Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,666 --> 00:00:02,100
[theme music]
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,333
[indistinct chatter]
3
00:00:19,833 --> 00:00:21,000
(Freddy)
I'll be back.
4
00:00:21,066 --> 00:00:22,200
I'm free!
5
00:00:22,266 --> 00:00:24,000
[screaming]
6
00:00:25,633 --> 00:00:26,633
No!
7
00:00:27,666 --> 00:00:29,633
[laughing]
8
00:00:35,400 --> 00:00:37,333
[music continues]
9
00:00:45,100 --> 00:00:47,033
[rock music]
10
00:01:07,266 --> 00:01:08,933
(man on radio)
'That's ten-odd hits
in a row.'
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,433
'Whoo! Huh-oh!'
12
00:01:10,500 --> 00:01:12,100
'It's almost midnight'
13
00:01:12,166 --> 00:01:15,033
'and for those of you
working the graveyard shift'
14
00:01:15,100 --> 00:01:17,200
'the old hawker here
is gonna sign off the air'
15
00:01:17,266 --> 00:01:19,100
'with a little something
different tonight.'
16
00:01:19,166 --> 00:01:21,666
'The big Springwood versus
Pleasant Valley game'
17
00:01:21,733 --> 00:01:23,300
'is comin' up, as we all know.'
18
00:01:23,366 --> 00:01:26,766
'So here's the Springwood High
fight song. Night!'
19
00:01:26,833 --> 00:01:28,800
[band music]
20
00:01:56,100 --> 00:01:58,033
[music continues]
21
00:02:12,266 --> 00:02:14,500
Oh, God!
22
00:02:14,566 --> 00:02:16,900
Oh, Beefy Boy God.
23
00:02:16,966 --> 00:02:18,933
Hear our prayer.
24
00:02:19,000 --> 00:02:21,333
Won't you accept..
25
00:02:21,400 --> 00:02:23,066
...this sacrifice?
26
00:02:23,133 --> 00:02:26,633
'And grant us fewer hours
this weekend?'
27
00:02:26,700 --> 00:02:29,933
I will sample your sacrifice.
28
00:02:35,400 --> 00:02:36,700
[blowing raspberry]
29
00:02:36,766 --> 00:02:39,266
They're disgusting!
30
00:02:39,333 --> 00:02:40,666
Oh!
31
00:02:40,733 --> 00:02:42,000
God of grease.
32
00:02:42,066 --> 00:02:43,200
Bored, Ross?
33
00:02:43,266 --> 00:02:44,700
'Late shift gettin' to you?'
34
00:02:44,766 --> 00:02:46,700
[all laughing]
35
00:02:48,800 --> 00:02:50,900
You'd be talking
to, uh, styrofoam too
36
00:02:50,966 --> 00:02:52,566
you've been working here
long enough.
37
00:02:52,633 --> 00:02:54,533
Well, hop in, a little
cruise might clear your head!
38
00:02:54,600 --> 00:02:56,066
(in unison)
Come on!
39
00:02:56,133 --> 00:02:58,766
No chance, man,
this place is my ball and chain.
40
00:02:58,833 --> 00:03:01,000
Come on,
your dad'll let you off.
41
00:03:01,066 --> 00:03:03,066
Yeah, right.
42
00:03:03,133 --> 00:03:05,100
Okay, dude, it's your life
43
00:03:07,166 --> 00:03:08,533
- 'Bye.'
- 'Later.'
44
00:03:09,833 --> 00:03:11,133
My life?
45
00:03:13,633 --> 00:03:15,600
Yeah. Probably die here.
46
00:03:19,966 --> 00:03:21,933
[intense music]
47
00:03:26,900 --> 00:03:29,433
Now, it's the graveyard shift.
48
00:03:34,466 --> 00:03:36,166
When I get hungry.
49
00:03:36,233 --> 00:03:38,200
[laughing]
50
00:03:39,766 --> 00:03:41,700
[clock ticking]
51
00:03:49,100 --> 00:03:51,033
[sighs]
52
00:04:00,033 --> 00:04:02,033
[instrumental music]
53
00:04:14,233 --> 00:04:15,333
Ooh!
54
00:04:16,433 --> 00:04:19,333
Guess what we want, Beefy Boy?
55
00:04:19,933 --> 00:04:21,266
Yes.
56
00:04:21,333 --> 00:04:22,900
(female #1)
'How would you like
to come with us'
57
00:04:22,966 --> 00:04:26,833
for a nice, long...ride?
58
00:04:26,900 --> 00:04:29,000
You'd enjoy it.
59
00:04:29,066 --> 00:04:30,833
Come, play.
60
00:04:30,900 --> 00:04:33,266
'You're so handsome.'
61
00:04:33,333 --> 00:04:35,000
'Come on, Bryan.'
62
00:04:35,066 --> 00:04:37,400
'We know you're in there
all by yourself.'
63
00:04:37,466 --> 00:04:39,633
We'd have so much fun.
64
00:04:40,766 --> 00:04:42,700
'Come on, sweetie,
we're waiting.'
65
00:04:44,366 --> 00:04:45,500
'Let's go.'
66
00:04:46,900 --> 00:04:49,033
Alright, son, place is yours
till the morning.
67
00:04:49,100 --> 00:04:51,100
Ho-ho-hold it, dad.
68
00:04:51,166 --> 00:04:53,333
I have to work all night?
You said, 3 a.m. was it.
69
00:04:53,400 --> 00:04:56,700
I'm sorry, Bryan,
my sunrise guy called in sick.
70
00:04:56,766 --> 00:04:57,700
One night won't kill ya.
71
00:04:57,766 --> 00:04:59,766
Dad, it's been one night
for three weeks!
72
00:04:59,833 --> 00:05:01,933
I've gotta fill out
these college applications.
73
00:05:02,000 --> 00:05:03,966
I'm leavin' this town
in September.
74
00:05:04,033 --> 00:05:06,100
I just think
it's important if you soak up
75
00:05:06,166 --> 00:05:09,333
as much business sense
as possible before you..
76
00:05:09,400 --> 00:05:12,566
...waste your life with that,
uh, liberal arts.
77
00:05:12,633 --> 00:05:16,766
Dad, the only think I'm soaking
up around this place is grease.
78
00:05:16,833 --> 00:05:19,066
This place clothed you
and fed you.
79
00:05:19,133 --> 00:05:21,533
I can't believe you're planning
on turning your back on it now.
80
00:05:21,600 --> 00:05:22,800
I don't understand you, Bryan.
81
00:05:22,866 --> 00:05:24,866
Dad, it's not just<i
82
00:05:24,933 --> 00:05:28,400
It's...Springwood,
it-it's a dead-end town.
83
00:05:28,466 --> 00:05:31,200
You know, I'm tired of seeing
bushes and trees, the lawns
84
00:05:31,266 --> 00:05:33,133
and...other green things.
85
00:05:33,200 --> 00:05:35,133
I want-I want concrete!
86
00:05:36,800 --> 00:05:39,533
Son...take a look around you.
87
00:05:40,733 --> 00:05:42,333
Don't you understand?
88
00:05:42,400 --> 00:05:44,166
After I'm gone..
89
00:05:44,233 --> 00:05:45,533
...all this'll be yours.
90
00:05:45,600 --> 00:05:47,333
All this'll be mine?
91
00:05:47,400 --> 00:05:49,533
I don't know
if I can wait that long
92
00:05:49,600 --> 00:05:51,566
for such a reward, dad.
93
00:05:51,633 --> 00:05:54,266
[chuckles]
Patience, son. Patience.
94
00:05:54,333 --> 00:05:55,533
Goodnight.
95
00:05:59,866 --> 00:06:01,800
[chuckles]
96
00:06:01,866 --> 00:06:03,000
[sighs]
97
00:06:10,300 --> 00:06:11,833
[telephone ringing]
98
00:06:11,900 --> 00:06:13,266
Hello.
99
00:06:13,333 --> 00:06:14,733
Don't bother picking me up.
100
00:06:14,800 --> 00:06:16,400
Oh, Bryan, not again.
101
00:06:16,466 --> 00:06:18,000
Yeah, he's tagged me
for the night shift.
102
00:06:18,066 --> 00:06:19,300
I'm staying till morning.
103
00:06:19,366 --> 00:06:20,933
I'll still come down
and hang out.
104
00:06:21,000 --> 00:06:22,300
Well, um..
105
00:06:22,366 --> 00:06:24,833
Gets kind of creepy around here,
Karyn, maybe you shouldn't.
106
00:06:24,900 --> 00:06:26,766
You need the company.
107
00:06:26,833 --> 00:06:28,600
I'll see you about 3:00, okay?
108
00:06:28,666 --> 00:06:29,633
Bye.
109
00:06:35,000 --> 00:06:36,933
[clock ticking]
110
00:06:47,166 --> 00:06:48,200
[chuckles]
Yeah.
111
00:06:51,766 --> 00:06:53,333
[bell dings]
112
00:06:54,500 --> 00:06:56,433
[intense music]
113
00:06:58,300 --> 00:07:00,900
Welcome to Beefy Boy.
May I take your order?
114
00:07:00,966 --> 00:07:02,900
[engine revving]
115
00:07:05,566 --> 00:07:09,066
Hello? Anybody home?
May I take your order, please?
116
00:07:09,133 --> 00:07:11,366
[engine revving]
117
00:07:11,433 --> 00:07:14,233
(man on speaker)
'We're coming, Bryan.'
118
00:07:16,400 --> 00:07:18,266
Al, is that you?
119
00:07:18,333 --> 00:07:20,600
[engine revving]
120
00:07:20,666 --> 00:07:23,700
[chuckles]
Al, quit screwin' around.
121
00:07:23,766 --> 00:07:26,633
(man on speaker)
'You can't run.
You can't hide.'
122
00:07:26,700 --> 00:07:28,633
'You're ours, Beefy Boy.'
123
00:07:29,600 --> 00:07:31,533
[engine revving]
124
00:07:34,900 --> 00:07:36,833
[engine revving]
125
00:07:39,100 --> 00:07:40,500
[laughing]
126
00:07:48,133 --> 00:07:50,100
[clock ticking]
127
00:08:05,433 --> 00:08:07,400
[intense music]
128
00:08:10,200 --> 00:08:11,300
[car horn honking]
129
00:08:11,366 --> 00:08:12,500
Hi.
130
00:08:14,633 --> 00:08:16,100
[sighs]
131
00:08:18,066 --> 00:08:20,666
[sighs]
132
00:08:20,733 --> 00:08:22,133
Cabin fever.
133
00:08:25,066 --> 00:08:27,033
[engine revving]
134
00:08:31,566 --> 00:08:33,533
Give me everything you've got.
135
00:08:37,900 --> 00:08:39,733
With everything on it.
136
00:08:39,800 --> 00:08:40,833
[gunshot]
137
00:08:40,900 --> 00:08:42,200
[laughing]
138
00:09:10,933 --> 00:09:12,300
Bryan.
139
00:09:12,366 --> 00:09:13,933
Hey!
140
00:09:14,000 --> 00:09:15,566
Are you okay?
141
00:09:15,633 --> 00:09:17,600
Calm down.
142
00:09:17,666 --> 00:09:19,166
What, did you have a bad dream
or something?
143
00:09:19,233 --> 00:09:20,733
[sighs]
144
00:09:20,800 --> 00:09:22,400
Yeah, the worst.
145
00:09:28,700 --> 00:09:30,066
Come on, I don't care
what my father says.
146
00:09:30,133 --> 00:09:32,600
We're gettin' out of here.
We're lockin' up.
147
00:09:32,666 --> 00:09:34,633
[intense music]
148
00:09:49,333 --> 00:09:50,733
[instrumental music]
149
00:10:02,833 --> 00:10:05,033
Are you sure, you're okay?
150
00:10:05,100 --> 00:10:06,066
Yeah.
151
00:10:06,133 --> 00:10:08,133
Um, it's just this headache.
152
00:10:08,200 --> 00:10:09,633
Oh!
153
00:10:09,700 --> 00:10:10,800
Come here.
154
00:10:14,733 --> 00:10:17,100
Thanks for
driving me home, Karyn.
155
00:10:17,166 --> 00:10:19,200
Sorry, I'm not
very good company.
156
00:10:19,266 --> 00:10:21,333
It's just this dream
was so real.
157
00:10:22,600 --> 00:10:25,400
I couldfeelthe bulle
158
00:10:25,466 --> 00:10:27,733
Why don't you try
to get some sleep?
159
00:10:27,800 --> 00:10:29,000
That's a laugh.
160
00:10:29,066 --> 00:10:30,200
As soon as the old man finds out
161
00:10:30,266 --> 00:10:32,333
I've left
the shop...I'm history.
162
00:10:32,400 --> 00:10:34,600
But you're seeing
the damn place in your dreams.
163
00:10:34,666 --> 00:10:37,433
He couldn't care less.
It's his fault I was there.
164
00:10:37,500 --> 00:10:39,500
I mean, he is the reason
I was there.
165
00:10:39,566 --> 00:10:41,533
Mom will just back him up.
166
00:10:43,533 --> 00:10:45,500
It'll be okay.
167
00:10:48,866 --> 00:10:50,800
[music continues]
168
00:10:54,433 --> 00:10:56,400
I'll always love you, Bryan.
169
00:10:58,200 --> 00:11:01,633
Even if you do dream about girls
in pink Cadillacs.
170
00:11:06,333 --> 00:11:07,433
[chuckles]
171
00:11:09,966 --> 00:11:11,333
[laughing]
172
00:11:35,000 --> 00:11:37,500
(in unison)
Springwood needs you, Bryan.
173
00:11:39,166 --> 00:11:41,466
(in unison)
Springwood needs you, Bryan.
174
00:11:41,533 --> 00:11:43,800
(in unison)
Springwood needs you, Bryan.
175
00:12:18,133 --> 00:12:20,100
[dramatic music]
176
00:12:51,366 --> 00:12:52,766
(man on radio)
'...has left thousands homeless'
177
00:12:52,833 --> 00:12:54,600
'and what has been called
the worst disaster'
178
00:12:54,666 --> 00:12:57,533
'to strike the region
in more than 50 years.'
179
00:12:57,600 --> 00:12:58,866
'And locally..'
180
00:12:58,933 --> 00:13:01,133
'...yet another
mysterious drive-by shooting'
181
00:13:01,200 --> 00:13:02,833
'occurred early this morning.'
182
00:13:02,900 --> 00:13:04,633
'Springwood police
remain baffled at..'
183
00:13:04,700 --> 00:13:06,633
[static]
184
00:13:21,800 --> 00:13:23,733
(Freddy on radio)
'Give me everything you've got.'
185
00:13:23,800 --> 00:13:25,733
[engine revving]
186
00:13:34,200 --> 00:13:36,133
[grinding]
187
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
(Bryan)
'Mom!'
188
00:13:40,266 --> 00:13:41,233
Mom!
189
00:13:42,633 --> 00:13:43,933
Mom!
190
00:13:49,333 --> 00:13:51,300
Mom, I don't feel too good.
191
00:13:51,366 --> 00:13:54,666
I'm not surprised,
leaving the family business.
192
00:13:54,733 --> 00:13:58,600
Don't worry,
it's only our livelihood.
193
00:13:58,666 --> 00:14:00,066
Mom, I couldn't take it anymore.
194
00:14:00,133 --> 00:14:02,133
That place was eating me up.
195
00:14:03,600 --> 00:14:05,866
Mom, please.
196
00:14:05,933 --> 00:14:09,566
For once, why can't you be
the kinda mom who..
197
00:14:09,633 --> 00:14:11,600
[applauding]
198
00:14:16,633 --> 00:14:19,266
Oh, sweetie,
did you wipe your feet?
199
00:14:19,333 --> 00:14:21,300
I just waxed the floor.
200
00:14:23,900 --> 00:14:26,366
[laughter]
201
00:14:26,433 --> 00:14:28,400
[instrumental music]
202
00:14:30,566 --> 00:14:32,133
Mom, do I look okay?
203
00:14:32,200 --> 00:14:34,366
Did you finish your chores?
204
00:14:34,433 --> 00:14:36,100
Chores?
205
00:14:36,166 --> 00:14:38,233
Yes, the lawn needs to be mowed.
206
00:14:39,433 --> 00:14:41,400
We don't have a lawn.
207
00:14:41,466 --> 00:14:43,400
The dog needs to be walked.
208
00:14:44,233 --> 00:14:46,066
We don't have a dog.
209
00:14:46,133 --> 00:14:49,900
How do some nice cookies
and milk sound?
210
00:14:49,966 --> 00:14:51,833
Cookies and milk?
211
00:14:51,900 --> 00:14:55,966
Don't forget, Wally and Chip
and Ernie will be over soon.
212
00:14:56,033 --> 00:14:59,333
Now, you boys have fun
on that pay for drive.
213
00:14:59,400 --> 00:15:03,466
Now, there are three boys who
never disappoint their parents.
214
00:15:03,533 --> 00:15:05,500
[applause]
215
00:15:10,000 --> 00:15:11,733
[glass shatters]
216
00:15:12,766 --> 00:15:16,333
Let your mother
feel your head.
217
00:15:16,400 --> 00:15:18,333
Come here.
218
00:15:27,133 --> 00:15:29,633
Getting too old
to kiss your mother?
219
00:15:30,966 --> 00:15:32,900
[laughing]
220
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
[moaning]
221
00:15:56,066 --> 00:15:58,466
Hey, Bryan, you don't mind
about me and Karyn
222
00:15:58,533 --> 00:16:01,000
seein' as how
you're gonna be here forever.
223
00:16:01,066 --> 00:16:03,333
[chuckles]
224
00:16:03,400 --> 00:16:06,400
Besides, I never really liked
the meat in this place anyway.
225
00:16:06,466 --> 00:16:08,400
[laughs]
226
00:16:10,266 --> 00:16:11,300
Hey!
227
00:16:12,933 --> 00:16:16,200
Wait a minute.
Karyn! Karyn!
228
00:16:18,766 --> 00:16:20,733
[panting]
229
00:16:31,933 --> 00:16:33,900
[engine revving]
230
00:16:41,833 --> 00:16:43,800
[intense music]
231
00:16:49,233 --> 00:16:50,566
What was that noise?
232
00:16:50,633 --> 00:16:52,100
It's the mailman, dear.
233
00:16:52,166 --> 00:16:55,400
Look, letters of acceptanc
from colleges.
234
00:16:55,466 --> 00:16:57,166
Well, I guess that seals it.
235
00:16:57,233 --> 00:16:58,500
You're really leaving
aren't you?
236
00:16:58,566 --> 00:17:00,633
That's what I've been trying
to tell you for two years, dad.
237
00:17:00,700 --> 00:17:03,533
What's so bad about a man
building a business
238
00:17:03,600 --> 00:17:05,366
making it work,
and wanting to pass it on
239
00:17:05,433 --> 00:17:06,466
to his own flesh and blood.
240
00:17:06,533 --> 00:17:07,500
Nothing, dear.
241
00:17:07,566 --> 00:17:08,833
Well, according to him there is.
242
00:17:08,900 --> 00:17:11,333
Could I please have those?
243
00:17:11,400 --> 00:17:14,166
Those belong to me. Those are
my tickets out of here.
244
00:17:14,233 --> 00:17:16,800
Come on, Bryan, you need college
like a hole in the head.
245
00:17:18,000 --> 00:17:19,933
Come on, sit down, eat.
246
00:17:20,566 --> 00:17:22,433
Dad?
247
00:17:22,500 --> 00:17:26,933
Dad, after what happened
last night I'm never going back!
248
00:17:33,233 --> 00:17:36,833
Don't count your burgers
before they're on the bun, son.
249
00:17:42,966 --> 00:17:44,933
Hey, what are you doin'?
250
00:17:47,600 --> 00:17:49,533
That's my future!
251
00:17:50,266 --> 00:17:51,433
Here's your future.
252
00:17:54,533 --> 00:17:58,700
Don't you get it, Bryan?
You are Beefy Boy.
253
00:17:58,766 --> 00:18:01,466
(together)
It's time for
the "Beefy Boy Jingle."
254
00:18:01,533 --> 00:18:04,800
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
255
00:18:04,866 --> 00:18:08,033
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
256
00:18:08,100 --> 00:18:11,466
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
257
00:18:11,533 --> 00:18:15,000
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
258
00:18:15,066 --> 00:18:18,300
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
259
00:18:18,366 --> 00:18:21,666
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
260
00:18:21,733 --> 00:18:23,233
♪ Chew me eat me.. ♪♪
261
00:18:26,366 --> 00:18:27,300
[instrumental music]
262
00:18:27,366 --> 00:18:28,300
[punching phone keys]
263
00:18:31,833 --> 00:18:33,033
(Bryan)
'Come on.'
264
00:18:40,666 --> 00:18:42,700
Pick up. Please.
265
00:18:47,200 --> 00:18:51,700
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪♪
266
00:18:54,133 --> 00:18:55,700
[laughing]
267
00:18:55,766 --> 00:18:57,733
(Karyn on phone)
'Hello, Bryan.'
268
00:18:58,700 --> 00:18:59,700
How did you know it was me?
269
00:18:59,766 --> 00:19:01,800
'Who else would it be?'
270
00:19:03,233 --> 00:19:05,066
They're out to get me, Karyn.
271
00:19:05,133 --> 00:19:07,866
My folks,
they want me to go back.
272
00:19:07,933 --> 00:19:09,700
'Bryan, we have to talk.'
273
00:19:09,766 --> 00:19:11,066
'Something horrible
has happened.'
274
00:19:11,133 --> 00:19:14,933
Karyn, I'm not going back.
I can't. I hate that place.
275
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
[wailing]
276
00:19:18,466 --> 00:19:20,433
Shut up!
277
00:19:23,966 --> 00:19:25,933
[dramatic music]
278
00:19:29,500 --> 00:19:31,433
[coughs]
279
00:19:32,733 --> 00:19:34,166
Happy, son?
280
00:19:34,233 --> 00:19:35,933
No point in going on.
281
00:19:36,000 --> 00:19:39,666
The business was our life,
but you destroyed it.
282
00:19:39,733 --> 00:19:41,366
Damn, lighter.
283
00:19:41,433 --> 00:19:43,333
No, I have a life too.
284
00:19:43,400 --> 00:19:46,833
I have a life outta this town.
I have a life outta here.
285
00:19:46,900 --> 00:19:48,400
[whimpers]
286
00:19:52,700 --> 00:19:55,833
It's alright, Bryan, we're old.
287
00:19:55,900 --> 00:19:58,100
So we die.
288
00:19:58,166 --> 00:20:02,533
You, you've got a life,
now that you've ruined ours.
289
00:20:02,600 --> 00:20:05,500
- Go, live yours.
- Shut up!
290
00:20:05,566 --> 00:20:07,300
Shut up. Shut it up.
291
00:20:08,500 --> 00:20:11,200
Give us a goodbye hug.
292
00:20:11,266 --> 00:20:13,333
[as Freddy]
Give us everything you've got
293
00:20:13,400 --> 00:20:15,333
with everything on it.
294
00:20:16,200 --> 00:20:18,366
[laughing]
295
00:20:18,433 --> 00:20:20,400
[engine revving]
296
00:20:21,966 --> 00:20:23,200
[bell dings]
297
00:20:23,266 --> 00:20:25,233
Someone's ordering son,
wanna get it?
298
00:20:26,333 --> 00:20:28,300
Dad, stop it.
299
00:20:30,466 --> 00:20:35,833
Let us go. You win.
We're used up. Let us to rot.
300
00:20:35,900 --> 00:20:37,700
[wailing]
301
00:20:37,766 --> 00:20:39,733
Please, stop it.
302
00:20:41,166 --> 00:20:45,033
(female #2)
'Leave me alone.
My son has forsaken me.'
303
00:20:48,066 --> 00:20:52,033
Stop, dad. Stop. Stop it.
304
00:20:52,100 --> 00:20:54,033
[explosion]
305
00:20:56,500 --> 00:20:58,433
[panting]
306
00:21:02,666 --> 00:21:05,700
Shh! It'll be alright.
307
00:21:09,133 --> 00:21:11,266
So glad to see you.
308
00:21:11,333 --> 00:21:13,800
You know, I only want
what's best for you.
309
00:21:13,866 --> 00:21:16,966
They keep sending me back.
310
00:21:17,033 --> 00:21:20,933
I try and I try...
but I keep going back.
311
00:21:21,000 --> 00:21:23,366
I know.
312
00:21:23,433 --> 00:21:26,633
But this time,
you have to go back.
313
00:21:26,700 --> 00:21:29,800
- For real.
- What are you saying?
314
00:21:29,866 --> 00:21:31,800
Bryan, don't be difficult.
315
00:21:33,133 --> 00:21:34,766
This isn't where you belong.
316
00:21:34,833 --> 00:21:37,466
Not you too.
317
00:21:37,533 --> 00:21:39,866
Please, not you.
318
00:21:39,933 --> 00:21:41,900
Sometimes we have no choice.
319
00:21:47,433 --> 00:21:50,066
Sometimes we're dealt
of stacked deck.
320
00:21:50,133 --> 00:21:52,333
I thought you were on my side.
321
00:21:54,000 --> 00:21:56,300
I've always been on your side.
322
00:21:57,300 --> 00:21:59,066
Don't you see?
323
00:21:59,133 --> 00:22:01,133
I am you.
324
00:22:03,533 --> 00:22:05,500
[intense music]
325
00:22:33,066 --> 00:22:35,033
[music continues]
326
00:22:37,133 --> 00:22:39,733
(Bryan on speaker)
'Welcome to Beefy Boy,
may I take your order, please.'
327
00:22:41,466 --> 00:22:44,000
'Hello, a-anybody there?
Can I take your order?'
328
00:22:50,233 --> 00:22:51,233
[laughs]
329
00:22:51,300 --> 00:22:53,233
[intense music]
330
00:23:11,333 --> 00:23:13,300
Give me everything
you got, Bryan.
331
00:23:16,766 --> 00:23:18,733
With everything on it.
332
00:23:19,500 --> 00:23:20,833
[gunshot]
333
00:23:24,700 --> 00:23:26,133
[heartbeats]
334
00:23:26,200 --> 00:23:29,533
[echoing]
I'll die here.
335
00:23:31,266 --> 00:23:33,233
[screams]
336
00:23:35,900 --> 00:23:37,833
[horn blaring]
337
00:23:47,833 --> 00:23:49,700
[siren wailing]
338
00:23:49,766 --> 00:23:51,066
They're being taken to Mercy.
339
00:23:51,133 --> 00:23:53,466
She has superficial wounds.
He's gone.
340
00:23:53,533 --> 00:23:55,066
Damn, graveyard shift.
341
00:23:55,133 --> 00:23:57,100
Poor kids never knew
what hit 'em.
342
00:23:58,033 --> 00:24:00,000
[instrumental music]
343
00:24:05,200 --> 00:24:07,133
[thunder rumbling]
344
00:24:15,733 --> 00:24:17,700
[screeching]
345
00:24:30,966 --> 00:24:32,933
Have it my way.
346
00:24:34,300 --> 00:24:36,100
[laughing]
347
00:24:42,533 --> 00:24:44,400
[instrumental music]
348
00:24:46,300 --> 00:24:48,233
[thunder rumbling]
349
00:24:52,800 --> 00:24:54,733
[electricity crackles]
350
00:25:08,500 --> 00:25:09,933
- Gunshot.
- You have the specifics?
351
00:25:10,000 --> 00:25:11,400
Drive-by shooter, thrill kill.
352
00:25:11,466 --> 00:25:12,633
Her boyfriend was hit bad.
353
00:25:12,700 --> 00:25:14,633
They clipped her,
but it looks fixable.
354
00:25:16,566 --> 00:25:19,666
Dr. Sterling to ER stat.
355
00:25:19,733 --> 00:25:22,433
Repeat, Dr. Serling to ER stat.
356
00:25:26,900 --> 00:25:29,800
[indistinct chatter on PA]
357
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
(male #1)
'Got it.'
358
00:25:37,533 --> 00:25:39,100
[whimpering]
359
00:25:46,700 --> 00:25:48,133
Ready?
360
00:25:49,500 --> 00:25:51,166
(male #2)
'Lift. Up!'
361
00:25:51,233 --> 00:25:52,466
No, I don't wanna be here.
362
00:25:52,533 --> 00:25:54,500
Relax, honey, you'll be fine.
363
00:25:58,166 --> 00:25:59,933
Alright, who's working
on the backup generator?
364
00:26:00,000 --> 00:26:01,966
(male #3)
'Alright, let's go.'
365
00:26:02,033 --> 00:26:04,000
[electricity crackling]
366
00:26:07,700 --> 00:26:10,933
An apple a day,
ain't gonna keep me away.
367
00:26:11,000 --> 00:26:12,933
[laughing]
368
00:26:20,500 --> 00:26:22,433
[indistinct chatter]
369
00:26:28,200 --> 00:26:31,100
Yeah, see,
here and here, fragments.
370
00:26:31,166 --> 00:26:32,466
Damn large caliber.
371
00:26:32,533 --> 00:26:34,633
It looks minor but it may
have broken her up inside.
372
00:26:39,366 --> 00:26:42,500
Please. I hate it here.
Please let me go.
373
00:26:43,766 --> 00:26:44,900
It'll be fine.
374
00:26:46,400 --> 00:26:48,500
Uh, just be calm, Karyn.
375
00:26:48,566 --> 00:26:50,400
'Your wound's not that serious
and we'll have you out'
376
00:26:50,466 --> 00:26:51,700
'of here in no time.'
377
00:26:51,766 --> 00:26:54,033
Right after we amputate
both legs and your left arm.
378
00:26:54,666 --> 00:26:55,633
What?
379
00:26:56,566 --> 00:26:57,633
What, dear?
380
00:26:57,700 --> 00:26:59,900
You're gonna cut off my legs
and my arm?
381
00:26:59,966 --> 00:27:02,033
Nobody's going to cut
anything off.
382
00:27:02,100 --> 00:27:04,633
Now, just lay still, Karyn..
383
00:27:04,700 --> 00:27:06,333
...and let yourself drift off.
384
00:27:06,400 --> 00:27:09,100
'Believe me.
You're in good hands.'
385
00:27:21,966 --> 00:27:23,933
[dramatic music]
386
00:27:31,133 --> 00:27:33,100
[indistinct chatter]
387
00:27:38,466 --> 00:27:42,533
See...the bullet bounced around.
388
00:27:42,600 --> 00:27:45,000
The damage is a little mor
extensive than I thought.
389
00:27:46,133 --> 00:27:48,266
She's got to help us.
390
00:27:48,333 --> 00:27:50,600
Artery, Miss Keegan.
391
00:27:50,666 --> 00:27:51,833
Come on, Karyn, fight.
392
00:27:51,900 --> 00:27:53,833
'Damn things in tatters.'
393
00:27:56,500 --> 00:27:59,533
This is gotta be
an extremely delicate incision.
394
00:27:59,966 --> 00:28:01,033
Scalpel.
395
00:28:09,000 --> 00:28:10,100
[sneezes]
396
00:28:15,233 --> 00:28:16,233
Sorry.
397
00:28:21,333 --> 00:28:23,600
Well, better than
the piano lessons.
398
00:28:25,466 --> 00:28:27,133
'She's coming out of it.'
399
00:28:27,200 --> 00:28:28,500
Put her back under.
400
00:28:40,566 --> 00:28:42,033
[moaning]
401
00:28:49,166 --> 00:28:50,133
Alright.
402
00:28:52,266 --> 00:28:53,733
Here we go.
403
00:28:54,433 --> 00:28:56,400
[machine whirring]
404
00:29:04,666 --> 00:29:06,500
(Karyn)
'Oh!'
405
00:29:06,566 --> 00:29:08,500
- Oh, she's coming out of it.
- 'No!'
406
00:29:08,566 --> 00:29:10,300
Will you please keep her under,
Frankie?
407
00:29:16,400 --> 00:29:17,533
You'll be fine.
408
00:29:24,966 --> 00:29:28,200
Now...where are those
motor skills?
409
00:29:29,333 --> 00:29:31,333
Ah! Here we are.
410
00:29:35,433 --> 00:29:37,400
I'm going to need
some assistance over here.
411
00:29:42,066 --> 00:29:43,033
(Karyn)
'No!'
412
00:29:47,000 --> 00:29:48,033
'Oh!'
413
00:29:50,233 --> 00:29:51,233
'No!'
414
00:30:06,533 --> 00:30:07,966
[metal clanking]
415
00:30:08,033 --> 00:30:09,900
Hello. How are you today?
416
00:30:10,366 --> 00:30:11,433
Stop.
417
00:30:11,500 --> 00:30:13,533
Aren't you the one
with the hearing impairment?
418
00:30:14,000 --> 00:30:15,033
No!
419
00:30:15,500 --> 00:30:16,833
Hmm!
420
00:30:16,900 --> 00:30:20,266
Oh, I'm sorry,
you're the gunshot wound.
421
00:30:20,333 --> 00:30:21,600
My mistake.
422
00:30:21,666 --> 00:30:24,100
It has been so crazy
in here ever since the storm.
423
00:30:24,866 --> 00:30:26,066
I wanna go home.
424
00:30:26,133 --> 00:30:27,800
No, no, no,
you gotta get some rest.
425
00:30:27,866 --> 00:30:29,700
Doctor's orders.
426
00:30:29,766 --> 00:30:31,900
Bryan. Where's Bryan?
427
00:30:33,233 --> 00:30:34,666
- What?
- My boyfriend.
428
00:30:34,733 --> 00:30:36,300
- He was brought in with me.
- I'm sorry.
429
00:30:36,366 --> 00:30:38,566
You're gonna have to talk
to Dr. Serling about that.
430
00:30:38,633 --> 00:30:39,966
He'll be in
in just a minute.
431
00:30:40,033 --> 00:30:41,033
No.
432
00:30:44,566 --> 00:30:46,533
[wind blowing]
433
00:30:54,133 --> 00:30:56,100
[intense music]
434
00:31:23,766 --> 00:31:25,733
[music continues]
435
00:31:26,900 --> 00:31:29,800
Well, how's my
favorite patient today?
436
00:31:29,866 --> 00:31:31,666
Where's Bryan?
437
00:31:31,733 --> 00:31:34,000
Right to the chase, huh?
438
00:31:34,066 --> 00:31:36,100
Well, he's in room 20
on the first floor.
439
00:31:36,966 --> 00:31:38,466
But we'll worry about him later.
440
00:31:38,533 --> 00:31:41,600
Right now,
I'm concerned about you.
441
00:31:41,666 --> 00:31:43,533
I don't wanna stay here.
442
00:31:43,600 --> 00:31:45,700
You can't make me stay here.
443
00:31:45,766 --> 00:31:48,533
Come on,
you're not giving us a chance.
444
00:31:48,600 --> 00:31:51,000
Everybody hates hospitals.
445
00:31:51,066 --> 00:31:53,633
You must give us the benefit
of the doubt, believe me.
446
00:31:53,700 --> 00:31:54,733
You'll be fine.
447
00:31:54,800 --> 00:31:56,233
You keep saying that.
448
00:31:57,500 --> 00:31:58,800
The operation.
449
00:32:00,433 --> 00:32:02,566
I can't believe what I saw.
450
00:32:02,633 --> 00:32:04,333
Now, now,
it's not unusual to drift
451
00:32:04,400 --> 00:32:06,300
in and out under sedation.
452
00:32:06,366 --> 00:32:08,533
Important thing
is you're over the hump
453
00:32:08,600 --> 00:32:10,100
and your parents
will be here soon.
454
00:32:10,166 --> 00:32:11,833
My parents?
455
00:32:11,900 --> 00:32:13,266
No, they can't be coming.
456
00:32:13,333 --> 00:32:15,333
Karyn, please.
457
00:32:15,400 --> 00:32:16,700
You must be still.
458
00:32:16,766 --> 00:32:17,733
Nurse?
459
00:32:22,333 --> 00:32:25,233
Now, trust me. It'll be fine.
460
00:32:28,933 --> 00:32:30,900
[instrumental music]
461
00:32:49,533 --> 00:32:51,500
[moaning]
462
00:33:04,733 --> 00:33:06,700
[moaning]
463
00:33:23,800 --> 00:33:25,733
[sighs]
464
00:33:33,933 --> 00:33:36,100
Well, welcome back.
465
00:33:50,933 --> 00:33:52,400
That's a good girl.
466
00:33:56,100 --> 00:34:00,100
You're sweating like a..
You're perspiring quite a bit.
467
00:34:00,166 --> 00:34:01,566
Lemme fix the air conditioner.
468
00:34:01,633 --> 00:34:02,900
(Karyn)
'I want out of here.'
469
00:34:02,966 --> 00:34:04,333
I want Bryan.
470
00:34:05,466 --> 00:34:07,433
[air blowing]
471
00:34:09,800 --> 00:34:12,233
Everything's being
taken care of.
472
00:34:13,433 --> 00:34:14,700
I wanna go home.
473
00:34:15,600 --> 00:34:17,533
Please get someone to help me.
474
00:34:18,233 --> 00:34:19,800
I'm here to help you.
475
00:34:19,866 --> 00:34:22,000
What's the matter,
aren't I good enough for you?
476
00:34:22,066 --> 00:34:23,366
No, it's not that, it's--
477
00:34:23,433 --> 00:34:24,766
No, no, I get it.
478
00:34:24,833 --> 00:34:26,633
I'm only the nurse, right?
479
00:34:26,700 --> 00:34:30,200
I'm not the<T
I'm only the nurse!
480
00:34:30,266 --> 00:34:32,433
No golf on Wednesdays
for me, no!
481
00:34:32,500 --> 00:34:35,700
I get bedpans and rectal
thermometers for life!
482
00:34:41,500 --> 00:34:43,433
[instrumental music]
483
00:35:11,766 --> 00:35:13,700
[music continues]
484
00:35:26,600 --> 00:35:28,533
You'll be fine.
485
00:35:39,000 --> 00:35:40,933
[laughing]
486
00:35:44,400 --> 00:35:46,333
You're making me crazy.
487
00:35:48,233 --> 00:35:49,300
(Bryan)
'Karyn?'
488
00:36:38,966 --> 00:36:39,933
'Karyn?'
489
00:36:42,700 --> 00:36:43,700
Bryan?
490
00:36:54,966 --> 00:36:56,733
Shh!
491
00:36:57,366 --> 00:36:58,633
Come on.
492
00:37:00,733 --> 00:37:03,100
We'll be like
Romeo and Juliet.
493
00:37:03,166 --> 00:37:06,600
- But they died.
- Yeah.
494
00:37:07,666 --> 00:37:09,600
[intense music]
495
00:37:18,900 --> 00:37:20,833
[indistinct chatter]
496
00:37:30,766 --> 00:37:32,700
[laughing]
497
00:37:34,066 --> 00:37:37,100
You can have a look. See..
It's like this.
498
00:37:40,233 --> 00:37:41,333
- Oh.
- See.
499
00:37:41,400 --> 00:37:43,633
That's how you do it.
500
00:37:43,700 --> 00:37:46,733
Yeah, yeah.
Take it in your hand.
501
00:37:46,800 --> 00:37:48,266
- Oh.
- Come on.
502
00:37:48,333 --> 00:37:51,266
I'm so.. I don't know
that I shouldn't..
503
00:37:51,333 --> 00:37:53,300
- 'I told you not to be afraid.'
- 'Okay.'
504
00:37:55,733 --> 00:37:57,700
Don't be afraid. It's the only
way you're gonna learn.
505
00:37:58,933 --> 00:38:00,666
- There you go.
- Ooh!
506
00:38:00,733 --> 00:38:02,433
- This is fun.
- Beautiful.
507
00:38:03,800 --> 00:38:05,966
- Tie.
- Is that good? Is that good?
508
00:38:06,033 --> 00:38:07,433
Yes.
509
00:38:09,700 --> 00:38:11,433
- 'Over and under.'
- 'Mm-hmm.'
510
00:38:11,500 --> 00:38:13,300
- And then I pull.
- Keep it tight, keep it tight.
511
00:38:14,700 --> 00:38:16,833
- Oh.
- Damn, look what I did.
512
00:38:18,666 --> 00:38:20,600
Up. I've seen worse.
513
00:38:20,666 --> 00:38:22,800
Do it this way.
We'll go underneath.
514
00:38:24,800 --> 00:38:26,133
There we go.
515
00:38:33,866 --> 00:38:35,833
Yes, practice makes perfect.
516
00:38:38,400 --> 00:38:40,633
What if she has
to tell us something?
517
00:38:40,700 --> 00:38:44,133
Oh...you'll be fine.
518
00:38:44,200 --> 00:38:46,700
Yeah. You'll be okay.
519
00:39:02,700 --> 00:39:04,633
[intense music]
520
00:39:23,633 --> 00:39:25,200
Uh! Now, now.
521
00:39:25,266 --> 00:39:27,800
We mustn't bother
poor Mr. Shrek.
522
00:39:27,866 --> 00:39:30,000
- What's wrong with him?
- You don't wanna know.
523
00:39:30,066 --> 00:39:32,166
And besides you've got
other things to think about.
524
00:39:32,233 --> 00:39:33,600
Your parents are gonna
be here soon.
525
00:39:33,666 --> 00:39:34,933
Can't you get it
through your heads
526
00:39:35,000 --> 00:39:37,500
my parents are not coming.
527
00:39:37,566 --> 00:39:40,133
Don't you understand anything?
528
00:39:40,200 --> 00:39:42,100
No, no more drugs.
529
00:39:42,166 --> 00:39:44,833
Don't worry,
I've never missed yet.
530
00:39:50,300 --> 00:39:52,733
Wow! Made the fame.
Way to go.
531
00:40:11,066 --> 00:40:13,033
[eerie music]
532
00:40:45,400 --> 00:40:47,333
[wheels creaking]
533
00:41:10,866 --> 00:41:12,700
(Karyn)
I'm not Shrek..
534
00:41:28,000 --> 00:41:29,233
Bryan?
535
00:41:45,433 --> 00:41:47,033
Bryan?
536
00:41:57,633 --> 00:41:59,833
No!
537
00:42:03,433 --> 00:42:05,400
[screaming]
538
00:42:12,533 --> 00:42:15,833
No! No! No!
539
00:42:15,900 --> 00:42:18,800
No! No! No!
540
00:42:21,000 --> 00:42:22,933
[screaming]
541
00:42:31,066 --> 00:42:32,200
Ah!
542
00:42:33,833 --> 00:42:36,166
Practice makes perfect.
543
00:42:36,233 --> 00:42:38,233
Come on in.
544
00:42:38,300 --> 00:42:39,700
We're accepting body parts.
545
00:42:39,766 --> 00:42:41,333
Would you like
to make a donation?
546
00:42:41,400 --> 00:42:43,466
- No!
- You'll be fine.
547
00:42:43,533 --> 00:42:45,100
No!
548
00:42:46,833 --> 00:42:48,800
[laughing]
549
00:42:49,800 --> 00:42:52,100
Ah, we will take
whatever you've got.
550
00:43:01,200 --> 00:43:03,133
[intense music]
551
00:43:12,633 --> 00:43:14,600
[panting]
552
00:43:36,666 --> 00:43:38,600
[engine revving]
553
00:43:40,066 --> 00:43:41,900
[gunshot]
554
00:43:43,233 --> 00:43:45,200
[birds chirping]
555
00:43:46,133 --> 00:43:48,066
[indistinct chatter on PA]
556
00:43:48,133 --> 00:43:50,833
So how you feeling?
557
00:43:50,900 --> 00:43:53,600
Shh! Shh! Shh!
You-you'll be fine.
558
00:43:53,666 --> 00:43:55,333
You just lay still.
559
00:43:55,400 --> 00:43:58,033
It was more complicated
than we thought.
560
00:43:58,100 --> 00:44:00,033
But you are a fighter.
561
00:44:00,100 --> 00:44:02,100
'You pulled yourself through.'
562
00:44:05,600 --> 00:44:06,600
Bryan?
563
00:44:09,333 --> 00:44:11,000
Well, I'm afraid
your friend Bryan
564
00:44:11,066 --> 00:44:12,566
was pronounced
dead on arrival.
565
00:44:12,633 --> 00:44:14,900
- 'No.'
- I'm very sorry.
566
00:44:15,633 --> 00:44:17,600
[birds chirping]
567
00:44:21,200 --> 00:44:23,300
This kind of place always
scares me since my parents--
568
00:44:23,366 --> 00:44:25,833
Hey, you save your strength.
569
00:44:25,900 --> 00:44:29,000
And I believe your parents
have finally arrived.
570
00:44:29,933 --> 00:44:31,733
What're you talking about?
571
00:44:31,800 --> 00:44:34,433
My parents died here.
572
00:44:34,500 --> 00:44:36,533
We were in an accident
and you couldn't save them.
573
00:44:38,633 --> 00:44:40,600
My parents died here.
574
00:44:45,100 --> 00:44:46,433
No!
575
00:44:46,500 --> 00:44:47,900
You both are dead.
576
00:44:49,200 --> 00:44:53,766
- 'No. No.'
- 'Shh. Shh. Shh.'
577
00:44:53,833 --> 00:44:55,100
(female #4)
'We're the only ones
here, Karyn.'
578
00:44:55,166 --> 00:44:56,300
(Dr. Serling)
'Relax, honey, it's okay.'
579
00:44:56,366 --> 00:44:58,333
'It's just the medication.'
580
00:45:02,566 --> 00:45:04,200
- She's till hallucinating.
- Shock.
581
00:45:04,266 --> 00:45:05,500
- No.
- 'It's all over now.'
582
00:45:05,566 --> 00:45:08,033
- 'Karyn, you're safe.'
- 'You'll be fine.'
583
00:45:11,533 --> 00:45:13,500
[eerie music]
584
00:45:20,966 --> 00:45:24,700
Remember...we make house calls.
585
00:45:37,833 --> 00:45:39,800
[theme music]
586
00:45:45,300 --> 00:45:47,233
[music continues]
38309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.