geht's gut.
-Sie wollen keine Umarmung?
393
00:19:15,321 --> 00:19:17,657
Lieber nicht, aber danke für das Angebot.
394
00:19:18,199 --> 00:19:21,077
Die beiden hatten wohl
keine saubere Unterwäsche an.
395
00:19:21,661 --> 00:19:23,371
Sonst hätten sie sich umarmt.
396
00:19:23,454 --> 00:19:25,540
Egal, Gerechtigkeit für Haustiere!
397
00:19:26,457 --> 00:19:27,709
Da sind wir wieder.
398
00:19:28,668 --> 00:19:32,255
Hallo. Glückwunsch zum Sieg
für das Haustier.
399
00:19:32,463 --> 00:19:35,341
Danke. Das war wirklich krass.
400
00:19:35,425 --> 00:19:38,303
Ich bin sehr froh,
dass es so gelaufen ist.
401
00:19:38,386 --> 00:19:39,679
Ja, also...
402
00:19:40,179 --> 00:19:42,348
Ich weiß, der Hund war nicht weiblicher.
403
00:19:42,432 --> 00:19:44,809
Denken Sie, er war maskuliner?
404
00:19:45,059 --> 00:19:48,229
Der Hund ist total gesund.
Er ist sehr glücklich.
405
00:19:48,938 --> 00:19:52,734
Richter Gary Busey war unglaublich nett
und kräftig
406
00:19:52,817 --> 00:19:54,527
und sexy,
als er Französisch gesprochen hat.
407
00:19:54,611 --> 00:19:56,195
Also für mich ist es ein Sieg.
408
00:19:56,362 --> 00:19:59,824
Gut. Ich bin froh,
dass Sie ihn kräftig finden.
409
00:20:02,535 --> 00:20:05,830
Was genau meinen Sie damit?
410
00:20:06,789 --> 00:20:10,251
Ich habe ihn nicht angefasst,
411
00:20:10,960 --> 00:20:11,794
wenn Sie das meinen.
412
00:20:11,878 --> 00:20:15,632
Er war nicht fühlbar kräftig.
Eher seine Haltung.
413
00:20:16,633 --> 00:20:18,051
Er war direkt.
414
00:20:19,636 --> 00:20:21,054
Gut. In Ordnung.
415
00:20:23,264 --> 00:20:25,099
Ich bin froh, dass Sie...
416
00:20:27,060 --> 00:20:30,521
Gewonnen haben...
War es ein kräftiger Gewinn?
417
00:20:31,856 --> 00:20:34,817
Es war ein kräftiger Gewinn. Ja.
418
00:20:36,110 --> 00:20:37,195
Bejahend.
419
00:20:39,489 --> 00:20:40,448
Danke.
420
00:20:44,661 --> 00:20:48,748
Also...
Sie haben immer noch einen Hund, oder?
421
00:20:50,041 --> 00:20:52,001
Ja, er ist ein Hund, genau.
422
00:20:53,127 --> 00:20:56,047
Denken Sie immer noch,
dass Ihr Hund zu feminin ist?
423
00:20:57,215 --> 00:20:59,842
Er ist feminin.
Daran gibt es keinen Zweifel.
424
00:20:59,926 --> 00:21:01,719
Er ist nicht mehr der gleiche Hund.
425
00:21:02,011 --> 00:21:04,430
Der Hund ist feminin und man sagt,
das Leben ist unfair, oder?
426
00:21:04,847 --> 00:21:05,932
Das ist es.
427
00:21:07,850 --> 00:21:09,435
Also...
428
00:21:10,103 --> 00:21:14,565
Wie werden Sie jetzt Ihr Leben
mit Ihrem Hund leben?
429
00:21:16,275 --> 00:21:18,194
Er ist einfach kein Hund mehr.
430
00:21:19,028 --> 00:21:20,530
Vielleicht sollte ich mir
eine Katze zulegen.
431
00:21:21,280 --> 00:21:23,241
Wollen Sie eine maskuline Katze?
432
00:21:23,616 --> 00:21:25,159
Ja, ich hatte mal einen Kater.
433
00:21:26,452 --> 00:21:27,787
Der war sehr männlich.
434
00:21:28,371 --> 00:21:30,289
Ich liebe Männlichkeit.
435
00:21:30,748 --> 00:21:33,334
Wie ein großer muskulöser Kater?
436
00:21:33,459 --> 00:21:34,460
Großer, muskulöser Kater, ja.
437
00:21:34,544 --> 00:21:35,545
Sie haben die. Ja.
438
00:21:36,004 --> 00:21:37,255
Ich brauche einen muskulösen Kater.
439
00:21:37,547 --> 00:21:40,008
Wie trainieren Sie mit Ihrem Kater?
440
00:21:40,258 --> 00:21:43,428
Ganz einfach. Liegestütz.
441
00:21:44,595 --> 00:21:47,181
Kater-Liegestütz.
Das haben Sie hier zum ersten Mal gehört.
442
00:21:47,265 --> 00:21:52,103
Ich bin Ian Abramson bei Gary Busey...
Haustiergericht.
443
00:21:54,439 --> 00:21:55,857
Gerechtigkeit!
444
00:22:03,406 --> 00:22:05,450
Seht ihn euch an, das ist ein Hengst.
445
00:22:09,495 --> 00:22:11,330
Diese Pferdeäpfel,
die sie vorher beschrieb,
446
00:22:11,414 --> 00:22:12,540
fallen herunter und...
447
00:22:14,250 --> 00:22:15,668
Und man will nicht zu dicht
448
00:22:15,752 --> 00:22:19,630
hinter einem Pferd reiten,
das Pferdeäpfel verliert,
449
00:22:19,714 --> 00:22:22,717
denn das Gas, das da mit herauskommt,
450
00:22:23,051 --> 00:22:26,220
ist unbeschreiblich ekelhaft.
451
00:22:30,933 --> 00:22:33,644
Schluss mit dem Pferd. Nächster Fall.
452
00:22:44,906 --> 00:22:46,074
Gerechtigkeit.
34383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.