All language subtitles for Galavant.S01E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-TrollHD_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,084 Jester: ♪ if you missed Last week's show ♪ 2 00:00:03,084 --> 00:00:04,385 ♪ or if you're slightly slow ♪ 3 00:00:04,385 --> 00:00:06,627 ♪ here's what came previously On "Galavant" ♪ 4 00:00:06,627 --> 00:00:10,471 ♪ the princess isabella Came searching for this fella ♪ 5 00:00:10,471 --> 00:00:14,185 ♪ the washed-up hero Known as galavant ♪ 6 00:00:14,185 --> 00:00:17,228 ♪ now she's gotten him To lend a hand ♪ 7 00:00:17,228 --> 00:00:20,601 ♪ to oust the king Who seized her land ♪ 8 00:00:20,601 --> 00:00:23,234 ♪ but zing, She's working for the king ♪ 9 00:00:23,234 --> 00:00:25,146 ♪ the trap's about to spring ♪ 10 00:00:25,146 --> 00:00:26,737 ♪ but that's not everything ♪ 11 00:00:26,737 --> 00:00:31,952 ♪ 'cause our hero only came To save his former flame ♪ 12 00:00:31,952 --> 00:00:35,206 ♪ forced into marriage With the cruel king richard ♪ 13 00:00:35,206 --> 00:00:39,250 ♪ sweet madalena, though, Has lost her saintly glow ♪ 14 00:00:39,250 --> 00:00:42,373 ♪ in fact, she's tilting Pretty sharply bitchward ♪ 15 00:00:42,373 --> 00:00:45,376 ♪ add the king, Who wants to win her heart ♪ 16 00:00:45,376 --> 00:00:49,130 ♪ and rip Our hero's world apart ♪ 17 00:00:49,130 --> 00:00:51,552 ♪ and that is where I leave you at ♪ 18 00:00:51,552 --> 00:00:53,224 ♪ so hold on to your hat ♪ 19 00:00:53,224 --> 00:00:54,595 ♪ 'cause here's what's next ♪ 20 00:00:54,595 --> 00:00:59,390 ♪ for galava-a-a-a-nt! ♪ 21 00:00:59,390 --> 00:01:02,683 Isabella: we've been riding for Days. The horses need to rest. 22 00:01:02,683 --> 00:01:03,854 Sid: we'll stop here. 23 00:01:03,854 --> 00:01:06,026 My people will treat you Like a princess, princess. 24 00:01:06,026 --> 00:01:07,448 Galavant: Don't get too comfortable. 25 00:01:07,448 --> 00:01:10,030 One night, sid. Then we hit the road. 26 00:01:14,115 --> 00:01:17,158 So, this is it, My hometown. 27 00:01:17,158 --> 00:01:18,249 A little background On the place -- 28 00:01:18,249 --> 00:01:21,462 Middle-class community, Lots of sheep-sheering, 29 00:01:21,462 --> 00:01:23,294 Great place To raise a family. 30 00:01:23,294 --> 00:01:24,875 That should cover it. 31 00:01:24,875 --> 00:01:27,258 Sounds lovely, sid. One tiny question. 32 00:01:27,258 --> 00:01:30,131 Shoot. What the hell is that? 33 00:01:30,131 --> 00:01:31,922 "Sidneyland"? 34 00:01:36,056 --> 00:01:43,274 Ah, you noticed that. 35 00:01:43,274 --> 00:01:45,025 All hail sid! 36 00:01:45,025 --> 00:01:48,108 Man: the conquering hero Returns! 37 00:01:48,108 --> 00:01:49,610 All: huzzah! 38 00:01:49,610 --> 00:01:50,991 Galavant: sid. Sid: yes. 39 00:01:50,991 --> 00:01:52,403 What is happening? 40 00:01:52,403 --> 00:01:54,535 Well, I'm adopted. 41 00:01:54,535 --> 00:01:56,157 When I was a baby, An older couple 42 00:01:56,157 --> 00:01:58,159 Found me on their doorstep And took me in. 43 00:01:58,159 --> 00:02:00,541 You know the expression "It takes a village"? 44 00:02:00,541 --> 00:02:02,743 No. No. No, I don't think That's been invented yet. 45 00:02:02,743 --> 00:02:03,954 Oh. Autograph, please! 46 00:02:03,954 --> 00:02:05,005 [ laughs ] 47 00:02:05,005 --> 00:02:07,208 Well, I was a golden child Around here. 48 00:02:07,208 --> 00:02:09,009 And over the years, When I wrote home, 49 00:02:09,009 --> 00:02:11,842 I may have Exaggerated a bit. 50 00:02:11,842 --> 00:02:13,013 Mm! 51 00:02:13,013 --> 00:02:17,308 Oh, I wish you were my cousin So I could marry you. 52 00:02:17,308 --> 00:02:19,810 Aw, that's so sweet! 53 00:02:19,810 --> 00:02:21,101 [ chuckles ] 54 00:02:21,101 --> 00:02:23,724 Sid: I know this is unusual, but It would mean the world to me 55 00:02:23,724 --> 00:02:26,026 If you could go along with this For just one night. 56 00:02:26,026 --> 00:02:29,029 Play along? Do you mean, like, act? 57 00:02:29,029 --> 00:02:30,821 Did you know That my hometown of valencia 58 00:02:30,821 --> 00:02:32,032 Is famous For two things -- 59 00:02:32,032 --> 00:02:34,825 Our cabbage festival And our theater program. 60 00:02:34,825 --> 00:02:36,407 So, worst place ever. 61 00:02:36,407 --> 00:02:38,619 You should have just said "Worst place ever." [ sighs ] 62 00:02:38,619 --> 00:02:40,831 Every night, we'd gather Around the town elder tree 63 00:02:40,831 --> 00:02:43,204 With nothing but the power Of our imaginations. 64 00:02:43,204 --> 00:02:46,417 Sometimes, we wouldn't even Have a script that night. 65 00:02:46,417 --> 00:02:48,088 So we'd have to Find our characters 66 00:02:48,088 --> 00:02:49,920 Over the course of many, Many hours of theater. 67 00:02:49,920 --> 00:02:51,502 You sure you Want to save this place? 68 00:02:51,502 --> 00:02:53,093 Sid, I'm in. 69 00:02:53,093 --> 00:02:55,346 Get ready. My parents are a lot. 70 00:02:55,346 --> 00:02:57,348 Of what? Everything. 71 00:02:59,059 --> 00:03:01,141 Oh, and one more thing. They think you're my squire. 72 00:03:01,141 --> 00:03:02,102 [ gasps ] What did he say? 73 00:03:02,102 --> 00:03:03,474 [ gasps ] 74 00:03:03,474 --> 00:03:05,226 Bubbala! Dad: my boy! 75 00:03:05,226 --> 00:03:06,437 [ laughing ] 76 00:03:06,437 --> 00:03:07,978 Oh! Oh! 77 00:03:09,480 --> 00:03:11,692 Come in! Come in! 78 00:03:11,692 --> 00:03:14,655 You kids must be starving. Famished. 79 00:03:14,655 --> 00:03:17,157 Glad to hear it. Get plucking, squire. 80 00:03:18,659 --> 00:03:21,161 Terrific. 81 00:03:25,536 --> 00:03:27,538 Come on, jester! Do the bit that I wrote! 82 00:03:27,538 --> 00:03:30,461 You guys Are going to love this. 83 00:03:30,461 --> 00:03:32,633 It feels a little inappropriate, Considering the circumstances. 84 00:03:32,633 --> 00:03:33,794 Just do the bit. 85 00:03:33,794 --> 00:03:34,835 Please, sire. 86 00:03:34,835 --> 00:03:36,136 Do the bit. 87 00:03:38,839 --> 00:03:41,262 Hey, valencians. 88 00:03:41,262 --> 00:03:43,434 How many valencians Does it take to win a war? 89 00:03:43,434 --> 00:03:44,845 All: [ sadly ] How many? 90 00:03:44,845 --> 00:03:46,056 More than you had. 91 00:03:46,056 --> 00:03:48,228 [ laughing ] 92 00:03:49,350 --> 00:03:50,811 Oh, have mercy. 93 00:03:50,811 --> 00:03:51,982 I'm bored. I'm leaving. 94 00:03:51,982 --> 00:03:53,614 Oh, my wife. 95 00:03:53,614 --> 00:03:55,276 Now, I know We've had our ups and downs. 96 00:03:55,276 --> 00:03:57,117 Why, Just a few days ago, 97 00:03:57,117 --> 00:03:59,119 You made me cry so hard I could barely breathe. 98 00:03:59,119 --> 00:04:00,120 Tell her, gareth. 99 00:04:00,120 --> 00:04:01,952 Eight hours of my life I can't get back. 100 00:04:01,952 --> 00:04:03,534 I mean, But that's our thing. 101 00:04:03,534 --> 00:04:06,537 That's us. I'm not giving up on us. 102 00:04:06,537 --> 00:04:07,958 I want you to give up. No. 103 00:04:07,958 --> 00:04:09,169 Please give up. You can't make me. 104 00:04:10,331 --> 00:04:12,793 [ sighs ] God, Everyone's in such moods. 105 00:04:12,793 --> 00:04:15,796 King and queen of valencia, Step forward. 106 00:04:17,087 --> 00:04:19,049 Let me ask you -- 107 00:04:19,049 --> 00:04:21,261 Before I invaded, pillaged, And destroyed your kingdom, 108 00:04:21,261 --> 00:04:23,223 What did you people Do around here for fun? 109 00:04:23,223 --> 00:04:25,225 We used to Sit around the elder tree 110 00:04:25,225 --> 00:04:28,519 For hours and hours of Spontaneous, unscripted theater. 111 00:04:28,519 --> 00:04:30,100 Oof. 112 00:04:30,100 --> 00:04:32,022 You cut down The elder tree. 113 00:04:32,022 --> 00:04:34,234 I did? You turned it Into toothpicks. 114 00:04:36,567 --> 00:04:38,779 Well played. You're dismissed. 115 00:04:39,950 --> 00:04:42,202 Mm! Eunuch, Front and center. 116 00:04:42,202 --> 00:04:43,864 Help me out. 117 00:04:43,864 --> 00:04:46,116 What else did you do Around here for fun? 118 00:04:46,116 --> 00:04:48,749 I don't know. We, uh, used to have balls. 119 00:04:48,749 --> 00:04:49,960 [ both snicker ] 120 00:04:49,960 --> 00:04:52,333 Gareth, did you hear What the eunuch said? 121 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 You cannot Write this stuff! 122 00:04:54,875 --> 00:04:56,337 You sure can't! 123 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 [ both laugh ] 124 00:04:57,338 --> 00:04:59,259 You know, I've always been curious. 125 00:04:59,259 --> 00:05:01,632 Do you still have any feeling, You know... 126 00:05:01,632 --> 00:05:03,053 Down there? 127 00:05:03,053 --> 00:05:04,805 No, sire. Really? 128 00:05:04,805 --> 00:05:07,768 Gareth, Go take a whack at the eunuch. 129 00:05:07,768 --> 00:05:10,060 Lovely. 130 00:05:10,060 --> 00:05:13,193 Spread 'em. 131 00:05:14,605 --> 00:05:16,196 [ thud ] 132 00:05:16,196 --> 00:05:17,317 King richard: That is amazing! 133 00:05:17,317 --> 00:05:19,740 Gareth, Isn't that amazing? 134 00:05:19,740 --> 00:05:21,402 It's really cool! 135 00:05:21,402 --> 00:05:23,744 Everyone, line up. Take a free shot at the eunuch. 136 00:05:23,744 --> 00:05:26,537 You know, honey, 137 00:05:26,537 --> 00:05:28,749 Let's throw These poor bastards a ball, 138 00:05:28,749 --> 00:05:30,160 Breathe some life Back into the place, 139 00:05:30,160 --> 00:05:32,252 Get some food and music And entertainment. 140 00:05:32,252 --> 00:05:35,085 I should probably start working Up a routine with the jester... 141 00:05:35,085 --> 00:05:38,549 In my bedchamber, Where it's quiet. That's the spirit! 142 00:05:38,549 --> 00:05:41,051 Now, I don't want either one Of you to leave your bedchamber 143 00:05:41,051 --> 00:05:42,883 Until you've worked out A complete set. 144 00:05:42,883 --> 00:05:46,226 Oh, I think I have a set The jester can work with. 145 00:05:46,226 --> 00:05:47,768 Fantastic! 146 00:05:47,768 --> 00:05:49,059 [ giggles ] 147 00:05:49,059 --> 00:05:50,471 Oh, this is going to be Such a hoot! 148 00:05:51,271 --> 00:05:53,063 Oh, come on, people! 149 00:05:53,063 --> 00:05:55,606 Don't pull your punches! Have fun with it! 150 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Get creative! 151 00:05:56,857 --> 00:05:58,569 Tickle, tickle, tickle! 152 00:05:58,569 --> 00:06:00,401 Nothing. 153 00:06:00,401 --> 00:06:03,824 Your loss is our gain. And we thank you. 154 00:06:03,824 --> 00:06:05,446 [ smooches ] 155 00:06:05,446 --> 00:06:08,248 Our sidney. 156 00:06:08,248 --> 00:06:10,040 So handsome! 157 00:06:10,040 --> 00:06:12,453 We bought him that armor For his 16th birthday. 158 00:06:12,453 --> 00:06:14,084 Cost us a fortune. [ chuckles ] 159 00:06:14,084 --> 00:06:17,958 Sid, eat, eat. Y-you're wasting away! 160 00:06:17,958 --> 00:06:19,760 I'm fine, mother. 161 00:06:19,760 --> 00:06:21,962 Just humor me. [ chuckles ] 162 00:06:21,962 --> 00:06:23,263 Squire? 163 00:06:23,263 --> 00:06:25,636 Squire! 164 00:06:25,636 --> 00:06:27,217 Oh, right. That's me. 165 00:06:27,217 --> 00:06:29,770 Don't tell me your squire Is as dimwitted as our squire. 166 00:06:29,770 --> 00:06:32,853 [ laughs loudly ] 167 00:06:32,853 --> 00:06:34,685 I think he may be. 168 00:06:34,685 --> 00:06:37,067 You've got nice teeth. 169 00:06:37,067 --> 00:06:39,229 So, tell us about Your new lady friend, sid. 170 00:06:39,229 --> 00:06:42,072 Uh, father, This is princess isabella. [ chuckles ] 171 00:06:42,072 --> 00:06:45,285 [ gasping ] 172 00:06:45,285 --> 00:06:46,947 A princess? 173 00:06:46,947 --> 00:06:48,078 That's my boy! 174 00:06:48,078 --> 00:06:49,910 Oh, uh, Princess isabella isn-- 175 00:06:49,910 --> 00:06:51,952 Oh, the first time I saw your son, 176 00:06:51,952 --> 00:06:53,664 It was a dark And cloudy day, 177 00:06:53,664 --> 00:06:58,208 But your son with an "O" Was my sun with a "U." 178 00:07:01,542 --> 00:07:03,173 We don't know How to read. 179 00:07:03,173 --> 00:07:04,595 Not a word. 180 00:07:04,595 --> 00:07:07,007 [ chuckles ] We're engaged. 181 00:07:07,007 --> 00:07:08,969 This just took A fun turn. 182 00:07:08,969 --> 00:07:10,220 [ gasps ] Engaged?! 183 00:07:10,220 --> 00:07:11,762 Mazel tov! 184 00:07:11,762 --> 00:07:12,763 [ laughter ] 185 00:07:12,763 --> 00:07:14,685 I can't believe it! 186 00:07:14,685 --> 00:07:17,898 [ gasps ] We have to celebrate. 187 00:07:17,898 --> 00:07:20,400 Oh, great. Another musical number. 188 00:07:20,400 --> 00:07:23,193 Everyone, come see my son, The knight! 189 00:07:23,193 --> 00:07:26,026 Both: ♪ oy, what a knight ♪ 190 00:07:26,026 --> 00:07:27,828 ♪ gather 'round, You peasants ♪ 191 00:07:27,828 --> 00:07:29,700 ♪ look who's graced us With his presence ♪ 192 00:07:29,700 --> 00:07:30,741 ♪ what a hero ♪ 193 00:07:30,741 --> 00:07:31,952 ♪ what a mensch ♪ 194 00:07:31,952 --> 00:07:33,834 All: ♪ oy, what a knight ♪ 195 00:07:33,834 --> 00:07:35,706 ♪ plus, The kid's on fire ♪ 196 00:07:35,706 --> 00:07:37,838 ♪ with a big Farkakte squire ♪ 197 00:07:37,838 --> 00:07:40,340 ♪ and a little shiksa wench ♪ [ both smooch ] 198 00:07:40,340 --> 00:07:43,754 ♪ oy, what a knight, God, is he to die for ♪ 199 00:07:43,754 --> 00:07:47,718 ♪ any girl would give an eye For such a hunk of kosher meat ♪ 200 00:07:47,718 --> 00:07:50,140 [ women squeal ] ♪ oy, what a knight ♪ 201 00:07:50,140 --> 00:07:52,182 ♪ handsome ♪ ♪ and a charmer ♪ 202 00:07:52,182 --> 00:07:53,554 ♪ is it true That 'neath that armor -- ♪ 203 00:07:53,554 --> 00:07:56,226 ♪ shh, He likes to be discreet ♪ 204 00:07:56,226 --> 00:07:59,980 ♪ speaking as his rabbi, Why am I not surprised? ♪ 205 00:07:59,980 --> 00:08:03,403 ♪ our sidney is the knight who Put the "Sir" in "Circumcised" ♪ 206 00:08:03,403 --> 00:08:06,026 ♪ oy, what a knight ♪ 207 00:08:06,026 --> 00:08:07,487 ♪ so, how's the business Going? ♪ 208 00:08:07,487 --> 00:08:09,700 ♪ you know, jousting, Tally-ho-ing ♪ 209 00:08:09,700 --> 00:08:12,282 ♪ saving damsels in distress ♪ 210 00:08:12,282 --> 00:08:13,914 ♪ oy, what a knight ♪ 211 00:08:13,914 --> 00:08:15,375 Oh! Did I mention slaying? 212 00:08:15,375 --> 00:08:17,578 I did lots of it. Just saying. 213 00:08:17,578 --> 00:08:20,500 ♪ that's our sidney, The success ♪ Hey! 214 00:08:20,500 --> 00:08:23,584 ♪ what a gorgeous family, Your sid can do no wrong ♪ 215 00:08:23,584 --> 00:08:28,008 ♪ who knew he came From such a lovely home? ♪ 216 00:08:28,008 --> 00:08:32,012 ♪ of course I'll be converting, So I'm sure we'll get along ♪ 217 00:08:32,012 --> 00:08:33,013 Honey, please! 218 00:08:33,013 --> 00:08:34,975 ♪ you had me at "Shalom" ♪ 219 00:08:36,226 --> 00:08:37,808 ♪ oy, what a squire ♪ 220 00:08:37,808 --> 00:08:40,020 ♪ so tell us 'bout sir sidney ♪ No. 221 00:08:40,020 --> 00:08:42,102 ♪ he saved your live once, Didn't he? ♪ No. 222 00:08:42,102 --> 00:08:43,103 ♪ so, twice? Thrice? ♪ No. No. 223 00:08:43,103 --> 00:08:44,444 ♪ do share ♪ 224 00:08:44,444 --> 00:08:46,446 Men: ♪ oy, what a knight ♪ Women: ♪ oy, what a ♪ 225 00:08:46,446 --> 00:08:47,858 ♪ diddle, deedle, didle ♪ 226 00:08:47,858 --> 00:08:50,110 ♪ he's our hero ♪ ♪ he's my idol ♪ 227 00:08:50,110 --> 00:08:51,411 ♪ he's adored By one and all ♪ 228 00:08:51,411 --> 00:08:55,455 You guys! ♪ and so, tonight, To honor our crusader ♪ 229 00:08:55,455 --> 00:08:57,037 Gloria: ♪ you are all invited later ♪ 230 00:08:57,037 --> 00:09:00,080 ♪ to a fancy-schmancy ball ♪ 231 00:09:00,080 --> 00:09:02,122 ♪ oy, yoy, yoy, yoy ♪ 232 00:09:02,122 --> 00:09:03,964 ♪ oy, yoy-yoy-yoy-yoy ♪ 233 00:09:03,964 --> 00:09:05,545 ♪ oy, what a knight ♪ 234 00:09:05,545 --> 00:09:08,719 Oy, what a knight! Hey! 235 00:09:08,719 --> 00:09:11,011 Oy vey. [ whimpers ] 236 00:09:14,434 --> 00:09:15,555 Galavant: my god. 237 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 [ singsong voice ] Lot of dolls for a boy. 238 00:09:17,557 --> 00:09:19,479 I don't think They've changed anything in here 239 00:09:19,479 --> 00:09:21,101 Since he was 12. 240 00:09:21,101 --> 00:09:22,943 Oh, they love him. I think it's sweet. 241 00:09:22,943 --> 00:09:25,525 Aren't you sugar and spice And everything nice? 242 00:09:25,525 --> 00:09:28,649 Well, aren't you rudeness And sarcasm and everything... 243 00:09:28,649 --> 00:09:30,861 Um... No, go on. 244 00:09:30,861 --> 00:09:33,243 You find something that rhymes With "Sarcasm" and makes sense, 245 00:09:33,243 --> 00:09:34,534 And I'll Take the floor tonight. 246 00:09:34,534 --> 00:09:37,157 You know what? I think -- 247 00:09:37,157 --> 00:09:40,120 So, this is getting a little Bigger than I anticipated. 248 00:09:40,120 --> 00:09:44,204 They have a certain image of me, And I am just so sorry. 249 00:09:44,204 --> 00:09:46,046 There's no need To apologize. What? 250 00:09:46,046 --> 00:09:49,670 Gloria: sid, the feldman boy Wants to draw you, 251 00:09:49,670 --> 00:09:53,714 And we need that squire of yours To help set up the party! 252 00:09:53,714 --> 00:09:55,095 Coming, mom! 253 00:09:55,095 --> 00:09:58,719 Just -- just please? Please? 254 00:09:58,719 --> 00:10:02,983 I'll be damned if I'm working A ball in my squire's honor. 255 00:10:02,983 --> 00:10:07,147 Always about you, Isn't it, galavant? 256 00:10:07,147 --> 00:10:08,649 I'm on a journey To save your kingdom, aren't I? 257 00:10:08,649 --> 00:10:10,821 You're on a journey To get your girl back. 258 00:10:10,821 --> 00:10:13,033 At least let's not lie To each other about that. 259 00:10:13,033 --> 00:10:16,657 You know what? You stay detached And apathetic, galavant. 260 00:10:16,657 --> 00:10:18,158 You do it quite well. 261 00:10:18,158 --> 00:10:21,241 And whilst you do, I will put on My pretty purple dress 262 00:10:21,241 --> 00:10:24,084 For my new friend and pretend To be his bride-to-be. 263 00:10:24,084 --> 00:10:26,086 And maybe that makes me All sugar and spice 264 00:10:26,086 --> 00:10:28,669 And everything nice, but lord Knows I much prefer that 265 00:10:28,669 --> 00:10:32,212 Over rudeness and sarcasm And back spasms! 266 00:10:32,212 --> 00:10:33,173 Bit of a stretch. 267 00:10:33,173 --> 00:10:36,096 I trained in monologues, Not poetry! 268 00:10:38,889 --> 00:10:43,473 "I'm so jealous of the girl Who gets to be your wife. 269 00:10:43,473 --> 00:10:45,645 Love, mom." 270 00:10:45,645 --> 00:10:47,187 [ groans ] 271 00:10:52,362 --> 00:10:54,444 Hey, gareth, Did you see how excited 272 00:10:54,444 --> 00:10:56,156 Madalena got About this party? 273 00:10:56,156 --> 00:10:59,199 I should have shown her My magnanimous side weeks ago. 274 00:10:59,199 --> 00:11:01,661 Speaking of wifey, Is she still locked up there 275 00:11:01,661 --> 00:11:03,083 Banging out jokes With the jester? 276 00:11:03,083 --> 00:11:06,586 I suspect they're banging out A few things, yes, sir. 277 00:11:06,586 --> 00:11:09,049 Wonderful. 278 00:11:09,049 --> 00:11:11,671 Ooh, my chef! Talk to me, kiddo. 279 00:11:11,671 --> 00:11:14,885 Uh, uh, oh, well, My -- my research shows 280 00:11:14,885 --> 00:11:18,098 That the valencians have Religious aversions to meat, 281 00:11:18,098 --> 00:11:21,061 And they live almost entirely Off their own crops. 282 00:11:21,061 --> 00:11:22,682 How resourceful. 283 00:11:22,682 --> 00:11:24,224 It was, my king. 284 00:11:24,224 --> 00:11:26,977 Unfortunately, you burned all Their crops during the invasion. 285 00:11:26,977 --> 00:11:29,399 Yeah? You set their fields ablaze 286 00:11:29,399 --> 00:11:31,812 And -- and announced To all the lands, uh... 287 00:11:31,812 --> 00:11:34,985 "Ooh, yeah. Take that, valencia." 288 00:11:34,985 --> 00:11:37,778 You kept only a small portion Of vegetables for yourself. 289 00:11:37,778 --> 00:11:39,159 [ chuckling ] Oh, of course -- 290 00:11:39,159 --> 00:11:41,031 The carrot getting stuck In the teeth. 291 00:11:41,031 --> 00:11:43,413 That's why I needed To have the toothpicks made. 292 00:11:43,413 --> 00:11:45,415 Tell you what. Let's table this For the time being. 293 00:11:45,415 --> 00:11:46,827 We'll work Something else out. 294 00:11:46,827 --> 00:11:50,040 So, gareth, have you found me Any musicians? 295 00:11:50,040 --> 00:11:53,423 Well, unfortunately, We executed all their musicians, 296 00:11:53,423 --> 00:11:55,886 But I've improvised. 297 00:11:55,886 --> 00:11:57,217 These are Our executioners, 298 00:11:57,217 --> 00:11:59,429 And this geezer Is really good on the drums. 299 00:11:59,429 --> 00:12:03,053 Oh, wonderful. What songs Do you know how to play? 300 00:12:03,053 --> 00:12:05,055 [ clears throat ] 301 00:12:05,055 --> 00:12:07,187 [ execution prelude plays ] 302 00:12:09,229 --> 00:12:11,061 Hmm? 303 00:12:11,061 --> 00:12:12,853 It is catchy. I'll give you that. 304 00:12:12,853 --> 00:12:15,445 It's not quite right, though. What else do you know? 305 00:12:15,445 --> 00:12:18,738 Uh, we -- we mainly Just know death, my king. 306 00:12:18,738 --> 00:12:22,072 Chef, I've killed... Most of your family, right? 307 00:12:22,072 --> 00:12:23,743 Wiped them out all out, My king. 308 00:12:23,743 --> 00:12:27,207 Excellent. Tell me, what does a Person do just before they die? 309 00:12:27,207 --> 00:12:29,129 Well, my father cried. 310 00:12:29,129 --> 00:12:30,670 A lot of them do weep, Actually. 311 00:12:30,670 --> 00:12:32,132 And they wet theirselves. Oh. 312 00:12:32,132 --> 00:12:33,543 Also true. Yeah. Yeah. 313 00:12:33,543 --> 00:12:35,135 Well, this already sounds Like a song. 314 00:12:35,135 --> 00:12:36,927 It just needs The dancing part. Mm. 315 00:12:36,927 --> 00:12:38,969 I want a solid beat, But keep it peppy. 316 00:12:38,969 --> 00:12:42,552 Ah. How about this? 317 00:12:42,552 --> 00:12:46,146 A-one, two, A-one, two, three, four. 318 00:12:46,146 --> 00:12:48,148 [ execution prelude plays ] 319 00:12:53,103 --> 00:12:55,105 Big finish. 320 00:12:56,696 --> 00:13:00,160 You know what? That is really close. 321 00:13:00,160 --> 00:13:02,702 But let's just keep Workshopping it, okay? 322 00:13:04,034 --> 00:13:05,165 You'll be great. 323 00:13:09,870 --> 00:13:11,461 Well, another party 324 00:13:11,461 --> 00:13:14,294 For the fancy folk That get to bathe once a month. 325 00:13:14,294 --> 00:13:16,216 [ sighs ] Oh, that reminds me. 326 00:13:16,216 --> 00:13:19,049 Did you hear about the knight That got off his high horse? 327 00:13:19,049 --> 00:13:21,051 No. Me, neither. 328 00:13:21,051 --> 00:13:22,552 [ laughs ] 329 00:13:22,552 --> 00:13:24,184 [ laughter ] 330 00:13:29,639 --> 00:13:31,982 [ chuckling ] 331 00:13:31,982 --> 00:13:33,984 Knights suck. 332 00:13:33,984 --> 00:13:35,355 They're not all that bad, Are they? 333 00:13:35,355 --> 00:13:36,566 [ chuckles ] 334 00:13:36,566 --> 00:13:38,068 Sure, they are! Worse, even! 335 00:13:39,199 --> 00:13:42,572 ♪ your average knight in armor, He's utterly the pits ♪ 336 00:13:42,572 --> 00:13:46,156 ♪ his ego's so humongous That his helmet barely fits ♪ 337 00:13:46,156 --> 00:13:49,910 ♪ he wears two tons of padding And thinks he's quite the man ♪ 338 00:13:49,910 --> 00:13:53,413 ♪ he's nothing but a jackass In a fancy metal can ♪ 339 00:13:53,413 --> 00:13:55,215 All: ♪ a jackass in a can ♪ 340 00:13:55,215 --> 00:13:57,047 ♪ there's nothing worser than ♪ 341 00:13:57,047 --> 00:14:00,090 ♪ some high-and-mighty jackass In a can ♪ 342 00:14:00,090 --> 00:14:01,171 [ all spit ] 343 00:14:01,171 --> 00:14:04,014 My master hasn't had A sip of his grog 344 00:14:04,014 --> 00:14:05,425 Without my spit in it In years. 345 00:14:05,425 --> 00:14:07,017 I've got him Craving it now. 346 00:14:07,017 --> 00:14:08,228 I gave it to him Once without, 347 00:14:08,228 --> 00:14:09,599 And he said It didn't taste right. 348 00:14:09,599 --> 00:14:10,600 [ laughs ] 349 00:14:10,600 --> 00:14:12,642 [ laughter ] 350 00:14:12,642 --> 00:14:15,065 So... What about your knight? 351 00:14:15,065 --> 00:14:16,066 As bad as ours? 352 00:14:16,066 --> 00:14:19,189 Oh, uh... Yeah, sure. 353 00:14:20,860 --> 00:14:22,692 There's all that Fame and glory? 354 00:14:22,692 --> 00:14:24,074 The smell, though, Not so great. 355 00:14:24,074 --> 00:14:26,196 And then, Those big, long lances. 356 00:14:26,196 --> 00:14:27,988 Yeah, To overcompensate. 357 00:14:27,988 --> 00:14:29,829 The glamour And the swagger? 358 00:14:29,829 --> 00:14:31,661 Yeah, I'm really not a fan. 359 00:14:31,661 --> 00:14:33,914 He's quite a -- Major dillweed. 360 00:14:33,914 --> 00:14:35,415 ♪ in a fancy metal can ♪ 361 00:14:35,415 --> 00:14:37,207 All: ♪ a dillweed in a can ♪ 362 00:14:37,207 --> 00:14:38,999 ♪ there's nothing lamer than ♪ 363 00:14:38,999 --> 00:14:42,422 ♪ a condescending dillweed In a can ♪ 364 00:14:42,422 --> 00:14:44,094 And who does All the planning? 365 00:14:44,094 --> 00:14:46,386 Yeah. Who does all the work? True. 366 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 ♪ who gets no vacation? ♪ 367 00:14:48,138 --> 00:14:50,010 ♪ not one pay raise, Not one perk ♪ Good point. 368 00:14:50,010 --> 00:14:53,313 Whose lousy insurance Comes without a dental plan? 369 00:14:53,313 --> 00:14:55,185 ♪ your average, Humble squire? ♪ 370 00:14:55,185 --> 00:14:57,017 All: Not the meathead in the can! 371 00:14:57,017 --> 00:14:59,019 ♪ that jerkface in a can ♪ 372 00:14:59,019 --> 00:15:01,111 ♪ there's nothing sadder than ♪ 373 00:15:01,111 --> 00:15:03,023 ♪ some over-muscled, Chauvinistic ♪ 374 00:15:03,023 --> 00:15:04,864 ♪ self-indulgent, egotistic ♪ 375 00:15:04,864 --> 00:15:06,486 ♪ stingy, prissy, narcississy ♪ 376 00:15:06,486 --> 00:15:11,081 All: ♪ jackass in a can ♪ 377 00:15:11,081 --> 00:15:14,124 Oh, my god. That's me. 378 00:15:14,124 --> 00:15:16,206 [ all spit ] 379 00:15:19,749 --> 00:15:22,212 Really hoping For better turnout. 380 00:15:22,212 --> 00:15:24,924 This is everyone We have left. 381 00:15:24,924 --> 00:15:28,218 100% turnout! Fantastic! 382 00:15:28,218 --> 00:15:30,010 [ both giggling ] 383 00:15:30,010 --> 00:15:31,101 Oh, good, you're here. 384 00:15:31,101 --> 00:15:34,314 Babe, you can believe What I've thrown together? 385 00:15:34,314 --> 00:15:36,686 You're really feeling King richard the magnanimous 386 00:15:36,686 --> 00:15:39,059 Right now, aren't you, Huh? Hmm? 387 00:15:39,059 --> 00:15:41,271 Okay, I know you two Have been working really hard. 388 00:15:41,271 --> 00:15:42,482 Jester, They are primed and ready, 389 00:15:42,482 --> 00:15:44,324 So get your jingly bells Up on that stage. 390 00:15:44,324 --> 00:15:46,116 Come on, darling. Let's go. 391 00:15:46,116 --> 00:15:47,697 Oh, thanks for putting in The work, darling. 392 00:15:47,697 --> 00:15:50,950 You know, this is nice, Us co-hosting like this. 393 00:15:50,950 --> 00:15:53,493 We need to find more activities We can do together. 394 00:15:53,493 --> 00:15:55,035 Am I right? 395 00:15:55,035 --> 00:15:57,077 Jester: hello, valencia! Here's one for you. 396 00:15:57,077 --> 00:16:00,080 Why did the chicken Cross the road? 397 00:16:00,080 --> 00:16:01,211 King richard: why? 398 00:16:01,211 --> 00:16:03,343 Don't ask me. Ask the chicken! 399 00:16:03,343 --> 00:16:04,884 [ laughs ] 400 00:16:04,884 --> 00:16:06,046 Ah, well, That's the end of my set, 401 00:16:06,046 --> 00:16:09,429 So thank you all, And good night! 402 00:16:09,429 --> 00:16:11,141 [ bells jingling ] What the hell, man? 403 00:16:11,141 --> 00:16:13,683 We thought we should leave them Wanting more. 404 00:16:13,683 --> 00:16:16,476 Oh. I guess I buy that. 405 00:16:16,476 --> 00:16:20,020 Valencians, who's hungry? 406 00:16:20,020 --> 00:16:21,311 Me. Me. Me. 407 00:16:21,311 --> 00:16:23,103 Oh, of course you are, My darlings. 408 00:16:23,103 --> 00:16:25,195 Now, as you know, I've burnt all your crops, 409 00:16:25,195 --> 00:16:27,197 [ all groan ] But what you don't know Is that 410 00:16:27,197 --> 00:16:29,199 I saved a healthy portion For me. 411 00:16:29,199 --> 00:16:31,531 But if you can't have Vegetables, 412 00:16:31,531 --> 00:16:33,743 Then neither shall I. 413 00:16:33,743 --> 00:16:37,577 [ all gasp, scream ] 414 00:16:37,577 --> 00:16:41,171 Oh, I see it now. That was a horrible idea. 415 00:16:41,171 --> 00:16:45,255 And now, for your listening Pleasure, the executioners! 416 00:16:45,255 --> 00:16:47,887 [ blade scraping rhythmically ] 417 00:16:47,887 --> 00:16:50,050 [ "Dance until you die" plays ] 418 00:16:50,050 --> 00:16:53,093 ♪ it's time to face the reaper ♪ 419 00:16:53,093 --> 00:16:55,845 ♪ you're on your way to hell ♪ 420 00:16:55,845 --> 00:17:00,940 ♪ prepare to kiss This mortal coil goodbye ♪ 421 00:17:00,940 --> 00:17:02,102 [ tempo quickens ] 422 00:17:02,102 --> 00:17:03,603 ♪ but while you have The chance ♪ 423 00:17:03,603 --> 00:17:05,275 ♪ you might as well just dance ♪ 424 00:17:05,275 --> 00:17:07,697 ♪ dance, dance, Dance until you die ♪ 425 00:17:07,697 --> 00:17:09,409 Everybody, boogie! 426 00:17:09,409 --> 00:17:11,030 ♪ your eyes Will soon be bulging ♪ 427 00:17:11,030 --> 00:17:12,452 ♪ you'll beg and scream, As well ♪ 428 00:17:12,452 --> 00:17:15,075 ♪ you'll break down Like a baby girl and cry ♪ 429 00:17:15,075 --> 00:17:18,037 [ laughter, Indistinct conversations ] 430 00:17:18,037 --> 00:17:21,331 [ mugs clink ] 431 00:17:23,042 --> 00:17:24,214 Congratulations, sid. 432 00:17:24,214 --> 00:17:25,335 Thank you! 433 00:17:25,335 --> 00:17:28,758 We are so proud of you, Sidney. 434 00:17:28,758 --> 00:17:30,090 [ chuckles ] 435 00:17:30,090 --> 00:17:34,094 Every father dreams of his son Being greater than he is, 436 00:17:34,094 --> 00:17:35,845 But no father Dreams this big. 437 00:17:35,845 --> 00:17:37,807 [ chuckles ] Oh, thanks, dad. 438 00:17:37,807 --> 00:17:40,230 Just want to make you proud. [ chuckles ] 439 00:17:40,230 --> 00:17:41,731 Gloria... Oh! 440 00:17:41,731 --> 00:17:43,183 ...If I didn't know Any better, 441 00:17:43,183 --> 00:17:45,185 I would think That you were the princess. 442 00:17:45,185 --> 00:17:46,606 [ gasps ] 443 00:17:46,606 --> 00:17:49,149 Sid, she's a keeper! 444 00:17:49,149 --> 00:17:50,740 Mwah! [ chuckles ] 445 00:17:50,740 --> 00:17:53,153 We're so excited about Our wedding, aren't we, sid? 446 00:17:53,153 --> 00:17:55,325 Yay! There's much to plan. 447 00:17:55,325 --> 00:17:58,118 You're going to look so handsome In your armor. 448 00:17:58,118 --> 00:17:59,119 [ chuckles ] 449 00:18:01,201 --> 00:18:03,833 ♪ do the strangulation ♪ 450 00:18:04,704 --> 00:18:07,006 ♪ do the asphyxiation ♪ 451 00:18:07,006 --> 00:18:09,339 ♪ do the burn at the stake ♪ 452 00:18:09,339 --> 00:18:13,843 ♪ while you Shimmy-shimmy-shake ♪ 453 00:18:13,843 --> 00:18:15,215 Executioners: ♪ dance, dance ♪ 454 00:18:15,215 --> 00:18:16,176 ♪ dance, dance ♪ 455 00:18:16,176 --> 00:18:19,809 ♪ dance, dance, dance Until you die ♪ 456 00:18:19,809 --> 00:18:22,061 [ music fades down ] ♪ dance, dance ♪ 457 00:18:33,613 --> 00:18:34,824 [ music fades up ] ♪ dance, dance ♪ 458 00:18:34,824 --> 00:18:36,035 ♪ dance, dance, dance Until -- ♪ 459 00:18:36,035 --> 00:18:38,117 Stop! [ music stops ] 460 00:18:38,117 --> 00:18:41,040 You guys aren't having any fun, Are you? 461 00:18:41,040 --> 00:18:42,622 [ sadly ] Time of my life. 462 00:18:42,622 --> 00:18:44,043 I'm so hungry! 463 00:18:44,043 --> 00:18:45,205 Come on. 464 00:18:45,205 --> 00:18:47,126 Pick any adjective To describe this ball. 465 00:18:47,126 --> 00:18:49,169 It's all right! 466 00:18:49,169 --> 00:18:51,211 Safe throne room. 467 00:18:51,211 --> 00:18:53,553 Ill-conceived. Okay. 468 00:18:53,553 --> 00:18:55,385 A little short-sighted. 469 00:18:55,385 --> 00:18:57,016 See, that's what I'm talking about! 470 00:18:57,016 --> 00:19:00,260 Come on! Do some more! Wait. Do me. Come on. 471 00:19:00,260 --> 00:19:02,392 Tell me what you think of me. Roast away. 472 00:19:02,392 --> 00:19:03,353 Pompous. 473 00:19:03,353 --> 00:19:05,605 It's true! I am! Always have been! 474 00:19:05,605 --> 00:19:07,026 Ridiculous! [ laughter ] 475 00:19:07,026 --> 00:19:09,108 Well, finally, Somebody said it. 476 00:19:09,108 --> 00:19:11,070 Stupidest king In all the land! 477 00:19:11,070 --> 00:19:13,573 [ laughter ] How dare you? 478 00:19:13,573 --> 00:19:16,236 He's wearing tights! 479 00:19:16,236 --> 00:19:18,198 [ high-pitched voice ] Oh, yes, I'm wearing tights! I'm so dainty! 480 00:19:18,198 --> 00:19:19,579 [ laughter ] 481 00:19:19,579 --> 00:19:21,371 He'd have to be blind Not to know 482 00:19:21,371 --> 00:19:23,703 That his wife's getting it on With the jester! 483 00:19:23,703 --> 00:19:26,916 [ laughs ] [ laughter stops ] 484 00:19:30,670 --> 00:19:32,252 Am I right?! 485 00:19:34,133 --> 00:19:37,136 Party's over. 486 00:19:37,136 --> 00:19:38,508 And, gareth, kill the eunuch. 487 00:19:38,508 --> 00:19:40,510 [ execution prelude plays ] 488 00:19:42,892 --> 00:19:44,644 [ indistinct conversations ] 489 00:19:44,644 --> 00:19:47,016 A word, my...Liege. 490 00:19:47,016 --> 00:19:49,859 Mm-hmm. Excuse me. 491 00:19:49,859 --> 00:19:52,362 Squires. 492 00:19:52,362 --> 00:19:55,815 [ sighs ] You have no idea How mortified I am, sir. 493 00:19:55,815 --> 00:19:56,866 I promise that tomorrow, I'm -- 494 00:19:56,866 --> 00:19:58,868 Do you know why I hired you, sid? 495 00:19:58,868 --> 00:20:00,280 I assumed You'd lost a bet. 496 00:20:00,280 --> 00:20:02,282 [ chuckles, sighs ] 497 00:20:02,282 --> 00:20:04,163 Everyone else Filled their résumés 498 00:20:04,163 --> 00:20:06,165 With skills That would impress me -- 499 00:20:06,165 --> 00:20:09,589 Horse-shoeing Or sword-sharpening. 500 00:20:09,589 --> 00:20:12,171 But you were yourself. You told me who you were -- 501 00:20:12,171 --> 00:20:14,093 A late sleeper And a lover of dolls. 502 00:20:14,093 --> 00:20:18,217 Figurines. Detailed figurines. 503 00:20:18,217 --> 00:20:20,049 Right, so, Fancy dolls. 504 00:20:20,049 --> 00:20:21,801 But anyway, The point is, 505 00:20:21,801 --> 00:20:23,222 It's the hardest thing In the world 506 00:20:23,222 --> 00:20:24,804 To find someone Who is true to themselves, 507 00:20:24,804 --> 00:20:27,146 And it's the thing I love most about you. 508 00:20:27,146 --> 00:20:29,058 Did you just say you -- Don't ruin this. 509 00:20:29,058 --> 00:20:32,111 It occurs to me That being a squire 510 00:20:32,111 --> 00:20:33,983 Isn't a great job To begin with. 511 00:20:33,983 --> 00:20:37,026 And being mine Is probably worse. 512 00:20:37,026 --> 00:20:38,618 [ chuckles ] But you never complained. 513 00:20:38,618 --> 00:20:39,909 [ chuckles ] Not once. 514 00:20:39,909 --> 00:20:42,622 You never abandoned me, Never spit in my ale. 515 00:20:44,123 --> 00:20:46,416 Right? You've never done that. Of course not, sir. 516 00:20:46,416 --> 00:20:51,250 Look, I'll play any part you Want me to play here. 517 00:20:51,250 --> 00:20:53,673 But you should be proud Of the man you are. 518 00:20:53,673 --> 00:20:55,254 I know I certainly am. 519 00:20:58,798 --> 00:21:02,051 [ sighs ] 520 00:21:02,051 --> 00:21:03,723 What was that? 521 00:21:03,723 --> 00:21:08,308 That, my lady, was a knight Getting off his high horse. 522 00:21:09,769 --> 00:21:12,852 Mom, dad, there's something I need to tell you. 523 00:21:12,852 --> 00:21:15,815 Well, I'll be damned. 524 00:21:15,815 --> 00:21:16,986 I wouldn't drink that. 525 00:21:16,986 --> 00:21:19,108 Well, why not? I've already drunk half of it. 526 00:21:19,108 --> 00:21:22,201 Yeah, just carry on. It's fine. 38498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.