Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,961
Stand down! Don't
shoot! Stand down!
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,754
- Get the fuck back!
- Hey, hey!
3
00:00:04,754 --> 00:00:06,756
TROUT: Can't try to kill one
of ours and get away with it.
4
00:00:06,756 --> 00:00:08,842
- I'll blow his fucking head
off! TROUT: No, you ain't gonna
do that!
5
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
- Get the fuck back!
- No, we ain't going nowhere.
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
- Back 'em off!
- Stand down!
7
00:00:11,970 --> 00:00:13,722
Stand down!
8
00:00:13,722 --> 00:00:15,056
Trout, stand down!
9
00:00:15,056 --> 00:00:15,682
- Now!
10
00:00:17,642 --> 00:00:18,184
- Back off.
11
00:00:21,563 --> 00:00:22,981
Back up. Back off!
12
00:00:24,524 --> 00:00:25,400
- [grunts]
13
00:00:28,987 --> 00:00:30,613
What the fuck was that?
14
00:00:30,613 --> 00:00:32,323
- I should've took a shot.
15
00:00:32,323 --> 00:00:34,325
- Oh, I'm target practice now?
16
00:00:34,325 --> 00:00:36,494
- I figure you'd understand.
- Fuck you thinking, man?
17
00:00:36,494 --> 00:00:37,787
- He deserves a
courtroom with us.
18
00:00:41,916 --> 00:00:43,126
- He could've killed...
19
00:00:46,629 --> 00:00:48,256
- What's his fucking problem?
20
00:00:48,256 --> 00:00:50,425
All right, clear out.
21
00:00:54,679 --> 00:00:57,307
- Ray-Ray. Ray-Ray.
22
00:00:58,600 --> 00:00:59,601
Baby.
23
00:00:59,601 --> 00:01:00,769
- Don't.
24
00:01:00,769 --> 00:01:01,644
- Baby.
25
00:01:26,377 --> 00:01:27,796
- Hi, baby.
26
00:01:32,092 --> 00:01:33,676
Do you wanna play a game?
27
00:01:43,019 --> 00:01:44,646
We could watch a movie.
28
00:01:55,240 --> 00:01:56,533
- You okay, little man?
29
00:02:08,545 --> 00:02:10,213
I'm sorry if I
scared you, Ray-Ray.
30
00:02:12,882 --> 00:02:14,425
You know I love you, right?
31
00:02:16,886 --> 00:02:18,012
And your mom.
32
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
You wanna show me
the score you got?
33
00:02:36,281 --> 00:02:37,824
Come on, little man.
Show me your score.
34
00:02:40,660 --> 00:02:42,120
Ray.
35
00:02:57,385 --> 00:02:58,720
Okay.
36
00:03:04,142 --> 00:03:04,934
[sighs]
37
00:03:18,031 --> 00:03:19,240
- It's okay.
38
00:03:22,744 --> 00:03:23,912
It's okay.
39
00:03:27,415 --> 00:03:29,334
[siren blares]
40
00:03:32,629 --> 00:03:35,173
- Hey, that way. Come on.
41
00:03:37,592 --> 00:03:39,886
Keep moving. That way.
42
00:03:49,812 --> 00:03:51,564
That way.
43
00:03:51,564 --> 00:03:57,362
[tense dramatic music]
44
00:03:57,362 --> 00:04:12,961
♪
45
00:04:20,885 --> 00:04:22,637
- Good day.
- How you doing?
46
00:04:22,637 --> 00:04:23,888
- You guys squared away?
- Hell, yeah.
47
00:04:23,888 --> 00:04:25,181
- Ready to go?
- Yeah, yeah.
48
00:04:25,181 --> 00:04:26,432
- You look good. How's the knee?
- It's good.
49
00:04:26,432 --> 00:04:28,226
- All right.
50
00:04:28,226 --> 00:04:30,228
Trout, what can I
un-fuck for you today?
51
00:04:30,228 --> 00:04:32,105
- What you got?
52
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
- Armed subject.
Wife and child barricaded.
53
00:04:34,941 --> 00:04:37,360
Can't make entrance through the
door. The ram was inefficient as
well.
54
00:04:37,360 --> 00:04:39,153
And he's got a Mag-10.
55
00:04:39,153 --> 00:04:40,863
- How do we know
exactly what he has?
56
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
- [laughs] Oh, my God.
You gave it to him?
57
00:04:42,824 --> 00:04:45,368
- He stole it and ran over
a good detective in the process.
58
00:04:45,368 --> 00:04:47,829
So fuck yourself
all over this place.
59
00:04:47,829 --> 00:04:50,456
- I need you and the NOC to
debrief the Crisis Negotiation
Unit.
60
00:04:50,456 --> 00:04:51,249
We wanna get online
with this guy ASAP.
61
00:04:52,250 --> 00:04:54,585
- We already made contact. I got
a cop talking to him right now.
62
00:04:54,585 --> 00:04:56,212
- Is he a negotiator,
a trained crisis responder?
63
00:04:56,212 --> 00:04:58,006
- He's a
lieutenant--Steven Poincy.
64
00:04:58,006 --> 00:04:59,966
- He's likely making promises
we can't keep,
65
00:04:59,966 --> 00:05:01,884
letting him go down
roads we don't go.
66
00:05:01,884 --> 00:05:03,636
- Look, the shithead says
he will only talk with Poincy.
67
00:05:03,636 --> 00:05:05,305
You should believe him.
68
00:05:05,305 --> 00:05:07,598
- Well, I do have Cameron Wilson
on the way.
69
00:05:07,598 --> 00:05:09,642
It's a little early for that.
70
00:05:09,642 --> 00:05:11,019
- Well, he's a few hours out.
We'll see about that when he
gets here.
71
00:05:11,019 --> 00:05:12,270
Why don't you grab Poincy.
72
00:05:12,270 --> 00:05:13,354
Roll out!
73
00:05:14,939 --> 00:05:16,232
- Let's go.
74
00:05:16,232 --> 00:05:18,151
- Don't nobody know
what's going on.
75
00:05:18,151 --> 00:05:20,320
[crowd shouting]
76
00:05:20,320 --> 00:05:21,946
MAN: Fight the power!
77
00:05:21,946 --> 00:05:23,865
[shouting continues]
78
00:05:23,865 --> 00:05:33,249
♪
79
00:05:33,249 --> 00:05:36,377
[crowd shouting]
80
00:05:36,377 --> 00:05:37,420
MAN: Let us talk to him.
81
00:05:46,971 --> 00:05:56,898
♪
82
00:05:57,815 --> 00:05:58,775
[camera clicks]
83
00:06:03,404 --> 00:06:04,489
[clicks]
84
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
[clicks]
85
00:06:18,961 --> 00:06:21,089
[clicking]
86
00:06:21,089 --> 00:06:30,556
[somber music]
87
00:06:30,556 --> 00:06:32,642
[cellphone dinging]
88
00:06:32,642 --> 00:06:39,565
♪
89
00:06:39,565 --> 00:06:43,111
[cellphone dinging]
90
00:07:02,422 --> 00:07:03,840
[cellphone dinging]
91
00:07:03,840 --> 00:07:04,715
- That's Rayshawn.
92
00:07:07,093 --> 00:07:15,768
[tense dramatic music]
93
00:07:15,768 --> 00:07:24,527
♪
6061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.