All language subtitles for Gary Busey Pet Judge - 1x03 - Bandit_track5_[ger]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:02,294 Hören Sie das Kratzen? 2 00:00:02,378 --> 00:00:06,006 Sie lernen gleich echte Leute kennen, die echte Haustierprobleme haben. 3 00:00:06,090 --> 00:00:09,176 Zum Glück gibt es eine eiserne Faust der Gerechtigkeit für Tiere, 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,803 die alles regelt. 5 00:00:10,886 --> 00:00:14,849 Sie denken, sie sind bereit, doch sie sind es nicht. 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,601 Hier ist Gary Busey, Haustierrichter. 7 00:00:17,685 --> 00:00:19,812 Gereichtigkeit für Tiere! 8 00:00:25,234 --> 00:00:28,070 Er sagt, sein Waschbär wurde zu einem Monster gemacht. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,196 KLÄGER: ERIC KLAGT WEGEN SCHLECHTER WASCHBÄRPRÄPARATION 10 00:00:29,822 --> 00:00:31,699 Er sagt, er machte den Waschbären besser. 11 00:00:31,782 --> 00:00:33,409 ANGEKLAGTER: EDWARD BEHAUPTET, PERFEKT GELIEFERT ZU HABEN 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,161 Richter Gary wird die Entscheidung treffen. 13 00:00:35,828 --> 00:00:41,250 Erheben Sie sich, der ehrenwerte Richter Gary Busey hat den Vorsitz. 14 00:00:41,709 --> 00:00:44,044 Toll, oder, ich habe den Vorsitz? 15 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Ich will Sie beide besser kennenlernen, 16 00:00:48,883 --> 00:00:50,134 aber das muss noch warten. 17 00:00:50,217 --> 00:00:51,135 Setzen Sie sich. 18 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 In Ordnung. 19 00:00:53,679 --> 00:00:56,098 Mr. Ruff, mein Beileid für Ihren Verlust. 20 00:00:56,599 --> 00:00:59,602 Erzählen Sie mir von dem Fall. 21 00:01:00,352 --> 00:01:03,481 Also, Gary Bu... Euer Ehren. 22 00:01:03,564 --> 00:01:04,607 Ich... 23 00:01:06,025 --> 00:01:09,236 Hatte diesen Waschbär 24 00:01:10,404 --> 00:01:14,033 namens Bandit, und wir hatten eine besondere Bindung, 25 00:01:14,116 --> 00:01:17,036 denn ich fand ihn... 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,121 ...eines Tages in meinem Müll. 27 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 Er hatte einen Hühnerknochen im Maul. 28 00:01:21,040 --> 00:01:23,834 -Was? -Er hatte einen Hühnerknochen im Maul. 29 00:01:23,918 --> 00:01:26,378 Als er mich sah, erschrak er 30 00:01:26,462 --> 00:01:27,546 und lief weg. 31 00:01:27,630 --> 00:01:31,842 Ich ging ins Haus und holte etwas Vollkornbrot 32 00:01:32,301 --> 00:01:34,720 und dachte, das bringe ihn vielleicht wieder zurück. 33 00:01:35,137 --> 00:01:38,808 Ich ging also mit dem Brot hinaus, und er roch sicherlich das Brot 34 00:01:39,558 --> 00:01:42,353 und kam zu mir zurück. 35 00:01:43,020 --> 00:01:45,356 Ich war erstaunt, 36 00:01:45,439 --> 00:01:49,026 denn der Waschbär schien mich zu verstehen. 37 00:01:49,902 --> 00:01:51,612 Dieser Waschbär... 38 00:01:54,031 --> 00:01:57,076 War der Grund für mich, weiterzuleben. 39 00:01:58,369 --> 00:02:01,455 Es ist mir peinlich, das vor ihm zu sagen, aber... 40 00:02:03,040 --> 00:02:08,796 Ich wog 150kg, und dieser Waschbär, Bandit... 41 00:02:10,798 --> 00:02:12,591 Seine kleinen Augen sahen wie ein Bandit aus. 42 00:02:13,342 --> 00:02:16,971 Dieser Waschbär zeigte mir wieder, wie man lebt. 43 00:02:17,304 --> 00:02:19,765 -Eine tolle Verbindung. -Ja. 44 00:02:20,391 --> 00:02:25,104 Und als er von einem Auto überfahren wurde, 45 00:02:26,063 --> 00:02:30,985 wollte ich Bandit bis an mein Lebensende behalten. 46 00:02:31,068 --> 00:02:34,113 Ich wollte, dass er bei mir ist, also brachte ich ihn zu einem Präparator. 47 00:02:34,196 --> 00:02:36,448 Und dieser Mann, Mr. Edward, 48 00:02:36,532 --> 00:02:39,785 sagte: "Kommen Sie in meinen Laden, und ich kümmere mich darum." 49 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 Gut. Und was bekamen Sie zurück? 50 00:02:42,454 --> 00:02:48,210 Was ich zurückbekam, Gary, Euer Ehren, wäre Gott ein Gräuel gewesen. 51 00:02:48,752 --> 00:02:51,463 -"Gott ein Gräuel?" -Dieser Waschbär... Ja. 52 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 Warum wäre es Gott ein Gräuel gewesen? 53 00:02:54,508 --> 00:02:56,051 Von der Hüfte aufwärts 54 00:02:56,135 --> 00:02:59,597 hatte der Waschbär seinen normalen Körper. 55 00:02:59,763 --> 00:03:00,806 Gut. 56 00:03:01,307 --> 00:03:02,766 Aber abwärts 57 00:03:02,850 --> 00:03:05,686 war es etwas wie aus einem Mad-Max-Film. 58 00:03:05,769 --> 00:03:09,481 Wie etwas aus einem Horrorfilm. 59 00:03:09,565 --> 00:03:10,524 Es war grauenhaft. 60 00:03:10,608 --> 00:03:12,818 Ich sah es und sagte: "Wissen Sie, Mr. Edward, 61 00:03:13,777 --> 00:03:15,362 das ist inakzeptabel." 62 00:03:15,446 --> 00:03:18,616 Ich glaube, dass dieser Mann von der dunklen Seite ist. 63 00:03:18,699 --> 00:03:19,533 Gut. 64 00:03:19,617 --> 00:03:21,201 Ich sehe Ihre Emotionen. Ich weiß, wo sie sind. 65 00:03:21,285 --> 00:03:24,038 Motorbetriebene Räder statt Beinen? 66 00:03:24,955 --> 00:03:28,834 Euer Ehren, es ist ein handgearbeiteter Waschbär. 67 00:03:29,543 --> 00:03:33,589 Meine Familie färbt seit Generationen Häute und stopft Biber aus, 68 00:03:33,672 --> 00:03:37,676 und er beleidigt dieses Meisterwerk. 69 00:03:38,636 --> 00:03:42,056 Ich habe lange für Ihren Freund gebraucht. 70 00:03:42,556 --> 00:03:45,142 Und ich wusste, dass er wie der Blitz lief. 71 00:03:45,225 --> 00:03:48,062 Er war so schnell, da wollte ich ihm etwas geben, 72 00:03:48,270 --> 00:03:49,605 womit er mit Ihnen herumrollen konnte. 73 00:03:50,189 --> 00:03:51,482 Ich dachte, Sie mögen das. 74 00:03:52,024 --> 00:03:54,276 Ich war von Ihrer Geschichte sehr berührt, und ich... 75 00:03:54,777 --> 00:03:57,029 Ich bin mitfühlend, das habe ich von meiner Mutter, 76 00:03:57,112 --> 00:03:59,573 und ich dachte, das wäre etwas, 77 00:03:59,657 --> 00:04:01,659 das er gerne eine Weile bei sich haben möchte, Euer Ehren. 78 00:04:03,160 --> 00:04:04,286 Verstehe. 79 00:04:04,495 --> 00:04:08,248 Das klingt sehr aufmerksam, wundervoll, mitfühlend und künstlerisch. 80 00:04:08,958 --> 00:04:11,043 Warum sollte jemand damit ein Problem haben? 81 00:04:11,126 --> 00:04:14,338 Ich wollte, das er es so natürlich macht, 82 00:04:14,421 --> 00:04:16,173 wie es bei einem Waschbären möglich ist. 83 00:04:16,256 --> 00:04:17,800 Und er machte das von sich aus... 84 00:04:18,592 --> 00:04:22,805 Ich wünschtep er könnte Bandit zurückpräparieren. 85 00:04:22,888 --> 00:04:24,598 -Euer Ehren... -Sie... 86 00:04:25,099 --> 00:04:27,142 Ich gab ihm nicht Han Solo in Karbonit. 87 00:04:27,226 --> 00:04:29,603 Ich gab ihm etwas wie das aus Guardian of the Galaxy... 88 00:04:29,687 --> 00:04:32,106 -Sie gaben mir... -Eine wunderschöne Bestie. 89 00:04:32,231 --> 00:04:33,273 Eine wunderschöne Bestie? 90 00:04:33,357 --> 00:04:34,566 -Absolut. -Gutr, die Herren. 91 00:04:34,650 --> 00:04:36,735 Streiten Sie nicht miteinander. 92 00:04:37,111 --> 00:04:38,320 ich bin hier, um das zu regeln. 93 00:04:38,404 --> 00:04:41,949 Ich bin der Drehpunkt der Waage eines Argumentes. 94 00:04:42,408 --> 00:04:44,159 Ich bin in der Mitte. Ich balanciere es aus. 95 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 Also, passen Sie auf. 96 00:04:46,578 --> 00:04:49,832 Mike, wo ist der Waschbär? Ich will ihn mit eigenen Augen sehen. 97 00:04:50,708 --> 00:04:52,751 Suchen Sie den Waschbären und zeigen Sie ihn mir. 98 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 Definitiv. 99 00:04:55,004 --> 00:04:57,131 Jeder will einen guten Waschbären sehen. 100 00:05:02,302 --> 00:05:03,429 Sehen Sie sich das an, Euer Ehren. 101 00:05:03,512 --> 00:05:05,848 Ist das nicht tolle Handarbeit? 102 00:05:05,931 --> 00:05:08,600 Sehen Sie sich seinen Gesichtsausdruck an, er sieht verschreckt aus. 103 00:05:09,184 --> 00:05:12,438 Das ist der Kampfgeist. Wie bei einem Honigdachs. 104 00:05:12,521 --> 00:05:13,605 Er schreit. 105 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Bitte sagen Sie mir, dass es funktioniert. 106 00:05:17,317 --> 00:05:19,445 Wie Steve McQueen in Bullitt, Euer Ehren. 107 00:05:19,820 --> 00:05:21,030 Zeigen Sie es ihm, Eric. 108 00:05:22,197 --> 00:05:23,282 Ich mache das nicht. 109 00:05:23,866 --> 00:05:24,742 In Ordnung. 110 00:05:28,328 --> 00:05:29,329 Sehen Sie das Maul? 111 00:05:30,581 --> 00:05:32,416 Das verrückte Gesicht? 112 00:05:33,167 --> 00:05:34,543 Es sieht aus... 113 00:05:36,336 --> 00:05:38,630 Mein Gott. Er machte sich selbst eine Nasen-OP. 114 00:05:39,381 --> 00:05:41,216 Sehen Sie sich das Gesicht an, Euer Ehren. 115 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 Ein Kampfgeist. 116 00:05:43,677 --> 00:05:46,096 Sieht aus wie ein Dämon. 117 00:05:47,347 --> 00:05:48,474 Pass auf, Mike. 118 00:05:52,269 --> 00:05:53,771 Sehen Sie sich das an. 119 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 Ein Unikat. 120 00:05:56,982 --> 00:05:58,817 -Ein Unikat, genau. -Ja. 121 00:05:58,901 --> 00:06:00,069 Ich habe sogar die Zähne hinbekommen. 122 00:06:00,152 --> 00:06:03,238 Und Sie gaben dem Waschbären mehr Leben, 123 00:06:03,322 --> 00:06:04,865 indem Sie ihm vier Räder gaben. 124 00:06:05,741 --> 00:06:08,160 Ich finde es toll, und ich mag, wie es funktioniert. 125 00:06:09,078 --> 00:06:11,371 Ich mag, wie der Waschbär funktioniert! 126 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Diese Schöpfung ist die beste, die ich gesehen habe, 127 00:06:17,795 --> 00:06:20,672 denn ich aß einmal Pilze mit Coach Bear Bryant. 128 00:06:21,882 --> 00:06:24,009 Er sagte: "Öffne die Tüte oder... 129 00:06:24,093 --> 00:06:25,844 Greife mit der Hand hinein... 130 00:06:27,012 --> 00:06:29,139 Nimm ein paar Pilze heraus und schlucke sie." 131 00:06:29,431 --> 00:06:30,516 Und das tat ich. 132 00:06:30,808 --> 00:06:32,684 Und ich und Bear waren high. 133 00:06:33,477 --> 00:06:35,104 Wir jagten Waschbären. 134 00:06:35,687 --> 00:06:36,605 Über den Mond. 135 00:06:37,064 --> 00:06:41,860 Und wenn Eric ihn nicht will, gebe ich Ihnen jetzt gleich $200 für ihn. 136 00:06:41,944 --> 00:06:44,530 Sie zahlen dem Kläger $200. 137 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 Er bezahlt mich. 138 00:06:47,449 --> 00:06:49,243 Und dann bezahlen Sie mir noch einmal $200. 139 00:06:49,785 --> 00:06:50,953 -Moment. -Ich bezahle Sie 140 00:06:51,036 --> 00:06:52,704 und den Kläger, Sie bezahlen mich. 141 00:06:53,205 --> 00:06:54,206 Ergibt das Sinn? 142 00:06:54,581 --> 00:06:55,874 Nein, Gary Busey. 143 00:06:57,543 --> 00:07:00,462 Ich sage Ihnen aus tiefster Seele, 144 00:07:00,879 --> 00:07:04,383 das ist das Beste, das ich je gesehen habe. 145 00:07:05,384 --> 00:07:06,969 Ein rollender Waschbär, 146 00:07:07,302 --> 00:07:10,097 der nirgendwo hingeht, nur dahin, wo er hinkommt. 147 00:07:11,181 --> 00:07:14,393 Gerechtigkeit für Haustiere mit Sieg für den Waschbären. 148 00:07:16,854 --> 00:07:17,813 URTEIL: WASCHBÄR 149 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Das war ein schöner Fall, 150 00:07:19,648 --> 00:07:22,609 denn Ihr Fall macht jeden glücklich. 151 00:07:23,193 --> 00:07:24,528 Es ist wie eine Kiste, 152 00:07:25,320 --> 00:07:27,030 die man tragen kann, 153 00:07:27,114 --> 00:07:31,076 und was auch immer darin ist, liegt an Ihrer Vorstellung. 154 00:07:31,660 --> 00:07:34,037 Also legen Sie das Beste in die Kiste, die Sie tragen, 155 00:07:34,496 --> 00:07:38,333 damit die unsichtbaren Zutaten im Kuchen Sie glücklich machen 156 00:07:38,876 --> 00:07:40,544 und Sie deswegen glücklich sind. 157 00:07:41,211 --> 00:07:43,422 Zahlen Sie mir also $200, 158 00:07:44,214 --> 00:07:45,591 zahlen Sie ihm $200. 159 00:07:45,674 --> 00:07:50,053 Sie zahlen mir $200, Sie zahlen mir $200 und der Waschbär ist kostenlos. 160 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Er ist bei mit frei. 161 00:07:51,555 --> 00:07:55,684 Vielleicht mache ich die Räder ab und mache ihm Tausendfüßlerfüße daran. 162 00:07:56,018 --> 00:07:58,103 -Das kann ich machen. -Ich habe mich noch nicht entschieden. 163 00:07:58,312 --> 00:07:59,605 Das kann ich für Sie machen, Sir. 164 00:08:00,189 --> 00:08:02,983 Gerechtigkeit für Haustiere wurde... 165 00:08:03,066 --> 00:08:04,318 Erreicht! 166 00:08:08,155 --> 00:08:09,865 Gut, lassen Sie den Waschbären hier. Sie können gehen. 167 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 URTEIL: GARY BUSEY 168 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Gehen Sie in ein Waschbärenmuseum... 169 00:08:13,577 --> 00:08:17,414 Und versuchen Sie, den Knochen in der Schmiere eines Waschbären zu finden... 170 00:08:18,749 --> 00:08:20,125 ...denn das ist ein guter Zahnstocher. 171 00:08:20,751 --> 00:08:21,627 Gott schütze Sie. 172 00:08:21,710 --> 00:08:23,503 -Raus mit Ihnen. Machen Sie es gut. -Danke, Euer Ehren. 173 00:08:23,587 --> 00:08:24,880 Und danke für den Waschbären. 174 00:08:25,756 --> 00:08:27,507 Er ist jetzt an einem sehr guten Ort. 175 00:08:29,676 --> 00:08:32,346 Der Waschbär könnte für mich in die Apotheke gehen. 176 00:08:33,305 --> 00:08:35,682 Ich klebe einfach einen Zettel auf ihn. 177 00:08:36,642 --> 00:08:38,977 Er geht in die Apotheke, die lesen den Zettel 178 00:08:39,061 --> 00:08:41,230 und legen alles in eine Plastiktüte, 179 00:08:41,313 --> 00:08:44,149 kleben sie an den Waschbären, drücken den Knopf. 180 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 Und der Waschbär kommt zu mir zurück, 181 00:08:47,110 --> 00:08:48,820 und wir sind alle glücklich. 182 00:08:53,951 --> 00:08:55,577 Das Interview ist jetzt. 183 00:08:55,661 --> 00:08:56,536 Hi. 184 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 Was denken Sie, wie der Haustierrichter, Gary Busey, 185 00:09:01,333 --> 00:09:02,751 Ihren Fall behandelt hat? 186 00:09:04,294 --> 00:09:05,462 Ich denke, ich habe gewonnen. 187 00:09:06,421 --> 00:09:10,842 Gary, der Ehrenvolle, mochte Bandit und wird ihn behalten, 188 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 und ich zahle dem anderen Typen $200 und Gary gibt mir $200, 189 00:09:16,265 --> 00:09:21,061 aber, was viel wichtiger ist, er liebte das Tier und meine Arbeit. 190 00:09:21,561 --> 00:09:23,730 Sagten Sie, da war ein Bandit? 191 00:09:24,481 --> 00:09:26,733 Ich denke, das ist eine liebevolle Bezeichnung der Zuneigung. 192 00:09:27,359 --> 00:09:29,653 Der Bandit war nicht... Nicht wie aus Ein ausgekochtes Schlitzohr. 193 00:09:29,736 --> 00:09:31,363 Sagen Sie, dass er einen Bandit liebt? 194 00:09:31,738 --> 00:09:33,824 Nein. Nicht wie der Film, nicht wie das Tier, 195 00:09:33,907 --> 00:09:35,742 er nennt ihn Bandit, den Waschbären. 196 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 Er ist... Ich... Ja... 197 00:09:41,081 --> 00:09:42,457 Haben Sie den Hut selbstgemacht? 198 00:09:43,166 --> 00:09:44,293 Er ist handgemacht. 199 00:09:44,376 --> 00:09:46,586 -Es ist... -Haben Sie Ihren Hut gemacht, Sir? 200 00:09:46,670 --> 00:09:48,463 Meine Familie. 201 00:09:48,547 --> 00:09:52,301 Sie scheinen der Frage auszuweichen. Das ist knallharter Journalismus. 202 00:09:52,384 --> 00:09:54,136 Haben Sie den Hut gemacht oder nicht? 203 00:09:54,511 --> 00:09:56,513 Nein, er wurde meinem Großvater vererbt. 204 00:09:56,596 --> 00:09:57,472 In Ordnung. 205 00:09:57,556 --> 00:09:58,974 Sie hören das hier als erstes, Leute. 206 00:09:59,057 --> 00:10:01,268 Sein Großvater ist ein Erbstück. 207 00:10:01,351 --> 00:10:04,938 Willkommen, ich bin Ian Abramson, bei Gary Buseys Haustiergericht. 208 00:10:11,236 --> 00:10:12,154 Hallo. 209 00:10:12,571 --> 00:10:15,032 Kann ich Ihnen Fragen zum Fall stellen? 210 00:10:15,866 --> 00:10:16,783 Ja. 211 00:10:16,867 --> 00:10:18,994 Wie war der Fall? 212 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Alles gut. 213 00:10:21,747 --> 00:10:23,373 Gut. Wie sind... 214 00:10:23,457 --> 00:10:27,836 Mochten Sie es, wie Gary Busey ja oder nein zu Ihnen gesagt hat? 215 00:10:27,919 --> 00:10:30,422 Gary Buses war wirklich nett und alles, 216 00:10:31,048 --> 00:10:35,469 und er versuchte jedermanns Seite der Geschichte zu verstehen. 217 00:10:37,012 --> 00:10:42,726 Aber als Gott Adam und Eva erschuf, 218 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 machte er sie nach seinem Abbild. 219 00:10:45,771 --> 00:10:47,773 Wenn man jetzt einen Waschbären nimmt, 220 00:10:48,523 --> 00:10:50,359 der wie ein Bandit aussieht... 221 00:10:51,068 --> 00:10:53,945 ...weil er die Maske im Gesicht hat... 222 00:10:55,280 --> 00:10:57,366 ...und dann schneidet man ihm die Beine ab 223 00:10:57,866 --> 00:11:03,330 und macht ihm motorisierte Räder daran, damit es wie ein Auto oder so aussieht... 224 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 Steht das in der Bibel? 225 00:11:05,916 --> 00:11:06,958 Nein. 226 00:11:07,209 --> 00:11:11,463 Deswegen ist der Fall abscheulich. 227 00:11:11,546 --> 00:11:14,758 Gary Busey, der Haustierrichter, war nett... 228 00:11:17,344 --> 00:11:21,390 Aber die ganze Situation war abscheulich. 229 00:11:21,473 --> 00:11:22,766 Merken Sie das nicht? 230 00:11:23,266 --> 00:11:26,228 Einige Sachen verwirren mich. 231 00:11:26,311 --> 00:11:30,565 War da jemand namens Adam, der Roboterbeine hatte? Wie, was? 232 00:11:31,149 --> 00:11:33,151 Habe ich den richtigen... 233 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Lesen Sie die Bibel. 234 00:11:35,946 --> 00:11:37,406 Nun... 235 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 Ich hoffe, Sie bekommen einen neuen Waschbären, 236 00:11:40,575 --> 00:11:43,829 der Menschenbeine hat, oder wonach auch immer wir suchen. 237 00:11:43,912 --> 00:11:46,248 Ich bin Ian Abramson, 238 00:11:46,331 --> 00:11:50,585 und es gibt noch mehr von Gary Buseys Haustiergericht. 239 00:11:54,631 --> 00:11:57,884 Er behauptet, eine Pflegestelle machte seinen Hund weiblich. 240 00:11:57,968 --> 00:11:59,261 KLÄGER: LAZARUS SAGT, PFLEGESTELLE MACHTE HUND WEIBLICH 241 00:11:59,344 --> 00:12:01,054 Sie sagt, das sei nicht möglich. 242 00:12:01,138 --> 00:12:02,514 ANGEKLAGTE: GILLI SAGT, SIE HAT DEN HUND NICHT VERÄNDERT 243 00:12:02,597 --> 00:12:04,266 Richter Gary wird zu einem Urteil kommen. 244 00:12:04,349 --> 00:12:05,517 Bitte erheben Sie sich 245 00:12:05,600 --> 00:12:09,312 für den ehrenwerten Richter Gary Busey, der den Vorsitz hat. 246 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 Bitte setzen Sie sich. 247 00:12:14,276 --> 00:12:15,527 Gut, da wären wir. 248 00:12:16,194 --> 00:12:18,530 Es geht um einen bellenden Hund 249 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 und seinen Akzent beim Bellen. 250 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 Lazarus, wir beginnen mit Ihnen. 251 00:12:23,160 --> 00:12:24,870 -Ja. -Erzählen Sie bitte. 252 00:12:26,288 --> 00:12:27,581 Ich ließ meinen Hund, Terror, zurück. 253 00:12:27,664 --> 00:12:28,707 Sie ließen ihn wo zurück? 254 00:12:28,790 --> 00:12:30,459 Ich ließ meinen Hund, Terror, zurück. 255 00:12:31,251 --> 00:12:32,961 Sein Hund heißt Terror. 256 00:12:33,044 --> 00:12:34,212 -Ja. -Sein Hund ist ein Tenor? 257 00:12:34,337 --> 00:12:35,297 Terror. 258 00:12:36,298 --> 00:12:38,508 Singt er in einem Chor? 259 00:12:38,592 --> 00:12:39,885 Ich ließ den Hund bei ihr... 260 00:12:41,011 --> 00:12:43,388 In der Hundepension und mein Hund 261 00:12:43,472 --> 00:12:47,017 war in einem Laufstall mit anderen Hunden, 262 00:12:47,100 --> 00:12:48,727 wie französischen Pudeln. 263 00:12:48,810 --> 00:12:50,645 Und jetzt ist er ein... 264 00:12:50,729 --> 00:12:52,314 Jetzt bellt er wie sie. 265 00:12:52,397 --> 00:12:55,817 Es stört sie also, dass ihr Hund weiblicher ist? 266 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 -Ja. -Er klingt französisch beim... 267 00:12:59,237 --> 00:13:00,071 Beim Bellen. 268 00:13:01,948 --> 00:13:04,075 -Das ist wie... -Wie klingt französisch? 269 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Können Sie das nachmachen? 270 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Ja. 271 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 -Genau so ist das. -Das klingt als ob Sie ein Käfer 272 00:13:13,460 --> 00:13:14,711 in den Hintern beißt. 273 00:13:14,794 --> 00:13:16,338 Wie... 274 00:13:18,632 --> 00:13:19,758 Es ist fürchterlich, Herr Richter. 275 00:13:19,841 --> 00:13:21,343 Ich kann ihm nicht mehr in die Augen schauen. 276 00:13:21,426 --> 00:13:22,552 Ich weiß nicht, was ich denken soll. 277 00:13:22,636 --> 00:13:24,429 Lassen Sie mich das erklären. 278 00:13:25,138 --> 00:13:27,432 Französisch ist eine der romantischsten Sprachen 279 00:13:27,516 --> 00:13:28,683 der Welt. 280 00:13:29,059 --> 00:13:31,853 Ich habe hier ein Foto meines Großgroßgroßonkels. 281 00:13:32,562 --> 00:13:34,439 Das ist Claude Debussy. 282 00:13:34,898 --> 00:13:36,691 Mein Name, Busey, kommt von diesem Namen. 283 00:13:37,067 --> 00:13:38,360 Er war ein klassischer Pianist, 284 00:13:38,443 --> 00:13:40,570 der Lieder wie "Claire de Lune" schrieb, 285 00:13:40,654 --> 00:13:44,533 was eine Liebesgeschichte über... Menschen auf dem Mond ist. 286 00:13:45,158 --> 00:13:46,243 Großartig. 287 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Französisch ist eine schöne Sprache. 288 00:13:52,165 --> 00:13:54,960 Ich sagte gerade, das blaue Schwein frisst Abfall, 289 00:13:55,043 --> 00:13:57,254 aber klingt das nicht wundervoll und romantisch? 290 00:13:58,129 --> 00:14:00,048 Französisch ist eine schöne Sprache. 291 00:14:00,590 --> 00:14:04,177 Wo ist hier das Problem? 292 00:14:05,428 --> 00:14:06,263 Danke, Sir. 293 00:14:06,596 --> 00:14:09,099 Ich denke, ich habe nichts mit dem zu tun, 294 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 was er hier vorbringt. 295 00:14:10,267 --> 00:14:13,353 Ich kümmerte mich gut um Terror. Er ist ein toller Hund. 296 00:14:13,436 --> 00:14:15,730 Ein toller Hund kam zu mir. 297 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 Ich habe diese Hundepension, 298 00:14:17,357 --> 00:14:19,693 Breakfast at Sniffany's, jetzt schon eine ganze Weile. 299 00:14:19,776 --> 00:14:21,736 Und hatte noch nie Beschwerden. 300 00:14:21,820 --> 00:14:23,572 Und ich finde, ein französischer Akzent 301 00:14:23,655 --> 00:14:26,616 ist schön, und wir sollten froh darüber sein. 302 00:14:26,700 --> 00:14:28,868 Leider haben Hunde keinen Akzent. 303 00:14:28,952 --> 00:14:31,997 Es gibt keine regionale Hundesprache. 304 00:14:32,080 --> 00:14:32,914 Es ist... 305 00:14:34,374 --> 00:14:37,460 Ich muss Sie leider unterbrechen. 306 00:14:37,544 --> 00:14:38,712 Ich möchte etwas dazu sagen. 307 00:14:39,129 --> 00:14:40,797 Hunde können keinen Akzent haben? 308 00:14:40,880 --> 00:14:42,299 Ich glaube nicht, Sir. 309 00:14:42,507 --> 00:14:46,386 Sie können die Aussprache anderer Hunde nicht beeinflussen? 310 00:14:46,803 --> 00:14:48,638 Ich glaube wirklich, dass das... 311 00:14:49,180 --> 00:14:50,932 Es ist international. 312 00:14:51,641 --> 00:14:52,601 Und das war's? 313 00:14:56,563 --> 00:14:58,898 Ich wuchs in Texas und Oklahoma auf. Ich liebe Hunde. 314 00:15:01,026 --> 00:15:04,863 Und die Art, wie sie bellen, sagte mir, dass sie mich lieben. 315 00:15:05,488 --> 00:15:07,866 Auch wenn sie sauer sind, weiß ich, dass sie mich lieben. 316 00:15:09,826 --> 00:15:12,370 Sie haben eine Woche kostenlosen Aufenthalt als Entschädigung angeboten? 317 00:15:12,495 --> 00:15:13,455 Genau. 318 00:15:13,538 --> 00:15:17,292 Er schrieb auf Yelp eine sehr negative Bewertung, dass... 319 00:15:17,375 --> 00:15:18,209 Ja. 320 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 Dass ich Hunde kulturell umprogrammiere 321 00:15:21,379 --> 00:15:24,674 bei Breakfast at Sniffany's, aber das tue ich natürlich nicht. 322 00:15:24,758 --> 00:15:30,972 Ich will ein Beispiel von dem neuen weiblichen Bellen. 323 00:15:32,766 --> 00:15:33,808 Machen Sie es vor. 324 00:15:35,685 --> 00:15:37,187 -Lazarus? -Ja. 325 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 Es klingt so. 326 00:15:52,911 --> 00:15:54,245 Das ist schlimm, Herr Richter. 327 00:15:54,329 --> 00:15:56,956 Klingt wie ein Blauhäher. Ein kleiner Vogel mit langem Schwanz. 328 00:15:57,624 --> 00:16:00,126 Mike, können Sie den Hund holen? Ich will ihn hören. 329 00:16:00,210 --> 00:16:01,252 Das hoffe ich. 330 00:16:01,586 --> 00:16:03,213 Sie nahmen dem Hund die Hoden. 331 00:16:06,091 --> 00:16:08,760 Diese Haustiere werden aufbegehren. 332 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Und darauf kann man sich nicht vorbereiten. 333 00:16:11,554 --> 00:16:15,225 Wenn Sie denken, Sie können es, nur zu. 334 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Wenn die Haustiere aufbegehren und rebellieren... 335 00:16:19,562 --> 00:16:24,484 Dann hat man besser eine Packung Leckerlis in der Hosentasche. 336 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 -Das funktioniert. -Ja. 337 00:16:28,071 --> 00:16:30,865 Haben Sie den Hund? Da ist er. 338 00:16:31,324 --> 00:16:32,325 Hallo, Kumpel. 339 00:16:33,868 --> 00:16:35,203 Hey, Kleiner. 340 00:16:38,665 --> 00:16:39,833 Hübscher Hund. 341 00:16:39,916 --> 00:16:41,000 Er bellt aber nicht mehr. 342 00:16:41,793 --> 00:16:43,336 -Was? -Er bellt nicht. 343 00:16:43,420 --> 00:16:44,713 So wie er sollte. 344 00:16:50,427 --> 00:16:51,344 Da. 345 00:16:51,970 --> 00:16:54,556 Das ist kein Französisch, das... 346 00:16:56,725 --> 00:16:58,101 So ist es nicht. 347 00:17:00,645 --> 00:17:01,688 Ja! 348 00:17:02,564 --> 00:17:05,066 Ich kommuniziere in Hundesprache. 349 00:17:08,486 --> 00:17:12,657 Wenn ich einen Hund so bellen hörte, würde ich sofort stehenbleiben. 350 00:17:17,746 --> 00:17:22,625 Dieser Hund sieht nicht extrem männlich aus. 351 00:17:24,043 --> 00:17:26,379 Der Hund ist komplett... 352 00:17:26,463 --> 00:17:29,132 Er ist weiblich, Herr Richter, und sein Bellen war furchteinflößend. 353 00:17:29,215 --> 00:17:30,425 Es war viel mächtiger. 354 00:17:30,508 --> 00:17:32,177 Man konnte ihn auf der Straße hören. 355 00:17:33,094 --> 00:17:35,555 -Es war... -Er redet lauter als Sie. 356 00:17:37,265 --> 00:17:38,725 -Nein. -Er bellt lauter als Sie. 357 00:17:38,808 --> 00:17:40,477 Sein Bellen war so... 358 00:17:41,352 --> 00:17:42,604 So war es. Ist das nicht richtig? 359 00:17:42,687 --> 00:17:44,647 Sehen Sie ihn sich jetzt an. 360 00:17:44,731 --> 00:17:47,150 Sie sollten glücklich sein, dass Sie beides zusammen haben. 361 00:17:47,901 --> 00:17:49,778 Schön, wir haben das Bellen gehört. 362 00:17:49,861 --> 00:17:51,529 Bringen Sie ihn aus dem Gerichtssaal. 363 00:17:52,030 --> 00:17:54,449 Bringen Sie ihn raus, Mike. Aufpassen, dass er Sie nicht beißt. 364 00:17:54,616 --> 00:17:56,117 Bitte nicht. 365 00:17:56,201 --> 00:17:58,411 Achten Sie darauf, dass Ihre Hose oben ist und Ihre Socken eng sind. 366 00:17:59,370 --> 00:18:01,164 Sehen wir uns das Aufnahmeformular an. 367 00:18:02,248 --> 00:18:05,001 Moment. Der Hunde wurde gerade kastriert? 368 00:18:06,044 --> 00:18:09,130 Ja, er bekam spezielle Pflege, weil er gerade eine Operation hatte. 369 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 Warum wurde er kastriert, Lazarus? 370 00:18:10,840 --> 00:18:13,051 Er hat alles besprungen, was ihm in die Pfoten kam. 371 00:18:13,593 --> 00:18:15,762 Er hat fast den Wäschekorb zerstört. 372 00:18:15,970 --> 00:18:17,764 Hier steht dass... 373 00:18:18,139 --> 00:18:21,518 Terrors Lieblingserholungsgetränk ist Sojamilch. 374 00:18:21,601 --> 00:18:23,478 Wir gaben ihm auch Mandelmilch. 375 00:18:24,062 --> 00:18:26,481 Wussten Sie, dass Sojamilch Östrogene enthält? 376 00:18:26,981 --> 00:18:28,149 Jetzt weiß ich es. 377 00:18:28,233 --> 00:18:31,611 Sie müssen das ganze System betrachten, oder mit den Konsequenzen leben. 378 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 So ist das. 379 00:18:33,321 --> 00:18:35,573 Alles im Leben hat Konsequenzen. 380 00:18:36,032 --> 00:18:37,200 Ob man das mag oder nicht. 381 00:18:38,201 --> 00:18:40,787 Und wenn man ein Verhalten wählt, wählt man eine Konsequenz. 382 00:18:41,204 --> 00:18:44,791 Sie sollten Ihren Hund nicht für die Macht seiner Stimme lieben... 383 00:18:46,751 --> 00:18:48,920 Sondern für die Größe seines Herzens. 384 00:18:50,839 --> 00:18:55,343 So sollte man seinen Hund lieben und auch jeden anderen. 385 00:18:56,177 --> 00:18:58,137 Man kann Menschen lieben, die man nicht einmal kennt. 386 00:18:58,221 --> 00:19:02,141 Die Größe des Herzens ist für die Liebe entscheidend. 387 00:19:03,101 --> 00:19:04,936 Ich entscheide für die Angeklagte. 388 00:19:05,687 --> 00:19:07,063 Gerechtigkeit für Haustiere! 389 00:19:07,730 --> 00:19:09,691 URTEIL: LIEBEN SIE IHREN HUND UND UMARMEN SIE ALLE 390 00:19:09,774 --> 00:19:10,650 Danke. 391 00:19:10,733 --> 00:19:11,609 Umarmen Sie alle. 392 00:19:11,693 --> 00:19:14,237 -Mir geht's gut. -Sie wollen keine Umarmung? 393 00:19:15,321 --> 00:19:17,657 Lieber nicht, aber danke für das Angebot. 394 00:19:18,199 --> 00:19:21,077 Die beiden hatten wohl keine saubere Unterwäsche an. 395 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 Sonst hätten sie sich umarmt. 396 00:19:23,454 --> 00:19:25,540 Egal, Gerechtigkeit für Haustiere! 397 00:19:26,457 --> 00:19:27,709 Da sind wir wieder. 398 00:19:28,668 --> 00:19:32,255 Hallo. Glückwunsch zum Sieg für das Haustier. 399 00:19:32,463 --> 00:19:35,341 Danke. Das war wirklich krass. 400 00:19:35,425 --> 00:19:38,303 Ich bin sehr froh, dass es so gelaufen ist. 401 00:19:38,386 --> 00:19:39,679 Ja, also... 402 00:19:40,179 --> 00:19:42,348 Ich weiß, der Hund war nicht weiblicher. 403 00:19:42,432 --> 00:19:44,809 Denken Sie, er war maskuliner? 404 00:19:45,059 --> 00:19:48,229 Der Hund ist total gesund. Er ist sehr glücklich. 405 00:19:48,938 --> 00:19:52,734 Richter Gary Busey war unglaublich nett und kräftig 406 00:19:52,817 --> 00:19:54,527 und sexy, als er Französisch gesprochen hat. 407 00:19:54,611 --> 00:19:56,195 Also für mich ist es ein Sieg. 408 00:19:56,362 --> 00:19:59,824 Gut. Ich bin froh, dass Sie ihn kräftig finden. 409 00:20:02,535 --> 00:20:05,830 Was genau meinen Sie damit? 410 00:20:06,789 --> 00:20:10,251 Ich habe ihn nicht angefasst, 411 00:20:10,960 --> 00:20:11,794 wenn Sie das meinen. 412 00:20:11,878 --> 00:20:15,632 Er war nicht fühlbar kräftig. Eher seine Haltung. 413 00:20:16,633 --> 00:20:18,051 Er war direkt. 414 00:20:19,636 --> 00:20:21,054 Gut. In Ordnung. 415 00:20:23,264 --> 00:20:25,099 Ich bin froh, dass Sie... 416 00:20:27,060 --> 00:20:30,521 Gewonnen haben... War es ein kräftiger Gewinn? 417 00:20:31,856 --> 00:20:34,817 Es war ein kräftiger Gewinn. Ja. 418 00:20:36,110 --> 00:20:37,195 Bejahend. 419 00:20:39,489 --> 00:20:40,448 Danke. 420 00:20:44,661 --> 00:20:48,748 Also... Sie haben immer noch einen Hund, oder? 421 00:20:50,041 --> 00:20:52,001 Ja, er ist ein Hund, genau. 422 00:20:53,127 --> 00:20:56,047 Denken Sie immer noch, dass Ihr Hund zu feminin ist? 423 00:20:57,215 --> 00:20:59,842 Er ist feminin. Daran gibt es keinen Zweifel. 424 00:20:59,926 --> 00:21:01,719 Er ist nicht mehr der gleiche Hund. 425 00:21:02,011 --> 00:21:04,430 Der Hund ist feminin und man sagt, das Leben ist unfair, oder? 426 00:21:04,847 --> 00:21:05,932 Das ist es. 427 00:21:07,850 --> 00:21:09,435 Also... 428 00:21:10,103 --> 00:21:14,565 Wie werden Sie jetzt Ihr Leben mit Ihrem Hund leben? 429 00:21:16,275 --> 00:21:18,194 Er ist einfach kein Hund mehr. 430 00:21:19,028 --> 00:21:20,530 Vielleicht sollte ich mir eine Katze zulegen. 431 00:21:21,280 --> 00:21:23,241 Wollen Sie eine maskuline Katze? 432 00:21:23,616 --> 00:21:25,159 Ja, ich hatte mal einen Kater. 433 00:21:26,452 --> 00:21:27,787 Der war sehr männlich. 434 00:21:28,371 --> 00:21:30,289 Ich liebe Männlichkeit. 435 00:21:30,748 --> 00:21:33,334 Wie ein großer muskulöser Kater? 436 00:21:33,459 --> 00:21:34,460 Großer, muskulöser Kater, ja. 437 00:21:34,544 --> 00:21:35,545 Sie haben die. Ja. 438 00:21:36,004 --> 00:21:37,255 Ich brauche einen muskulösen Kater. 439 00:21:37,547 --> 00:21:40,008 Wie trainieren Sie mit Ihrem Kater? 440 00:21:40,258 --> 00:21:43,428 Ganz einfach. Liegestütz. 441 00:21:44,595 --> 00:21:47,181 Kater-Liegestütz. Das haben Sie hier zum ersten Mal gehört. 442 00:21:47,265 --> 00:21:52,103 Ich bin Ian Abramson bei Gary Busey... Haustiergericht. 443 00:21:54,439 --> 00:21:55,857 Gerechtigkeit! 444 00:22:03,406 --> 00:22:05,450 Seht ihn euch an, das ist ein Hengst. 445 00:22:09,495 --> 00:22:11,330 Diese Pferdeäpfel, die sie vorher beschrieb, 446 00:22:11,414 --> 00:22:12,540 fallen herunter und... 447 00:22:14,250 --> 00:22:15,668 Und man will nicht zu dicht 448 00:22:15,752 --> 00:22:19,630 hinter einem Pferd reiten, das Pferdeäpfel verliert, 449 00:22:19,714 --> 00:22:22,717 denn das Gas, das da mit herauskommt, 450 00:22:23,051 --> 00:22:26,220 ist unbeschreiblich ekelhaft. 451 00:22:30,933 --> 00:22:33,644 Schluss mit dem Pferd. Nächster Fall. 452 00:22:44,906 --> 00:22:46,074 Gerechtigkeit. 34383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.