All language subtitles for FreeRayshawn.S01E07.Im.Not.a.Negotiator.1080p.ROKU.WEB-DL.DD5.1.H.264-HOTSTUFF_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:04,921 REPORTER: You can see this large crowd forming around me as people... 2 00:00:04,921 --> 00:00:08,299 [crowd shouting] 3 00:00:08,299 --> 00:00:09,759 - Whatever! Fuck this shit! 4 00:00:09,759 --> 00:00:14,681 [tense dramatic music] 5 00:00:14,681 --> 00:00:24,190 โ™ช 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,407 - Hey. Get down. 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,578 You're near a window. Get down. 8 00:00:38,621 --> 00:00:40,582 Tayesha, get down. 9 00:00:42,834 --> 00:00:44,794 Get down now. 10 00:00:46,254 --> 00:00:47,338 Tayesha! 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,507 Get down! 12 00:00:53,136 --> 00:00:54,679 Fuck. 13 00:01:03,938 --> 00:01:05,398 - Talk. 14 00:01:05,398 --> 00:01:06,649 - [scoffs] 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,244 How's the young one? 16 00:01:19,996 --> 00:01:24,918 - He just saw his father waving a gun, bullets flying over our heads. 17 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 What do you think? - I'm trying to keep us alive. 18 00:01:27,587 --> 00:01:29,339 - I am not a soldier under your command, Ray. I am your wife. 19 00:01:31,174 --> 00:01:33,802 And I need you to talk. Now. 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,642 - What do you want me to say, huh? Tell me what you want me to say. 21 00:01:40,642 --> 00:01:42,185 - I want the truth. 22 00:01:45,313 --> 00:01:48,191 - They try and talk me into a drug deal. I wasn't down with it. That's the truth. 23 00:01:48,191 --> 00:01:50,110 - Some cops you've never seen, never met 24 00:01:50,110 --> 00:01:52,862 just magically walked up to you asking for drugs? 25 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 - So all of a sudden, I wanna build a drug empire under your nose? 26 00:01:54,447 --> 00:01:56,116 - Ray. - Huh? 27 00:01:56,116 --> 00:01:58,910 'Cause we got all the shit that comes with the drug game, right? 28 00:01:58,910 --> 00:02:01,037 Marble floors, Jacuzzis, the Benz outside. 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 You believing that bullshit now? 30 00:02:07,252 --> 00:02:08,962 God. 31 00:02:08,962 --> 00:02:11,881 I was gonna do what I had to do to make the rent, but I walked away. 32 00:02:20,265 --> 00:02:23,059 - They said you tried to kill a cop. 33 00:02:23,059 --> 00:02:24,561 - But what about what I'm saying? 34 00:02:30,900 --> 00:02:33,736 - Because you always tell the truth, right? 35 00:02:38,491 --> 00:02:41,786 I see that thirsty bitch down the hallway is pregnant. 36 00:02:44,581 --> 00:02:45,748 Is it yours? 37 00:02:46,875 --> 00:02:49,085 - What? 38 00:02:49,085 --> 00:02:50,628 What the fuck are you talking about? No. 39 00:02:52,046 --> 00:02:53,715 - But you don't know for sure, do you? 40 00:02:59,888 --> 00:03:03,308 - Tayesha, why you gotta bring this bullshit up right now? 41 00:03:08,104 --> 00:03:09,272 Tayesha. 42 00:03:10,607 --> 00:03:11,774 Tay. 43 00:03:27,290 --> 00:03:30,627 [crowd shouting] 44 00:03:30,627 --> 00:03:32,837 [tense dramatic music] 45 00:03:32,837 --> 00:03:43,848 โ™ช 46 00:03:43,848 --> 00:03:45,016 - Watch your step. 47 00:03:50,730 --> 00:03:51,898 DETECTIVE: Lieutenant Poincy. 48 00:03:53,107 --> 00:03:53,983 - Detective. 49 00:03:55,276 --> 00:03:57,362 - Why does he pick you? 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,030 - Well, we crossed paths. 51 00:03:59,030 --> 00:04:01,366 He was coming down the elevator with his woman and his child. 52 00:04:01,366 --> 00:04:04,369 - Doesn't know you from Adam? - As far as I know, not at all. 53 00:04:04,369 --> 00:04:07,121 - Does he know that you were there? Barton Drive? 54 00:04:11,084 --> 00:04:13,670 - I have no idea what he knows about me, sir. 55 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 - Shot in the dark-- he wants you to give his testimony. 56 00:04:16,089 --> 00:04:17,715 - Whatever that means. Yeah. He picked me. 57 00:04:17,715 --> 00:04:19,717 - Well, we ran his life down. 58 00:04:19,717 --> 00:04:22,220 Lot of overtime at some shitty Po-Boy joint. 59 00:04:22,220 --> 00:04:24,806 But years ago, he was Special Forces. So how does he carry himself? 60 00:04:24,806 --> 00:04:27,225 - Like he's seen some shit. And he claims to be innocent. 61 00:04:27,225 --> 00:04:29,102 And he wants to talk to the D.A. about entrapment. 62 00:04:29,102 --> 00:04:31,020 - The guy's full of shit. 63 00:04:31,020 --> 00:04:33,231 - You get any footage from the buy-and-bust? 64 00:04:33,231 --> 00:04:36,442 - Look like we ropin' a kingpin? Buy-and-bust don't get recorded. 65 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 - Your "probable cause." Where did it come from? 66 00:04:40,905 --> 00:04:44,158 - We got a chain of messages from a big-time player--Shorty Red. 67 00:04:44,158 --> 00:04:46,536 This Rayshawn was dispatched to finalize the sale, 68 00:04:46,536 --> 00:04:48,997 but the fucker bolted when he stepped into a charge. 69 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 Bottom line. 70 00:04:50,623 --> 00:04:52,667 - He seems pretty adamant about his innocence. 71 00:04:52,667 --> 00:04:54,502 - Oh, yeah, he seems real innocent, doesn't he? 72 00:04:54,502 --> 00:04:56,337 - Just telling you what the guy told me. 73 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 - Yeah, well, he should focus on getting his family out. 74 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 And maybe you should, too. - Hey, hey, hey. 75 00:04:59,382 --> 00:05:01,134 You should stay the fuck out my face. 76 00:05:01,134 --> 00:05:04,095 - Now that we've got that settled, let's contain this shit. 77 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 Go have a talk with PIB. 78 00:05:11,602 --> 00:05:12,812 - You made first contact. 79 00:05:12,812 --> 00:05:15,106 [door slams] 80 00:05:15,106 --> 00:05:17,400 Make him feel composed as well as you can. 81 00:05:17,400 --> 00:05:19,527 Then tell him the real negotiators are here to work with him. 82 00:05:22,280 --> 00:05:23,364 - [inhales] 83 00:05:25,908 --> 00:05:27,493 [exhales] 84 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 - Have a seat. 85 00:05:32,957 --> 00:05:34,083 - Put this on. 86 00:05:35,543 --> 00:05:36,794 Okay. You ready? 87 00:05:36,794 --> 00:05:37,420 - Yeah. 88 00:05:45,928 --> 00:05:47,430 CROWD: Free Rayshawn! 89 00:05:47,430 --> 00:05:54,979 Free Rayshawn! Free Rayshawn! 90 00:05:54,979 --> 00:05:57,440 - Mommy, I have to do number one. 91 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 CROWD: Free Rayshawn! 92 00:05:58,274 --> 00:06:00,902 - Okay. 93 00:06:00,902 --> 00:06:02,695 CROWD: Free Rayshawn! Free Rayshawn! 94 00:06:02,695 --> 00:06:04,280 - I got him. CROWD: Free Rayshawn! 95 00:06:04,280 --> 00:06:06,616 Free Rayshawn! Free Rayshawn! 96 00:06:06,616 --> 00:06:08,242 - Come on, Ray-Ray. 97 00:06:08,242 --> 00:06:10,578 CROWD: Free Rayshawn! Free Rayshawn! 98 00:06:10,578 --> 00:06:11,788 Free Rayshawn! 99 00:06:11,788 --> 00:06:12,914 - All right. 100 00:06:17,377 --> 00:06:18,628 [door closes] 101 00:06:22,006 --> 00:06:23,716 All right, go for it, little man. 102 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 [sighs] 103 00:06:29,389 --> 00:06:38,689 [Ray-Ray urinating] 104 00:06:38,689 --> 00:06:40,566 You done? 105 00:06:40,566 --> 00:06:41,818 All right. Shake it off. 106 00:06:44,112 --> 00:06:46,447 That's how the big boys do. 107 00:06:46,447 --> 00:06:48,366 [toilet flushes] Wash your hands. 108 00:06:52,620 --> 00:06:58,876 [cellphone ringing] 109 00:06:58,876 --> 00:07:01,045 Ray-Ray. Get back in there. 110 00:07:01,045 --> 00:07:05,341 [ringing] 111 00:07:05,341 --> 00:07:07,260 Hello. 112 00:07:07,260 --> 00:07:11,806 - Hey, Rayshawn, I'm sorry. I didn't know. - Hey, your boys are out for blood. 113 00:07:11,806 --> 00:07:13,516 They're trying to kill me before I can explain my side of this. 114 00:07:13,516 --> 00:07:16,644 - They're not my boys, Rayshawn. - Good. Good. 115 00:07:16,644 --> 00:07:18,521 Because you let them know they try and bury me and my family, 116 00:07:18,521 --> 00:07:20,398 I'm-a take them with me. 117 00:07:20,398 --> 00:07:23,109 - Hey, don't say that. It don't have to end that way. 118 00:07:23,109 --> 00:07:25,153 You a good man, Rayshawn. I seen it in your eyes. 119 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 - You know what I see in your eyes, Lieutenant Poincy? 120 00:07:28,072 --> 00:07:30,032 - What's that? 121 00:07:30,032 --> 00:07:30,783 - Fear. 122 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 - This ain't about me. [cellphone dings] 123 00:07:37,999 --> 00:07:39,542 - Well, it is now, my brother. 124 00:07:42,503 --> 00:07:44,547 You want the truth, tell the D.A. to call me. 125 00:07:44,547 --> 00:07:47,216 - ...this apartment for several hours. 126 00:07:47,216 --> 00:07:49,719 Now, police have not released any information, 127 00:07:49,719 --> 00:07:52,472 but they are calling this a hostage situation. 128 00:07:52,472 --> 00:07:55,224 It's believed to be related to an incident 129 00:07:55,224 --> 00:07:59,645 in which a detective was run over during a police chase whih ended here. 130 00:07:59,645 --> 00:08:02,690 We have a local resident who saw the tail end of this chase. 131 00:08:02,690 --> 00:08:04,567 What can you tell us? 132 00:08:04,567 --> 00:08:06,736 - Fuck the police. That's the long and short of it. 133 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 POINCY: Rayshawn. Rayshawn. You still there? 134 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 - Well, there you have it, I guess. Back to you in the studio. 135 00:08:12,867 --> 00:08:14,869 - I hear the big car's rolling in. 136 00:08:14,869 --> 00:08:15,953 The D.A. here yet? 137 00:08:17,038 --> 00:08:19,040 - Yeah, yeah. 138 00:08:19,040 --> 00:08:21,167 She's on her way. She's been contacted. 139 00:08:21,167 --> 00:08:21,959 - All right. Good. 140 00:08:22,877 --> 00:08:24,712 Good. That's good. 141 00:08:28,341 --> 00:08:30,092 Usually the black cops are worse than the white ones, man. 142 00:08:30,092 --> 00:08:32,094 What's your story? 143 00:08:32,094 --> 00:08:33,971 - Keeping the peace. Trying to enrich the community. 144 00:08:36,432 --> 00:08:37,975 - Sounds like a police recruit commercial, bruh. 145 00:08:37,975 --> 00:08:39,393 - Yeah, yeah. 146 00:08:41,646 --> 00:08:45,566 Hey, look, uh, I got some good news, Rayshawn. 147 00:08:45,566 --> 00:08:50,571 Now, there's a police negotiator here who can help you much better than I can. 148 00:08:50,571 --> 00:08:54,158 - Uh-uh. No. Miss me with that. I only talk to you. 149 00:08:54,158 --> 00:08:56,577 - Hey, these are good people, Rayshawn. - I don't give a fuck if they're great. 150 00:08:56,577 --> 00:08:58,704 - I only talk to you, nobody else. - Look, Rayshawn... 151 00:09:00,790 --> 00:09:03,709 - Rayshawn, this is negotiator Alexandra Lincoln. 152 00:09:03,709 --> 00:09:05,628 I've been doing this for 15 years, 153 00:09:05,628 --> 00:09:08,172 and I've handled some impossible situations. 154 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 I wanna help us all find a way out of this. 155 00:09:10,591 --> 00:09:11,926 - Alexandra, you ever fuck a black man? 156 00:09:15,555 --> 00:09:17,974 Answer the question. You ever fuck a black man? 157 00:09:17,974 --> 00:09:20,810 - We're not talking about me. - 'Cause I ain't about to be your first. 158 00:09:20,810 --> 00:09:22,478 Next time y'all call, make sure it's Steven, 159 00:09:22,478 --> 00:09:24,146 or I'll hang up again. 160 00:09:24,146 --> 00:09:28,525 โ™ช 11985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.