Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:07,048
[crowd shouting in distance]
2
00:00:07,048 --> 00:00:18,518
[melancholic dramatic music]
3
00:00:18,518 --> 00:00:24,441
♪
4
00:00:24,441 --> 00:00:36,119
[sirens blaring]
5
00:00:36,119 --> 00:00:58,516
♪
6
00:01:01,144 --> 00:01:03,396
- Daddy! Look, look,
look, look, look.
7
00:01:03,396 --> 00:01:05,857
- Hey, little man.
- High score.
8
00:01:05,857 --> 00:01:08,443
- I knew you could do it.
I'm proud of you.
9
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
- Thanks, Dad.
10
00:01:14,032 --> 00:01:15,158
- Hey, guess what.
11
00:01:16,868 --> 00:01:17,952
- What?
12
00:01:19,871 --> 00:01:21,039
- It's time to go.
13
00:01:22,540 --> 00:01:24,250
- Did they get
the video for you?
14
00:01:26,836 --> 00:01:28,296
- Something like that.
15
00:01:32,717 --> 00:01:34,094
- I'll get a lawyer.
16
00:01:35,970 --> 00:01:37,097
We can fight this.
17
00:01:43,186 --> 00:01:54,697
♪
18
00:01:54,697 --> 00:01:56,783
- Don't let him see
when they put cuffs on me.
19
00:01:59,536 --> 00:02:01,037
Okay?
20
00:02:01,037 --> 00:02:02,080
- Of course.
21
00:02:08,211 --> 00:02:09,254
- I love you, baby.
22
00:02:12,507 --> 00:02:14,008
- I love you more.
23
00:02:37,323 --> 00:02:41,119
[video game bell dinging]
24
00:02:42,620 --> 00:02:44,664
- [laughs] I see
you, little man.
25
00:02:47,917 --> 00:02:49,127
Hey, Ray-Ray.
26
00:02:51,796 --> 00:02:54,048
We're gonna walk out
the front door together, but...
27
00:02:56,509 --> 00:02:58,595
once we get outside, you--
you're gonna be with your mom,
okay?
28
00:02:59,512 --> 00:03:00,388
- Why?
29
00:03:02,849 --> 00:03:03,808
- Well...
30
00:03:15,820 --> 00:03:17,363
Let me explain it like this.
31
00:03:22,410 --> 00:03:24,162
You don't rattle, little man.
32
00:03:27,790 --> 00:03:29,584
You keep that same energy,
you hear me?
33
00:03:32,420 --> 00:03:34,297
You got the right kind of ice
in your veins.
34
00:03:37,175 --> 00:03:40,595
Took me my whole life to get the
strength that you was born with.
35
00:03:45,266 --> 00:03:47,060
I need you to take
care of your mom, okay?
36
00:03:48,561 --> 00:03:50,104
You promise?
37
00:03:50,104 --> 00:03:51,189
- Promise.
38
00:03:52,649 --> 00:03:54,108
- Okay.
39
00:03:55,610 --> 00:03:57,362
You still scared?
40
00:03:57,362 --> 00:03:59,572
- Not as much.
41
00:03:59,572 --> 00:04:00,657
- Good.
42
00:04:02,158 --> 00:04:17,715
♪
43
00:04:17,715 --> 00:04:19,217
[kisses]
44
00:04:20,343 --> 00:04:22,595
I love you, Son.
45
00:04:22,595 --> 00:04:24,264
- I love you, Daddy.
46
00:04:46,577 --> 00:04:56,170
[tense dramatic music]
47
00:04:56,170 --> 00:05:06,931
♪
48
00:05:06,931 --> 00:05:08,850
- Hey, Rayshawn.
49
00:05:08,850 --> 00:05:10,143
It's me, Steven.
50
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
I'm out here like I said I'd be.
51
00:05:15,732 --> 00:05:17,650
- You alone?
52
00:05:17,650 --> 00:05:20,945
- Yeah, it's just me, bruh.
Look, SWAT is standing down, all
right?
53
00:05:20,945 --> 00:05:22,780
Let's get you and your family
out of there.
54
00:05:22,780 --> 00:05:36,127
♪
55
00:05:36,127 --> 00:05:37,795
Come on, Rayshawn.
56
00:05:39,130 --> 00:05:40,673
Come on, Rayshawn.
57
00:05:44,552 --> 00:06:02,904
♪
58
00:06:46,572 --> 00:06:47,532
- We good?
59
00:06:52,453 --> 00:06:54,956
Come on.
60
00:06:54,956 --> 00:06:56,791
Let's get you and your
family out of here.
61
00:07:01,546 --> 00:07:02,505
- Ray-Ray.
62
00:07:04,715 --> 00:07:05,925
Come on.
63
00:07:08,219 --> 00:07:09,595
Come on out here.
64
00:07:11,431 --> 00:07:13,933
- Hey, little man.
65
00:07:13,933 --> 00:07:16,352
Come on. Come here
to me. There you go.
66
00:07:20,857 --> 00:07:22,942
Your mom coming. She coming.
67
00:07:22,942 --> 00:07:36,539
♪
68
00:07:36,539 --> 00:07:38,166
- Rayshawn, no.
69
00:07:38,166 --> 00:07:40,251
- Rayshawn!
70
00:07:40,251 --> 00:07:42,044
Ray! Ray!
71
00:07:42,044 --> 00:07:42,920
- Daddy!
- Ray!
4271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.