Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,766 --> 00:00:03,133
[instrumental music]
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,100
Good evening.
3
00:00:15,166 --> 00:00:16,600
Police continue
to hunt for the murderers
4
00:00:16,666 --> 00:00:20,266
of an elderly couple found slain
in their home one month ago.
5
00:00:20,333 --> 00:00:23,200
Police believe there is no
connection to that case
6
00:00:23,266 --> 00:00:26,066
and the bizarre triple slaying
of three people
7
00:00:26,133 --> 00:00:28,200
found near that same location.
8
00:00:28,266 --> 00:00:31,466
In local news, two were killed
and four wounded
9
00:00:31,533 --> 00:00:35,300
when local bank robbers
began threatening hostages..
10
00:00:35,366 --> 00:00:37,300
[static]
11
00:00:39,366 --> 00:00:40,300
What the..
12
00:00:40,366 --> 00:00:43,300
[static]
13
00:00:45,866 --> 00:00:48,800
[beeping]
14
00:00:53,666 --> 00:00:54,866
No, no, no.
15
00:00:54,933 --> 00:00:57,033
[chuckles]
Don't be afraid.
16
00:00:58,733 --> 00:01:02,533
This time it isn't
one of your nightmares.
17
00:01:03,900 --> 00:01:07,233
This one...was mine.
18
00:01:10,400 --> 00:01:11,600
[screeching]
19
00:01:20,800 --> 00:01:22,900
Where the hell are we?
20
00:01:24,800 --> 00:01:27,666
Uh, we're coming to you live
from outside
21
00:01:27,733 --> 00:01:29,933
the Springwood
Municipal Courthouse.
22
00:01:30,000 --> 00:01:32,600
Uh, this is the scene
of the pretrial hearing
23
00:01:32,666 --> 00:01:35,300
of accused mass murderer,
Fred Krueger.
24
00:01:35,366 --> 00:01:38,766
The hopes and the fears
of this terrorized community
25
00:01:38,833 --> 00:01:40,333
ride on the evidence
being presented
26
00:01:40,400 --> 00:01:42,333
by prosecutor Michael Deeks.
27
00:01:44,233 --> 00:01:46,133
(male #1)
'Victim number five'
28
00:01:46,200 --> 00:01:48,433
'eight-year-old
Virginia Cross.'
29
00:01:49,600 --> 00:01:52,100
'This is how she looked
when we found her.'
30
00:01:54,300 --> 00:01:57,633
'And her four-year-old brother,
Mike Cross.'
31
00:01:57,700 --> 00:02:00,000
'He was found
in this dumpster..'
32
00:02:00,066 --> 00:02:02,100
'...a block away from his home.'
33
00:02:04,033 --> 00:02:07,633
Victim number seven,
six-year-old Bobby Doyle.
34
00:02:07,700 --> 00:02:09,566
We were able to identify him
35
00:02:09,633 --> 00:02:10,966
through his dental records
36
00:02:11,033 --> 00:02:13,333
[chain rattling]
37
00:02:15,733 --> 00:02:16,700
[sighs]
38
00:02:17,633 --> 00:02:19,200
[man coughing]
39
00:02:19,266 --> 00:02:22,200
[indistinct chattering]
40
00:02:26,866 --> 00:02:29,000
(female #1)
'Do you have
any closing remarks?'
41
00:02:29,066 --> 00:02:31,166
(male #1)
'Those slides
are the only remarks.'
42
00:02:31,233 --> 00:02:32,833
They speak for themselves.
43
00:02:32,900 --> 00:02:35,633
Save for the thanks that I
and this entire community have
44
00:02:35,700 --> 00:02:37,466
for a Lieutenant Blocker..
45
00:02:37,533 --> 00:02:40,600
...for finally apprehendin
this unholy aberration.
46
00:02:40,666 --> 00:02:43,666
- Objection, Your Honor!
- Excuse me.
47
00:02:43,733 --> 00:02:46,533
Allegedunholy abe
48
00:02:46,600 --> 00:02:48,000
'Let us not forget..'
49
00:02:48,066 --> 00:02:49,300
'...that had not
Lieutenant Blocker'
50
00:02:49,366 --> 00:02:51,400
'moved so quickly,
his own children'
51
00:02:51,466 --> 00:02:53,533
'would be pictures
on those slides'
52
00:02:53,600 --> 00:02:55,933
'rather than sitting
with their father here today.'
53
00:02:56,733 --> 00:02:58,466
That's all, Your Honor.
54
00:02:58,533 --> 00:03:00,500
Attorney for the defense,
do you wish to present
55
00:03:00,566 --> 00:03:02,600
evidence for admission?
56
00:03:04,333 --> 00:03:06,800
I do, Your Honor.
57
00:03:06,866 --> 00:03:08,733
I have but one exhibit.
58
00:03:08,800 --> 00:03:11,566
[indistinct chattering]
59
00:03:11,633 --> 00:03:15,300
Due to new evidence, I've just
recently been made aware of..
60
00:03:15,366 --> 00:03:17,066
'...and move
for dismissal of the case.'
61
00:03:17,133 --> 00:03:19,366
- 'Dismissal?'
- I protest, Your Honor!
62
00:03:19,433 --> 00:03:21,266
You're out of order, Mr. Deeks.
63
00:03:21,333 --> 00:03:23,266
'Counsels, approach the bench.'
64
00:03:23,333 --> 00:03:26,300
[indistinct chattering]
65
00:03:34,933 --> 00:03:35,866
[woman clears throat]
66
00:03:35,933 --> 00:03:38,900
[indistinct chattering]
67
00:03:43,500 --> 00:03:45,766
The evidence
presented to this court
68
00:03:45,833 --> 00:03:49,400
was obtained
during an illegal arrest.
69
00:03:49,466 --> 00:03:52,400
Not in compliance
with the Supreme Court's ruling
70
00:03:52,466 --> 00:03:54,433
'on the rights of the accused.'
71
00:03:55,666 --> 00:03:58,000
'With great regret,
I must grant'
72
00:03:58,066 --> 00:04:00,533
defense's motion to dismiss.
73
00:04:00,600 --> 00:04:03,433
Your Honor, this man
cannot be allowed to walk free.
74
00:04:03,500 --> 00:04:05,566
Then he should have been
read his rights
75
00:04:05,633 --> 00:04:07,633
at the time of his arrest.
76
00:04:07,700 --> 00:04:12,066
I'm as sorry as you,
but the law is the law.
77
00:04:12,133 --> 00:04:16,400
If procedure had been followed
thiscouldn't have
78
00:04:16,466 --> 00:04:17,400
[bangs gavel]
79
00:04:17,466 --> 00:04:18,733
Court's adjourned.
80
00:04:20,100 --> 00:04:22,000
[indistinct chattering]
81
00:04:22,066 --> 00:04:23,533
[woman sobbing]
82
00:04:23,600 --> 00:04:26,533
[cameras clicking]
83
00:04:27,466 --> 00:04:28,833
[woman sobbing]
84
00:04:28,900 --> 00:04:30,833
[indistinct chattering]
85
00:04:31,966 --> 00:04:33,900
(female #2)
'What about our children?'
86
00:04:33,966 --> 00:04:36,400
[indistinct chattering]
87
00:04:36,466 --> 00:04:37,833
(male #2)
'Excuse me. Excuse..'
88
00:04:43,100 --> 00:04:46,033
[intense music]
89
00:04:48,766 --> 00:04:49,700
[crying]
90
00:04:53,333 --> 00:04:56,300
[indistinct chattering]
91
00:05:14,866 --> 00:05:16,633
[woman sobbing]
92
00:05:22,700 --> 00:05:24,133
[shouting]
This is your fault!
93
00:05:24,200 --> 00:05:26,833
You screwed up
and now he's free!
94
00:05:26,900 --> 00:05:29,533
- Come on.
- It's on your head!
95
00:05:29,600 --> 00:05:31,700
[woman sobbing]
96
00:05:31,766 --> 00:05:32,700
Excuse me.
97
00:05:35,466 --> 00:05:36,900
Where the hell did he go?
98
00:05:36,966 --> 00:05:38,900
After more children.
99
00:05:41,300 --> 00:05:43,933
This isn't over.
Not by a long shot.
100
00:05:44,000 --> 00:05:45,600
[girls crying]
101
00:05:45,666 --> 00:05:49,666
Looking at those slides...
brings it all back.
102
00:05:49,733 --> 00:05:53,200
Two years of hunting,
chasing shadows..
103
00:05:53,266 --> 00:05:55,266
...and for what?
104
00:05:55,333 --> 00:05:58,866
Look at them.
Look at what he did to Merit.
105
00:05:58,933 --> 00:06:00,866
'She doesn't eat,
she doesn't sleep.'
106
00:06:00,933 --> 00:06:03,633
Nothing resembling
a normal life.
107
00:06:03,700 --> 00:06:06,866
He took it...
and I couldn't stop him.
108
00:06:06,933 --> 00:06:09,700
- Daddy?
- What, baby?
109
00:06:09,766 --> 00:06:11,333
Will Freddy be back?
110
00:06:11,400 --> 00:06:13,833
[girls sobbing]
111
00:06:15,900 --> 00:06:19,700
You know...
I almost shot him, Sarah.
112
00:06:20,866 --> 00:06:22,933
So help me when I saw him
near the girls
113
00:06:23,000 --> 00:06:24,333
'I almost pulled the trigger.'
114
00:06:24,400 --> 00:06:26,333
So what stopped you?
115
00:06:28,866 --> 00:06:30,966
I don't want to hear
about justice!
116
00:06:31,033 --> 00:06:34,166
[sobbing]
That bastard took
my little girl.
117
00:06:34,233 --> 00:06:35,533
You know, Michael,
I had this funny idea
118
00:06:35,600 --> 00:06:37,333
that the law was designed
to protect us.
119
00:06:37,400 --> 00:06:39,233
I've given my life to the law.
120
00:06:39,300 --> 00:06:41,900
I've always believed in it...
until today.
121
00:06:41,966 --> 00:06:43,866
And if it fails like today
122
00:06:43,933 --> 00:06:46,133
Well, then,
it's our responsibility..
123
00:06:46,200 --> 00:06:47,433
...to be our own law.
124
00:06:47,500 --> 00:06:48,666
Now, wait a minute,
are you suggesting that we all
125
00:06:48,733 --> 00:06:50,133
become a lynch mob here,
Michael?
126
00:06:50,200 --> 00:06:51,833
I'm all for giving a man
a fair trial
127
00:06:51,900 --> 00:06:54,433
but our stinking system wouldn't
even let us get that far.
128
00:06:56,166 --> 00:06:58,400
We take it from here.
129
00:06:58,466 --> 00:06:59,633
Are you with me?
130
00:06:59,700 --> 00:07:01,966
(all)
Yeah.
131
00:07:02,033 --> 00:07:05,400
- Yeah. Yeah. Let's go!
- Come on, let's go.
132
00:07:05,466 --> 00:07:08,133
[bell tolling]
133
00:07:08,200 --> 00:07:10,133
- 'Hey, over here.'
- 'Let's go.'
134
00:07:12,200 --> 00:07:13,733
[engine starts]
135
00:07:15,133 --> 00:07:18,100
[intense music]
136
00:07:30,000 --> 00:07:33,166
Ah, together again.
Are you ready for Freddy?
137
00:07:33,233 --> 00:07:36,200
[laughing]
138
00:07:37,133 --> 00:07:40,100
[music continues]
139
00:07:44,133 --> 00:07:47,100
[music continues]
140
00:08:18,500 --> 00:08:19,633
[toy squeaks]
141
00:08:19,700 --> 00:08:22,633
[intense music]
142
00:08:26,900 --> 00:08:29,833
[indistinct whispering]
143
00:08:41,366 --> 00:08:44,300
[music continues]
144
00:08:51,433 --> 00:08:55,333
'Patience. Tonight we'll
have a little party. Ha ha.'
145
00:08:59,766 --> 00:09:03,233
'Time to feed you some meat.'
146
00:09:06,433 --> 00:09:09,366
[sighs]
'Oh, don't worry.'
147
00:09:09,433 --> 00:09:11,700
'There'll be plenty
to go around.'
148
00:09:13,000 --> 00:09:15,933
[music continues]
149
00:09:26,233 --> 00:09:27,400
[Freddy chuckles]
150
00:09:40,033 --> 00:09:42,200
Freddy's home.
151
00:09:42,266 --> 00:09:43,533
[laughs]
152
00:09:44,766 --> 00:09:47,733
[intense music]
153
00:09:50,766 --> 00:09:53,733
[clacking]
154
00:09:56,633 --> 00:09:58,600
[clacking continues]
155
00:10:00,300 --> 00:10:01,900
[intense music]
156
00:10:03,466 --> 00:10:04,400
[dog barking]
157
00:10:09,166 --> 00:10:10,433
(Sarah)
'Tim.'
158
00:10:14,100 --> 00:10:16,500
Remember why we came here?
159
00:10:16,566 --> 00:10:19,133
Remember New York?
160
00:10:19,200 --> 00:10:21,733
Remember, uh,
18 locks on the door?
161
00:10:21,800 --> 00:10:24,100
Armed guards in schools?
162
00:10:24,166 --> 00:10:27,233
Pushers, junkies, bums
163
00:10:27,300 --> 00:10:28,900
everything imaginable
on the streets
164
00:10:28,966 --> 00:10:30,400
except decent people.
165
00:10:30,466 --> 00:10:32,233
(Tim)
'Sarah, don't.'
166
00:10:32,300 --> 00:10:34,866
Oh, but here we are in the land
of white picket fences
167
00:10:34,933 --> 00:10:38,466
and...and PTA meetings.
168
00:10:38,533 --> 00:10:40,566
Mostly what we wanted
was a decent life
169
00:10:40,633 --> 00:10:42,366
for us and the girls.
170
00:10:42,433 --> 00:10:44,400
You think I didn't want that?
171
00:10:45,466 --> 00:10:47,000
What, are you like them?
172
00:10:47,066 --> 00:10:49,033
'You think this is my fault?'
173
00:10:51,000 --> 00:10:54,766
All I'm saying is that maniac
is still loose on the streets.
174
00:10:54,833 --> 00:10:57,566
When I saw what he
was about to do to our girls..
175
00:10:57,633 --> 00:11:00,433
...I was too crazy to remember
every stupid procedural detail.
176
00:11:00,500 --> 00:11:03,133
I know, his rights.
177
00:11:03,200 --> 00:11:06,600
What about Lisa's rights?
What about Merit's rights?
178
00:11:06,666 --> 00:11:09,233
She hasn't been the same
since this happened.
179
00:11:11,233 --> 00:11:12,933
Where do you think you're going?
180
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
The station...
to check security.
181
00:11:17,200 --> 00:11:18,500
You'll be okay.
182
00:11:18,566 --> 00:11:21,466
I'll send a man by
to keep watch.
183
00:11:21,533 --> 00:11:24,400
Daddy, you can't kill Freddy.
184
00:11:24,466 --> 00:11:26,400
You'll only make it worse.
185
00:11:35,900 --> 00:11:36,833
[tires screech]
186
00:11:43,033 --> 00:11:45,000
[intense music]
187
00:11:54,333 --> 00:11:57,300
[indistinct chattering]
188
00:12:09,200 --> 00:12:11,800
[indistinct chattering on radio]
189
00:12:13,200 --> 00:12:15,133
(male #3)
'Well, what about
A Street?'
190
00:12:16,300 --> 00:12:18,066
Alright.
191
00:12:18,133 --> 00:12:20,733
Okay. Thanks a lot. Bye.
192
00:12:20,800 --> 00:12:24,366
Well, all units
report a great big negativ
193
00:12:24,433 --> 00:12:26,466
on any
Freddy sightings tonight.
194
00:12:26,533 --> 00:12:28,900
He's laying low.
He knows we're watching.
195
00:12:30,166 --> 00:12:32,300
Yeah, well,
we're not the only ones.
196
00:12:34,666 --> 00:12:36,433
What does that mean?
197
00:12:36,500 --> 00:12:38,433
Word has it that a couple
of parents don't feel
198
00:12:38,500 --> 00:12:40,366
much like waiting
for Freddy to show up.
199
00:12:40,433 --> 00:12:41,633
They're gonna find him.
200
00:12:41,700 --> 00:12:42,766
Great, great.
201
00:12:42,833 --> 00:12:44,066
This is just
what we need right now.
202
00:12:44,133 --> 00:12:46,100
A bunch of half-cocked
vigilantes.
203
00:12:47,833 --> 00:12:50,700
Well, hell, Tim,
I'm just a little bit surprised
204
00:12:50,766 --> 00:12:52,700
that you're not out there
with 'em.
205
00:12:52,766 --> 00:12:54,166
[indistinct chattering on radio]
206
00:12:54,233 --> 00:12:56,033
You know, I came here
because I thought
207
00:12:56,100 --> 00:12:58,633
one man could make a difference.
208
00:12:58,700 --> 00:13:01,233
...and he can...
by upholding the law
209
00:13:01,300 --> 00:13:02,566
'not by breaking it.'
210
00:13:02,633 --> 00:13:04,633
Yeah, well, sometimes you gotta
211
00:13:04,700 --> 00:13:05,766
bend it just a little bit.
212
00:13:05,833 --> 00:13:08,566
What, like them out there?
No. No.
213
00:13:08,633 --> 00:13:11,400
I know the law,
I know where it begins
214
00:13:11,466 --> 00:13:13,866
and I know where it ends.
215
00:13:13,933 --> 00:13:15,966
- 'Do you?'
- Yeah, chief.
216
00:13:16,033 --> 00:13:17,166
Good.
217
00:13:17,233 --> 00:13:19,466
Then take a unit
and start patrolling.
218
00:13:19,533 --> 00:13:22,500
And radio in if you spot
any concerned citizens.
219
00:13:23,266 --> 00:13:24,466
[sighs]
220
00:13:24,533 --> 00:13:26,466
You got it.
221
00:13:26,533 --> 00:13:29,500
[indistinct chattering on radio]
222
00:13:32,600 --> 00:13:34,533
God, I hate hick towns.
223
00:13:34,600 --> 00:13:37,533
[indistinct chattering on radio]
224
00:13:40,300 --> 00:13:43,233
[intense music]
225
00:13:45,000 --> 00:13:47,566
- Which way did he go?
- Come on.
226
00:13:47,633 --> 00:13:49,600
Come on.
227
00:13:57,266 --> 00:13:59,333
[dog barking]
228
00:14:02,066 --> 00:14:03,533
You must be starving..
229
00:14:03,600 --> 00:14:07,000
Appreciate it.
Thank you. Thank you.
230
00:14:07,066 --> 00:14:08,366
Just shout if you need
anything else.
231
00:14:08,433 --> 00:14:10,400
Thank you.
232
00:14:16,866 --> 00:14:18,200
[intense music]
233
00:14:19,366 --> 00:14:21,566
That guard won't do any good.
234
00:14:21,633 --> 00:14:23,800
(Sarah)
'Lisa, please,
not in front of your sister.'
235
00:14:24,966 --> 00:14:27,033
Mom, she knows better
than all of us.
236
00:14:27,100 --> 00:14:29,033
(Sarah)
'Lisa, stop.'
237
00:14:29,100 --> 00:14:32,033
[intense music]
238
00:14:32,100 --> 00:14:35,033
[indistinct chattering]
239
00:14:55,933 --> 00:14:56,933
Over here.
240
00:15:11,933 --> 00:15:14,900
- Good God! He lived here?
- Well, he's not here now.
241
00:15:15,900 --> 00:15:16,833
[woman gasps]
242
00:15:16,900 --> 00:15:19,633
[woman crying]
243
00:15:19,700 --> 00:15:23,066
This was Mary's. My Mary.
244
00:15:23,133 --> 00:15:24,666
[screaming]
245
00:15:24,733 --> 00:15:27,666
[crying]
246
00:15:27,733 --> 00:15:29,833
(Michael)
'He's not here.
That means he's in town.'
247
00:15:31,300 --> 00:15:34,233
[dramatic music]
248
00:15:40,433 --> 00:15:41,366
[dog barking]
249
00:15:41,433 --> 00:15:42,533
[clacking]
250
00:15:42,600 --> 00:15:44,366
[dramatic music]
251
00:15:44,433 --> 00:15:45,366
[man screaming]
252
00:15:45,433 --> 00:15:48,400
[music continues]
253
00:15:57,633 --> 00:15:58,966
Unit two to base.
254
00:15:59,033 --> 00:16:00,833
(male #4 on radio)
'Base here. What's up, chief?'
255
00:16:00,900 --> 00:16:03,266
Yeah, Tim,
I think I just spotted
256
00:16:03,333 --> 00:16:05,433
our citizen's committee
heading down Elm Street
257
00:16:05,500 --> 00:16:07,566
with a back seat
full of firepower.
258
00:16:07,633 --> 00:16:08,800
(male #5 on radio)
'Krueger must be in town.'
259
00:16:08,866 --> 00:16:10,800
All I need
is their interference.
260
00:16:10,866 --> 00:16:12,000
[telephone ringing]
261
00:16:12,066 --> 00:16:14,133
Alright. 10-4, Gene.
262
00:16:14,200 --> 00:16:15,133
Roger.
263
00:16:16,000 --> 00:16:17,700
[indistinct chattering on radio]
264
00:16:17,766 --> 00:16:19,600
Unit three, this is base.
265
00:16:19,666 --> 00:16:21,633
Do you read me, Lou?
266
00:16:23,366 --> 00:16:27,433
Lou? Lou, come in.
267
00:16:27,500 --> 00:16:29,433
(Tim on radio)
'Do you read me, Lou?
Lou, come in.'
268
00:16:30,600 --> 00:16:32,066
'Unit three, this is base.'
269
00:16:32,133 --> 00:16:34,300
'Lou, do you read me?'
270
00:16:34,366 --> 00:16:36,100
[leaves rustling]
271
00:16:36,166 --> 00:16:37,900
[indistinct chattering on radio]
272
00:16:37,966 --> 00:16:38,933
[breathing heavily]
273
00:16:39,000 --> 00:16:41,033
This night never ends.
274
00:16:43,233 --> 00:16:46,200
[dramatic music]
275
00:16:54,400 --> 00:16:57,333
[leaves rustling]
276
00:17:01,333 --> 00:17:02,266
[dramatic music]
277
00:17:02,333 --> 00:17:05,300
[woman screaming]
278
00:17:11,800 --> 00:17:14,733
[screaming continues]
279
00:17:25,133 --> 00:17:26,300
Lou?
280
00:17:30,200 --> 00:17:31,633
Lou?
281
00:17:32,266 --> 00:17:34,233
Are you here?
282
00:17:37,166 --> 00:17:38,966
Lou?
283
00:17:39,033 --> 00:17:41,000
Are you out here?
284
00:17:43,866 --> 00:17:46,800
[sobbing]
285
00:17:50,666 --> 00:17:52,200
He's out there now.
286
00:17:52,266 --> 00:17:53,200
Just relax, Lisa.
287
00:17:53,266 --> 00:17:54,400
Your father's
gonna be home soon.
288
00:17:54,466 --> 00:17:55,933
Everything's gonna be fine.
289
00:17:56,000 --> 00:17:58,033
Freddy's here!
I feel him!
290
00:17:58,100 --> 00:17:59,400
[thud]
291
00:17:59,466 --> 00:18:00,466
[door creaks]
292
00:18:00,533 --> 00:18:01,533
Listen..
293
00:18:01,600 --> 00:18:04,466
[dramatic music]
294
00:18:04,533 --> 00:18:06,933
Now, look,
you're getting her all upset.
295
00:18:07,000 --> 00:18:09,266
It's okay, honey. It's okay.
296
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
- He's come for us.
- Please stop it!
297
00:18:12,233 --> 00:18:14,000
I can't take this anymore!
298
00:18:14,066 --> 00:18:15,433
Enough about Fred Krueger!
299
00:18:16,700 --> 00:18:19,633
[crackling]
300
00:18:21,200 --> 00:18:22,133
[glass shattering]
301
00:18:22,200 --> 00:18:23,133
[all gasp]
302
00:18:28,933 --> 00:18:31,900
[intense music]
303
00:18:44,700 --> 00:18:46,900
- Alright, be careful now.
- Hurry up!
304
00:18:48,266 --> 00:18:50,266
- Come on, hurry up.
- John, go to the other side.
305
00:18:50,333 --> 00:18:52,000
- Go around the other side.
- Like a shark to blood.
306
00:18:52,066 --> 00:18:54,933
- There's his truck.
- 'He's after the twins.'
307
00:18:55,000 --> 00:18:56,933
Pick up where he left off.
308
00:18:57,900 --> 00:18:59,833
Check out all the hedges.
309
00:18:59,900 --> 00:19:01,733
[indistinct chattering]
310
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
Run around back. Come on.
311
00:19:03,866 --> 00:19:06,000
[indistinct chattering]
312
00:19:06,066 --> 00:19:09,033
[siren blaring]
313
00:19:12,166 --> 00:19:14,000
What the hell is going on here?
314
00:19:14,066 --> 00:19:16,033
John, come over here with me.
315
00:19:16,733 --> 00:19:18,266
Evening, Tim.
316
00:19:18,333 --> 00:19:20,700
What are you doing?
What are you doing?
317
00:19:20,766 --> 00:19:22,300
We're doing
what you should have done.
318
00:19:22,366 --> 00:19:25,166
No. You listen to me.
I'm going to nail the slime.
319
00:19:25,233 --> 00:19:27,166
I'm going to do it clean
and by the book.
320
00:19:27,233 --> 00:19:29,433
- 'His truck's gone.'
- We're way past your book.
321
00:19:29,500 --> 00:19:32,666
- He's gone.
- 'Let's head back, okay?'
322
00:19:32,733 --> 00:19:34,033
- Tim.
- You okay?
323
00:19:34,100 --> 00:19:37,066
- Is everything alright?
- Yeah.
324
00:19:37,133 --> 00:19:38,800
- What are they doing here?
- Nothing. Nothing.
325
00:19:38,866 --> 00:19:41,433
Just go back inside
and lock the door.
326
00:19:43,133 --> 00:19:45,133
Freddy was here.
327
00:19:45,200 --> 00:19:46,666
Honey, go back inside, okay?
328
00:19:46,733 --> 00:19:48,566
Go in with your sister.
I'm coming. I'm coming.
329
00:19:48,633 --> 00:19:50,200
It's alright.
330
00:19:50,266 --> 00:19:51,433
Sarah..
331
00:19:52,433 --> 00:19:54,133
...you know where the gun is.
332
00:19:54,200 --> 00:19:56,466
Stay inside till I get back.
333
00:19:56,533 --> 00:19:57,933
- Sarah--
- But I..
334
00:19:58,000 --> 00:19:59,800
Stay with the girls.
335
00:19:59,866 --> 00:20:01,800
Be careful.
336
00:20:08,033 --> 00:20:08,966
Lou?
337
00:20:09,033 --> 00:20:12,000
[dramatic music]
338
00:20:27,100 --> 00:20:30,033
[intense music]
339
00:20:49,366 --> 00:20:52,300
[dramatic music]
340
00:21:08,733 --> 00:21:11,000
(Freddy)
You think you was
gonna get rid of me?
341
00:21:11,066 --> 00:21:14,033
[Freddy laughing]
342
00:21:17,766 --> 00:21:21,566
- Look. It's him. It's him.
- It is.
343
00:21:21,633 --> 00:21:23,600
(male #6)
'It's him. It's him. Go ahead.'
344
00:21:24,433 --> 00:21:25,433
[gunshot]
345
00:21:28,500 --> 00:21:29,933
- 'No.'
- Put the gun down, Deeks.
346
00:21:30,000 --> 00:21:31,700
Let's take him now
while we have the chance.
347
00:21:31,766 --> 00:21:34,000
- 'Get him.'
- 'Drop the gun.'
348
00:21:35,200 --> 00:21:37,133
[Freddy laughing]
349
00:21:39,266 --> 00:21:41,233
[laughing continues]
350
00:21:42,066 --> 00:21:44,933
(Tim)
'Drop the gun.'
351
00:21:45,000 --> 00:21:47,133
Whose side are you on anyway?
352
00:21:47,200 --> 00:21:48,566
Yours.
353
00:21:48,633 --> 00:21:50,966
Do you, all of you
354
00:21:51,033 --> 00:21:53,300
want to be on the same level
as this piece of dirt?
355
00:21:54,200 --> 00:21:55,900
Doc, look at you.
356
00:21:55,966 --> 00:21:58,333
You're a dentist,
not an executioner.
357
00:21:58,400 --> 00:22:01,500
(Freddy)
I got a right
to remain at large, cop.
358
00:22:01,566 --> 00:22:03,566
I got a right to remain silent.
359
00:22:03,633 --> 00:22:06,100
[Freddy laughing]
360
00:22:06,166 --> 00:22:08,833
Can you hear that?
Tim, are you listening?
361
00:22:08,900 --> 00:22:10,400
I'm taking him in
clean and legal.
362
00:22:10,466 --> 00:22:13,033
Anybody who wants to get
in my way can come along..
363
00:22:13,100 --> 00:22:14,533
...in handcuffs.
364
00:22:14,600 --> 00:22:17,800
(Freddy)
Hey, cop, you got
pretty little girls.
365
00:22:17,866 --> 00:22:19,766
[grunts]
366
00:22:19,833 --> 00:22:21,266
Shut up!
367
00:22:21,333 --> 00:22:22,766
We, uh, we got interrupted
368
00:22:22,833 --> 00:22:24,833
before I could
get to know 'em.
369
00:22:24,900 --> 00:22:27,733
They'll like me
a lot better next time.
370
00:22:27,800 --> 00:22:29,833
Next time?
371
00:22:29,900 --> 00:22:31,133
Let me kill him.
372
00:22:31,200 --> 00:22:35,400
I...am...forever.
373
00:22:36,866 --> 00:22:39,000
[dramatic music]
374
00:22:39,066 --> 00:22:41,700
The law is the law.
375
00:22:44,300 --> 00:22:47,833
But tonight,
the law is on vacation.
376
00:22:51,266 --> 00:22:53,233
[Freddy laughing]
377
00:22:54,600 --> 00:22:55,766
That's it.
378
00:22:55,833 --> 00:22:58,000
Pour it all over me.
379
00:22:58,066 --> 00:22:59,266
'I'm thirty.'
380
00:22:59,333 --> 00:23:00,800
'Oh, you missed a spot.'
381
00:23:00,866 --> 00:23:02,166
Ha ha ha.
382
00:23:02,233 --> 00:23:03,866
Gonna have a cookout, huh?
383
00:23:03,933 --> 00:23:05,866
Go ahead! Go ahead!
384
00:23:05,933 --> 00:23:08,033
Light it. I dare ya, cop!
385
00:23:08,100 --> 00:23:11,033
'Go ahead, you pig! Come on!'
386
00:23:11,100 --> 00:23:13,966
I'd rather burn up
than fade away!
387
00:23:14,033 --> 00:23:16,366
[Freddy laughing]
388
00:23:16,433 --> 00:23:18,033
I'll be back!
389
00:23:18,100 --> 00:23:21,100
I'm free! Free!
390
00:23:21,166 --> 00:23:24,100
[Freddy laughing]
391
00:23:27,300 --> 00:23:30,233
[Freddy screaming]
392
00:23:34,066 --> 00:23:37,033
[fire crackling]
393
00:23:39,866 --> 00:23:42,033
We're all in this together.
394
00:23:42,100 --> 00:23:44,400
The rest of the town
hears nothing, understood?
395
00:23:44,466 --> 00:23:46,833
You did the only thing
a man could do.
396
00:23:46,900 --> 00:23:48,966
(Lisa)
Daddy, you can't kill Freddy.
397
00:23:49,033 --> 00:23:51,000
You'll only make it worse.
398
00:24:05,500 --> 00:24:07,433
That was then.
399
00:24:09,100 --> 00:24:11,300
This is now.
400
00:24:13,566 --> 00:24:16,533
[ripping]
401
00:24:19,100 --> 00:24:23,766
Springwood's nightmares
are just beginning.
402
00:24:23,833 --> 00:24:26,800
[laughing]
403
00:24:36,066 --> 00:24:39,033
[instrumental music]
404
00:24:43,666 --> 00:24:44,933
[doorbell ringing]
405
00:24:49,800 --> 00:24:51,100
[doorbell ringing]
406
00:24:52,733 --> 00:24:55,700
[music continues]
407
00:25:00,900 --> 00:25:03,833
[music continues]
408
00:25:26,200 --> 00:25:27,900
[door creaking]
409
00:25:29,833 --> 00:25:31,800
[insects chirping]
410
00:25:57,166 --> 00:26:00,200
[Tim screaming]
411
00:26:00,800 --> 00:26:02,733
[gasps]
412
00:26:05,000 --> 00:26:07,933
[panting]
413
00:26:08,600 --> 00:26:11,633
Uh....what?
414
00:26:11,700 --> 00:26:13,233
It's another bad dream.
415
00:26:13,300 --> 00:26:15,900
I can't shake 'em.
416
00:26:15,966 --> 00:26:17,300
Ever since..
417
00:26:17,366 --> 00:26:19,466
...that night, I..
418
00:26:19,533 --> 00:26:22,666
Listen to me, listen.
419
00:26:22,733 --> 00:26:24,700
You didn't kill a person.
420
00:26:25,833 --> 00:26:30,100
You killed...
some mindless, evil thing.
421
00:26:30,166 --> 00:26:33,300
The law doesn't care about
the difference between the two.
422
00:26:33,366 --> 00:26:35,133
Well, I do.
423
00:26:35,200 --> 00:26:37,366
We all do.
424
00:26:37,433 --> 00:26:39,400
Look, you're a cop.
425
00:26:40,233 --> 00:26:42,733
You killed Fred Krueger.
426
00:26:42,800 --> 00:26:44,933
You were protecting
our daughters.
427
00:26:49,500 --> 00:26:51,600
Look, the real nightmare's over.
428
00:26:52,833 --> 00:26:55,400
We can handle
a few bad dreams.
429
00:27:18,733 --> 00:27:21,700
[intense music]
430
00:27:29,466 --> 00:27:31,433
[engine revving]
431
00:27:34,933 --> 00:27:37,033
Okay, now, you watch
your sister, alright?
432
00:27:37,100 --> 00:27:38,366
Hmm.
433
00:27:38,433 --> 00:27:40,100
Merit?
434
00:27:40,166 --> 00:27:42,066
Baby?
435
00:27:42,133 --> 00:27:44,100
Don't worry about anything
436
00:27:45,466 --> 00:27:47,233
Look, if she has any problems
437
00:27:47,300 --> 00:27:49,833
call me, I'll come pick her up.
438
00:27:49,900 --> 00:27:52,300
And don't worry
about the other kids, okay?
439
00:27:52,366 --> 00:27:54,300
They all understand.
440
00:27:55,733 --> 00:27:57,300
Is she mad at me about anything?
441
00:27:57,366 --> 00:27:58,666
No, daddy.
442
00:27:58,733 --> 00:28:00,000
You know how she is.
443
00:28:00,066 --> 00:28:02,166
She sees the school counselor
twice a week
444
00:28:02,233 --> 00:28:04,500
and he says
she's getting better.
445
00:28:04,566 --> 00:28:06,533
Forgetting about Freddy.
446
00:28:10,666 --> 00:28:14,400
♪ One two I'm coming for you ♪♪
447
00:28:16,000 --> 00:28:18,466
(Lisa)
Come on, Merit.
448
00:28:18,533 --> 00:28:21,133
[school bell ringing]
449
00:28:33,166 --> 00:28:34,833
(male #7)
'Alright, see this
second hand..'
450
00:28:34,900 --> 00:28:36,833
[telephone ringing]
451
00:28:36,900 --> 00:28:37,833
[indistinct chattering]
452
00:28:37,900 --> 00:28:38,833
[typewriter keys clacking]
453
00:28:38,900 --> 00:28:41,833
[indistinct chattering on radio]
454
00:28:50,366 --> 00:28:52,566
(Freddy)
"I'm burning in hell.
455
00:28:52,633 --> 00:28:54,600
Wish you was here."
456
00:28:56,933 --> 00:28:58,333
[typewriter keys clacking]
457
00:28:58,400 --> 00:28:59,333
(Gene)
'Hey.'
458
00:29:00,300 --> 00:29:01,733
We're gonna have guests.
459
00:29:01,800 --> 00:29:03,266
[telephone ringing]
460
00:29:03,333 --> 00:29:05,133
- What?
- FBI.
461
00:29:05,200 --> 00:29:06,900
They think they can
tie our boy Freddy
462
00:29:06,966 --> 00:29:09,033
into serial killings
all over the state.
463
00:29:09,100 --> 00:29:10,700
They're coming down here?
464
00:29:10,766 --> 00:29:11,966
[chuckles]
465
00:29:12,033 --> 00:29:14,300
Our troubles are over, Tim!
466
00:29:14,366 --> 00:29:15,966
They feel bad
about Freddy getting off
467
00:29:16,033 --> 00:29:17,300
with the mistrial and all.
468
00:29:17,366 --> 00:29:19,033
They're gonna help us find him.
469
00:29:19,100 --> 00:29:20,433
It's just a matter of time now.
470
00:29:20,500 --> 00:29:22,366
They're not going to find him.
471
00:29:22,433 --> 00:29:24,433
Oh, hell, Tim,
these guys are pros.
472
00:29:24,500 --> 00:29:26,933
They're not going to find him.
473
00:29:28,200 --> 00:29:29,600
'Not alive, that is.'
474
00:29:29,666 --> 00:29:31,066
What are you talking about?
475
00:29:31,133 --> 00:29:33,066
A bunch of us..
476
00:29:33,133 --> 00:29:36,800
...Deeks, the doc,
some of the other parents
477
00:29:36,866 --> 00:29:39,000
'we tracked him back
to his boiler room'
478
00:29:39,066 --> 00:29:41,433
'cornered him,
we burned him alive.'
479
00:29:43,100 --> 00:29:45,033
I threw the match.
480
00:29:46,900 --> 00:29:49,800
Hell, Tim, nobody's
gonna blame you in this town.
481
00:29:49,866 --> 00:29:52,433
'Maybe not. But the feds
won't be so forgiving.'
482
00:29:53,500 --> 00:29:55,200
I killed a man
483
00:29:55,266 --> 00:29:57,433
in cold blood, Gene.
484
00:29:57,500 --> 00:30:00,133
What are you so worried
about the feds for?
485
00:30:00,200 --> 00:30:01,800
S-so they find a body, so what?
486
00:30:01,866 --> 00:30:04,300
- No one's gonna talk.
- Springwood's too small.
487
00:30:04,366 --> 00:30:06,700
Somebody will crack.
Somebody always cracks.
488
00:30:06,766 --> 00:30:09,533
When they do, I'm history.
489
00:30:09,600 --> 00:30:11,533
Not if there isn't
anybody to find.
490
00:30:13,500 --> 00:30:15,266
I'll go to the power plant.
491
00:30:15,333 --> 00:30:17,900
I'll take care of the body.
492
00:30:17,966 --> 00:30:19,400
Hide it good.
493
00:30:19,466 --> 00:30:21,433
You leave that to me, Tim.
494
00:30:24,066 --> 00:30:26,033
You're not a criminal.
495
00:30:28,500 --> 00:30:30,433
You're a hero.
496
00:30:31,300 --> 00:30:33,233
You're covered as of now.
497
00:30:44,000 --> 00:30:46,300
(Sarah)
Look, the real
498
00:30:44,000 --> 00:30:46,300
nightmare's over.
499
00:30:46,366 --> 00:30:48,933
We can handle a few bad dreams.
500
00:30:51,766 --> 00:30:53,600
(Freddy)
Here, chicky, chicky, chicky..
501
00:30:53,666 --> 00:30:54,600
[tires screeching]
502
00:30:54,666 --> 00:30:56,066
[crashes]
503
00:30:56,133 --> 00:30:59,100
[instrumental music]
504
00:31:08,766 --> 00:31:10,200
Dammit!
505
00:31:10,266 --> 00:31:12,233
(Gene on radio)
'Stratton to Blocker, over.'
506
00:31:14,766 --> 00:31:16,433
Yeah.
507
00:31:16,500 --> 00:31:17,633
I'm here, Gene, go ahead.
508
00:31:17,700 --> 00:31:19,700
(Gene on radio)
'Tim, uh..'
509
00:31:19,766 --> 00:31:21,500
'...couple of our boys
just discovered'
510
00:31:21,566 --> 00:31:23,433
'a body over
at the power plant.'
511
00:31:23,500 --> 00:31:25,133
I thought you were
going to take care of that!
512
00:31:25,200 --> 00:31:27,500
(Gene on radio)
'I did, Tim. I swear.'
513
00:31:27,566 --> 00:31:29,433
Well, then..
514
00:31:29,500 --> 00:31:31,433
...whose body did they find?
515
00:31:38,333 --> 00:31:40,033
[intense music]
516
00:31:43,033 --> 00:31:44,700
I came up here
right after I left you.
517
00:31:44,766 --> 00:31:46,733
I found the body
right where you said.
518
00:31:46,800 --> 00:31:48,266
I hid it over here.
519
00:31:48,333 --> 00:31:50,400
Look.
520
00:31:50,466 --> 00:31:52,433
I even welded
the damn thing shut.
521
00:31:54,933 --> 00:31:56,100
Let's open it up.
522
00:31:56,166 --> 00:31:58,100
- Oh, Tim.
- I wanna open it up!
523
00:32:00,000 --> 00:32:02,033
Okay, alright.
524
00:32:05,000 --> 00:32:05,933
Here.
525
00:32:14,600 --> 00:32:15,533
[grunts]
526
00:32:16,933 --> 00:32:19,900
[dramatic music]
527
00:32:39,433 --> 00:32:41,933
[indistinct chattering]
528
00:32:49,333 --> 00:32:51,300
They want me to check
the body out right now.
529
00:32:51,366 --> 00:32:53,066
It can't be Krueger.
530
00:32:53,133 --> 00:32:54,400
It just can't be.
531
00:32:54,466 --> 00:32:56,200
Gene came down here before
532
00:32:56,266 --> 00:32:57,733
took the body and hid it.
533
00:32:57,800 --> 00:32:59,166
Now it's missing.
534
00:32:59,233 --> 00:33:01,033
Look, Krueger couldn't
just walk back here.
535
00:33:01,100 --> 00:33:03,233
Wait, we've got
worse problems.
536
00:33:03,300 --> 00:33:05,533
We need to have a meeting
with everybody who was here.
537
00:33:05,600 --> 00:33:07,466
You, me, Deeks,
all the others.
538
00:33:07,533 --> 00:33:09,600
The FBI is coming to town.
539
00:33:09,666 --> 00:33:11,266
- What?
- Yeah, that's right.
540
00:33:11,333 --> 00:33:13,800
So we'd better have our story
straight before they get here.
541
00:33:13,866 --> 00:33:15,333
Especially if Krueger
shows up dead
542
00:33:15,400 --> 00:33:17,666
before they get a chance
to look.
543
00:33:17,733 --> 00:33:19,966
We'll have a meeting
in my office tomorrow.
544
00:33:20,033 --> 00:33:21,933
- Can you tell the others?
- Yeah, yeah, sure.
545
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
- They're bringing out the body.
- 'Coming through here.'
546
00:33:28,733 --> 00:33:30,700
- Alright, thanks.
- Uh-huh.
547
00:33:34,233 --> 00:33:35,600
Oh, my God.
548
00:33:35,666 --> 00:33:36,933
Deeks.
549
00:33:38,466 --> 00:33:42,133
[sighs]
What the hell
was he doing here, man?
550
00:33:42,200 --> 00:33:44,900
He must have cracked.
Came back here.
551
00:33:44,966 --> 00:33:47,300
I hate to admit it,
but I'm kinda relieved.
552
00:33:48,133 --> 00:33:49,800
I'm not.
553
00:33:49,866 --> 00:33:51,800
We're still missing one body.
554
00:33:53,100 --> 00:33:55,033
Give me this.
555
00:33:56,300 --> 00:33:57,633
Mm! Ow!
556
00:33:57,700 --> 00:33:59,300
What's the matter?
557
00:33:59,366 --> 00:34:01,333
Tooth problem?
558
00:34:01,400 --> 00:34:03,433
Come on by the office tomorrow,
I'll take care of it for you.
559
00:34:03,500 --> 00:34:05,166
Tim.
560
00:34:05,233 --> 00:34:06,700
Look.
561
00:34:06,766 --> 00:34:09,700
[dramatic music]
562
00:34:15,866 --> 00:34:18,833
[instrumental music]
563
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
[gulps]
564
00:34:32,933 --> 00:34:34,066
Honey, are you alright?
565
00:34:34,133 --> 00:34:36,533
It's, it's all
coming apart, Sarah.
566
00:34:37,800 --> 00:34:41,900
The town...the people...me.
567
00:34:41,966 --> 00:34:43,033
'Oh, Tim.'
568
00:34:43,800 --> 00:34:45,733
You're not a murderer.
569
00:34:49,400 --> 00:34:52,933
What was Deeks doing
at the murder site?
570
00:34:53,000 --> 00:34:54,500
Are you blaming yourself
for Deeks?
571
00:34:54,566 --> 00:34:56,233
Is that what
this is all about?
572
00:34:56,300 --> 00:34:59,500
Maybe...he went up
to check on the body.
573
00:34:59,566 --> 00:35:01,433
To get rid of it.
574
00:35:01,500 --> 00:35:03,366
But...I-I'd already
taken care of that.
575
00:35:03,433 --> 00:35:05,866
I had Gene hide it.
576
00:35:05,933 --> 00:35:09,166
When...when Deeks
found it missing, maybe he..
577
00:35:09,233 --> 00:35:11,900
...he-he freaked,
he...had a heart attack.
578
00:35:11,966 --> 00:35:13,733
Honey..
579
00:35:13,800 --> 00:35:15,266
...you can't
really believe that.
580
00:35:15,333 --> 00:35:17,300
It's the only sane explanation.
581
00:35:18,200 --> 00:35:20,766
Right now Ineedsane
582
00:35:20,833 --> 00:35:22,466
Ow! God..
583
00:35:22,533 --> 00:35:25,433
Tim, come on, relax.
584
00:35:25,500 --> 00:35:28,666
Relax, honey,
it's gonna be okay, come on.
585
00:35:28,733 --> 00:35:30,700
Tell that to the FBI.
586
00:35:31,866 --> 00:35:33,833
I'd rather tell it to you.
587
00:35:38,600 --> 00:35:40,533
Just relax.
588
00:35:40,600 --> 00:35:42,533
Come on. It's alright.
589
00:35:44,100 --> 00:35:46,166
Don't worry.
590
00:35:46,233 --> 00:35:47,766
'It's alright.'
591
00:35:47,833 --> 00:35:50,333
'You're an honest cop.'
592
00:35:50,400 --> 00:35:52,333
'No one's gonna arrest a cop.'
593
00:35:55,433 --> 00:35:56,533
Hey!
594
00:35:57,400 --> 00:35:59,600
I, I did this town a favor!
595
00:36:01,133 --> 00:36:03,666
Everybody said so!
596
00:36:03,733 --> 00:36:05,900
I was protecting
my little girls!
597
00:36:06,666 --> 00:36:08,133
Listen to me!
598
00:36:08,200 --> 00:36:10,166
[instrumental music]
599
00:36:10,233 --> 00:36:12,800
'This isn't fair!'
600
00:36:12,866 --> 00:36:15,200
'This isn't fa-a-air!'
601
00:36:16,466 --> 00:36:19,566
This isn't fair!
602
00:36:19,633 --> 00:36:22,533
(both)
Open wide.
603
00:36:22,600 --> 00:36:25,066
[both laughing]
604
00:36:25,133 --> 00:36:28,100
[Freddy laughing]
605
00:36:28,700 --> 00:36:32,600
No-o-o!
606
00:36:33,633 --> 00:36:35,333
[dramatic music]
607
00:36:36,500 --> 00:36:38,866
[instrumental music]
608
00:36:38,933 --> 00:36:41,333
I know...what's real.
609
00:36:48,533 --> 00:36:50,466
Leave me alone!
610
00:36:50,533 --> 00:36:52,500
Not another dream!
611
00:37:00,933 --> 00:37:03,900
[music continues]
612
00:37:15,600 --> 00:37:17,533
Daddy? Are you alright?
613
00:37:20,200 --> 00:37:21,933
(Tim)
'Merit?'
614
00:37:22,000 --> 00:37:23,900
'Baby?'
615
00:37:23,966 --> 00:37:26,533
Daddy's just been having
a little trouble these days.
616
00:37:27,233 --> 00:37:28,200
Alright?
617
00:37:34,200 --> 00:37:36,133
She talks about it, daddy.
618
00:37:37,933 --> 00:37:39,766
She talks?
619
00:37:39,833 --> 00:37:41,300
In her sleep.
620
00:37:41,366 --> 00:37:42,833
When she can sleep.
621
00:37:42,900 --> 00:37:44,600
What does she say?
622
00:37:44,666 --> 00:37:47,633
Mostly she says his name
over and over.
623
00:37:49,666 --> 00:37:53,233
♪ He told me you killed him ♪
624
00:37:53,300 --> 00:37:55,166
♪ Told me you kill.. ♪♪
625
00:37:55,233 --> 00:37:56,200
[cup shattering]
626
00:37:57,400 --> 00:37:58,933
Daddy!
627
00:37:59,000 --> 00:38:00,266
Who told you?
628
00:38:00,333 --> 00:38:01,566
Who have you been
talking to in this town?
629
00:38:01,633 --> 00:38:02,966
No one, daddy, really!
630
00:38:03,033 --> 00:38:04,333
Answer me!
631
00:38:07,866 --> 00:38:09,200
♪ Freddy ♪
632
00:38:09,266 --> 00:38:10,866
♪ He's back ♪
633
00:38:10,933 --> 00:38:14,233
♪ In my dreams and yours ♪♪
634
00:38:14,300 --> 00:38:15,266
[doorbell ringing]
635
00:38:15,333 --> 00:38:17,300
(Sarah)
I'll get it!
636
00:38:20,733 --> 00:38:22,366
'Girls, your ride's here!'
637
00:38:22,433 --> 00:38:24,400
Come on, Merit.
638
00:38:26,166 --> 00:38:28,100
Let's go.
639
00:38:29,600 --> 00:38:31,200
Come on.
640
00:38:31,266 --> 00:38:33,133
Merit.
641
00:38:33,200 --> 00:38:35,133
Come on!
642
00:38:48,233 --> 00:38:49,533
Tim.
643
00:38:50,333 --> 00:38:51,766
We have to leave.
644
00:38:51,833 --> 00:38:53,366
What, to go where?
645
00:38:53,433 --> 00:38:54,566
Leave town.
646
00:38:54,633 --> 00:38:56,300
Leave Springwood. We have to.
647
00:38:56,366 --> 00:38:58,133
Tim, we have
a life here, you know.
648
00:38:58,200 --> 00:38:59,433
We need to get out.
649
00:38:59,500 --> 00:39:01,566
Before he gets both the girls.
650
00:39:01,633 --> 00:39:03,866
Look, you're scaring me.
651
00:39:03,933 --> 00:39:07,900
You know, even New York is safe
compared to Springwood.
652
00:39:07,966 --> 00:39:10,433
At least there
you see them coming.
653
00:39:10,500 --> 00:39:12,666
We'll go back,
we'll, we'll lock ourselves in
654
00:39:12,733 --> 00:39:13,900
we'll be safe again.
655
00:39:13,966 --> 00:39:15,300
Would you stop it?
656
00:39:15,366 --> 00:39:16,700
I called a meeting
657
00:39:16,766 --> 00:39:18,466
to tell the others
to do the same.
658
00:39:18,533 --> 00:39:20,566
When I get back..
659
00:39:20,633 --> 00:39:22,600
...be ready to leave.
660
00:39:22,700 --> 00:39:23,633
Tim.
661
00:39:24,300 --> 00:39:25,533
Tim!
662
00:39:28,833 --> 00:39:30,933
Freddy's poisoned this place.
663
00:39:32,100 --> 00:39:34,033
He owns it.
664
00:39:43,200 --> 00:39:45,133
What's the matter with him?
665
00:39:46,200 --> 00:39:48,900
God. What's the matter with him?
666
00:39:48,966 --> 00:39:51,933
[instrumental music]
667
00:39:53,100 --> 00:39:54,800
[knocking]
668
00:39:54,866 --> 00:39:57,233
So, Lieutenant Blocker,
you finally made it here.
669
00:39:58,600 --> 00:40:00,566
Doc told me
about that chipped tooth.
670
00:40:00,633 --> 00:40:02,900
Oh, uh,
that's not why I'm here.
671
00:40:02,966 --> 00:40:04,700
Could you get the doc for me?
672
00:40:04,766 --> 00:40:05,733
Sure.
673
00:40:05,800 --> 00:40:07,733
Have a seat.
674
00:40:12,766 --> 00:40:14,933
- You ready to go?
- Yeah.
675
00:40:15,000 --> 00:40:16,466
Here, Blocker, just let me
have another look at the tooth.
676
00:40:16,533 --> 00:40:17,700
No, no, we don't have time
677
00:40:17,766 --> 00:40:19,066
It's just a temporary seal.
678
00:40:19,133 --> 00:40:20,200
Five minutes
and we're out of here.
679
00:40:20,266 --> 00:40:22,166
Alright, just...
make it quick.
680
00:40:22,233 --> 00:40:23,666
You got it.
681
00:40:23,733 --> 00:40:25,233
Just go on down there,
last door on the right.
682
00:40:25,300 --> 00:40:27,233
Mary Ann will be in in just
a minute to get you ready.
683
00:40:45,500 --> 00:40:48,300
Sarah told me where to find you.
684
00:40:48,366 --> 00:40:50,666
She called the office all upset.
685
00:40:50,733 --> 00:40:52,600
What are you talking about?
686
00:40:52,666 --> 00:40:53,966
Leaving town?
687
00:40:54,033 --> 00:40:55,333
'Quitting?'
688
00:40:56,300 --> 00:40:58,600
It's no use anymore, Gene.
689
00:40:58,666 --> 00:41:00,766
As soon as the feds show up,
I'm dead.
690
00:41:00,833 --> 00:41:02,533
Feds?
691
00:41:02,600 --> 00:41:04,600
Who said anything
about the feds?
692
00:41:06,866 --> 00:41:09,400
Who said anything
about the feds?
693
00:41:09,466 --> 00:41:11,366
What, are you playing with me?
694
00:41:11,433 --> 00:41:12,933
You did! You..
695
00:41:13,000 --> 00:41:14,466
You told me yesterday, the FBI's
696
00:41:14,533 --> 00:41:15,866
coming in to nail Krueger!
697
00:41:15,933 --> 00:41:19,233
Take it easy, Tim. I-I hid
the body just like you said.
698
00:41:19,300 --> 00:41:20,866
Everything's fine.
699
00:41:20,933 --> 00:41:22,900
Krueger's body is gone!
700
00:41:24,066 --> 00:41:26,166
Well, you saw!
We, we opened the trunk!
701
00:41:26,233 --> 00:41:27,833
Yes, I saw.
702
00:41:27,900 --> 00:41:29,700
I saw the trunk welded shut.
703
00:41:29,766 --> 00:41:31,333
That body is going nowhere.
704
00:41:31,400 --> 00:41:33,000
[panting]
705
00:41:33,066 --> 00:41:34,333
I'm losing it, Gene.
706
00:41:34,400 --> 00:41:36,833
[panting]
I'm losing it!
707
00:41:36,900 --> 00:41:38,666
'Take it easy, Tim.'
708
00:41:38,733 --> 00:41:40,833
You're just stressed out.
709
00:41:40,900 --> 00:41:42,233
Everything is fine.
710
00:41:42,300 --> 00:41:44,800
They'll forget about it
in two weeks.
711
00:41:44,866 --> 00:41:47,766
This is all
behind you, Tim. Relax.
712
00:41:47,833 --> 00:41:49,633
[knocking on door]
713
00:41:49,700 --> 00:41:51,900
Okay, buddy?
714
00:41:51,966 --> 00:41:54,133
I see you're in good hands.
715
00:41:54,200 --> 00:41:56,133
I'll check you later.
716
00:42:00,800 --> 00:42:02,833
Doc will be in
in just a second.
717
00:42:08,866 --> 00:42:10,933
This'll relax you.
718
00:42:11,900 --> 00:42:14,833
[gas hissing]
719
00:42:14,900 --> 00:42:17,700
[music on headphones]
720
00:42:18,400 --> 00:42:21,333
[breathing heavily]
721
00:42:35,800 --> 00:42:38,300
[chuckles]
You know..
722
00:42:38,366 --> 00:42:41,300
...this gas lets me
see through your clothes.
723
00:42:43,633 --> 00:42:46,366
[chuckles]
It's just the nitrous
taking effect.
724
00:42:46,433 --> 00:42:49,400
Boy, it really it painless
725
00:42:51,200 --> 00:42:53,366
And now
for the sodium pentothal.
726
00:42:53,433 --> 00:42:55,533
Mmm. I'm getting the works, huh?
727
00:42:55,600 --> 00:42:56,733
Oh, you deserve it, lieutenant.
728
00:42:56,800 --> 00:42:59,433
[breathing heavily]
729
00:43:00,500 --> 00:43:01,566
Mmm.
730
00:43:01,633 --> 00:43:04,600
[breathing heavily]
731
00:43:06,666 --> 00:43:09,100
Now I want you
to count backwards from ten.
732
00:43:09,166 --> 00:43:10,866
[exhales heavily]
733
00:43:10,933 --> 00:43:12,866
Ten..
734
00:43:12,933 --> 00:43:15,000
...nine..
735
00:43:15,066 --> 00:43:16,533
...eight..
736
00:43:16,600 --> 00:43:18,766
...seven..
737
00:43:18,833 --> 00:43:21,266
...six..
738
00:43:21,333 --> 00:43:23,100
...five..
739
00:43:23,166 --> 00:43:27,533
(Freddy)
'One, two,
Freddy's comin' for you.'
740
00:43:27,600 --> 00:43:31,800
'Three, four,
better lock your door.'
741
00:43:32,366 --> 00:43:34,100
[panting]
742
00:43:36,000 --> 00:43:37,766
All those teeth
743
00:43:37,833 --> 00:43:39,366
mm-mm, mm-mm, mm-mm, no,
744
00:43:39,433 --> 00:43:41,633
I'm afraid
they'll all have to go!
745
00:43:41,700 --> 00:43:44,133
You tell Freddy
when it doesn't hurt!
746
00:43:44,200 --> 00:43:45,300
[whirring]
747
00:43:45,366 --> 00:43:47,566
But...you're dead!
748
00:43:47,633 --> 00:43:51,033
Big deal!
749
00:43:51,100 --> 00:43:53,933
(Tim)
'Ah, ah, no-o-o!'
750
00:43:54,000 --> 00:43:56,933
[Tim screaming]
751
00:43:57,000 --> 00:43:58,933
[whirring continues]
752
00:43:59,000 --> 00:44:02,033
[screaming continues]
753
00:44:03,366 --> 00:44:05,166
[Freddy laughing maniacally]
754
00:44:05,233 --> 00:44:06,166
[spits]
755
00:44:06,233 --> 00:44:07,433
[Freddy laughing maniacally]
756
00:44:13,266 --> 00:44:14,600
Now there's a smile
757
00:44:14,666 --> 00:44:17,333
every mother can love.
758
00:44:21,866 --> 00:44:24,133
Oh, God, please, please.
759
00:44:24,200 --> 00:44:25,466
- What happened?
- I..
760
00:44:25,533 --> 00:44:26,533
He must have had
some reaction to the gas--
761
00:44:26,600 --> 00:44:28,533
Mary Ann, Mary Ann.
762
00:44:28,600 --> 00:44:31,233
[crying]
763
00:44:33,066 --> 00:44:34,900
[Mary Ann crying]
764
00:44:36,033 --> 00:44:39,100
[Mary Ann crying]
'Oh, God, oh, God.'
765
00:44:39,166 --> 00:44:42,100
[dramatic music]
766
00:44:44,133 --> 00:44:46,166
[laughing]
767
00:44:46,233 --> 00:44:48,533
Sweet dreams.
768
00:44:50,400 --> 00:44:51,933
Who's next?
769
00:44:52,000 --> 00:44:53,500
[laughing]
770
00:44:53,566 --> 00:44:54,933
You?
771
00:44:57,033 --> 00:44:58,166
Or maybe..
772
00:44:58,233 --> 00:44:59,766
...you.
773
00:44:59,833 --> 00:45:01,833
[chuckling]
774
00:45:05,633 --> 00:45:07,700
Or how about..
775
00:45:07,766 --> 00:45:09,400
...one of you?
776
00:45:09,466 --> 00:45:12,433
[laughing]
777
00:45:22,133 --> 00:45:23,933
[intense music]
778
00:45:44,800 --> 00:45:47,433
[theme music]
779
00:46:24,200 --> 00:46:25,833
[music continues]
51187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.