Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,979 --> 00:01:21,249
Charleston, 1865,
aan het eind van de burgeroorlog
2
00:02:20,450 --> 00:02:22,967
Clay, lieverd, ben je aangekleed?
3
00:02:23,035 --> 00:02:26,903
Ik ben klaar, Mary Elizabeth.
Kom binnen.
4
00:02:29,706 --> 00:02:33,290
- Schiet op, ik kan niet wachten.
- Laat mij naar je kijken.
5
00:02:33,707 --> 00:02:34,812
Weet je wat?
6
00:02:35,083 --> 00:02:38,751
Jij bent mijn mooiste zus.
- Je hebt geen zus behalve ik.
7
00:02:39,594 --> 00:02:43,470
Clay, je draagt je uniform niet,
en ik wou die vanavond laten zien.
8
00:02:44,114 --> 00:02:48,248
- Maar, ik wil niet worden vertoond.
- Alleen deze keer, alsjeblieft?
9
00:02:48,311 --> 00:02:50,780
Alleen ik heb een broer
die kapitein is.
10
00:02:50,801 --> 00:02:52,702
En je ziet er zo goed uit
in uniform.
11
00:02:52,768 --> 00:02:55,198
Niemand gelooft me als
je het niet draagt.
12
00:02:55,379 --> 00:02:59,534
Clay, lieverd doet het aan.
Voor je kleine zusje?
13
00:02:59,772 --> 00:03:01,864
Een beetje flirten, tegen mij?
14
00:03:03,149 --> 00:03:04,833
Je weet hoe je wat krijgt
van een man.
15
00:03:05,175 --> 00:03:09,384
- Goed, maar alleen deze keer.
- Oh, dank je, Clay, je bent 'n schat.
16
00:03:26,437 --> 00:03:28,514
Oh, Clay, je ziet er prachtig uit.
17
00:03:28,781 --> 00:03:32,215
Ik wou dat de trompet blaasde
toen we hier kwamen vanavond.
18
00:03:32,482 --> 00:03:35,534
Ik dacht dat we naar 'n bal
gingen, geen militaire parade.
19
00:03:36,410 --> 00:03:38,177
Stel je me niet voor?
20
00:03:38,661 --> 00:03:41,363
Oh ja. Dit zijn mijn beste vrienden.
21
00:03:41,621 --> 00:03:45,247
Ik wilde ze met je delen.
- Dat is ruimhartig van je.
22
00:03:45,456 --> 00:03:46,873
Dit is Ellen Francis Goodhue,
23
00:03:47,074 --> 00:03:50,076
en Francine Maylen,
Carolyn's nichtje.
24
00:03:50,667 --> 00:03:53,910
Ik had zelden het genoegen
drie mooie meisjes te begeleiden,
25
00:03:54,035 --> 00:03:55,317
voor hetzelfde feestje.
26
00:03:56,746 --> 00:03:59,205
Excuseer me, ik zal eerst
welterusten zeggen tegen opa.
27
00:03:59,664 --> 00:04:03,315
- Ik zei je toch, is hij
niet geweldig? - Oh ja.
28
00:04:06,476 --> 00:04:08,770
Clay, je bent net op tijd, jongen.
29
00:04:09,170 --> 00:04:10,604
- Hier.
- Dank u.
30
00:04:11,712 --> 00:04:13,613
- Op je gezondheid.
- Dank u, grootvader.
31
00:04:13,639 --> 00:04:15,590
Mr. Seaton, Mrs. Seaton.
32
00:04:17,016 --> 00:04:19,992
Ik denk niet dat je kunt wachten
om snel je praktijk te doen?
33
00:04:20,560 --> 00:04:22,144
Ja, sir, natuurlijk, maar...
34
00:04:22,310 --> 00:04:25,361
Je moet een aantal goede
ervaringen hebben, Mr. Clay.
35
00:04:25,587 --> 00:04:27,580
Vertel me alles over de oorlog.
36
00:04:28,064 --> 00:04:31,632
- De hele oorlog, Mrs. Seaton?
- Ja, absoluut alles.
37
00:04:31,690 --> 00:04:34,742
Als u vijf jaar tijd heb,
laat me het weten.
38
00:04:35,526 --> 00:04:38,485
Als u me wilt excuseren,
er wachten drie meisjes op me.
39
00:04:38,652 --> 00:04:41,446
Vanavond ben ik escort of
chaparone.
40
00:04:42,321 --> 00:04:44,872
- Excuseer me, Rechter.
- Ja, Clover?
41
00:04:44,939 --> 00:04:48,049
- Mr. Howe is er voor de Jefferson-
zaak. - Zeg dat ik er aan kom.
42
00:04:48,141 --> 00:04:49,133
Excuseer mij.
43
00:04:49,175 --> 00:04:53,536
Opa, Clover had het over
Henry Jefferson, toch?
44
00:04:53,786 --> 00:04:56,620
- Ja, Clay. Ken je hem?
- Alleen zijn reputatie.
45
00:04:56,729 --> 00:04:59,613
Hij was een van de beste
advocaten in het Zuiden.
46
00:05:00,006 --> 00:05:02,365
Ik dacht dat hij 'n dochter heeft, Susan.
47
00:05:02,590 --> 00:05:04,675
Geloof je dat hij een dochter heeft?
48
00:05:04,841 --> 00:05:07,510
Je had alleen haar naam
in je mond na de oorlog.
49
00:05:07,635 --> 00:05:08,986
Kom nou, Mrs. Seaton.
50
00:05:09,344 --> 00:05:12,604
Wat is er met hen gebeurd, opa?
Waar zijn ze heen gegaan?
51
00:05:12,872 --> 00:05:15,114
Ik weet echt de details niet, Clay.
52
00:05:15,181 --> 00:05:20,799
Ze vertrokken snel, in stilte.
En dat is pas onlangs ontdekt.
53
00:05:20,884 --> 00:05:24,486
Om 't onroerend goed te beheren,
dat behoort aan Susan Jefferson,
54
00:05:24,611 --> 00:05:29,537
begonnen we met zoeken en vonden
hen in een gehucht genaamd El Paso.
55
00:05:30,147 --> 00:05:33,024
- Wat is er, Harvey?
- Sorry dat ik u stoor, Mr. Fletcher,
56
00:05:33,291 --> 00:05:36,719
Maar Chase Burroughs, die
in de zaak zat, werd ziek.
57
00:05:36,834 --> 00:05:40,153
Moeten we stoppen ermee,
of iemand anders sturen?
58
00:05:40,378 --> 00:05:43,812
Stuur iemand anders, maar...
wie kunnen we sturen?
59
00:05:44,071 --> 00:05:47,481
Waarom niet Judson?
- Opa. - Ja, Clay?
60
00:05:47,582 --> 00:05:51,641
- Laat mij naar El Paso gaan.
- Oh nee, Clay, je bent net thuis.
61
00:05:51,818 --> 00:05:53,602
Weiger het hem, opa.
62
00:05:54,256 --> 00:05:56,286
Waarom wil je daar in
vredesnaam heen, Clay?
63
00:05:56,436 --> 00:05:58,030
Dat is moeilijk uit te leggen, opa.
64
00:05:58,497 --> 00:06:01,923
Ik voel me nog niet klaar
om met de wet bezig te zijn.
65
00:06:04,625 --> 00:06:07,476
- Hoe laat is het vertrek?
- 9 uur vanavond, sir.
66
00:06:07,835 --> 00:06:10,002
Je zult je moeten haasten
om het te halen.
67
00:06:10,169 --> 00:06:12,304
- Oh nee.
- Bedankt, opa.
68
00:06:12,463 --> 00:06:14,296
En wat jou betreft, zus,
69
00:06:14,463 --> 00:06:16,739
Ik zal zijn op een feestje
met je bij een andere keer.
70
00:06:17,064 --> 00:06:18,574
Met jullie alle drie.
71
00:06:59,030 --> 00:07:02,089
Mijn tegenstander had 'n twee
en een tien tegen mijn azen,
72
00:07:02,247 --> 00:07:05,033
maar hij gokte alsof
hij veel meer had.
73
00:07:05,200 --> 00:07:07,742
Ik aarzelde echt, het
was een groot dilemma.
74
00:07:08,118 --> 00:07:11,411
- En wat gebeurde er toen,
mister... - Key, is mijn naam...
75
00:07:11,536 --> 00:07:13,812
Peskaloosa Wahooie Key,
76
00:07:13,937 --> 00:07:16,196
maar noem me maar
Peskey, jongen.
77
00:07:16,498 --> 00:07:19,299
Wel, waar was ik?
- In het dilemma...
78
00:07:19,424 --> 00:07:21,325
u had daar moeten blijven.
79
00:07:31,172 --> 00:07:35,898
Soldaten, altijd maar soldaten.
Waar moeten ze naartoe?
80
00:07:36,259 --> 00:07:39,085
Ze gaan naar huis.
De oorlog is voorbij.
81
00:07:39,260 --> 00:07:40,827
Heeft u 't niet gehoord?
82
00:07:49,141 --> 00:07:52,642
Ho! En hier is het, mensen.
83
00:07:53,762 --> 00:07:57,979
Ik zie niets.
Maar er is niet veel in dit gebied.
84
00:07:58,604 --> 00:08:00,413
Dit is de goede oude Rio Grande.
85
00:08:00,621 --> 00:08:03,190
Meer dan een km breed
en 30 cm diep.
86
00:08:03,348 --> 00:08:06,733
teveel modder en niet te drinken.
87
00:08:13,153 --> 00:08:16,272
- Wat is dat? - Ze zien eruit als
indianen op oorlogdpad.
88
00:08:16,439 --> 00:08:20,123
Klinkt goed.
Maar ik neem liever geen risico.
89
00:09:13,261 --> 00:09:15,838
Ik hoop dat het geen
scalpzoekers zijn.
90
00:09:17,047 --> 00:09:19,981
Ik heb geen haast om dit
mooie haar te verliezen.
91
00:09:20,065 --> 00:09:23,325
Ik ook niet, ik betaalde
50 dollar voor dit.
92
00:09:27,445 --> 00:09:29,929
Nee, ze zijn blank.
Het lijkt op een overval.
93
00:09:30,154 --> 00:09:31,788
Geef me uw geld.
94
00:09:32,280 --> 00:09:34,432
Ze vallen vrouwen niet aan.
95
00:09:52,207 --> 00:09:55,651
He, wacht. De koets komt eraan.
Laten we dit later afmaken.
96
00:10:17,004 --> 00:10:19,021
Indianen?
We zijn gepakt.
97
00:10:19,138 --> 00:10:21,682
Rustig, heren.
Dit is El Paso.
98
00:10:21,807 --> 00:10:24,175
Dit zijn onze 2 beste handelaren:
99
00:10:24,300 --> 00:10:27,017
Mexicano Joe en Paiute Pete.
- Hi, daar.
100
00:10:29,703 --> 00:10:32,321
Kom op, iedereen, je
zult moeten uitstappen.
101
00:10:36,207 --> 00:10:39,674
Wel, Ben?
Ga je me niet helpen?
102
00:10:39,884 --> 00:10:43,793
Dit kan ik niet laten gaan.
Kom hier bij papa!
103
00:10:45,561 --> 00:10:50,396
- Nog steeds sterk, he jongen?
- Ik zie je nog, Nellie.
104
00:10:53,892 --> 00:10:56,459
Wees voorzichtig met die, drijver?
105
00:10:56,626 --> 00:10:58,718
Mannen, ik heb
een verrassing voor jullie.
106
00:10:58,928 --> 00:11:01,420
Zilveren bestek bedekt met zilver.
107
00:11:01,587 --> 00:11:04,538
Direct vanuit Philadelphia,
de stad van broederliefde.
108
00:11:04,763 --> 00:11:09,082
Te koop bij zonsopgang, morgen
in de ochtend. Handen af, jongen!
109
00:11:14,903 --> 00:11:16,403
Dit is voor u, mister.
110
00:11:20,740 --> 00:11:23,324
- Weet u waar het hotel is?
- Natuurlijk!"
111
00:11:23,491 --> 00:11:25,509
U gaat daarheen en het is
aan het einde van de straat.
112
00:11:26,118 --> 00:11:27,118
Wat is er?
113
00:11:27,551 --> 00:11:30,819
Die jonge dame in de koets,
Ik gaf haar mijn portemonnee.
114
00:11:31,044 --> 00:11:32,621
Wat? De mijne ook!
115
00:11:37,456 --> 00:11:40,475
- Zei ik iets grappigs?
- Dat deed u zeker.
116
00:11:40,542 --> 00:11:43,977
We vragen ons allemaal af
hoe u in die truc kon vallen.
117
00:11:46,254 --> 00:11:48,354
- Truc?
- Natuurlijk.
118
00:11:48,596 --> 00:11:52,230
Stagecoach Nellie genoemd.
Ze doet de reis ��n keer per week.
119
00:11:52,382 --> 00:11:54,433
Ze lijkt in orde te zijn.
120
00:11:54,591 --> 00:11:56,150
U had ons kunnen waarschuwen.
121
00:11:56,217 --> 00:11:58,986
In Texas mister bemoeit iedereen
zich met zijn eigen zaken.
122
00:11:59,111 --> 00:12:01,587
Hier zorgt elke man voor zich zelf.
123
00:12:01,928 --> 00:12:03,421
Elke vrouw ook.
124
00:12:39,616 --> 00:12:41,550
Kom op, kom eraf.
125
00:13:24,224 --> 00:13:25,349
Ja, Sheriff?
126
00:13:25,516 --> 00:13:29,175
- We hebben de Buddy Morris-killer.
- Ik wil een rechtszaak, Donner.
127
00:13:29,393 --> 00:13:32,245
Wat het vonnis ook is,
ik wil mezelf verdedigen.
128
00:13:32,528 --> 00:13:35,305
Dat is oke voor ons. Hij wil een
rechtszaak en krijgt er een.
129
00:13:35,564 --> 00:13:39,498
Ja, dat is prima toch, he?
Kom op.
130
00:13:43,485 --> 00:13:44,652
Word wakker, Rechter.
131
00:13:45,777 --> 00:13:49,861
Wat? Oh, jij bent het, Burt.
Ik deed net een dutje.
132
00:13:49,871 --> 00:13:51,997
Kom Rechter, er wacht
een rechtszaak op je.
133
00:13:52,664 --> 00:13:55,081
Wat? Een rechtzaak?
Oh ja, natuurlijk.
134
00:13:58,767 --> 00:14:00,868
Kom op jongens, de rechter
zal een vonnis geven.
135
00:14:18,628 --> 00:14:20,129
He, mister.
136
00:14:21,122 --> 00:14:21,922
Let op.
137
00:14:26,132 --> 00:14:28,484
- Ik wed een dollar.
- Jammer.
138
00:14:34,096 --> 00:14:35,396
In die.
139
00:14:37,556 --> 00:14:39,056
Je hebt gewonnen.
140
00:14:48,479 --> 00:14:50,554
Deze rechtbank is nu open.
141
00:14:51,605 --> 00:14:54,173
- Doe je hoed af.
- Kom op doe ze af.
142
00:14:55,649 --> 00:14:58,925
Je hoorde de rechter,
doe je mooie hoeden af.
143
00:15:00,027 --> 00:15:02,697
Orde, orde in de rechtbank.
144
00:15:03,028 --> 00:15:05,687
- Nou, waar is de gevangene?
- Hij is hij, Rechter.
145
00:15:06,671 --> 00:15:10,772
- Nou... er is een jury nodig.
Er is geen rechtszaak zonder jury.
146
00:15:12,199 --> 00:15:14,430
Wie wil er in de jury zitten?
147
00:15:15,702 --> 00:15:18,788
U... u, Mister Donner?
148
00:15:19,886 --> 00:15:21,621
U bent een voorbeeldige burger.
149
00:15:21,839 --> 00:15:27,648
En u, Mr. Wilkes en Mr. Ritter,
u bent ook voorbeeldige burgers.
150
00:15:28,042 --> 00:15:32,040
U bent van plan toch om
uw burgerplicht te doen?
151
00:15:33,712 --> 00:15:36,029
Ja, Rechter lid worden van
een jury is een burgerplicht.
152
00:15:36,296 --> 00:15:37,913
Kom op, jongens,
we hebben een jury nodig.
153
00:15:39,097 --> 00:15:45,298
- Nou. Wat is de aanklacht tegen
deze man? - Moord, Rechter.
154
00:15:45,426 --> 00:15:48,178
Hij doodde een van mijn deputies
die hem probeerde te arresteren.
155
00:15:48,811 --> 00:15:53,628
Dit... is dat serieus?
Dat is heel slecht.
156
00:15:54,014 --> 00:15:57,257
- Waarom heb je de man gedood?
- Het was uit zelfverdediging.
157
00:15:57,424 --> 00:15:59,334
Oh, natuurlijk. u hoorde het, Rechter.
158
00:15:59,509 --> 00:16:03,110
Sheriff, u moet gewoon wat
bewijsmateriaal laten zien.
159
00:16:03,377 --> 00:16:06,071
U zag het bewijs gisteren,
toen we hem begroeven.
160
00:16:06,980 --> 00:16:10,856
Wat zeg u ervan?
- Ik weet niet zeker wat te zeggen.
161
00:16:12,858 --> 00:16:14,667
Heeft de jury het vonnis?
162
00:16:15,859 --> 00:16:17,376
We vinden hem, schuldig.
163
00:16:17,577 --> 00:16:20,879
We raden de rechtbank aan de
maximale straf: door ophanging.
164
00:16:22,855 --> 00:16:25,448
Als ik het niet had gezien,
zou ik het niet geloven.
165
00:16:25,615 --> 00:16:28,566
Ik heb had gezien, maar ik heb
nog steeds moeite het te geloven.
166
00:16:29,400 --> 00:16:30,667
Je hoorde het vonnis.
167
00:16:31,334 --> 00:16:33,127
- Haal hem hier weg.
- Met plezier.
168
00:16:33,527 --> 00:16:36,120
- De rechtbank is gesloten.
- Goed gedaan, Rechter.
169
00:16:36,462 --> 00:16:40,162
Wacht.
Wat voor proces noem u dat?
170
00:16:41,081 --> 00:16:43,199
Deze man kon zichzelf niet
eens verdedigen.
171
00:16:43,266 --> 00:16:44,942
Wilt u meedoen in onze zaak?
172
00:16:45,109 --> 00:16:47,610
Het zijn mijn zaken,
ik ben een advocaat.
173
00:16:47,735 --> 00:16:49,352
Heb u dat gehoord, Rechter?
174
00:16:49,519 --> 00:16:52,038
De vreemdeling heeft kritiek op
hoe je de rechtszaak hebt geleid.
175
00:16:52,263 --> 00:16:55,438
Dat is een gebrek aan respect.
- Nauurlijk, Burt, wat je ook zegt.
176
00:16:55,781 --> 00:16:58,208
Vijftig dollar voor minachting.
177
00:16:59,283 --> 00:17:03,334
Maak er 100 als je wilt. Maar hij
verdient nog steeds 'n eerlijk proces.
178
00:17:03,618 --> 00:17:04,961
Stel hem niet teleur, Rechter.
179
00:17:05,028 --> 00:17:07,054
Maak er 100 van en
drankjes voor het huis.
180
00:17:07,255 --> 00:17:10,855
100 dollar en
drankjes voor het huis.
181
00:17:13,249 --> 00:17:15,842
- Ik kan alleen niet betalen...
- Bedoel je je hebt geen geld?
182
00:17:16,000 --> 00:17:18,252
Er is een manier om hem
te laten betalen, Rechter.
183
00:17:18,419 --> 00:17:20,753
We beginnen met z'n hoed,
doe jullie bod.
184
00:17:23,630 --> 00:17:26,831
- Hij is te groot.
- Geef mij 'm, 10 dollar.
185
00:17:26,923 --> 00:17:28,874
Verkocht aan hem voor $ 10.
186
00:17:29,799 --> 00:17:31,301
Pak zijn jas, Sheriff.
187
00:17:31,926 --> 00:17:33,669
Neem die gevangene zijn jas.
188
00:17:36,929 --> 00:17:37,963
Heren, heren...
189
00:17:38,430 --> 00:17:41,464
een jas van popeline genaaid
door de beste kleermakers.
190
00:17:41,589 --> 00:17:42,723
Wat is jullie aanbod?
191
00:17:51,895 --> 00:17:53,730
De helft is beter dan niets.
192
00:17:54,230 --> 00:17:56,648
$ 30 ieder stuk.
Betaal de rechter.
193
00:17:56,982 --> 00:17:59,783
Er zijn nog 30 dollar te gaan.
Doe zijn vest uit.
194
00:18:01,859 --> 00:18:02,860
Kom het halen.
195
00:18:03,360 --> 00:18:05,820
Op die manier
geef je me geen keus.
196
00:18:10,281 --> 00:18:11,281
Kijk uit, Clay!
197
00:18:49,219 --> 00:18:51,522
Oke, Rechter Jefferson,
laten we dat vestje pakken.
198
00:18:58,974 --> 00:18:59,974
Jij?
199
00:19:01,308 --> 00:19:02,809
Henry Jefferson?
200
00:19:03,685 --> 00:19:06,686
Oke, we verliezen $ 30.
Doe zijn broek uit, jongens.
201
00:19:09,480 --> 00:19:11,180
Een moment, se�ores.
202
00:19:11,305 --> 00:19:13,315
Mr. Nacho Vasquez.
203
00:19:21,487 --> 00:19:26,212
Je verbaast me, se�or, Donner.
Doe je altijd zo tegen 'n vreemde?
204
00:19:26,405 --> 00:19:28,465
De jongens hebben een beetje
plezier, Vasquez.
205
00:19:28,532 --> 00:19:30,366
Oke, trek zijn broek uit.
- Wacht!
206
00:19:30,491 --> 00:19:31,950
Dat zou ik niet doen.
207
00:19:32,075 --> 00:19:33,551
Ik geef de bevelen hier, Vasquez.
208
00:19:33,876 --> 00:19:35,469
Onthoud, se�or...
209
00:19:35,636 --> 00:19:37,695
Je bent altijd een
beetje te langzaam.
210
00:19:38,045 --> 00:19:40,681
Misschien moet je de se�or
zijn kleren teruggeven.
211
00:19:40,881 --> 00:19:43,673
Ja, geef ze hem terug, Burt.
212
00:19:43,798 --> 00:19:46,191
Oke, we schieten om z'n kleren.
213
00:19:46,216 --> 00:19:47,116
Zoals je wilt.
214
00:19:47,350 --> 00:19:48,551
Achteruit, jongens.
215
00:19:52,636 --> 00:19:53,862
Na u, se�or.
216
00:19:55,013 --> 00:19:56,964
Oke Sam, stuur ze.
217
00:20:11,522 --> 00:20:13,247
Jouw beurt, Vasquez.
218
00:20:13,447 --> 00:20:14,849
Stuur ze maar, se�or. Sam.
219
00:20:23,278 --> 00:20:25,913
Nu geeft u de se�or
zijn kleding terug.
220
00:20:27,739 --> 00:20:29,340
Oke, mannen.
221
00:20:38,995 --> 00:20:41,338
- Heel erg bedankt.
- Het was me 'n genoegen, se�or.
222
00:20:48,542 --> 00:20:50,068
Adios, se�ores.
223
00:21:00,091 --> 00:21:02,783
- Bedankt, Pedro.
- Tot uw dienst, se�or.
224
00:21:05,218 --> 00:21:08,644
- Mijn naam is Fletcher.
- Fijn u te ontmoeten, se�or Fletcher.
225
00:21:08,887 --> 00:21:12,656
Kunt u me vertellen wie u bent
en waarom u me hebt gered?
226
00:21:12,681 --> 00:21:13,848
Ik ben Nacho Vasquez,
227
00:21:14,015 --> 00:21:16,657
en ik heb een ranch aan de
andere kant van de grens.
228
00:21:17,016 --> 00:21:20,093
Van tijd tot tijd kom ik naar
mijn zus, Lupita Montez.
229
00:21:20,260 --> 00:21:22,010
Ze heeft een winkel in Del Norte.
230
00:21:22,961 --> 00:21:25,471
Toen ik een man zag die niet bang
was om de waarheid te spreken,
231
00:21:25,796 --> 00:21:27,605
dacht ik dat deze man hulp nodig had.
232
00:21:28,541 --> 00:21:31,048
Er zijn niet veel die de moed
hebben om Donner uit te dagen.
233
00:21:31,800 --> 00:21:34,259
Onwetendheid van mijn kant,
dat verzeker ik u.
234
00:21:35,218 --> 00:21:36,802
Wie is deze Donner?
235
00:21:37,093 --> 00:21:40,054
Hij is de eigenaar van het hotel,
maar dat is niet alles, mijn vriend.
236
00:21:40,512 --> 00:21:43,889
Hij is ook voorzitter van El Paso
Land Development Association.
237
00:21:45,724 --> 00:21:47,433
Klinkt pompeus. Wat is het?
238
00:21:47,766 --> 00:21:52,118
Het is 'n groep mannen die controle
hebben over elke hectare land,
239
00:21:52,387 --> 00:21:55,987
zo'n honderd mijl alle richtingen,
behalve naar het zuiden.
240
00:21:56,562 --> 00:21:58,798
De Mexicaanse troepen
vechten tegen Maximillian,
241
00:21:59,023 --> 00:22:00,673
Dus ik heb mijn bedrijf
daarvoor opgezet.
242
00:22:00,940 --> 00:22:04,616
Dat Donner niet de grens overkomt
om te molesteren mijn volk.
243
00:22:04,901 --> 00:22:06,860
En... rechter Jefferson?
244
00:22:07,277 --> 00:22:10,486
Hij is een farce, mijn vriend.
Hij is gewoon een clown.
245
00:22:11,154 --> 00:22:13,364
Hij doet meestal wat Donner zegt.
246
00:22:13,489 --> 00:22:16,706
- En de rest van de tijd?
- Hij drinkt.
247
00:22:17,908 --> 00:22:20,993
Er is niemand die de goede
mensen van El Paso leidt.
248
00:22:22,285 --> 00:22:26,153
Maar dit gaat veranderen?
Je wordt advocaat hier, toch?
249
00:22:27,163 --> 00:22:28,797
Nee, dat is niet waar.
250
00:22:28,997 --> 00:22:32,391
Ik kwam hier om rechter Jefferson
en zijn dochter Susan voor zaken.
251
00:22:33,166 --> 00:22:34,542
Oh, dat is jammer...
252
00:22:35,250 --> 00:22:37,269
Ik bedoel... dat je geen
advocaat wordt.
253
00:22:37,586 --> 00:22:39,378
De mensen hebben
een beschermer nodig.
254
00:22:40,253 --> 00:22:43,321
Als ik een advocaat ben, wie
gaat mij verdedigen?
255
00:22:54,344 --> 00:22:56,220
Weet u waar Miss
Jefferson woont?
256
00:22:56,387 --> 00:22:58,805
Natuurlijk.
Miss Jefferson is erg mooi,
257
00:22:59,305 --> 00:23:00,848
je vergeet haar niet snel.
258
00:23:01,390 --> 00:23:02,974
Zij is de eigenaar van
La Sombrereria,
259
00:23:03,350 --> 00:23:06,084
de dameshoedenwinkel.
Wil je erheen gaan?
260
00:23:06,226 --> 00:23:08,852
Niet nu, ik heb een
nieuwe jas nodig eerst.
261
00:23:08,977 --> 00:23:10,645
Mijn zus zal je er een geven.
262
00:23:10,812 --> 00:23:12,521
Haar man is er niet meer
om hem te gebruiken.
263
00:23:12,646 --> 00:23:14,188
Het spijt me dat te horen.
264
00:23:14,313 --> 00:23:16,649
Oh, Mr. Montez stierf als een held.
265
00:23:17,241 --> 00:23:19,908
Hij gaf zijn leven om zijn mensen
te verdedigen tegen se�or Donner.
266
00:23:28,079 --> 00:23:30,239
De wet werkt snel hier.
267
00:23:30,623 --> 00:23:32,957
Er is maar ��n wet in
El Paso, amigo.
268
00:23:33,115 --> 00:23:36,426
Als je wilt leven, moet je
leren schieten... snel.
269
00:23:37,693 --> 00:23:39,652
Kom ik breng je naar
mijn zus.
270
00:23:49,417 --> 00:23:51,867
SOMBRERIA Nieuwste Mode
271
00:24:26,636 --> 00:24:28,179
Neem me niet kwalijk...
272
00:24:29,222 --> 00:24:32,647
Nee maar Stagecoach Nellie!
Ik heb naar je gezocht.
273
00:24:33,098 --> 00:24:36,674
Is dat geen toeval?
Ik was ook naar jou op zoek..
274
00:24:36,859 --> 00:24:38,743
om je portemonnee terug te geven.
275
00:24:39,285 --> 00:24:41,752
- Hier. - Bedankt.
- Graag gedaan.
276
00:24:42,871 --> 00:24:44,171
Maar het is leeg.
277
00:24:44,330 --> 00:24:47,381
Nee toch! Is dat geen schande.
278
00:24:47,573 --> 00:24:49,057
Jongedame, er zat geld in.
279
00:24:50,086 --> 00:24:51,959
Je zult moeite hebben
om dat te bewijzen.
280
00:24:52,834 --> 00:24:53,934
Adios.
281
00:24:54,461 --> 00:24:56,211
Wou je me spreken, Nellie?
282
00:24:58,379 --> 00:24:59,471
Clay!
283
00:25:02,256 --> 00:25:04,465
- Clay Fletcher.
- Susan.
284
00:25:04,882 --> 00:25:06,322
Nou, je bent me tenminste
niet vergeten.
285
00:25:06,483 --> 00:25:08,927
Oh nee, natuurlijk niet.
Ik ben zo blij je te zien.
286
00:25:09,719 --> 00:25:12,403
Hoe gaat het met je grootvader
en Mary Elizabeth?
287
00:25:12,470 --> 00:25:15,337
En ieder in Charleston?
- Ze zijn in orde, dank je.
288
00:25:16,889 --> 00:25:20,190
- Waar is mijn cli�nt gebleven?
- Oh, Stagecoach Nellie?
289
00:25:20,308 --> 00:25:24,143
Ze ging haastig weg nadat ze me
mijn lege portemonnee terug gaf.
290
00:25:24,935 --> 00:25:29,086
- Oh nee, jij ook niet, Clay.
- Ik zie niet wat er zo grappig is.
291
00:25:29,324 --> 00:25:31,472
- Sorry, het is gewoon...
- Ik weet het.
292
00:25:31,730 --> 00:25:34,374
Je moet gewoon heel weinig lachen.
293
00:25:34,566 --> 00:25:37,800
Laten we eens kijken wat je
zegt als het maar een grap is.
294
00:25:37,959 --> 00:25:41,359
Laat me je bewijzen dat ik
mijn manieren niet ben vergeten.
295
00:25:41,461 --> 00:25:44,128
Kom en drink wat thee.
- Is het veilig?
296
00:25:44,529 --> 00:25:47,831
Deze mensen zijn niet het type
om van thee te genieten.
297
00:25:52,450 --> 00:25:54,560
De gezondheid van mijn vader
verslechterde,
298
00:25:54,627 --> 00:25:56,444
en de dokter adviseerde een
droog klimaat,
299
00:25:56,569 --> 00:25:57,886
Dus daarom zijn we hier.
300
00:25:58,120 --> 00:26:00,297
Melk?
- Nee, bedankt.
301
00:26:00,914 --> 00:26:05,606
Natuurlijk, na Charleston leek alles
zo ontspannen, bijna primitief.
302
00:26:06,667 --> 00:26:11,309
De mensen waren aardig en vrijgevig.
Misschien een beetje impulsief.
303
00:26:11,419 --> 00:26:12,719
Dat heb ik gemerkt.
304
00:26:12,879 --> 00:26:15,355
Uiteindelijk is het zo spannend,
Clay, ik vind het geweldig.
305
00:26:15,796 --> 00:26:17,997
Zou het niet beter zijn
in Charleston?
306
00:26:18,139 --> 00:26:20,391
Waarom? De dagen zullen glorieus
zijn in dit gebied.
307
00:26:20,508 --> 00:26:23,567
Een uitgestrekte gebied,
gratis en vol met kansen.
308
00:26:24,009 --> 00:26:27,611
Vader en ik zijn hier heel gelukkig.
Het is...
309
00:26:27,711 --> 00:26:30,920
Hij is hier 'n belangrijk iemand.
Hij is de rechter.
310
00:26:32,097 --> 00:26:33,690
Ja, ik weet het.
311
00:26:35,057 --> 00:26:37,141
Het klinkt zo goed om te horen.
312
00:26:37,683 --> 00:26:40,527
Ik zou bijna in de verleiding
komen om te blijven.
313
00:26:42,478 --> 00:26:44,268
Waarom heb je me niet geschreven?
314
00:26:46,105 --> 00:26:48,681
Je was altijd in beweging.
315
00:26:48,706 --> 00:26:51,082
Je had het aan mijn familie
kunnen vragen.
316
00:26:51,224 --> 00:26:54,009
Ik vroeg je om mij te schrijven.
317
00:26:55,068 --> 00:26:58,102
Kapitein Fletcher, een meisje
gelooft alles,
318
00:26:58,269 --> 00:27:00,571
wat je in haar oor fluistert.
319
00:27:00,696 --> 00:27:03,622
Vooral als hij maar 6 uur tijd heeft,
320
00:27:03,789 --> 00:27:05,610
met romantische muziek.
onder de maan en...
321
00:27:10,368 --> 00:27:12,261
Je wist dat ik van je hield, Susan.
322
00:27:13,412 --> 00:27:16,979
- Clay, ik praat er liever niet over.
- Susan...
323
00:27:20,665 --> 00:27:22,483
Susan, meisje.
324
00:27:27,419 --> 00:27:29,228
Ja vader, ik ben hier.
325
00:27:33,214 --> 00:27:34,906
Susan.
326
00:27:54,659 --> 00:27:57,368
Dank je, lieverd.
Bedankt.
327
00:27:59,551 --> 00:28:00,653
Dank je.
328
00:28:04,731 --> 00:28:08,407
- Je weet nu alles.
- Dat wist ik al.
329
00:28:08,858 --> 00:28:12,294
Ik zag hem in Big House
de rechtbank voor zitten.
330
00:28:16,029 --> 00:28:18,105
Dan er is niets meer te zeggen.
331
00:28:20,281 --> 00:28:25,590
Sinds we Charleston verlieten,
was het weken normaal, maar nu...
332
00:28:27,994 --> 00:28:30,596
Je begrijpt nu waarom ik niet
meer terug kan gaan, Clay.
333
00:28:32,913 --> 00:28:36,525
Ik wou dat ik je kon helpen.
En hem.
334
00:28:40,417 --> 00:28:41,918
Dat kan je, Clay.
335
00:28:42,752 --> 00:28:45,879
Vertel niemand in Charleston
wat je hier hebt gezien.
336
00:28:46,504 --> 00:28:47,804
Ik beloof het je.
337
00:28:49,047 --> 00:28:51,957
De rechter moet deze papieren
ondertekenen.
338
00:28:52,549 --> 00:28:53,674
Wanneer kun je dat?
339
00:28:54,550 --> 00:28:57,619
Morgenmiddag.
Dat is de tijd dat hij opstaat.
340
00:28:58,386 --> 00:28:59,844
Ik zal hier zijn.
341
00:29:00,136 --> 00:29:02,613
De koets zal niet voor de dag
na morgen vertrekken.
342
00:29:05,473 --> 00:29:07,549
- Clay?
- Ja?
343
00:29:08,807 --> 00:29:10,809
Ik heb er nooit van gehouden
hier te zijn.
344
00:29:11,643 --> 00:29:15,043
Ik haat El Paso.
- Ik weet het.
345
00:29:15,771 --> 00:29:20,954
- He, haal je handen eraf.
- Oke boys breng 'm hierheen.
346
00:29:23,024 --> 00:29:25,284
Opgelet, dit ding is zijn gewicht
waard in goud.
347
00:29:25,650 --> 00:29:27,743
Ik heb het rechtstreeks
van uit New Orleans.
348
00:29:30,903 --> 00:29:32,462
Wel, dit is voor jou, lieverd.
349
00:29:33,238 --> 00:29:36,282
Een klein geschenk om El Paso
op Charleston te laten lijken.
350
00:29:36,440 --> 00:29:37,891
Wat doe jij hier?
351
00:29:38,057 --> 00:29:40,592
Ik zou jou dezelfde vraag
kunnen stellen.
352
00:29:40,617 --> 00:29:41,926
Kennen jullie elkaar?
353
00:29:42,310 --> 00:29:44,369
We hebben elkaar ontmoet,
vrij informeel.
354
00:29:45,011 --> 00:29:47,353
Ik... ik zie dat je vond
een nieuwe jas.
355
00:29:47,721 --> 00:29:51,522
Ja. De jas van een
dappere man die stierf...
356
00:29:51,789 --> 00:29:53,162
voor de rechten van zijn mensen.
357
00:29:53,958 --> 00:29:56,209
Er zijn twee kogelgaten
in de achterkant.
358
00:29:57,101 --> 00:29:58,510
Ze waren geadresseerd aan Montez.
359
00:29:59,119 --> 00:30:01,304
Montez maakte een fout
en bemoeide zich met de wet.
360
00:30:02,029 --> 00:30:04,055
Jij bent slim,
je maakt niet dezelfde fout.
361
00:30:05,189 --> 00:30:09,791
Als ik dat doe Donner, zal ik
je me niet de rug toekeren.
362
00:30:11,109 --> 00:30:12,409
Tot ziens, Susan.
363
00:30:40,467 --> 00:30:44,084
In de pelshandel gegaan?
- Je raadt het, partner.
364
00:30:45,969 --> 00:30:50,330
Man, ik nam die twee
idioten gewoon in de maling.
365
00:30:50,597 --> 00:30:53,899
Ze hebben geen idee van
de waarde van deze huiden.
366
00:31:00,603 --> 00:31:01,770
Weet je zeker jij wel?
367
00:31:01,937 --> 00:31:05,013
Nou, ik kan elk stuk verkopen
voor 10 dollar in New Orleans.
368
00:31:06,481 --> 00:31:07,423
Slim he?
369
00:31:12,317 --> 00:31:13,318
Ik denk van wel.
370
00:31:13,860 --> 00:31:15,252
Ik zie je wel bij de koets en...
371
00:31:15,519 --> 00:31:17,412
als Stagecoach Nellie deze
voor je wit bewaren,
372
00:31:17,836 --> 00:31:19,936
het antwoord is nee.
- Oke, partner.
373
00:31:21,039 --> 00:31:22,498
Stop, je zal hem doodden.
374
00:31:22,565 --> 00:31:25,549
Ik hou er niet van mij dief en
leugenaar te noemen, Mrs. Duncan.
375
00:31:28,126 --> 00:31:30,644
Je plaats zal morgen worden
ingenomen, zoals ik al zei.
376
00:31:32,044 --> 00:31:33,913
Ik heb de indruk dat een
vertegenwoordiger van de wet,
377
00:31:34,020 --> 00:31:36,200
de vrede moet bewaren,
niet breken. - Wat, jij...
378
00:31:47,420 --> 00:31:49,296
Ik zie je binnen.
379
00:31:54,632 --> 00:31:55,632
Johnny...
380
00:31:57,308 --> 00:32:00,410
- Ben jij sergeant Johnny Elkins?
- Ja, dat ben ik.
381
00:32:03,061 --> 00:32:06,387
- Herinner je mij, kapitein Fletcher?
- Oh ja, Kapitein Fletcher...
382
00:32:06,706 --> 00:32:09,364
Dit is mijn vrouw.
- Bedankt voor 't redden van Johnny.
383
00:32:10,082 --> 00:32:12,832
- Wat hebben ze je aangedaan?
- Ze braken mijn ribben.
384
00:32:13,218 --> 00:32:14,643
Laten we naar een dokter gaan.
385
00:32:14,710 --> 00:32:17,161
Er is maar een dokter
en hij is afwezig.
386
00:32:17,386 --> 00:32:19,946
Ik ben oke, Kapitein.
Help me een handje.
387
00:32:25,017 --> 00:32:28,709
- Waar nu heen, Sergeant?
- Thuis, denk ik.
388
00:32:29,284 --> 00:32:30,619
Mijn wagen staat om de hoek.
389
00:32:32,403 --> 00:32:35,287
Ik zal je vasthouden.
Rustig aan.
390
00:32:35,563 --> 00:32:37,588
- Is het niet te strak?
- Nee.
391
00:32:37,998 --> 00:32:40,738
We leerden dingen die nuttig zijn
in een oorlog, he Sergeant?
392
00:32:41,190 --> 00:32:42,500
Je kunt je shirt aandoen.
393
00:32:45,027 --> 00:32:49,578
Ik hoorde wat de sheriff zei over...
je land innemen voor belastingen.
394
00:32:50,212 --> 00:32:51,255
Hij zou dat toch niet doen, of wel?
395
00:32:51,622 --> 00:32:53,640
Hoe denk u hoe Donner
aan zijn land kwam.
396
00:32:53,865 --> 00:32:55,315
En de sheriff ook.
397
00:32:55,840 --> 00:32:58,434
Hun taxes kon niet worden betaald
terwijl we het leger dienden.
398
00:32:58,559 --> 00:33:00,135
Voor hen maakt dat niets uit.
399
00:33:00,501 --> 00:33:03,336
Ze stalen het land van
tientallen soldaten.
400
00:33:03,804 --> 00:33:07,463
Als ze mij willen beroven, vecht ik.
- Wees voorzichtig, Johnny.
401
00:33:07,655 --> 00:33:08,964
Doe rustig aan, Sergeant.
402
00:33:15,593 --> 00:33:16,593
Wat gaat u doen?
403
00:33:16,927 --> 00:33:18,962
Ik rijd je naar huis,
als je het niet erg vindt.
404
00:33:19,387 --> 00:33:21,396
- Helemaal niet, Kapitein.
- Waar moeten we heen?
405
00:33:21,855 --> 00:33:26,390
- Recht door over de rivier
Botton Road. - Hup.
406
00:33:58,992 --> 00:34:00,826
Vrouwen en kinderen
zijn bang voor mannen
407
00:34:00,893 --> 00:34:03,045
we konden ze eerst niet vinden toen
we terugkwamen uit de oorlog.
408
00:34:04,078 --> 00:34:07,879
Dus ze kwamen hier wonen,
vlak bij de rivier.
409
00:34:09,022 --> 00:34:09,848
Ik had geluk.
410
00:34:10,382 --> 00:34:14,058
Ik kwam terug voor ze aanvielen
mijn vrouw en mijn zoon.
411
00:34:15,584 --> 00:34:19,431
Als ze komen, Kapitein,
ben ik er klaar voor.
412
00:34:40,064 --> 00:34:41,265
Johnny.
413
00:34:42,099 --> 00:34:44,800
Johnny.
Daar komt Jack.
414
00:34:54,940 --> 00:34:58,290
Donner en La Farge komen eraan.
Ze zijn niet ver weg meer.
415
00:34:58,900 --> 00:35:00,200
Daar komen ze!
416
00:35:09,697 --> 00:35:10,798
Nee, Johnny, nee.
417
00:35:11,031 --> 00:35:13,132
Doe het wapen weg, Sergeant,
ze wachten op 'n excuus...
418
00:35:13,133 --> 00:35:14,133
om je neer te schieten.
419
00:35:16,068 --> 00:35:17,326
Blijf hier, ik zal dit behandelen.
420
00:35:39,130 --> 00:35:41,032
- Open het hek. Ik wil eerst
praten met je, Sheriff,
421
00:35:41,207 --> 00:35:43,949
voordat ik het het hek opent.
- Met welk recht wil je praten?
422
00:35:44,174 --> 00:35:46,150
Recht van een advocaat,
te spreken voor zijn cli�nt.
423
00:35:46,509 --> 00:35:49,119
Elkins zat in het leger toen
de taxes werden ingevoerd.
424
00:35:49,511 --> 00:35:51,462
Hij heeft recht op een
extra termijn om te betalen.
425
00:35:51,637 --> 00:35:54,454
- Geen uitzonderingen, Sheriff.
- Open die poort, Duth.
426
00:35:55,056 --> 00:35:57,823
- Elkins heeft wettelijke rechten!
- Ga uit mijn weg!
427
00:36:20,153 --> 00:36:22,487
We komen voor taxis geld,
Elkins. Heb je het?
428
00:36:22,520 --> 00:36:24,271
Oh, Johnny... mijn tuin.
429
00:36:26,155 --> 00:36:28,332
Ik zei dat ik zal betalen
zodra ik het geld heb.
430
00:36:28,657 --> 00:36:31,458
Nu ga weg. Ga van mijn land.
Jullie allemaal.
431
00:36:31,742 --> 00:36:33,694
Het is je land niet meer
het is nu van de staat.
432
00:36:34,411 --> 00:36:35,603
Neem zijn geweer, Duth.
433
00:36:36,578 --> 00:36:41,589
- Je 200 hectare wordt verkocht...
- Ga weg! Ga weg!
434
00:36:42,665 --> 00:36:43,665
Pak hem.
435
00:36:47,293 --> 00:36:49,293
Ik waarschuwde je.
Ik zei dat ik zou schieten.
436
00:36:49,418 --> 00:36:52,494
Nu ga van mijn land af.
Jullie allemaal, ga er af!
437
00:36:55,797 --> 00:36:57,047
Geef mij dat geweer, Johnny.
438
00:37:05,260 --> 00:37:06,503
Laat dat, je hebt al
genoeg moeilijkheden!
439
00:37:06,670 --> 00:37:09,179
- Ze zullen je vermoorden.
- Je moet hier weg, Johnny.
440
00:37:24,187 --> 00:37:25,589
Weet u waar hij naartoe gaat?
441
00:37:25,647 --> 00:37:28,440
Geen twijfel over de rivier.
Hij zal veilig zijn over de grens.
442
00:37:28,607 --> 00:37:31,801
Door de bergen kan je niet missen
het is korter naar de rivier.
443
00:40:35,518 --> 00:40:38,185
- Ga naar de ranch van Don Nacho.
Ik zie je daar. - Oke, Kapitein.
444
00:40:40,645 --> 00:40:42,771
- Ga uit de weg!
- Rustig, heren.
445
00:40:42,938 --> 00:40:45,272
Ik ben bang dat je zult
moet wachten.
446
00:40:45,522 --> 00:40:49,340
Mijn paard wil niet bewegen.
Ik weet niet veel over paarden.
447
00:40:49,750 --> 00:40:53,293
Je weet niet veel over paarden,
maar reed wel door ruw terrein.
448
00:40:53,518 --> 00:40:54,686
Ga nu, maak de weg vrij.
449
00:40:54,887 --> 00:40:56,963
Je zit ons steeds dwars.
Dit is de laatste keer...
450
00:40:57,187 --> 00:40:59,379
- Stop daar mee!
- Ik ben het zat.
451
00:40:59,380 --> 00:41:01,115
Zwijg.
Zet hem onder arrest.
452
00:41:08,011 --> 00:41:09,686
Oke, kom op.
453
00:41:09,753 --> 00:41:12,321
Je wilt mij niet, je wilt Elkins.
Ik zeg je wat...
454
00:41:13,171 --> 00:41:15,072
Als advocaat beloof ik
om hem te bezorgen...
455
00:41:15,296 --> 00:41:18,096
op de dag van 't proces.
Afgesproken?
456
00:41:18,190 --> 00:41:20,151
Het is een deal, Fletcher.
457
00:41:22,360 --> 00:41:24,835
Oke. Vergeet niet dat je nog
steeds onder arrest ben...
458
00:41:24,902 --> 00:41:27,513
en probeer El Paso niet te
verlaten voor het proces.
459
00:41:27,946 --> 00:41:30,931
Kom op we keren terug
naar de stad.
460
00:41:33,233 --> 00:41:35,701
Toen ik deze jas kreeg,
had hij twee gaten.
461
00:41:37,660 --> 00:41:40,061
Ik zou 'm graag terug geven
in dezelfde conditie.
462
00:41:41,554 --> 00:41:42,979
Na u, heren.
463
00:41:53,861 --> 00:41:55,486
Wat was dat idee, Donner?
464
00:41:55,945 --> 00:41:58,404
We kunnen Fletcher niet pakken
zonder provocatie...
465
00:41:59,029 --> 00:42:00,573
Het moet op een ongeluk lijken.
466
00:42:11,786 --> 00:42:12,788
Susan.
467
00:42:13,538 --> 00:42:15,664
- Susan!
- Ja, vader, ik kom eraan.
468
00:42:16,456 --> 00:42:19,500
Mijn reuma valt me deze tijd
van het jaar altijd aan.
469
00:42:19,666 --> 00:42:22,084
- Drink dit, het zal beter worden.
- Bedankt, lieverd.
470
00:42:27,712 --> 00:42:30,196
Kun je me helpen schrijven?
- Ja, natuurlijk.
471
00:42:32,340 --> 00:42:33,440
Nog iets?
472
00:42:35,475 --> 00:42:36,675
Ah, dat is het.
473
00:42:40,094 --> 00:42:42,470
Ik was heel blij je
te ontmoeten, jongeman.
474
00:42:42,595 --> 00:42:47,038
Groet je grootvader in mijn naam.
Hij is een geweldige man.
475
00:42:47,265 --> 00:42:51,316
Hij is echt... 'n uitzonderlijke man.
Als je me wilt excuseren,
476
00:42:51,475 --> 00:42:54,360
Ik moet gaan.
Ik moet een proces leiden.
477
00:42:54,685 --> 00:42:58,269
Ik ben een rechter, weet je.
- Ja, sir. U zult me vaak zien.
478
00:42:58,446 --> 00:43:03,005
- Wat bedoel je, Clay?
- Ik zag wat je zei in El Paso, Susan.
479
00:43:03,481 --> 00:43:05,925
Een wereld van kansen,
vooral voor een advocaat.
480
00:43:06,609 --> 00:43:09,010
Ik hoop niet dat u het niet erg vindt
dat we elkaar ontmoeten...
481
00:43:09,234 --> 00:43:10,259
aan tegenovergestelde kanten.
482
00:43:10,360 --> 00:43:12,687
Je maakt een fout.
Een grote fout.
483
00:43:13,487 --> 00:43:16,214
Het is een nieuw land,
een wild en primitief land.
484
00:43:16,739 --> 00:43:22,624
Neem mijn advies en ga weg.
Ga weg, voordat... voordat...
485
00:43:25,402 --> 00:43:27,637
Vader heeft gelijk, dit is
een primitief land.
486
00:43:28,203 --> 00:43:31,397
Als je je waardigheid wilt houden,
verlaat de stad met de postkoets.
487
00:43:31,564 --> 00:43:33,590
- Zou je met me mee gaan?
- Je weet dat ik dat niet kan.
488
00:43:35,874 --> 00:43:37,568
Ik verlaat de stad een paar dagen.
489
00:43:37,834 --> 00:43:39,918
Ik zal terug zijn voor de recht-
zaak tegen Johnny Elkins.
490
00:43:40,669 --> 00:43:41,769
Ik zie je dan.
491
00:44:01,722 --> 00:44:03,923
Peskey, ik heb hulp nodig van
iemand die ik kan vertrouwen.
492
00:44:04,165 --> 00:44:05,924
Je hoeft niet verder te zoeken,
mijn jongen.
493
00:44:06,391 --> 00:44:09,851
Er is niemand betrouwbaarder
en eerlijker dan ik.
494
00:44:10,102 --> 00:44:13,145
Broeder, ik kom en ga met
iets speciaals.
495
00:44:13,270 --> 00:44:14,687
Bekijk deze huiden eens.
496
00:44:15,437 --> 00:44:17,264
Dit zijn niet dezelfde die je had.
497
00:44:17,289 --> 00:44:19,182
Natuurlijk niet.
Dit zijn koeienhuiden.
498
00:44:19,448 --> 00:44:24,568
Ik heb net een winstgevende
overeenkomst getekend,
499
00:44:24,693 --> 00:44:26,994
met mijn concurrenten daar.
500
00:44:28,511 --> 00:44:30,972
Ik schaam me om het geld te
krijgen. - Ik begrijp het.
501
00:44:31,138 --> 00:44:34,248
Ik moest mijn jas geven,
mijn hoed, mijn horloge,
502
00:44:34,314 --> 00:44:36,825
en andere kleine dingen,
maar kijk eens wat ik heb.
503
00:44:37,192 --> 00:44:39,343
Eerste klas, partner.
504
00:44:39,609 --> 00:44:41,910
Daar wilde ik het over hebben.
Ik kan een tijdje niet teruggaan.
505
00:44:42,135 --> 00:44:43,328
Wil je niet?
506
00:44:43,595 --> 00:44:47,388
Het proces tegen Johnnie Elkins
zal op de 16e zijn, volgende week.
507
00:44:47,555 --> 00:44:49,999
Als de rechter dronken is,
krijgen we geen kans.
508
00:44:50,124 --> 00:44:53,641
Hij moet nuchter zijn voor dat proces.
Dit is wat je moet doen.
509
00:48:07,298 --> 00:48:09,565
Een beetje pittig, Mr. Elkins.
Ik denk dat 't u bevalt.
510
00:48:09,632 --> 00:48:10,675
- Maar het is...
- Mr. Nacho!
511
00:48:10,841 --> 00:48:14,476
Mr. Nacho... twee man te paard.
- Excuseer mij, se�or.
512
00:48:18,505 --> 00:48:20,931
Ernesto! Roberto! Garcia!
513
00:48:23,290 --> 00:48:27,993
Mr Fletcher, wat... wie is dit?
De dienaar van uw zus, Arturo.
514
00:48:28,818 --> 00:48:30,845
Hij kreeg een kogel
die voor mij bestemd was.
515
00:48:31,403 --> 00:48:34,096
Breng deze arme man naar de
dokter in Del Norte. Pronto!
516
00:48:37,232 --> 00:48:39,599
Je bent gewond, mijn vriend.
- Ik ben oke.
517
00:48:40,450 --> 00:48:42,017
Ik voel me slecht
voor de kleine man.
518
00:48:42,484 --> 00:48:44,302
Ik moest mijn paard
veranderen met het zijne.
519
00:48:44,544 --> 00:48:46,361
Oh, dat kon je niet helpen.
520
00:48:46,528 --> 00:48:49,479
Kom, ga zitten.
Je moet eten en drinken.
521
00:48:50,263 --> 00:48:53,549
Ernesto, een fles van de
beste wijn voor onze gast.
522
00:48:54,413 --> 00:48:57,309
Ik zal kleding en een kamer
voor je laten klaar maken se�or.
523
00:48:57,501 --> 00:48:58,802
Bedankt.
524
00:49:02,853 --> 00:49:05,580
- Hoe gaat het met je, Johnny?
- Oh best, nou, Kapitein.
525
00:49:06,789 --> 00:49:08,381
Je moet teruggaan.
526
00:49:10,132 --> 00:49:11,133
Terug?
527
00:49:11,467 --> 00:49:13,426
Je moet berecht worden.
528
00:49:13,593 --> 00:49:15,385
U weet niet wat je vraagt.
529
00:49:15,969 --> 00:49:20,079
Zolang Donner niet voor de
rechter staat, is niemand veilig.
530
00:49:20,138 --> 00:49:23,374
Een eerlijk proces?
U zag de rechter, ik heb geen kans.
531
00:49:23,599 --> 00:49:26,374
Ik denk dat je een kans hebt
deze keer. Een goede kans!
532
00:49:27,600 --> 00:49:29,101
Je moet het proberen.
533
00:49:30,644 --> 00:49:32,511
Je moet me vertrouwen,
Sergeant.
534
00:49:37,023 --> 00:49:39,748
Oke, Kapitein.
Ik zal doen wat u zegt.
535
00:49:45,194 --> 00:49:47,403
Je vindt dat leuk, he?
536
00:49:47,903 --> 00:49:49,404
Nog een bord, Fernando.
537
00:49:53,990 --> 00:49:57,225
Nou ben je blij? Nee?
Je wilt nog meer he?
538
00:49:57,450 --> 00:49:59,284
Wacht, het wordt mooi.
539
00:49:59,410 --> 00:50:02,729
Kijk eens naar dit.
Jij vindt dit leuk, he?
540
00:50:03,245 --> 00:50:04,246
Hier Fernando.
541
00:50:12,125 --> 00:50:15,576
Excellent. Excellent.
Je deed een goed schot.
542
00:50:15,761 --> 00:50:18,829
Goed wapen. In het leger, leer
je schieten of geschoten worden.
543
00:50:19,420 --> 00:50:22,915
Raak schieten is ��n ding;
Maar snel is een andere.
544
00:50:23,340 --> 00:50:24,673
Stop het pistool in je riem.
545
00:50:25,484 --> 00:50:29,084
Nou... laten we je snelheid
eens bekijken. Zoals dit.
546
00:50:31,427 --> 00:50:32,719
Trekken wanneer je wilt.
547
00:50:33,570 --> 00:50:34,737
Gooi een bord op, Fernando.
548
00:50:41,432 --> 00:50:44,325
Je reageerde niet snel genoeg.
- Je hebt gelijk.
549
00:50:44,601 --> 00:50:45,701
We proberen het opnieuw.
550
00:50:51,146 --> 00:50:52,336
Een ander bord, Fernando.
551
00:50:55,357 --> 00:50:57,976
Mijn borden! Mijn borden!
552
00:50:59,442 --> 00:51:03,070
Je steelt mijn beste borden
om als doelwit te dienen!
553
00:51:03,195 --> 00:51:04,314
Wat een schande!
554
00:51:05,571 --> 00:51:06,988
Oh, mijn borden.
555
00:51:09,348 --> 00:51:10,558
Kom op!
556
00:51:10,682 --> 00:51:13,182
Blijf niet hier met de baby.
Dit is geen plaats voor een kind.
557
00:51:13,383 --> 00:51:14,543
En u ook, Mr. Nacho.
558
00:51:14,668 --> 00:51:16,852
Ik zou 't de se�ora moeten
gaan vertellen...
559
00:51:16,919 --> 00:51:18,545
dat u alle borden breekt?
560
00:51:20,795 --> 00:51:21,897
Echt, een vrouw!
561
00:51:21,964 --> 00:51:25,582
Ze denk dat borden alleen voor
't eten is en niet om op te schieten.
562
00:51:26,198 --> 00:51:29,850
Kom amigo, we gaan ergens
anders schieten, he?
563
00:51:30,243 --> 00:51:31,243
Kom op, Fernando.
564
00:51:33,119 --> 00:51:34,620
Nog een bord, Fernando.
565
00:51:40,414 --> 00:51:41,504
Gooi er nog een, Fernando.
566
00:51:48,236 --> 00:51:49,337
Nog een keer.
567
00:51:49,912 --> 00:51:51,212
Nog een, Fernando.
568
00:51:56,966 --> 00:51:59,425
Begin de trekker over te halen
tijdens het trekken.
569
00:52:00,385 --> 00:52:01,385
nog een, Fernando.
570
00:52:18,477 --> 00:52:19,577
Nog een, Fernando.
571
00:52:22,855 --> 00:52:23,855
Nog een, Fernando.
572
00:52:26,274 --> 00:52:27,274
Nog eentje, Fernando.
573
00:52:30,150 --> 00:52:31,251
Nog een keer, Fernando.
574
00:52:34,695 --> 00:52:35,695
Heel goed.
575
00:52:36,904 --> 00:52:38,163
Wat zei ik je, amigo.
576
00:52:38,905 --> 00:52:41,990
Nu heb je zelfs verslagen, Nacho
de beste schutter in Chihuahua.
577
00:52:42,115 --> 00:52:43,366
Morgen weer, he?
578
00:52:43,533 --> 00:52:46,760
Kan niet, Nacho, ik moet
naar El Paso vanavond.
579
00:52:46,885 --> 00:52:48,244
De rechtszaak vindt
morgen plaats.
580
00:52:49,369 --> 00:52:53,728
Ik hoop dat Pesky is geslaagd.
Alles hangt van hem af nu.
581
00:52:55,039 --> 00:52:57,457
Kom op, Rechter, kom op
u doet het goed.
582
00:52:57,707 --> 00:53:01,625
Het is niet ver weg meer.
- Dat zeg je al de hele dag.
583
00:53:02,543 --> 00:53:05,994
Ik wil wat drinken.
- Natuurlijk, natuurlijk.
584
00:53:06,337 --> 00:53:10,164
Ik zal u 'n drankje aanbieden
zodra we er zijn.
585
00:53:10,839 --> 00:53:13,925
Komaan, u doet het goed.
586
00:53:17,218 --> 00:53:20,869
Ga die mijn maar zelf bekijken.
Ik ga terug naar huis.
587
00:53:20,928 --> 00:53:24,146
- U wilt wat drinken? - Ja.
- Hier neem deze.
588
00:53:24,513 --> 00:53:28,690
We zijn er niet ver vandaan.
U kunt daar al wat zien.
589
00:53:28,928 --> 00:53:31,392
Die stapel stenen.
Kom, Rechter.
590
00:53:34,603 --> 00:53:37,788
Rechter, kijk, daar is 't merkteken.
591
00:53:40,081 --> 00:53:44,207
Kom, Rechter, kom het is hier.
Kijk.
592
00:53:44,717 --> 00:53:47,559
Vlakbij de bomen,
zoals de kaart zei.
593
00:53:47,810 --> 00:53:49,352
Er zijn hier geen bomen.
594
00:53:49,519 --> 00:53:53,421
Iemand moest ze hakken om een
vuur te maken, dat is alles,
595
00:53:53,688 --> 00:53:55,939
maar het teken is nog
steeds op zijn plaats.
596
00:53:56,064 --> 00:54:00,123
Dit is geen teken, dat is waar
iemand een vuur maakte.
597
00:54:00,567 --> 00:54:02,651
Geef mij die fles.
- Oh, ja.
598
00:54:03,484 --> 00:54:04,819
Onhandige klootzak!
599
00:54:04,986 --> 00:54:08,451
Oh verdomme, Rechter,
Het spijt me zo.
600
00:54:08,863 --> 00:54:10,831
Geen zorgen, ik heb er
nog een in mijn zadeltas.
601
00:54:11,198 --> 00:54:13,282
Ik zal het halen, u wacht hier.
602
00:54:26,956 --> 00:54:28,848
Stop ermee, idioot.
603
00:54:30,041 --> 00:54:32,251
Wat ben je aan het doen,
ben je gek geworden?
604
00:54:32,751 --> 00:54:35,210
Je maakte de paarden bang.
605
00:54:36,461 --> 00:54:39,088
Jij idioot,
waarom deed je dat?
606
00:54:39,671 --> 00:54:42,222
Nu moeten we terug lopen!
607
00:54:43,073 --> 00:54:46,527
U hebt gelijk, we zullen moeten
lopen. We halen de avond wel.
608
00:54:48,168 --> 00:54:50,636
Wat... ik lopen? Oh mijn God.
609
00:54:51,970 --> 00:54:56,363
Paardjes, paardjes.
Kom hier terug.
610
00:55:03,351 --> 00:55:04,352
Paardjes!
611
00:55:36,961 --> 00:55:39,920
U hebt gewonnen, Rechter.
Ga u gang, en dood me.
612
00:55:43,748 --> 00:55:46,691
Je zit op een cactus,
doet het geen pijn?
613
00:55:46,800 --> 00:55:50,110
Natuurlijk doet 't pijn, maar ik
heb niet de kracht om te staan.
614
00:55:50,610 --> 00:55:53,545
En ik heb niet de kracht
om jou te doden.
615
00:55:54,629 --> 00:55:56,255
Hoe ver zouden we nog moeten?
616
00:55:56,422 --> 00:55:59,215
Ik weet het niet, we zouden
er in de ochtend moeten zijn.
617
00:56:02,009 --> 00:56:04,760
Zuig aan een knoop om
je mond vochtig te houden.
618
00:56:04,885 --> 00:56:06,760
He, dat is een goed idee.
619
00:56:07,177 --> 00:56:08,179
Nou...
620
00:56:08,721 --> 00:56:11,455
We moeten gaan voordat we
niet meer op kunnen staan.
621
00:56:15,224 --> 00:56:17,808
Nu heb ik het niet meer...
622
00:56:17,875 --> 00:56:20,745
noch de kracht noch de
wens om je te doden.
623
00:56:20,943 --> 00:56:25,129
Kun je me zeggen waarom je
de paarden heb laten schrikken?
624
00:56:25,354 --> 00:56:26,188
Ja.
625
00:56:26,354 --> 00:56:29,023
Dat u nuchter bent voor
het proces morgen.
626
00:56:29,357 --> 00:56:30,899
Dit is Mr. Fletcher idee.
627
00:56:31,274 --> 00:56:34,150
Hij wil er zeker van zijn
dat het 'n eerlijk proces is.
628
00:56:34,443 --> 00:56:38,643
Oh ja. Ja.
Johnny Elkins zijn proces.
629
00:56:41,405 --> 00:56:44,931
- Niet meer kwaad, Rechter?
- Nee, natuurlijk niet.
630
00:56:50,368 --> 00:56:53,570
Ik zei zuigen, niet kauwen.
631
00:56:53,854 --> 00:56:56,371
Van buiten of van binnen
is het hetzelfde.
632
00:57:00,148 --> 00:57:02,776
BEKENDMAKING Om tijd te besparen,
633
00:57:02,842 --> 00:57:05,469
zal het proces tegen John Elkins
onder deze boom worden gehouden
634
00:57:05,486 --> 00:57:09,113
volgende dinsdagochtend.
Publiek is welkom om te getuigen
635
00:57:09,214 --> 00:57:12,541
Proces? DIT IS 'n HANGING
636
00:57:31,348 --> 00:57:33,392
Ze komen kijken overal vandaan.
637
00:57:34,226 --> 00:57:36,143
We zullen ze niet
teleurstellen, Sheriff.
638
00:57:39,896 --> 00:57:42,230
Ik dacht niet 'n hanging zoveel
mensen zou aantrekken.
639
00:57:42,772 --> 00:57:45,506
Ze kwamen niet voor 'n hanging,
maar voor een ontsnapping.
640
00:57:45,773 --> 00:57:48,150
Als ze zouden winnen zouden
ze hun land kunnen houden.
641
00:57:48,317 --> 00:57:50,397
Is dat niet zo, Mahoney?
- Dat is waar.
642
00:57:50,692 --> 00:57:52,753
Denk je dat ze zullen komen?
643
00:57:53,153 --> 00:57:55,404
Het rumoer gaat dat de advocaat
bij een ongeluk betrokken was...
644
00:57:55,946 --> 00:57:57,404
Bij 't oversteken van de grens.
645
00:57:58,722 --> 00:58:00,323
Oh, ik begrijp het.
646
00:58:05,617 --> 00:58:07,410
Daar komt hij, ma.
Het is vader!
647
00:58:08,036 --> 00:58:12,980
Daar komen ze! De advocaat en
Mr. Elkins! En Mister Nacho!
648
00:58:13,164 --> 00:58:14,164
Het is ongelooflijk.
649
00:58:22,668 --> 00:58:23,836
Ik dacht dat je zei...
650
00:58:29,922 --> 00:58:30,932
- Luister Donner, ik...
- Houd je mond!
651
00:58:31,056 --> 00:58:32,982
En vind een manier om
het te repareren.
652
00:58:33,383 --> 00:58:36,183
- We hebben de rechter nog.
- Hij moet achter een fles zijn.
653
00:58:36,593 --> 00:58:39,095
Stuur je mannen kijk rond
en vind hem.
654
00:58:39,636 --> 00:58:41,929
Schiet op je hoorde hem.
Schiet op.
655
00:58:44,222 --> 00:58:47,307
- Pa. - Gaat het, Johnny?
- Mij gaat het wel, Stell.
656
00:58:47,432 --> 00:58:49,458
Alles komt goed nu,
je zult het zien.
657
00:58:50,192 --> 00:58:53,102
Zorg goed voor je moeder.
- Natuurlijk, pa.
658
00:59:04,484 --> 00:59:06,234
Je gevangene, Sheriff.
659
00:59:11,529 --> 00:59:13,846
Wat is er, je lijkt verrast.
660
00:59:14,655 --> 00:59:15,989
Verwachtte je me niet terug?
661
00:59:16,364 --> 00:59:19,283
U bent persoonlijk verantwoordelijk
voor de gevangene z'n veiligheid.
662
00:59:20,033 --> 00:59:21,451
Laat hem niets overkomen.
663
00:59:22,243 --> 00:59:23,368
Ga daarheen.
664
00:59:43,629 --> 00:59:46,214
Hallo Susan, kreeg je mijn bericht?
665
00:59:56,219 --> 00:59:57,788
Kreeg je mijn boodschap
over je vader?
666
00:59:58,263 --> 01:00:01,963
- Ja, Clay.
- Wat is er?
667
01:00:03,015 --> 01:00:04,600
Je bent veranderd, je bent anders.
668
01:00:04,933 --> 01:00:07,601
Oh, De kleren zijn van Nacho.
Heel chic.
669
01:00:07,726 --> 01:00:11,043
Niet je kleren, je wapens.
Wat betekenen ze?
670
01:00:12,062 --> 01:00:14,938
Gewoon wat extra dingen
voor als ik ze nodig heb.
671
01:00:16,105 --> 01:00:19,032
Waar zijn je boeken?
Ik moet Texas wetten herzien.
672
01:00:19,649 --> 01:00:20,650
Hier binnen.
673
01:00:42,161 --> 01:00:45,413
- Wat heb jullie daar?
- De beste vechthanen in de wereld.
674
01:00:45,580 --> 01:00:47,873
- Van Texas ook.
- Dat is zeker.
675
01:00:48,039 --> 01:00:50,375
Hij heeft me 10.000 peso's
opgebracht in ��n week.
676
01:00:50,667 --> 01:00:53,201
- We verkopen hem niet aan jou.
- Wie zegt dat ik dat wil.
677
01:00:53,334 --> 01:00:55,210
Ik moet se�or Fletcher vinden.
678
01:01:11,428 --> 01:01:12,428
Susan.
679
01:01:14,846 --> 01:01:16,681
Als alles verloopt zoals ik wil,
680
01:01:17,514 --> 01:01:20,132
en als Donner geen controle
meer heeft over je vader.
681
01:01:22,017 --> 01:01:23,268
Kom je dan met mij mee?
682
01:01:24,268 --> 01:01:26,286
Oh, natuurlijk, Clay.
683
01:01:28,796 --> 01:01:29,896
Clay.
684
01:01:30,355 --> 01:01:31,355
Partner.
685
01:01:33,856 --> 01:01:35,208
Wat is er Peskey?
Waar is de rechter?
686
01:01:35,433 --> 01:01:36,583
Ik kwam je dat vertellen.
687
01:01:36,650 --> 01:01:40,060
Ik bracht hem terug helemaal
nuchter, zoals je wilde,
688
01:01:40,276 --> 01:01:43,320
maar dit zal niet lang duren.
De sheriff zijn mannen...
689
01:01:43,362 --> 01:01:45,863
sleepte hem naar de saloon
om hem te laten drinken.
690
01:01:50,366 --> 01:01:51,700
Help jezelf.
691
01:01:52,066 --> 01:01:55,452
Ik wil niet drinken, zo dadelijk
moet ik een proces houden.
692
01:01:55,911 --> 01:01:57,795
U bent niet in de conditie
om het hof te presideren,
693
01:01:57,819 --> 01:01:59,461
u hebt een drankje nodig.
694
01:01:59,562 --> 01:02:02,322
Ja, het is niet goed voor uw
zo ineens te stoppen. Drink het!
695
01:02:02,851 --> 01:02:06,226
Ik zeg je ik wil niet drinken.
Een man's leven staat op het spel.
696
01:02:06,374 --> 01:02:08,983
Ik moet me kunnen concentreren.
697
01:02:09,284 --> 01:02:11,027
- Ik zei, drink op.
- Maar ik... ik...
698
01:02:11,193 --> 01:02:12,978
- Schiet op.
- Wacht even, Rechter.
699
01:02:14,996 --> 01:02:16,922
Doe wat ik zeg,
hou je handen weg.
700
01:02:18,548 --> 01:02:21,158
Je weet wat er laatst gebeurde
toen je in onze zaken kwam.
701
01:02:23,334 --> 01:02:27,091
Don Nacho zou zeggen, dat je
een beetje te langzaam bent.
702
01:02:27,987 --> 01:02:29,087
Kom mee, Rechter.
703
01:02:30,713 --> 01:02:34,213
Gewoon om het op te klaren...
Laten wij de kogels spreken.
704
01:02:36,633 --> 01:02:38,800
- Oke.
- Jullie opzij allemaal!
705
01:02:46,137 --> 01:02:47,339
Jij eerst, Donner.
706
01:02:47,722 --> 01:02:50,022
- Schuif ze, Sam.
- Oke.
707
01:02:57,602 --> 01:02:58,703
Jouw beurt, Fletcher.
708
01:03:01,188 --> 01:03:02,188
Schuif ze maar, Sam.
709
01:03:14,779 --> 01:03:15,879
Ben je klaar, Rechter?
710
01:03:20,865 --> 01:03:24,200
Het proces zal onder de boom
worden gehouden over 20 min.
711
01:03:35,623 --> 01:03:37,958
- Waar is de Rechter?
- Daar komt hij.
712
01:03:38,166 --> 01:03:41,251
Nee maar, kijk eens naar
die cape! Kijk eens pa!
713
01:03:55,968 --> 01:03:58,078
Doe die cape af, Rechter,
het maakt mijn paard bang.
714
01:04:00,762 --> 01:04:02,846
- Vader? - Ja, lieverd?
- Kijk me aan.
715
01:04:03,563 --> 01:04:06,424
Ik ben zo trots op je.
Heel erg trots.
716
01:04:06,849 --> 01:04:07,849
Dank je, mijn lieverd.
717
01:04:15,937 --> 01:04:18,397
Wat is die vermomming
Rechter, voor een circus?
718
01:04:18,981 --> 01:04:21,107
Nee, het is een badjas.
719
01:04:27,443 --> 01:04:29,286
Deze rechtbank eist stilte.
720
01:04:42,576 --> 01:04:43,877
Dank je, dank je lieverd.
721
01:04:47,538 --> 01:04:48,538
Is de gevangene hier?
722
01:04:49,080 --> 01:04:51,784
Ja, edelachtbare, ik vertegen-
woordig de beschuldigde.
723
01:04:52,068 --> 01:04:54,137
Bent u be�digd lid van
van het beroep?
724
01:04:54,500 --> 01:04:55,500
Dat ben ik.
725
01:04:55,834 --> 01:04:58,152
Wie vertegenwoordigt
de staat in dit proces?
726
01:04:59,128 --> 01:05:00,128
Dat doe ik.
727
01:05:00,795 --> 01:05:03,796
- Uw naam is... John Elkins?
- Ja, dat is het.
728
01:05:04,072 --> 01:05:06,873
Bent u op de hoogte
waarvan u wordt beschuldigd?
729
01:05:06,965 --> 01:05:09,041
- Dat ben ik.
- Pleit u schuldig of niet schuldig?
730
01:05:09,924 --> 01:05:10,925
Niet schuldig.
731
01:05:11,243 --> 01:05:12,902
He, wacht 's even, Jefferson!
732
01:05:13,052 --> 01:05:16,303
Respecteer de rechtbank Sheriff
en wacht op uw beurt.
733
01:05:17,021 --> 01:05:18,972
De officier van justitie en
de advocaat van de verdediging,
734
01:05:19,180 --> 01:05:21,056
kan de jury selecteren.
735
01:05:21,556 --> 01:05:23,850
De beschuldigde ziet af
van het gebruik van een jury.
736
01:05:26,309 --> 01:05:29,494
Ik maak bezwaar. Er is een
jury voor nodig. Ik sta erop!
737
01:05:30,228 --> 01:05:32,862
Volgens de grondwet,
kan de beschuldigde,
738
01:05:32,929 --> 01:05:35,522
weigeren een beroep
te doen op een jury.
739
01:05:36,732 --> 01:05:38,791
Wilt u een jury?
- Nee, sir.
740
01:05:39,441 --> 01:05:42,834
Ik zie geen reden Rechter Jefferson
om zijn schuld te bepalen.
741
01:05:43,194 --> 01:05:45,770
Ik ben overtuigd van uw
juiste beslissing.
742
01:05:46,778 --> 01:05:48,904
Ik dank u voor uw vertrouwen
in de rechtbank.
743
01:05:50,197 --> 01:05:52,148
De aanklager
mag de zaak voorleggen.
744
01:05:52,823 --> 01:05:55,793
Hier, Rechter Jeferson, wat
betekent dit allemaal.
745
01:05:56,034 --> 01:05:58,118
Deze man doodde een
deputy van de wet.
746
01:05:58,243 --> 01:05:59,786
We hebben getuigen
om het te bewijzen.
747
01:05:59,911 --> 01:06:01,703
De wet zegt dat hij zijn straf
moet ondergaan.
748
01:06:01,828 --> 01:06:05,971
Dat is waar het allemaal om draait.
Hoe sneller we deze onzin afmaken,
749
01:06:06,081 --> 01:06:08,040
Hoe eerder we terug kunnen gaan
naar de saloon om te drinken.
750
01:06:10,083 --> 01:06:12,267
Heeft de aanklager zijn bespreking
van de zaak be�indigd?
751
01:06:12,584 --> 01:06:15,244
Hij rust niet alleen van zijn zaak,
hij rust zijn voeten.
752
01:06:16,712 --> 01:06:19,138
Orde, orde. orde
voor de zaak, alsjeblieft.
753
01:06:21,589 --> 01:06:22,590
En nu...
754
01:06:23,382 --> 01:06:25,741
is het de beurt aan de advocaat
van de verdediging
755
01:06:26,550 --> 01:06:27,550
Doet uw zaak.
756
01:06:29,010 --> 01:06:32,661
Edelachtbare, ik heb hier 'n kopie
van de Texas Constitution.
757
01:06:33,929 --> 01:06:36,406
Met permissie van de rechtbank
lees ik een deel van de grondwet.
758
01:06:36,530 --> 01:06:37,664
U kunt doorgaan.
759
01:06:38,765 --> 01:06:43,375
Niemand wordt zijn leven ontnomen,
zijn vrijheid of zijn eigendom,
760
01:06:44,060 --> 01:06:46,028
zonder juridische procedure.
761
01:06:48,604 --> 01:06:50,230
In dit geval bij de zaak
van John Elkins,
762
01:06:50,397 --> 01:06:53,362
kreeg hij niet de bescherming
van de rechtbank zo de wet zegt.
763
01:06:54,775 --> 01:06:58,885
Terwijl hij vocht voor de staat
die hem deze rechten verleende,
764
01:06:59,777 --> 01:07:02,820
de rechtbank werd gedomineerd
door ego�stische corrupte belangen.
765
01:07:04,738 --> 01:07:08,385
Sheriffs en rechters werden
op frauduleuze wijze verkozen,
766
01:07:09,991 --> 01:07:11,901
en werd een hulpmiddel
voor de mannen...
767
01:07:12,225 --> 01:07:14,568
wiens enige doel was om
te stelen met 'n wapen van staal.
768
01:07:14,869 --> 01:07:17,328
En met hulp van 'n technische
van de lokale wet natuurlijk.
769
01:07:18,787 --> 01:07:22,704
Ik hoef deze mannen u niet
te noemen. U kent ze allemaal.
770
01:07:23,248 --> 01:07:24,549
Ga verder.
771
01:07:26,458 --> 01:07:30,168
Ik zeg dat John Elkins geen moord
deed in de morele zin van 't woord.
772
01:07:30,835 --> 01:07:32,644
Ja, hij doodde een man,
dat is waar.
773
01:07:33,211 --> 01:07:35,130
Maar hij deed dat om zijn huis
te verdedigen tegen dieven,
774
01:07:35,254 --> 01:07:36,947
toen ze kwamen om het
van hem af te nemen.
775
01:07:38,048 --> 01:07:40,132
John Elkins is niet op zijn
proces vandaag,
776
01:07:41,252 --> 01:07:42,867
maar de rechtbank van El Paso wel.
777
01:07:44,051 --> 01:07:46,452
En de sheriffs en rechters
die hem niet beschermden
778
01:07:46,518 --> 01:07:49,029
terwijl hij in de oorlog was.
779
01:07:50,805 --> 01:07:52,188
Dat is alles, Edelachtbare.
780
01:07:52,805 --> 01:07:55,233
Het is aan u om te beslissen
wie er echt schuldig is.
781
01:08:03,353 --> 01:08:08,654
Ik... Ik heb de feiten
zorgvuldig onderzocht,
782
01:08:09,982 --> 01:08:14,033
en door de volmacht aan mij
gegeven door de staat Texas,
783
01:08:14,927 --> 01:08:18,136
verklaar ik de beschuldigde,
John Elkins...
784
01:08:19,445 --> 01:08:20,646
niet schuldig.
785
01:08:29,451 --> 01:08:32,019
We zijn u dankbaar, sir,
voor het bevrijden van Johnny.
786
01:08:32,285 --> 01:08:35,479
Johnny te bevrijden heeft
mij geholpen me zelf te vinden.
787
01:08:36,288 --> 01:08:39,790
Door John Elkins vrij te geven,
erkent de rechtbank de waarheid
788
01:08:39,957 --> 01:08:41,700
de aantijgingen van de advocaat,
waaruit bleek dat de...
789
01:08:41,966 --> 01:08:43,886
de echte schuldigen elders zijn.
790
01:08:44,751 --> 01:08:46,044
Ik bijvoorbeeld...
791
01:08:46,211 --> 01:08:49,629
stop met mijn werk als
rechter van El Paso County,
792
01:08:50,296 --> 01:08:53,123
en onderwerp mezelf aan
'n beoordeling van mijn fouten.
793
01:08:53,264 --> 01:08:54,465
Nee!
794
01:08:55,882 --> 01:08:57,082
Niet nu, Rechter!
795
01:08:57,466 --> 01:09:00,043
Ik heb een goede advocaat nodig,
Mr. Fletcher, om mij te verdedigen.
796
01:09:00,418 --> 01:09:02,961
Het lijkt dat u al bent berecht,
Rechter, door de mensen hier.
797
01:09:03,286 --> 01:09:05,795
U hoorde het vonnis.
Ze willen dat u op uw werk blijft.
798
01:09:06,855 --> 01:09:08,831
U bent nu verantwoordelijk
voor hen.
799
01:09:10,540 --> 01:09:14,516
Je weet wat dat betekent.
Iedereen wil snel zijn land terug.
800
01:09:15,001 --> 01:09:16,285
Jou job is te zorgen dat
dat niet gebeurt.
801
01:09:20,412 --> 01:09:22,421
- Ik denk dat we dit
moeten vieren. - Ja.
802
01:09:22,563 --> 01:09:25,399
Johnny, kom naar ons huis
met Jack en je vrouw.
803
01:09:25,965 --> 01:09:29,100
Bedankt Miss Jefferson, maar ik wil
naar huis om naar dingen te kijken.
804
01:09:30,134 --> 01:09:32,711
Huis, dat klinkt goed
om te zeggen.
805
01:09:33,461 --> 01:09:35,545
We begrijpen het.
Veel geluk Johnnie.
806
01:09:35,870 --> 01:09:38,838
- Bedankt allemaal.
- Kom op, Stell. Zoon.
807
01:09:39,806 --> 01:09:42,241
- Rechter, we willen met u praten?
- Natuurlijk dat is goed.
808
01:09:42,566 --> 01:09:44,434
Lieverd, ga naar huis,
ik kom later.
809
01:09:44,501 --> 01:09:46,918
- Wees niet te laat voor het
avondeten. - Ik beloof het.
810
01:09:47,602 --> 01:09:48,986
En ons land, Rechter?
811
01:09:53,039 --> 01:09:57,323
- Ik ben blij dat ze naar huis kunnen.
- Hoe zit het met jou?
812
01:09:58,158 --> 01:10:01,643
Oh, ik ga waar mijn man
advocaat wil worden.
813
01:10:02,060 --> 01:10:06,460
- Susan! Lieverd!
- Clay, ze kijken naar ons.
814
01:10:06,679 --> 01:10:08,996
Clay.
Clay, mijn jongen.
815
01:10:11,832 --> 01:10:13,441
Wat heb je daar?
816
01:10:14,025 --> 01:10:21,628
Zoon, spreek niet op zo'n respect-
loze toon over El Furioso.
817
01:10:23,096 --> 01:10:24,664
Wat is dit?
818
01:10:24,831 --> 01:10:28,057
Zoon, hij is kampioen van de
vechthanen in de wereld.
819
01:10:28,282 --> 01:10:32,933
En van Texas, hij is 'n killer.
Daarom heet hij El Furioso.
820
01:10:34,544 --> 01:10:36,203
Ik trainde hem een beetje, partner.
821
01:10:36,471 --> 01:10:40,106
In plaats van 300 pannen dragen,
heb ik deze kampioen.
822
01:10:40,331 --> 01:10:41,631
Ik heb ze opgeruimd.
823
01:10:41,756 --> 01:10:42,840
Waar heb je dat vandaan?
824
01:10:43,007 --> 01:10:44,878
- Ik moest...
- Wacht even, wacht eens...
825
01:10:52,504 --> 01:10:54,663
Oh, vertel me niet,
niet nog een keer!
826
01:10:54,789 --> 01:10:56,989
Ja. Was ik niet slim?
827
01:11:02,584 --> 01:11:06,677
Of misschien niet.
- Kampioen vechthaan, he?
828
01:11:43,457 --> 01:11:45,208
Hoe doet ik het, partner?
829
01:11:54,296 --> 01:11:56,806
Madre Dios.
Se�orina Jefferson.
830
01:11:58,465 --> 01:12:02,824
Se�orina Jefferson, kom snel.
Er is iets erg gebeurd. Uw vader...
831
01:12:21,545 --> 01:12:22,746
Hij is dood, Clay.
832
01:12:24,888 --> 01:12:28,189
Ze hebben hem vermoord.
- We brengen hem in 't huis.
833
01:12:28,516 --> 01:12:29,816
Geef me je hand.
834
01:12:50,035 --> 01:12:54,344
- Ik kan blijven als je wilt,
Susan. - Ja.
835
01:13:03,668 --> 01:13:07,113
Een vreselijke beloning
voor zijn moedige daad.
836
01:13:09,546 --> 01:13:12,098
Niemand durft Donner
en zijn mannen aan te pakken.
837
01:13:16,300 --> 01:13:19,000
Mr. Fletcher! Mr. Fletcher!
838
01:13:19,143 --> 01:13:22,287
Kom snel, Mr. Fletcher.
Ze vallen mijn pa en ma aan.
839
01:13:27,681 --> 01:13:28,682
Blijf jij hier, Jack.
840
01:13:47,650 --> 01:13:48,693
Wat is dat?
841
01:13:50,527 --> 01:13:51,527
Dat is ons huis!
842
01:15:10,620 --> 01:15:13,622
De wet...
Wat doet de ordehandhaving?
843
01:15:14,239 --> 01:15:16,448
Wat is gerechtigheid als we
bang zijn om het te accepteren?
844
01:15:17,658 --> 01:15:20,818
U zag wat er gebeurde toen 'n rechter
werd veracht en bespot.
845
01:15:22,160 --> 01:15:25,629
U zag een rechter sterven omdat hij
een eerlijk vonnis had uitgesproken.
846
01:15:26,354 --> 01:15:28,397
U zag dat een man en vrouw
bruut zijn vermoord,
847
01:15:28,622 --> 01:15:30,573
voor het accepteren van
hetzelfde vonnis.
848
01:15:30,957 --> 01:15:34,642
Rechtvaardigheid is gewond en
onevenwichtig hier in El Paso.
849
01:15:34,942 --> 01:15:37,869
Er is maar ��n ding om te doen:
Met de wapens en een touw.
850
01:15:40,295 --> 01:15:42,963
Het is tijd om de wet in
eigen hand te nemen.
851
01:15:44,156 --> 01:15:46,257
Wil je me volgen?
- Ja!
852
01:15:48,633 --> 01:15:50,635
Oke, Johnny Rebels,
kom op!
853
01:15:53,761 --> 01:15:56,326
Wacht amigo, dit wat
je wilt doen is niet goed.
854
01:15:56,930 --> 01:15:59,289
Jij moet de eerste zijn
om de wet te respecteren.
855
01:16:00,390 --> 01:16:02,925
Er is geen wet in El Paso, Nacho.
856
01:16:03,392 --> 01:16:05,859
Alleen een organisatie,
vermomd als een wet.
857
01:16:06,193 --> 01:16:08,477
We zullen met kracht
reageren op kracht.
858
01:16:09,436 --> 01:16:13,437
Ben je met ons? Voor de wet?
- Ja. - Om het te breken? - Nee.
859
01:16:14,172 --> 01:16:19,023
Ik kan je niet volgen, mijn vriend.
- In dit geval, adios, Don Nacho.
860
01:16:19,592 --> 01:16:22,193
- Laten we gaan.
- We volgen jou, Clay.
861
01:17:23,352 --> 01:17:24,352
Nog een Sam.
862
01:17:28,688 --> 01:17:30,147
Oke, iedereen luister goed.
863
01:17:31,106 --> 01:17:33,732
Jullie aan de bar draai om,
ik wil je gezicht zien.
864
01:17:34,900 --> 01:17:37,290
- Het is de advocaat.
- En Elkins zijn zoon.
865
01:17:39,485 --> 01:17:41,445
Ga daarheen!
866
01:17:43,321 --> 01:17:44,322
Schiet op!
867
01:17:45,780 --> 01:17:47,323
Jack, herken je iemand?
868
01:18:00,372 --> 01:18:01,373
Kom op, Jack.
869
01:18:18,423 --> 01:18:19,423
Hij is er een.
870
01:18:20,884 --> 01:18:23,784
- Weet je het zeker, Jack?
- Ja dat ben ik
871
01:18:24,218 --> 01:18:25,677
Ik zag hem in de kraal.
872
01:18:26,302 --> 01:18:28,980
Hij dreigde t huis te verbranden
als mijn vader er niet uitkwam.
873
01:18:29,305 --> 01:18:31,556
Jij, kom uit de rij en kom hier.
874
01:18:32,222 --> 01:18:33,599
Je gaat me niet krijgen.
875
01:18:44,604 --> 01:18:46,645
Kun je nog meer van deze
mannen identificeren, Jack?
876
01:18:58,070 --> 01:19:01,070
Hij! Hij sleepte mijn
moeder het huis uit.
877
01:19:03,490 --> 01:19:05,407
Hij liegt, ik heb niets gedaan.
878
01:19:05,574 --> 01:19:09,702
Nee! Hij liegt!
Hij liegt, zeg ik je!
879
01:19:11,369 --> 01:19:12,369
Hij liegt.
880
01:20:29,870 --> 01:20:31,414
Hij heeft iets om zijn pols.
881
01:20:36,499 --> 01:20:38,876
Sheriff La Farge,
nog een man dood
882
01:20:39,043 --> 01:20:42,369
voor wat hij deed met
John Elkins en zijn vrouw.
883
01:20:42,669 --> 01:20:44,004
Er zullen meer komen.
884
01:20:44,921 --> 01:20:47,805
Ik heb deze man nog nooit
gezien. Kent iemand hem?
885
01:20:48,172 --> 01:20:50,424
Nu weet u waarom we u hier
heen haalden, Mr. Fletcher.
886
01:20:50,749 --> 01:20:53,500
Dit is het werk van Clay.
- Is er een manier hem te bereiken?
887
01:20:53,634 --> 01:20:54,634
Excuseer mij.
888
01:20:55,409 --> 01:20:57,932
Hij heeft 'n vriend in de stad
die hem van voedsel voorziet,
889
01:20:58,375 --> 01:21:00,037
hij zou u naar hem toe
kunnen brengen.
890
01:21:00,462 --> 01:21:02,812
Ja, als dat kan, alstjeblieft.
891
01:21:04,113 --> 01:21:09,413
500 BELONING
voor arrest Clay Fletcher
892
01:21:29,236 --> 01:21:31,488
Ho, stop, jongen.
893
01:21:33,514 --> 01:21:36,263
U kunt maar beter achter
die struiken gaan.
894
01:21:36,808 --> 01:21:39,627
Kap. Fletcher, kan van gedachten
veranderen dat u hier bent.
895
01:21:54,275 --> 01:21:57,402
Zeg, Rechter, ik heb geld nodig.
896
01:21:57,569 --> 01:22:00,195
Heb u de 10 dollar die u me
hebt beloofd?
897
01:22:01,562 --> 01:22:02,863
Ja, natuurlijk.
898
01:22:06,082 --> 01:22:09,109
Oh, ik kan je niet betalen.
899
01:22:09,826 --> 01:22:11,796
Ik denk dat ik bestolen bent
in de postkoets bij 'n overval.
900
01:22:12,780 --> 01:22:14,702
Ik gaf mijn geld bij een meisje
in bewaring.
901
01:22:14,906 --> 01:22:19,597
Stagecoach Nellie!
Kreeg ze u ook?
902
01:22:20,781 --> 01:22:22,191
Waarom lach je zo man?
903
01:22:22,358 --> 01:22:25,115
Het is ingewikkeld, ik zal het
uitleggen, kom met mij mee.
904
01:22:25,359 --> 01:22:28,003
Haast jullie, ik denk dat
ik ze hoor aankomen.
905
01:22:42,127 --> 01:22:44,094
- Hallo.
- Hallo, Clay.
906
01:22:45,978 --> 01:22:48,397
- Heb je alles?
- Alles behalve de zeep.
907
01:22:48,572 --> 01:22:52,899
Ik ging ervan uit dat je
liever vies bent dan hongerig.
908
01:22:53,507 --> 01:22:56,208
Goed dat je er bent.
Er was een tekort aan munitie.
909
01:22:57,010 --> 01:23:00,094
Stop dit in je zadeltas
en pak een brood.
910
01:23:00,970 --> 01:23:03,688
Hoe is het met je kampioen?
Heb je gevechten gewonnen?
911
01:23:04,347 --> 01:23:09,298
Nee, zij zorgt voor haar familie.
Ze legde 15 eieren.
912
01:23:10,142 --> 01:23:11,943
Hoor je dat mannen?
De kampioen vechthaan,
913
01:23:12,268 --> 01:23:14,633
van Texas, staat op het punt
een moeder te worden.
914
01:23:21,373 --> 01:23:22,373
Clay.
915
01:23:27,460 --> 01:23:28,460
Susan?
916
01:23:30,253 --> 01:23:32,278
Grootvader, wat doet u hier?
917
01:23:32,837 --> 01:23:34,789
Ik kwam je bezoeken, Clay.
918
01:23:35,681 --> 01:23:38,590
Maar ik had niet verwacht
dat ik mijn kleinzoon zou zien...
919
01:23:38,774 --> 01:23:40,195
met een prijs op zijn hoofd.
920
01:23:40,250 --> 01:23:43,785
Wacht, opa, is het niet beter
te wachten tot u de feiten kent?
921
01:23:43,852 --> 01:23:46,087
Hij kent de feiten, Clay,
ik heb hem alles verteld.
922
01:23:47,846 --> 01:23:50,764
Jij en al die mannen
gedood en opgehangen,
923
01:23:51,281 --> 01:23:53,783
heeft verlatenheid gebracht in
El Paso County onder andere.
924
01:23:53,816 --> 01:23:56,100
We verdedigen gewoon,
onszelf, miss.
925
01:23:56,267 --> 01:23:58,276
Tim heeft gelijk miss.
We hadden geen kans,
926
01:23:58,443 --> 01:24:01,211
maar nu is alles veranderd
dankzij Kapitein Fletcher.
927
01:24:01,420 --> 01:24:04,120
Kapitein?
Je bent een advocaat!
928
01:24:04,788 --> 01:24:06,456
Je moet de wet toepassen.
929
01:24:07,215 --> 01:24:09,591
Dit is niet Charleston, opa.
Dit is El Paso.
930
01:24:09,783 --> 01:24:11,684
Deze mannen moesten de wet
in eigen handen nemen,
931
01:24:11,808 --> 01:24:13,684
het recht om te verdedigen
hun mensen.
932
01:24:13,985 --> 01:24:15,944
De rechten van de mensen...
933
01:24:16,253 --> 01:24:18,346
Weer een agressie tegen de
heersende klasse,
934
01:24:18,570 --> 01:24:20,238
sinds het begin der tijden.
935
01:24:20,639 --> 01:24:25,015
Rechtvaardigt dat de misdaden
die jij en je mannen doen?
936
01:24:25,308 --> 01:24:27,251
- Is dat niet genoeg?
- Nee, dat is het niet, Clay.
937
01:24:28,201 --> 01:24:30,786
Er is maar een manier
om mensen te verdedigen...
938
01:24:31,369 --> 01:24:32,412
voor al de mensen.
939
01:24:33,163 --> 01:24:35,985
En dat is door opzetten van
goede juridische rechtbanken
940
01:24:36,527 --> 01:24:40,208
waar de aanklager en beschuldigde
op gelijke voet kunnen concurreren.
941
01:24:40,667 --> 01:24:42,426
Je grootvader heeft gelijk,
amigo.
942
01:24:43,401 --> 01:24:44,960
Begrijp je het niet, Clay?
943
01:24:45,127 --> 01:24:47,629
Je hebt jezelf op het niveau van
Donner en zijn bende geplaatst.
944
01:24:48,170 --> 01:24:51,589
Het is genoeg voor een man om
een ander te beschuldigen
945
01:24:51,755 --> 01:24:53,715
en je veroordeelt hem zonder
na te denken.
946
01:24:54,341 --> 01:24:56,550
We moesten terugvechten.
Het was gewoon eerlijk!
947
01:24:56,717 --> 01:24:59,485
Is 't eerlijk dat onschuldigen samen
met schuldigen worden gestraft?
948
01:25:01,344 --> 01:25:03,345
De man die je sleepte door
El Paso gisteren,
949
01:25:03,512 --> 01:25:06,264
had niets te maken met de dood
van Johnny Elkins en zijn vrouw.
950
01:25:07,431 --> 01:25:10,015
Jack had ongelijk, die man
was geen deputy.
951
01:25:11,183 --> 01:25:13,893
Het was een voorganger die
kwam openen een kerk.
952
01:25:31,653 --> 01:25:33,229
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
953
01:25:33,946 --> 01:25:35,279
Het was 't enige wat we
konden doen.
954
01:25:37,322 --> 01:25:39,949
Kom op Clay, stop ermee
voordat het te laat is.
955
01:25:41,866 --> 01:25:44,568
Niets houdt me langer
in El Paso nu.
956
01:25:44,994 --> 01:25:47,328
We kunnen weg gaan samen.
Waar je maar heen wilt.
957
01:25:48,578 --> 01:25:50,121
Ik kan deze mannen niet
in de steek laten.
958
01:25:50,287 --> 01:25:53,706
Laten we kijken hoe we stoppen
Donner en La Farge.
959
01:25:54,665 --> 01:25:57,033
- Op een andere manier?
- Ja, Clay.
960
01:25:57,667 --> 01:26:01,544
Je zou moeten triomferen met
woorden, niet met wapens.
961
01:26:02,127 --> 01:26:04,813
Ga zitten met deze mannen,
wie ze ook zijn,
962
01:26:05,380 --> 01:26:08,964
en je claims blootleggen door
te luisteren naar de anderen.
963
01:26:10,799 --> 01:26:13,684
Doe het voor mij, Clay,
of voor Susan,
964
01:26:14,426 --> 01:26:16,010
als je het niet voor jezelf
wilt doen.
965
01:26:25,766 --> 01:26:27,892
- Wat zeggen jullie ervan mannen?
- Klinkt goed voor mij.
966
01:26:28,267 --> 01:26:30,685
Ik denk dat de oude man
gelijk heeft.
967
01:26:31,352 --> 01:26:33,095
Ik ben bereid het te proberen,
Kapitein.
968
01:26:34,020 --> 01:26:35,979
Ik wil niet nog een keer
een fout maken.
969
01:26:38,356 --> 01:26:41,256
Oke, grootvader.
We proberen het op uw manier.
970
01:26:43,776 --> 01:26:46,202
- Heer goed, amigo. - Het
is beter op deze manier, Clay.
971
01:26:46,652 --> 01:26:48,361
Dit is de juiste beslissing, Clay.
972
01:26:48,528 --> 01:26:50,955
Ik ga een ontmoeting opzetten
met Donner en La Farge.
973
01:26:52,548 --> 01:26:53,648
Maak je wagen leeg.
974
01:26:53,872 --> 01:26:55,641
Begeleid Miss Jefferson en
de rechter terug naar de stad,
975
01:26:55,866 --> 01:26:57,186
en breng terug Donners antwoord.
976
01:26:57,210 --> 01:27:01,596
Partner, zelfs Mercurius zou
niet zo snel zijn als ik.
977
01:27:02,845 --> 01:27:04,912
Ik zal met Clay wachten als u
het niet erg vindt.
978
01:27:05,121 --> 01:27:06,521
Ik begrijp het.
979
01:27:14,258 --> 01:27:16,168
Hya hup!
980
01:27:24,073 --> 01:27:26,831
Je zou het kunnen laten groeien.
Het ziet er schattig uit met een lint.
981
01:27:27,140 --> 01:27:29,484
Stop met lachen.
Jij bent de volgende.
982
01:27:32,135 --> 01:27:35,136
He, daar komt Pesky.
Hij is terug.
983
01:27:51,162 --> 01:27:52,363
En, Pesky?
984
01:28:04,186 --> 01:28:05,495
Het is rechter Fletcher.
985
01:28:06,596 --> 01:28:07,696
Oh nee, Clay.
986
01:28:10,231 --> 01:28:14,023
Het spijt me, Clay. Ze dwongen
me hem terug te brengen.
987
01:28:15,576 --> 01:28:18,276
- Wie deed het?
- La Farge.
988
01:28:20,111 --> 01:28:23,613
Ga terug naar de stad.
Neem Miss Jefferson mee.
989
01:28:25,289 --> 01:28:27,733
Mr. Nacho, zorgt voor
jullie veiligheid.
990
01:28:28,066 --> 01:28:29,066
Ja, amigo.
991
01:28:29,984 --> 01:28:33,560
Peskey, zeg ieder dat hij de stad
moet verlaten voor 12 uur morgen.
992
01:31:06,611 --> 01:31:11,320
Wat gebeurt er? Waarom gaat
iedereen naar de rivier?
993
01:31:11,581 --> 01:31:13,765
Ze vluchtten voor de schietpartij.
994
01:31:14,207 --> 01:31:16,383
Fletcher en zijn mannen
komen eraan. - Fletcher?
995
01:31:16,675 --> 01:31:18,326
Waarom zou hij komen
naar de stad?
996
01:31:18,493 --> 01:31:22,069
Oh hij zal komen voor wat er met
zijn grootvader is gebeurd.
997
01:31:22,536 --> 01:31:26,028
Ik zeg je dat het doden van
die man echt schandalig was.
998
01:31:26,305 --> 01:31:30,073
La Farge ging te ver.
Het was een koud bloedige moord.
999
01:31:49,384 --> 01:31:51,436
- Wie heeft de oude Fletcher
gedood? - Waarom?
1000
01:31:52,261 --> 01:31:53,895
Dat is wat ik wil weten, waarom?
1001
01:31:55,012 --> 01:31:56,922
Om die advocaat te laten zien,
wie de baas is, daarom.
1002
01:31:57,247 --> 01:32:01,265
- Sinds wanneer beslist jij in El Paso?
- Sinds nu, ik werd moe van je orders.
1003
01:32:01,474 --> 01:32:04,174
Je moet goed begrijpen,
Ik zal jou niet beschermen.
1004
01:32:04,493 --> 01:32:06,035
Je staat er alleen voor.
1005
01:32:07,644 --> 01:32:10,530
Je hoeft mij niet te beschermen,
ik kan mezelf verdedigen.
1006
01:32:11,047 --> 01:32:12,247
Wat is dat?
1007
01:32:17,834 --> 01:32:21,210
Als het Fletcher en zijn mannen
zijn, verdedig je jezelf nu direct.
1008
01:32:48,759 --> 01:32:51,652
- Oke, geef ons La Farge.
- En Donner ook!
1009
01:33:12,746 --> 01:33:14,414
Blijf hier en blijf uit zicht.
1010
01:34:00,857 --> 01:34:03,524
- Heb je La Farge gezien?
- Nee!
1011
01:35:19,942 --> 01:35:22,842
Stop met mij te volgen.
Ga uit het zicht.
1012
01:37:37,684 --> 01:37:42,268
H�, La Farge gaat naar de rivier.
Kom, Johnny Rebels volg mij!
1013
01:37:53,692 --> 01:37:58,201
- Se�ora Montez, ik heb uw hulp nodig.
- U? Waarom zou ik u helpen?
1014
01:37:58,362 --> 01:38:02,804
Toen ik u mijn man zijn jas gaf,
omdat mijn broer, Mr. Nacho,
1015
01:38:02,989 --> 01:38:05,673
me zei dat u het waard was
om het te gebruiken.
1016
01:38:06,824 --> 01:38:08,826
Maar u bent niet beter
dan de anderen.
1017
01:38:08,951 --> 01:38:12,306
U denkt alleen aan moorden.
Moorden, moorden.
1018
01:38:12,994 --> 01:38:16,743
Wanneer zal dit eindigen?
Wanneer iedereen dood is?
1019
01:38:17,080 --> 01:38:19,848
Misschien is het beter voor El Paso.
1020
01:38:23,209 --> 01:38:28,009
Oh.
Oke, mijn jongen.
1021
01:38:28,212 --> 01:38:31,255
Mannen en vrouwen schieten
is niet genoeg voor u?
1022
01:38:31,421 --> 01:38:33,172
Nou hebt u kinderen pijn gedaan.
1023
01:38:40,801 --> 01:38:42,261
Zorg goed voor hem.
Wilt u?
1024
01:40:35,656 --> 01:40:37,365
Stop ermee. Verwijder die touwen.
1025
01:40:37,657 --> 01:40:40,467
Je hebt ze nodig voor de koeien
ga terug naar je ranch.
1026
01:40:40,492 --> 01:40:42,018
Wat is het idee, Kapitein?
1027
01:40:42,034 --> 01:40:44,385
We deden toch niet alles
voor niets, wel dan?
1028
01:40:44,535 --> 01:40:47,437
- Ja, hoe zit dat.
- Ik weet het niet,
1029
01:40:47,538 --> 01:40:50,914
maar het is tijd om te vragen
waar dit ons naartoe brengt.
1030
01:40:51,164 --> 01:40:54,374
Afgezien van nog een opknoping.
- Wat is daar mis mee?
1031
01:40:54,541 --> 01:40:57,518
- Ja, hoe zit het met Donner?
- Donner is dood.
1032
01:40:57,584 --> 01:41:00,436
De El Paso Land Association is over.
1033
01:41:00,745 --> 01:41:03,185
La Farge is een gevangene en
staat klaar voor een proces.
1034
01:41:03,509 --> 01:41:05,848
Proces? Hij?
Een touw is nog te goed voor hem.
1035
01:41:05,998 --> 01:41:09,658
- Ja!
- Wacht even, luister naar me.
1036
01:41:09,958 --> 01:41:13,127
We kunnen om welke reden dan ook
niet als criminelen optreden.
1037
01:41:13,835 --> 01:41:15,719
Wij braken de wet ook.
1038
01:41:16,086 --> 01:41:18,997
Heb je ooit gedacht dat we op onze
beurt ook kunnen worden veroordeeld?
1039
01:41:23,173 --> 01:41:26,234
Gisteren zei mijn grootvader
dat er maar ��n manier was,
1040
01:41:26,359 --> 01:41:27,810
om de rechten te verdedigen
van de mensen:
1041
01:41:28,468 --> 01:41:31,303
Dat is wettelijk vastgelegd
in de Hoven van Justitie,
1042
01:41:31,429 --> 01:41:34,038
waar de aanklager en de
beschuldigde een kans hebben.
1043
01:41:34,580 --> 01:41:37,031
We zouden ook allemaal geluk
hebben in een rechtbank,
1044
01:41:37,156 --> 01:41:38,491
inclusief La Farge hier.
1045
01:41:39,558 --> 01:41:42,434
Ik ben bereid om mijn kansen
op zo'n rechtbank te vertrouwen.
1046
01:41:43,559 --> 01:41:44,760
En jullie ook?
1047
01:41:45,478 --> 01:41:47,554
- Klinkt goed voor mij.
- Voor mij ook.
1048
01:41:47,812 --> 01:41:49,571
Ja, hij heeft gelijk.
1049
01:41:50,773 --> 01:41:54,348
Oke jongens verwijder die touwen.
We hebben werk te doen.
1050
01:42:13,743 --> 01:42:16,327
Het is een geweldige dag
voor El Paso, mijn vrienden.
1051
01:42:16,452 --> 01:42:20,479
Dat klopt, broeder. Van nu af,
zijn we partners.
1052
01:42:20,630 --> 01:42:21,614
Ja, sir.
1053
01:42:21,880 --> 01:42:25,058
Vanaf nu zullen wet en orde
regeren in onze goede stad.
1054
01:42:26,500 --> 01:42:29,376
Weet iemand wanneer de
koets naar San Antone gaat?
85050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.