Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,504 --> 00:00:40,881
- Alors, Lisa...
- Lisa et c'est tout !
2
00:00:41,090 --> 00:00:42,424
Nom de famille...
3
00:00:42,758 --> 00:00:45,052
Pour votre article, vous pouvez transmettre
Lisa M.
4
00:00:45,135 --> 00:00:46,262
Et le garçon ?
5
00:00:46,929 --> 00:00:50,432
Passez-moi le dossier de Robert Werner, avec W.
6
00:00:51,141 --> 00:00:53,727
- Vous voyez, la fille est mineure.
- Bien sûr qu'elle l'est.
7
00:00:55,521 --> 00:00:56,522
Donc...
8
00:00:56,939 --> 00:00:59,650
Robert Werner, nationalité : française.
9
00:01:00,192 --> 00:01:01,193
Français ?
10
00:01:01,819 --> 00:01:03,821
Oui. Alsacien.
11
00:01:04,238 --> 00:01:08,285
Dommage. Un Allemand aurait été plus efficace
plus efficace dans un tel cas.
12
00:01:09,244 --> 00:01:12,998
Dix-neuf ans, yeux bleus,
signe distinctif : un tatouage.
13
00:01:13,540 --> 00:01:15,166
Quel type de tatouage ?
14
00:01:18,044 --> 00:01:19,713
Une fleur sur le bras.
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,250
UN ÉTÉ PLEIN DE TENDRESSE
16
00:01:46,250 --> 00:01:52,250
Traduction et adaptation : Arconrad
17
00:01:53,250 --> 00:01:59,250
Resynchronisation, correction, achèvement :
d'Artagnan
18
00:03:41,231 --> 00:03:43,100
Carnacelli Marina.
19
00:03:43,650 --> 00:03:44,776
Allez, viens.
20
00:03:56,581 --> 00:03:57,650
S'il vous plaît.
21
00:04:03,046 --> 00:04:05,882
Vous êtes donc le dernier à le voir.
22
00:04:06,340 --> 00:04:07,750
Moi et tous les autres.
23
00:04:07,760 --> 00:04:09,600
Mais tu es mon meilleur ami
mon meilleur ami.
24
00:04:09,610 --> 00:04:11,471
J'ai déjà parlé aux autres.
25
00:04:11,679 --> 00:04:14,140
Mais je ne sais rien. Je ne sais que ce que tout le monde sait.
seulement ce que tout le monde sait.
26
00:04:14,223 --> 00:04:16,434
C'est ce que vous pensez, mais ce n'est pas vrai.
27
00:04:17,769 --> 00:04:20,240
Chacun voit les choses différemment.
28
00:04:21,189 --> 00:04:22,356
A sa manière.
29
00:04:23,357 --> 00:04:25,299
Racontez-moi tout depuis le début
30
00:04:25,401 --> 00:04:27,445
Elle m'avait déjà parlé de lui à l'école.
31
00:04:27,528 --> 00:04:29,823
Mais je l'ai vu pour la première fois en Polynésie.
première fois en Polynésie.
32
00:04:29,906 --> 00:04:33,409
- C'est ainsi que nous l'avons appelée.
- Et c'est où, cette Polynésie ?
33
00:04:36,621 --> 00:04:39,040
Où est-il ?
34
00:04:41,085 --> 00:04:44,421
- Par là !
- Bon sang, c'est loin...
35
00:04:48,801 --> 00:04:50,427
Giorgio !
36
00:05:01,313 --> 00:05:03,315
Verrouillez les poignées.
37
00:05:03,440 --> 00:05:06,527
- Pourquoi nous emmenez-vous toujours en Polynésie ?
- Vous le verrez dans un instant.
38
00:05:06,610 --> 00:05:07,778
Allons-y !
39
00:05:07,986 --> 00:05:10,364
Loretta ! Isabella !
40
00:05:10,697 --> 00:05:12,574
- Êtes-vous déjà venu ici ?
- Non...
41
00:05:12,699 --> 00:05:14,701
Vous verrez que ce sont des gens formidables !
42
00:05:14,910 --> 00:05:15,910
Allez, viens !
43
00:05:17,079 --> 00:05:18,387
Est-ce qu'on fait des bains de pieds maintenant ?
44
00:05:18,411 --> 00:05:21,176
C'est ainsi que l'on se lave les pieds au moins une fois.
pieds au moins une fois.
45
00:05:21,416 --> 00:05:23,294
Cette Polynésie n'est pas facile d'accès.
46
00:05:23,377 --> 00:05:26,213
- Et si je glisse ?
- Oh, ces rochers !
47
00:05:37,350 --> 00:05:38,726
Êtes-vous nerveux ?
48
00:05:40,687 --> 00:05:42,772
Vous le verrez dans un instant.
49
00:05:44,450 --> 00:05:45,450
Hé !
50
00:05:46,317 --> 00:05:49,487
- Regardez ça !
- Oh, mon Dieu, quelle merveille...
51
00:05:49,696 --> 00:05:51,906
C'est pourquoi elle s'appelle la Polynésie.
52
00:06:04,085 --> 00:06:06,497
- Et ce n'est que le début.
- Allez, à vous de jouer !
53
00:06:07,130 --> 00:06:08,590
Allons-y, allons-y...
54
00:06:10,508 --> 00:06:11,676
Calme, calme...
55
00:06:15,430 --> 00:06:18,808
Vous savez, n'est-ce pas ? Et les garçons...
ils sont presque tous nus.
56
00:06:19,309 --> 00:06:20,643
C'est leur travail.
57
00:06:21,019 --> 00:06:22,854
Quelle petite fille tu es !
58
00:06:48,088 --> 00:06:51,675
- Oh, mon Dieu !
- Et il y en a un autre.
59
00:06:58,933 --> 00:07:00,286
Regardez ça...
60
00:07:15,407 --> 00:07:17,117
Vous ne l'avez pas encore vu ?
61
00:07:17,493 --> 00:07:18,619
Allez, cherchez-le !
62
00:07:19,286 --> 00:07:21,581
Ou avez-vous peur qu'il soit ici avec quelqu'un ?
63
00:07:35,428 --> 00:07:37,097
Hé, regardez !
64
00:07:38,056 --> 00:07:39,891
- Regardez !
- Celui-là !
65
00:07:50,694 --> 00:07:52,279
Regardez-moi ça !
66
00:10:18,761 --> 00:10:21,556
- Vous chantez si bien !
- Oui, j'aime bien.
67
00:10:21,973 --> 00:10:25,143
Vous êtes un ménestrel. Vous savez, ceux qui
qui parcourent le monde en chantant.
68
00:10:25,226 --> 00:10:26,310
Oui, tout à fait.
69
00:10:27,353 --> 00:10:29,188
Je sais que vous savez tout.
70
00:10:30,106 --> 00:10:31,482
N'exagérez pas.
71
00:10:32,692 --> 00:10:34,903
La seule chose que j'aimerais savoir
72
00:10:34,986 --> 00:10:36,904
- Je ne sais pas.
- Qu'est-ce que c'est ?
73
00:10:49,083 --> 00:10:51,294
- Police !
- Courez !
74
00:10:51,627 --> 00:10:54,423
- Dépêchez-vous !
- Courrez !
75
00:10:54,673 --> 00:10:56,550
Gianni ! Gianni !
76
00:11:07,644 --> 00:11:09,271
Allez, allez, les gars.
77
00:11:09,813 --> 00:11:11,106
Allons-y !
78
00:11:13,358 --> 00:11:15,569
- Dépêchez-vous !
- Bougez, bougez !
79
00:11:16,550 --> 00:11:17,550
Allez, viens !
80
00:11:17,613 --> 00:11:20,073
- Et s'habiller !
- Quelle histoire !
81
00:11:21,700 --> 00:11:23,995
- C'est ça... bravo !
- On y va, on y va.
82
00:11:28,165 --> 00:11:29,416
Allez, les gars.
83
00:11:34,463 --> 00:11:37,341
Prêt. Allez, on y va.
84
00:11:38,800 --> 00:11:40,260
Je dois partir maintenant.
85
00:11:40,719 --> 00:11:41,990
- Où ?
- Avec les autres.
86
00:11:42,000 --> 00:11:44,500
Mais pourquoi ?
Tu as de la chance qu'ils ne t'aient pas attrapé.
87
00:11:45,015 --> 00:11:46,600
Vous n'avez rien fait de mal.
88
00:11:46,976 --> 00:11:50,918
- Les autres non plus.
- Mais alors, vous irez en prison !
89
00:11:53,650 --> 00:11:55,485
Nous avons des précédents célèbres :
90
00:11:56,361 --> 00:11:58,112
Socrate, Gandhi,
91
00:11:58,488 --> 00:12:02,367
Bertrand Russell, Jésus et tant d'autres.
92
00:12:03,034 --> 00:12:04,577
Tant d'autres...
93
00:12:20,843 --> 00:12:23,263
Je vous ai dit que nous n'avions rien à voir
avec eux.
94
00:12:23,346 --> 00:12:26,683
Ce sont nos documents.
Nous sommes des étudiants. De Rome.
95
00:12:26,766 --> 00:12:28,435
Allez, sortez vos cartes d'identité.
96
00:12:28,518 --> 00:12:31,312
- Et que faisiez-vous ici ?
- Rien. Nous étions curieux.
97
00:12:31,563 --> 00:12:33,398
D'accord. Allez-y.
98
00:12:33,940 --> 00:12:36,705
Vous pouvez y aller. Mais ne t'implique pas
avec ces gens.
99
00:12:36,901 --> 00:12:38,778
Allez-y. Rentrez à la maison maintenant !
100
00:12:48,289 --> 00:12:51,125
Et qu'attendez-vous ? Allez, bougez-vous !
101
00:12:51,208 --> 00:12:53,127
- Mais je...
- Êtes-vous avec les autres ?
102
00:12:53,544 --> 00:12:55,921
Ok, allez, rentrez chez vous, allez !
103
00:13:20,821 --> 00:13:22,448
Pourquoi eux et pas nous ?
104
00:13:22,656 --> 00:13:24,450
Nous sommes des étudiants.
105
00:13:25,117 --> 00:13:28,059
Ils sont comme des chiens errants,
ils n'ont pas d'identité.
106
00:13:37,672 --> 00:13:39,591
C'était donc dans le registre de la police ?
107
00:13:39,674 --> 00:13:41,301
Comme tous les étrangers.
108
00:13:41,593 --> 00:13:44,304
Une coutume commune à tous les pays.
109
00:13:47,599 --> 00:13:50,435
Vous fumez ? Vous voulez dire qu'il se défonce ?
110
00:13:50,602 --> 00:13:51,602
Non.
111
00:13:52,354 --> 00:13:54,856
D'ailleurs, il ne fume même pas de cigarettes.
112
00:13:55,850 --> 00:13:56,850
Non...
113
00:13:57,359 --> 00:13:59,611
Il avait un casier judiciaire vierge...
114
00:14:00,612 --> 00:14:01,800
...jusqu'à présent.
115
00:14:04,783 --> 00:14:05,950
La voilà qui arrive !
116
00:14:07,786 --> 00:14:11,200
Les enfants, que faites-vous ? Rentrez chez vous.
117
00:14:12,290 --> 00:14:14,543
- Excusez-moi, êtes-vous enseignant ?
- Oui.
118
00:14:14,550 --> 00:14:16,502
Vous étiez le professeur de littérature
Le professeur de Lisa, n'est-ce pas ?
119
00:14:16,503 --> 00:14:17,503
Oui.
120
00:14:17,504 --> 00:14:19,563
Comment était Lisa ? Quel genre de fille était-elle ?
121
00:14:19,673 --> 00:14:21,633
Une fille impeccable à tous points de vue
en tout point.
122
00:14:21,716 --> 00:14:23,885
Travailleur, intelligent, cultivé.
123
00:14:25,303 --> 00:14:27,431
- Et la famille ?
- Une famille exemplaire.
124
00:14:27,556 --> 00:14:29,600
Son père est un grand industriel.
125
00:14:29,725 --> 00:14:32,353
- Dans quel secteur ?
- L'automobile.
126
00:15:44,718 --> 00:15:46,795
Votre père sera bientôt là, mademoiselle.
127
00:15:46,819 --> 00:15:48,643
Merci, je l'attendrai ici.
128
00:16:33,935 --> 00:16:37,230
Ingénieur ! Ingénieur, excusez-moi,
j'ai oublié quelque chose :
129
00:16:37,313 --> 00:16:39,232
Un problème qui ne prend qu'une minute.
130
00:16:39,315 --> 00:16:41,150
Si vous pouvez venir, je vous en prie.
131
00:16:42,443 --> 00:16:43,500
S'il vous plaît.
132
00:17:06,634 --> 00:17:08,850
Marina, et ? Ah, c'était toi.
133
00:17:08,929 --> 00:17:11,390
Je suis avec mon père à l'usine. Je l'attends.
134
00:17:11,700 --> 00:17:12,700
Qu'est-ce que c'est ?
135
00:17:12,933 --> 00:17:14,893
Ils sont sortis, tu l'as vu ?
136
00:17:15,018 --> 00:17:18,021
Quand ? Oui, oui, je viens ! Je vous remercie. Au revoir. Au revoir.
137
00:17:54,099 --> 00:17:57,603
J'aime cette idée de loge
Loggia de la Renaissance sur des murs romains.
138
00:17:57,686 --> 00:18:00,147
Vous savez que vous parlez comme un vrai Italien ?
139
00:18:00,314 --> 00:18:01,786
J'aime à le penser.
140
00:18:02,650 --> 00:18:04,027
Je suis un salaud.
141
00:18:05,987 --> 00:18:07,196
Que voulez-vous dire par là ?
142
00:18:15,830 --> 00:18:17,415
Mon père est alsacien.
143
00:18:18,374 --> 00:18:20,022
Mais ma mère est italienne.
144
00:18:26,716 --> 00:18:28,650
Il fait beau dehors.
145
00:18:28,800 --> 00:18:31,500
Autant d'émotions pour deux jours
en prison.
146
00:18:31,679 --> 00:18:33,850
Une amie étudiante
étudiant en architecture,
147
00:18:33,860 --> 00:18:35,310
l'a enfermé pendant deux mois.
148
00:18:35,391 --> 00:18:36,862
Etiez-vous amoureuse de lui ?
149
00:18:37,352 --> 00:18:40,688
Pendant quelques jours. Mais je m'en suis remis.
avant qu'il ne sorte.
150
00:18:46,402 --> 00:18:50,073
À votre âge, l'amour va et vient.
151
00:18:51,574 --> 00:18:52,867
Ce n'est pas vrai.
152
00:18:54,410 --> 00:18:57,122
Il faut juste que je tombe sérieusement amoureuse.
153
00:19:01,085 --> 00:19:02,628
Vous ne me croyez pas ?
154
00:19:04,463 --> 00:19:06,716
Montons à l'étage. Je veux voir
cet endroit de près.
155
00:19:06,799 --> 00:19:09,270
Il est tard, je dois rentrer chez moi.
156
00:19:09,468 --> 00:19:11,929
- Pourquoi ?
- Comment ça, pourquoi ? Ils m'attendent.
157
00:19:12,471 --> 00:19:13,847
Laissez-les vous attendre.
158
00:19:14,223 --> 00:19:15,871
C'est tellement beau ici.
159
00:19:16,433 --> 00:19:18,963
- Vous n'aimez pas ?
- Bien sûr que si.
160
00:19:19,311 --> 00:19:21,939
Tu ne te souviens pas de m'avoir rencontré
ici même ?
161
00:19:22,231 --> 00:19:24,200
- C'est vrai.
- Je dois partir maintenant.
162
00:19:24,210 --> 00:19:25,210
Mais pourquoi ?
163
00:19:25,484 --> 00:19:29,000
Oh, Robert, il y a des règles que
tu dois suivre.
164
00:19:33,033 --> 00:19:34,910
Vous mourrez le même jour...
165
00:19:37,830 --> 00:19:39,873
Vous aurez le même nombre d'enfants...
166
00:19:40,708 --> 00:19:43,120
Mais vous ne vivrez plus jamais ce moment,
167
00:19:43,377 --> 00:19:44,920
cette heure.
168
00:19:46,338 --> 00:19:47,350
Pourquoi ?
169
00:19:50,010 --> 00:19:51,136
Écoutez Robert...
170
00:19:51,428 --> 00:19:55,390
Pourquoi ne viendriez-vous pas chez moi après le dîner ?
Tu veux bien ?
171
00:19:56,850 --> 00:19:57,850
Où ?
172
00:20:48,694 --> 00:20:49,779
Augmenter.
173
00:20:50,900 --> 00:20:51,900
Non.
174
00:20:52,490 --> 00:20:54,784
- Non, je dis non.
- Je relance.
175
00:20:56,535 --> 00:20:59,663
Je vais... Je vais...
176
00:21:00,581 --> 00:21:02,833
- Je suis éliminé.
- Trois as.
177
00:21:03,167 --> 00:21:06,045
- Pas assez.
- Félicitations à tous !
178
00:21:07,129 --> 00:21:08,798
Giovanni, où vas-tu ?
179
00:21:09,465 --> 00:21:12,176
- La dame a un visiteur.
- D'accord, allez-y.
180
00:21:13,427 --> 00:21:15,304
Avez-vous entendu que ma fille a un visiteur ?
181
00:21:15,387 --> 00:21:17,432
Je dois me convaincre
qu'elle n'est plus une enfant.
182
00:21:17,515 --> 00:21:20,518
- C'est toujours comme ça avec les enfants.
- Au fil des années.
183
00:21:20,643 --> 00:21:24,396
- Même dans votre cas !
- Quelle douceur ! Oui, c'est vrai...
184
00:21:25,147 --> 00:21:28,025
Vous avez vu ça ? Je peux avoir des amis
chez moi.
185
00:21:29,193 --> 00:21:32,782
Mes parents sont très modernes,
ils me laissent une totale liberté.
186
00:21:34,156 --> 00:21:38,328
- Comme en Europe.
- Que voulez-vous dire par là ? L'Italie est en Europe.
187
00:21:42,374 --> 00:21:45,711
Dommage que tu ne puisses rester dehors
jusqu'à midi et demi.
188
00:21:45,794 --> 00:21:47,462
À quelle heure mangez-vous ?
189
00:21:48,839 --> 00:21:50,758
- Quand j'ai faim.
- Et j'ai toujours...
190
00:21:50,841 --> 00:21:53,468
quand tu as faim, as-tu quelque chose à manger ?
191
00:21:55,554 --> 00:21:56,596
Bien sûr.
192
00:21:59,057 --> 00:22:00,892
Et que fait votre père ?
193
00:22:01,810 --> 00:22:02,810
Devinez !
194
00:22:02,815 --> 00:22:05,850
- Peintre ?
- Non. Mon père est un industriel.
195
00:22:06,022 --> 00:22:09,901
- Et comment votre mère tue-t-elle son temps ?
- Elle joue au poker en ce moment.
196
00:22:12,028 --> 00:22:15,031
- Et vous ?
- Moi ? Moi...
197
00:22:16,867 --> 00:22:18,743
Et vous ? Qu'est-ce que vous faites ?
198
00:22:19,828 --> 00:22:22,998
Je suis ici avec toi. Et j'aime ça.
199
00:22:27,711 --> 00:22:29,000
- Marco !
- Bonjour !
200
00:22:29,010 --> 00:22:32,000
- Bonjour !
- Voici le maître de maison !
201
00:22:32,050 --> 00:22:33,809
Comment se fait-il que tu sois là si tôt ?
qu'est-ce qui ne va pas ?
202
00:22:34,010 --> 00:22:36,888
- Que faites-vous ?
- Une bonne surprise !
203
00:22:38,764 --> 00:22:40,808
- Quel jour sommes-nous aujourd'hui ?
- Jeudi.
204
00:22:41,017 --> 00:22:42,310
Jeudi.
205
00:22:43,769 --> 00:22:46,005
- Aha... le poker du jeudi.
- C'est vrai !
206
00:22:46,147 --> 00:22:49,618
Poursuivre. Allez-y, sinon
vous perdrez le rythme.
207
00:22:50,610 --> 00:22:52,493
Et vous me le reprocherez !
208
00:22:53,571 --> 00:22:54,655
Donnez-moi un martini.
209
00:22:55,907 --> 00:22:59,250
- Et à la maison, Lisa ?
- Oui. Elle a un invité.
210
00:23:00,119 --> 00:23:01,119
S'il vous plaît.
211
00:23:01,250 --> 00:23:02,500
Et qui est-ce ?
212
00:23:02,830 --> 00:23:06,450
Je ne l'ai pas vu. Je sais que
que c'est un étranger. Un garçon.
213
00:23:06,500 --> 00:23:07,900
- Qui doit distribuer les cartes ?
- Moi !
214
00:23:07,950 --> 00:23:10,550
- N'est-ce pas déjà le cas ?
- Vous créez toujours de la confusion.
215
00:23:11,714 --> 00:23:13,925
Excusez-moi. A plus tard.
216
00:23:14,258 --> 00:23:16,135
- Au revoir !
- Au revoir, Marco !
217
00:23:17,553 --> 00:23:19,388
Comme votre homme est gentil...
218
00:23:27,564 --> 00:23:28,650
Papa !
219
00:23:33,195 --> 00:23:34,300
Papa !
220
00:23:40,650 --> 00:23:41,800
Papa...
221
00:23:42,663 --> 00:23:43,789
Voici Robert.
222
00:24:03,475 --> 00:24:07,100
Désolé, papa. J'ai allumé une cigarette.
223
00:24:20,785 --> 00:24:23,750
Ne vous inquiétez pas, ce n'est que du tabac.
224
00:24:25,790 --> 00:24:29,673
J'ai toujours été un père
un père compréhensif. Peut-être trop compréhensif.
225
00:24:31,462 --> 00:24:33,256
Et peut-être que j'avais tort.
226
00:24:34,340 --> 00:24:35,883
Mais je ne pense pas que ce soit le cas.
227
00:24:37,969 --> 00:24:41,472
Les temps ont beaucoup changé. radicalement.
228
00:24:43,099 --> 00:24:45,101
La société s'est transformée.
229
00:24:46,185 --> 00:24:48,900
Conditions morales, valeurs...
230
00:24:50,773 --> 00:24:53,526
Même les prêtres ont changé la messe.
Il y a beaucoup de confusion.
231
00:24:53,609 --> 00:24:57,030
Il est difficile d'éduquer. Il est devenu difficile
232
00:24:57,155 --> 00:24:59,741
comprendre et se faire comprendre
par les enfants.
233
00:24:59,949 --> 00:25:01,617
C'est vrai, c'est difficile.
234
00:25:02,160 --> 00:25:03,870
C'est difficile d'être père.
235
00:25:04,120 --> 00:25:06,944
J'ai donc dû recourir à nouveau
à l'autorité.
236
00:25:08,751 --> 00:25:10,669
Parce qu'un père... Je veux dire...
237
00:25:11,378 --> 00:25:13,422
Quel que soit le degré de modernité d'un père,
238
00:25:14,048 --> 00:25:16,383
même si ses idées sont très avancées,
239
00:25:16,842 --> 00:25:18,969
même s'il a des vues très larges,
240
00:25:19,470 --> 00:25:22,647
porte toujours la responsabilité de la vie de sa fille.
de la vie de sa fille.
241
00:25:23,557 --> 00:25:27,557
Il me semble que c'est une responsabilité précise,
une responsabilité morale, plus que juridique.
242
00:25:28,020 --> 00:25:32,232
L'expérience joue également un rôle,
un rôle, l'âge, la croissance.
243
00:25:33,484 --> 00:25:35,661
Maintenant, tu dois me comprendre, Lisa.
244
00:25:36,862 --> 00:25:39,451
Je ne dis pas que ce garçon n'est pas bon
pour quoi que ce soit.
245
00:25:40,199 --> 00:25:42,118
Personne n'a rien contre lui.
246
00:25:42,201 --> 00:25:45,329
Je dis juste que ce n'est pas l'entreprise
pour vous.
247
00:25:45,746 --> 00:25:47,581
- Pourquoi ?
- Parce que...
248
00:25:47,915 --> 00:25:52,128
Parce qu'il vit dans un autre monde,
un monde différent, une mentalité différente.
249
00:25:52,211 --> 00:25:53,921
Et puis, il faut être honnête,
250
00:25:54,171 --> 00:25:57,549
est quelqu'un qui a eu affaire à la police.
avec la police.
251
00:25:58,384 --> 00:26:00,677
Un vagabond, un asocial.
252
00:26:02,012 --> 00:26:03,848
On dirait l'oncle Michele...
253
00:26:04,224 --> 00:26:07,936
Oncle Michele... Oncle
Michele est un fasciste ! Et un imbécile !
254
00:26:08,019 --> 00:26:10,549
- Et pourtant, maintenant, vous parlez comme lui.
- Lisa !
255
00:26:10,688 --> 00:26:13,566
- Là, tu exagères.
- C'est bon, bébé.
256
00:26:14,859 --> 00:26:16,653
Maintenant, c'est de vous qu'il s'agit.
257
00:26:18,071 --> 00:26:21,950
Ce que je dis, je le dis pour ton bien.
Et vous devez me comprendre.
258
00:26:22,909 --> 00:26:25,370
Dois-je vous comprendre ? Et vous n'avez pas à
me comprendre ?
259
00:26:25,453 --> 00:26:27,539
Mais je vous comprends très bien,
260
00:26:27,831 --> 00:26:31,293
et je comprends aussi que tu es encore trop jeune
pour juger clairement.
261
00:26:31,376 --> 00:26:35,259
Pourquoi ? Jugez-vous clairement ?
Vous ne m'avez pas dit un seul mot clair.
262
00:26:44,556 --> 00:26:47,183
Alors je vais vous dire une chose maintenant
claire :
263
00:26:48,810 --> 00:26:52,313
Tu ne peux plus voir ce garçon !
Période.
264
00:26:56,569 --> 00:26:57,987
Je vous déteste.
265
00:26:59,155 --> 00:27:02,332
Ce jour-là, elle s'est réconciliée avec sa famille.
avec sa famille.
266
00:27:03,159 --> 00:27:06,078
Pensez-vous qu'ils ont continué à sortir ensemble ?
267
00:27:07,163 --> 00:27:10,124
- Oui, ils se réunissaient tous ensemble...
- Non, seuls.
268
00:27:12,710 --> 00:27:14,587
Se sont-ils rencontrés seuls ?
269
00:27:15,629 --> 00:27:19,300
Non. Ils se retiraient souvent dans un coin
pour parler tranquillement,
270
00:27:19,383 --> 00:27:22,386
mais j'ai toujours été dans un groupe.
- Dans un groupe...
271
00:27:24,722 --> 00:27:26,807
Et où vous êtes-vous rencontrés ?
272
00:27:28,017 --> 00:27:31,312
En de nombreux endroits : sur la Piazza Euclid,
Trinita dei Monti...
273
00:27:31,395 --> 00:27:34,064
sur la Piazza Navona, et même au "Covo".
274
00:27:36,025 --> 00:27:37,109
Le "Covo"...
275
00:27:38,986 --> 00:27:40,696
Et qu'est-ce que ce Covo ?
276
00:27:41,697 --> 00:27:44,825
C'est le nom que nous lui avons donné.
C'est un bateau sur le Tibre.
277
00:27:45,075 --> 00:27:46,494
Dispose d'un juke-box
278
00:27:46,619 --> 00:27:49,456
et boissons pour 100 £.
Il y a de la danse.
279
00:28:32,123 --> 00:28:34,584
Oh, salut Lisa ! Il était temps que tu te montres !
280
00:28:34,709 --> 00:28:37,886
Votre Robert est là-bas
avec deux étudiants en art.
281
00:28:52,019 --> 00:28:53,145
Bonjour, Lisa.
282
00:28:55,523 --> 00:28:56,899
Vous êtes en retard.
283
00:28:57,108 --> 00:28:59,527
- Mais vous vous amusez, n'est-ce pas ?
- Au contraire.
284
00:28:59,610 --> 00:29:01,779
- Votre Covo n'est pas le mien.
- Lisa !
285
00:29:01,862 --> 00:29:05,575
- Enfin, depuis le temps que je vous attendais !
- Hier, nous avons fait une fête à la maison.
286
00:29:05,658 --> 00:29:07,744
- J'ai tout apporté, nourriture et boisson.
- C'est génial !
287
00:29:07,827 --> 00:29:10,079
Ainsi, la fête d'adieu
sera encore plus réussie.
288
00:29:10,162 --> 00:29:13,749
- Les gars, on a à manger et à boire !
- Quelle fête d'adieu ?
289
00:29:16,210 --> 00:29:18,796
Le mien. Je leur ai dit que je partais.
290
00:29:19,880 --> 00:29:22,717
Il y a trop de bruit ici. Sortons.
291
00:29:32,727 --> 00:29:34,145
Je vais à la mer.
292
00:29:34,270 --> 00:29:38,567
La ville n'est amusante que comme lieu de
lieu de rencontre, comme lieu de voyage.
293
00:29:38,650 --> 00:29:41,180
Maintenant, j'ai besoin de la vie.
De la vraie vie.
294
00:29:41,320 --> 00:29:43,196
Que l'on ne trouve qu'en mer.
295
00:29:44,031 --> 00:29:47,384
Et dans la mer, il y a tant de poissons
à attraper et à manger.
296
00:29:48,493 --> 00:29:51,580
Essayez d'attraper un bœuf en ville
et de le manger.
297
00:29:55,959 --> 00:29:58,168
Quoi qu'il en soit, je pense que ce serait une erreur
si je restais ici.
298
00:29:58,170 --> 00:29:59,170
Pourquoi ?
299
00:30:02,966 --> 00:30:04,551
C'est difficile à dire.
300
00:30:04,843 --> 00:30:07,220
Vous voyez... des pensées traduites en mots
301
00:30:07,846 --> 00:30:09,389
sont devenues si banales.
302
00:30:10,265 --> 00:30:12,601
Le fait que vous... que je...
303
00:30:14,311 --> 00:30:16,271
En bref, il vaut mieux partir.
304
00:30:16,521 --> 00:30:18,857
- Quand pars-tu ?
- Demain.
305
00:30:19,733 --> 00:30:22,069
Aujourd'hui, je peux être libre toute la journée.
306
00:30:22,861 --> 00:30:24,000
Et alors ?
307
00:30:24,404 --> 00:30:27,110
J'ai une villa au bord de la mer, juste
au bord de la mer.
308
00:31:10,410 --> 00:31:12,537
- D'où venez-vous ?
- Je suis alsacien.
309
00:31:12,912 --> 00:31:14,872
- Et vous ?
- Non, je suis de Rome.
310
00:31:15,123 --> 00:31:17,333
Et ils vous ont laissé partir seul ?
311
00:31:17,542 --> 00:31:19,001
Je ne suis pas le seul.
312
00:31:19,210 --> 00:31:21,379
Il me semble que vous êtes encore un peu
trop jeune.
313
00:31:21,462 --> 00:31:22,500
Pourquoi ?
314
00:31:22,505 --> 00:31:25,550
Tout simplement. Parcourir le monde
accompagné.
315
00:31:25,592 --> 00:31:28,637
Elle est trop jeune pour se promener seule
ou accompagnée ?
316
00:31:29,179 --> 00:31:30,723
Encore trop jeune.
317
00:31:35,602 --> 00:31:39,661
Je ne voyage pas à travers le monde. Si seulement je le faisais.
Je vais à Circeo, chez moi.
318
00:31:40,232 --> 00:31:42,938
Votre maison reste le plus bel endroit au monde.
plus bel endroit au monde.
319
00:31:43,026 --> 00:31:46,379
- Vous aimez rester à la maison ?
- Moi ? Pas moi !
320
00:31:58,375 --> 00:32:00,503
- Je vous remercie beaucoup.
- Vous avez été très aimable.
321
00:32:00,586 --> 00:32:02,004
Il n'y a pas de quoi.
322
00:32:02,796 --> 00:32:06,341
Attention, les enfants ! A votre âge
le monde est beau !
323
00:32:09,344 --> 00:32:13,766
Honnêtement, je pensais aussi que c'était un bon gars.
Et si jeune.
324
00:32:15,267 --> 00:32:18,396
Quand j'ai lu ça dans le journal et que j'ai vu
les photos...
325
00:32:18,521 --> 00:32:20,940
Oui... oui. Minutes.
Signez ici.
326
00:32:22,942 --> 00:32:24,903
Circeo Gendarmerie.
327
00:32:25,111 --> 00:32:26,185
Nous nous sommes bien débrouillés, n'est-ce pas ?
328
00:32:26,209 --> 00:32:28,699
Excusez-moi, quel est votre nom ?
329
00:32:28,782 --> 00:32:31,000
Colucci. Colucci Francesco.
330
00:32:32,368 --> 00:32:35,590
Amende de 5 000 £ pour le transport
transport illégal de passagers en cabine.
331
00:32:35,600 --> 00:32:36,600
Mais...
332
00:32:36,748 --> 00:32:40,377
Mais... mais je suis venu ici de mon plein gré.
Je pensais faire quelque chose de bien.
333
00:32:40,460 --> 00:32:42,421
Oui, tout à fait. Et vous avez bien travaillé.
334
00:32:42,504 --> 00:32:44,964
Oui, mais l'infraction existe de toute façon.
335
00:32:47,258 --> 00:32:48,885
Signez ici.
336
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
Qu'en dites-vous ?
337
00:33:34,974 --> 00:33:36,433
Je ne le fais pas.
338
00:33:39,061 --> 00:33:42,473
Celui-là est plutôt beau.
Il s'intègre bien dans le paysage.
339
00:33:42,606 --> 00:33:45,526
Mais il y a la cabane où nous gardons
notre matériel de pêche.
340
00:33:45,609 --> 00:33:48,668
C'est magnifique. C'est comme si le soleil s'était levé
avec les plantes.
341
00:33:50,823 --> 00:33:53,033
Allez, on y va ! Jetons un coup d'œil.
342
00:33:54,650 --> 00:33:55,650
Allez, on y va !
343
00:34:19,519 --> 00:34:21,522
Mon père voulait que les mailles soient plus petites,
344
00:34:21,605 --> 00:34:26,194
que même les petits poissons ne peuvent s'échapper.
Vous savez, les petits poissons, les jeunes, les très jeunes.
345
00:34:30,488 --> 00:34:33,450
Je jouais dans cette cabane quand j'étais petite.
346
00:34:35,619 --> 00:34:37,454
Ici, vous avez tout ce qu'il vous faut.
347
00:34:37,996 --> 00:34:41,208
Regardez ! Regarde ici : un équipement
de plongée, n'est-ce pas ?
348
00:34:41,291 --> 00:34:44,291
J'aime la pêche. Mais sans tout
tous ces trucs.
349
00:34:44,586 --> 00:34:47,714
- Ne le faites pas.
- Les poissons doivent avoir les mêmes chances.
350
00:34:49,341 --> 00:34:51,259
Oui, j'aime beaucoup cet abri.
351
00:34:52,385 --> 00:34:55,555
Et vous n'avez toujours pas vu la plus belle chose
la plus belle chose : Regardez !
352
00:34:58,643 --> 00:34:59,894
Cela vous plaît-il ?
353
00:35:03,230 --> 00:35:04,482
Elle est magnifique.
354
00:35:13,616 --> 00:35:14,825
Quel mât !
355
00:35:18,496 --> 00:35:20,915
- Est-ce un 6x40 ?
- Oui, un Lightning.
356
00:35:21,582 --> 00:35:23,710
- Avec un bon vent, il devrait voler.
- Bien sûr !
357
00:35:23,793 --> 00:35:27,911
Vous savez, parfois avec mon père, j'avais l'habitude de finir
dans les îles. Elles sont très éloignées.
358
00:35:30,383 --> 00:35:31,759
Vous l'aimez donc ?
359
00:35:33,636 --> 00:35:35,805
- C'est un vrai bateau.
- Et, regardez,
360
00:35:35,930 --> 00:35:40,225
si vous ouvrez ces portes, il glisse
sur le rouleau et, en un instant, on se retrouve dans la mer.
361
00:35:40,559 --> 00:35:44,397
- Votre nom, s'il vous plaît ?
- Di Donato. Di Donato Domenico.
362
00:35:44,480 --> 00:35:46,566
Vous êtes donc le gardien de la villa ?
363
00:35:46,649 --> 00:35:49,777
Oui, je suis le gardien de la villa et je ne pensais pas que je ferais quelque chose de mal.
que je ferais quelque chose de mal.
364
00:35:49,860 --> 00:35:51,614
Veuillez parler plus fort dans le microphone.
365
00:35:51,697 --> 00:35:55,450
En fait, je ne pensais pas que je ferais
rien de mal, rien d'illégal.
366
00:35:55,575 --> 00:35:58,162
Ne vous inquiétez pas.
Je ne suis qu'un journaliste.
367
00:35:58,245 --> 00:36:01,304
Vous pensiez que tout allait bien,
n'est-ce pas ?
368
00:36:01,456 --> 00:36:04,584
Oui, c'est exactement ce que je pensais, bien sûr.
369
00:36:04,835 --> 00:36:07,796
Mademoiselle m'a dit que je sortais juste un peu.
370
00:36:07,963 --> 00:36:11,091
Et j'ai dit : "J'espère que ton père
ne le découvrira pas.
371
00:36:11,216 --> 00:36:13,260
Et elle m'a dit : espérons.
372
00:37:22,371 --> 00:37:23,873
Je peux avoir un baiser ?
373
00:38:47,125 --> 00:38:52,380
Selon le rapport, la vitesse du vent était de
7 nœuds d'ouest-sud-ouest.
374
00:38:52,755 --> 00:38:55,592
La mer était calme, c'est-à-dire le degré un,
maximum deux, c'est-à-dire
375
00:38:55,675 --> 00:38:58,345
des conditions de navigation idéales
pour les voiliers.
376
00:38:58,428 --> 00:39:01,264
A cette époque, avec un bateau très rapide,
377
00:39:01,389 --> 00:39:04,810
pourrait facilement se faire autour de
de 7 ou 8 milles à l'heure.
378
00:39:04,893 --> 00:39:08,647
On a parlé d'un possible accident.
Avez-vous fait quelque chose pour les retrouver ?
379
00:39:08,730 --> 00:39:10,648
N'importe quoi ? Vous devez vous moquer de moi.
380
00:39:12,567 --> 00:39:17,155
Vous, les gens des journaux, vous pensez que lorsque
quand quelqu'un disparaît en mer
381
00:39:17,780 --> 00:39:21,326
nous avons immédiatement mis en place un mécanisme
de centaines de personnes.
382
00:39:21,409 --> 00:39:24,233
Quels que soient les coûts, quelles que soient les pertes,
les sacrifices.
383
00:39:46,852 --> 00:39:50,606
À tous les navires en mer,
à tous les navires en mer :
384
00:39:50,689 --> 00:39:54,866
Un bateau de type Lightning a disparu
entre le cap Circeo et les îles Puntine.
385
00:39:54,985 --> 00:39:58,322
Je répète : entre le cap Circeo
et les îles Puntine.
386
00:40:00,032 --> 00:40:03,430
Copiez-le. Cap sur la zone
la zone signalée.
387
00:40:03,454 --> 00:40:04,578
Cours 195.
388
00:40:14,088 --> 00:40:15,912
Trente degrés à droite.
389
00:40:20,637 --> 00:40:23,181
Rien à signaler dans la zone indiquée.
390
00:40:24,432 --> 00:40:28,603
Nous tournons vers le sud.
Nous nous dirigeons vers le sud. Terminé !
391
00:42:53,583 --> 00:42:57,172
- Et personne ne vit ici ?
- Non. C'est complètement désert.
392
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Attention !
393
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
Robert !
394
00:43:06,931 --> 00:43:08,015
Robert !
395
00:43:20,570 --> 00:43:22,655
- Êtes-vous blessé ?
- Non.
396
00:43:23,072 --> 00:43:25,602
- Je suis bloqué sur une falaise.
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
397
00:43:25,908 --> 00:43:29,162
- Savez-vous nager ?
- Bien sûr. Nous avons également des matelas pneumatiques.
398
00:43:29,287 --> 00:43:32,832
D'accord. Sortez-les. Nous chargerons
tout ce que nous pouvons transporter sur eux.
399
00:43:32,915 --> 00:43:34,750
- Quelles choses ?
- Tout.
400
00:43:35,668 --> 00:43:38,338
C'est une île déserte, n'est-ce pas ?
Nous devons nous débrouiller.
401
00:43:38,421 --> 00:43:41,127
Arrêtons de perdre du temps.
Dépêchons-nous...
402
00:43:41,215 --> 00:43:43,801
J'étais si inquiète.
403
00:46:57,624 --> 00:46:59,250
C'est la vie.
404
00:47:10,303 --> 00:47:12,972
- Qu'est-ce que tu as ?
- J'ai un peu froid.
405
00:47:13,515 --> 00:47:14,766
Avec ce soleil ?
406
00:47:22,065 --> 00:47:24,317
C'est bizarre. C'est le chemisier mouillé.
407
00:47:24,984 --> 00:47:27,822
Pourquoi ne l'enlevez-vous pas ? Si vous l'enlevez
tu te sentiras beaucoup mieux.
408
00:47:27,905 --> 00:47:29,865
Nous l'avons mis à sécher au soleil.
409
00:47:37,832 --> 00:47:39,291
Regardez, en bas !
410
00:47:51,220 --> 00:47:53,691
Donnez-moi mes vêtements pour qu'ils sèchent au soleil.
411
00:48:03,774 --> 00:48:04,800
Robert !
412
00:48:21,626 --> 00:48:23,211
Qu'attendez-vous ?
413
00:48:57,954 --> 00:48:59,122
Êtes-vous encore en vie ?
414
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Oui.
415
00:49:05,712 --> 00:49:08,418
Si vous ne sortez pas au soleil, vous aurez encore plus froid.
encore plus froid.
416
00:49:08,673 --> 00:49:10,467
Non, non, il fait chaud ici.
417
00:49:12,512 --> 00:49:15,750
Allez, arrêtez la honte !
Il n'y a personne ici.
418
00:49:21,479 --> 00:49:22,772
Êtes-vous encore en vie ?
419
00:49:24,690 --> 00:49:26,150
Oui, je suis toujours en vie.
420
00:49:27,151 --> 00:49:28,194
Tant mieux.
421
00:52:26,959 --> 00:52:29,211
Laissez-moi me sécher au soleil.
422
00:52:33,465 --> 00:52:35,175
Je n'ai plus honte.
423
00:52:36,260 --> 00:52:38,437
Et pourquoi devriez-vous avoir honte ?
424
00:52:57,250 --> 00:53:00,080
- Nous devrions donner un nom à l'île.
- Pourquoi ?
425
00:53:00,090 --> 00:53:01,618
Parce qu'ainsi, il y aura encore plus de
les nôtres.
426
00:53:01,619 --> 00:53:05,707
C'est incroyable à quel point c'est ancré
le sens de la propriété chez les femmes.
427
00:53:05,790 --> 00:53:07,125
Quelque chose ne va pas ?
428
00:53:07,333 --> 00:53:09,252
L'origine de tous les maux.
429
00:53:12,714 --> 00:53:15,550
Cependant, je voudrais donner un nom
à cette île.
430
00:53:16,926 --> 00:53:18,303
Appelons-le...
431
00:53:18,850 --> 00:53:19,850
Mitsu.
432
00:53:21,056 --> 00:53:25,233
- Mitsu ? Et qu'est-ce que cela signifie ?
- En thaï, cela signifie fleur.
433
00:53:26,561 --> 00:53:28,730
Mitsu... J'aime bien Mitsu.
434
00:53:42,578 --> 00:53:44,873
Vous savez, ça devrait être vraiment bien.
435
00:53:45,790 --> 00:53:49,967
Je ne voudrais pas qu'il en soit autrement après
tous les problèmes que nous avons traversés.
436
00:53:54,090 --> 00:53:57,443
Œufs de mouette frits avec des tomates
sauvages, cueillies par nos soins.
437
00:53:57,551 --> 00:54:01,388
Fruits de mer naturels, figues
figues sauvages et fruits frais.
438
00:54:01,806 --> 00:54:03,850
Je trouve étrange de manger à cette heure.
439
00:54:03,933 --> 00:54:06,310
C'est bien de manger quand
quand on a faim, n'est-ce pas ?
440
00:54:06,393 --> 00:54:08,145
La ville est si loin.
441
00:54:57,654 --> 00:54:59,197
À quoi pensez-vous ?
442
00:54:59,656 --> 00:55:02,127
- Rien.
- Tu penses à tes parents ?
443
00:55:02,492 --> 00:55:06,079
Non. Je suis si loin.
Je ne les comprends plus.
444
00:55:10,208 --> 00:55:12,127
C'est une contradiction...
445
00:55:12,335 --> 00:55:14,129
entre ce que je dis et ce que je vis.
446
00:55:14,212 --> 00:55:17,132
Ils vous apprennent à faire des choses qu'ils ne font pas.
ne font pas.
447
00:55:17,215 --> 00:55:20,594
Et puis ils vous interdisent de faire des choses qu'ils font sans aucun remords.
qu'ils font sans aucun remords.
448
00:55:20,677 --> 00:55:22,596
Pourquoi dit-on que je suis petit ?
449
00:55:23,138 --> 00:55:24,556
Qu'est-ce que cela signifie ?
450
00:55:26,642 --> 00:55:28,728
Oui, c'est vrai, je suis petit.
451
00:55:29,020 --> 00:55:30,521
Mais ce sont les mêmes.
452
00:55:31,314 --> 00:55:33,858
Mon père est un homme d'affaires.
453
00:55:35,359 --> 00:55:38,301
Pendant des années, il m'a prêché que je devais
d'être honnête.
454
00:55:38,863 --> 00:55:40,156
Et c'est ainsi.
455
00:55:42,617 --> 00:55:45,411
J'ai ensuite découvert qu'il n'était pas sincère,
456
00:55:45,786 --> 00:55:47,914
il était convaincu que c'était le cas.
457
00:55:49,290 --> 00:55:50,791
Et sa malhonnêteté
458
00:55:51,626 --> 00:55:55,463
n'est pas du tout malhonnête.
Non ! C'est de l'habileté.
459
00:55:59,884 --> 00:56:01,093
Il a donc
460
00:56:01,844 --> 00:56:04,972
c'est un homme d'affaires très compétent
et honnête.
461
00:56:07,892 --> 00:56:10,250
Mais on ne peut pas voler honnêtement.
462
00:56:12,396 --> 00:56:16,651
La vérité, c'est que nous nous habituons à
pour faire la paix avec nous-mêmes.
463
00:56:18,069 --> 00:56:21,573
Ignorons la simple réalité des choses.
464
00:56:22,199 --> 00:56:24,493
Tu vois, parfois je pense à l'amour
465
00:56:24,660 --> 00:56:27,602
comme un point d'appui
à laquelle s'accrocher.
466
00:56:28,497 --> 00:56:32,626
Et je crois aussi que l'affection pour
un ami, pour la famille,
467
00:56:33,585 --> 00:56:35,409
n'est rien comparé à
468
00:56:36,213 --> 00:56:37,798
avec un amour universel.
469
00:56:40,926 --> 00:56:44,750
Et que seul notre égoïsme nous rend
d'être si pauvres.
470
00:56:47,516 --> 00:56:51,144
Et puis je dois me dire la vérité.
Je dois me dire...
471
00:56:52,980 --> 00:56:55,107
... que je t'aime.
472
00:56:56,024 --> 00:56:58,860
Je dois l'admettre. Je t'aime.
473
00:58:21,278 --> 00:58:23,864
Ce n'est pas ma faute, ce n'est pas ma faute.
474
00:58:24,448 --> 00:58:26,867
Non, c'est notre faute.
475
00:58:28,744 --> 00:58:30,162
Mais quelle culpabilité ?
476
00:58:35,125 --> 00:58:38,253
Bonjour ? Oui, je suis au téléphone. Oui, je vous en prie.
477
00:58:41,882 --> 00:58:43,509
Oui, bien sûr, bien sûr.
478
00:58:46,095 --> 00:58:47,388
Nous vous remercions.
479
00:58:48,472 --> 00:58:50,767
Oui, nous comptons sur vous.
Nous vous en remercions.
480
00:58:52,850 --> 00:58:53,850
Et alors ?
481
00:58:54,978 --> 00:58:57,189
Rien. Rien encore.
482
00:58:59,024 --> 00:59:01,027
Il était l'assistant du maire.
483
00:59:01,361 --> 00:59:03,363
Ils ont également alerté la marine.
484
00:59:04,572 --> 00:59:06,366
Recherche d'éclairs.
485
00:59:10,245 --> 00:59:12,789
Si ce fils de pute lui a fait quelque chose...
486
00:59:13,331 --> 00:59:17,155
Qui s'en soucie encore ?
Qui se soucie de savoir s'ils ont fait l'amour ?
487
00:59:17,585 --> 00:59:19,671
Nous l'avons tous fait.
488
00:59:20,338 --> 00:59:22,750
À moins que quelque chose de grave ne se produise.
489
00:59:26,302 --> 00:59:27,470
Dix-neuf ans.
490
00:59:28,304 --> 00:59:29,639
Écoutez, capitaine...
491
00:59:30,223 --> 00:59:32,392
- Oui ?
- Quand est-ce arrivé ?
492
00:59:33,059 --> 00:59:34,227
Le lendemain matin.
493
00:59:34,436 --> 00:59:37,378
- Et comment les choses se sont-elles passées ?
- Un instant, s'il vous plaît.
494
00:59:37,814 --> 00:59:40,817
Voilà. Vous pouvez l'avoir.
495
00:59:41,734 --> 00:59:42,850
Ainsi,
496
00:59:43,486 --> 00:59:45,321
vous voulez l'écrire ?
- Oui.
497
00:59:48,366 --> 00:59:50,368
- Dites-le, s'il vous plaît.
- Ainsi, l'on peut dire qu'il s'agit là d'une question d'actualité,
498
00:59:51,119 --> 00:59:52,767
selon le procès-verbal...
499
01:00:05,301 --> 01:00:07,094
- Un peu plus près.
- Oui.
500
01:00:09,263 --> 01:00:10,514
Accrochez-vous avec vos mains.
501
01:00:15,269 --> 01:00:18,564
- Quand cela s'est-il produit ?
- Il n'était pas là hier.
502
01:00:20,149 --> 01:00:22,443
Nous devrions la tirer avec une corde
une longue corde.
503
01:00:22,526 --> 01:00:26,989
Nous allons d'abord pêcher. De toute façon
nous devrons nous présenter à la police du port.
504
01:00:27,072 --> 01:00:29,072
Espérons que personne ne nous enverra promener.
505
01:00:29,158 --> 01:00:33,982
Nous avons été les premiers à le voir, nous n'avons pas pris nos 50%.
pris nos 50 %. C'est la loi.
506
01:00:37,708 --> 01:00:40,169
Regardez, il y a même un carnet de bord.
507
01:00:40,753 --> 01:00:44,173
Allez, il se fait tard.
Nous reviendrons après.
508
01:01:32,472 --> 01:01:34,516
Je ne me souviens pas comment je me suis endormi.
509
01:01:34,641 --> 01:01:36,601
Moi non plus. J'étais tellement fatiguée.
510
01:01:40,021 --> 01:01:42,233
Et si nous allions nous baigner ?
511
01:01:42,900 --> 01:01:44,277
C'est ainsi que nous nous réveillons.
512
01:01:44,944 --> 01:01:46,000
Allez, on y va !
513
01:02:33,701 --> 01:02:34,911
Hé, Silve !
514
01:02:36,663 --> 01:02:38,957
- Silverio !
- Qu'est-ce que c'est ?
515
01:02:41,126 --> 01:02:42,479
Jetez-y un coup d'œil par vous-même.
516
01:02:57,150 --> 01:02:58,150
Non !
517
01:03:33,350 --> 01:03:34,350
Non !
518
01:04:00,915 --> 01:04:04,210
- Que faire ?
- Prévenir la police portuaire.
519
01:05:06,899 --> 01:05:08,192
Pardonnez-moi.
520
01:05:08,859 --> 01:05:10,068
J'ai peur.
521
01:05:20,830 --> 01:05:23,166
Ils étaient nus. Nus comme des vers de terre.
522
01:05:24,042 --> 01:05:27,003
Et il était clair que la fille ne voulait pas cela
parce qu'elle criait.
523
01:05:27,128 --> 01:05:28,797
Alors pourquoi n'êtes-vous pas intervenu ?
524
01:05:28,880 --> 01:05:31,883
Comment savoir qui ils étaient ?
Des touristes, des Américains ?
525
01:05:32,258 --> 01:05:34,761
- Nous ne sommes pas la police de l'île.
- D'accord, alors.
526
01:05:34,844 --> 01:05:36,962
Vous avez terminé ? Donnez-moi le procès-verbal.
527
01:05:37,100 --> 01:05:38,100
Tout de suite.
528
01:05:41,184 --> 01:05:43,687
- Le carnet de bord reste-t-il avec vous ?
- Oui, bien sûr.
529
01:05:43,770 --> 01:05:46,189
Mais nous avons droit à 50 %,
n'est-ce pas ?
530
01:05:46,272 --> 01:05:48,525
Absolument. Seulement si vous livrez
le bateau ici.
531
01:05:48,608 --> 01:05:51,319
J'ai déjà dit à Pasquale
de nous donner un bateau à moteur.
532
01:05:51,402 --> 01:05:54,448
Alors rassurez-vous, c'est la loi.
Relisons le procès-verbal.
533
01:05:54,531 --> 01:05:57,909
Nous, Giovanpietro Silverio
et Giovanpietro Domenico,
534
01:05:58,034 --> 01:06:01,955
voulant aller chasser
sur l'île juste après l'aube,
535
01:06:02,038 --> 01:06:05,750
près du rivage, nous avons trouvé un bateau
aux voiles échouées, abandonné...
536
01:06:06,000 --> 01:06:09,463
Je vous demande de me dire exactement
quelles mesures vous avez prises.
537
01:06:09,713 --> 01:06:12,675
Dans tous les postes de gendarmerie
des phonogrammes ont été envoyés
538
01:06:12,758 --> 01:06:14,260
et dans les commissariats de police.
539
01:06:14,718 --> 01:06:17,137
Même la police portuaire a été prévenue.
540
01:06:17,346 --> 01:06:21,016
Tout a donc été fait. Tout ce qui était
possible.
541
01:06:21,600 --> 01:06:24,071
Juste avec ce tout, ce n'est pas moi
d'accord.
542
01:06:25,896 --> 01:06:28,168
J'ai parlé au général ce soir
hier soir...
543
01:06:28,192 --> 01:06:29,250
Je sais.
544
01:06:30,401 --> 01:06:31,550
Je sais.
545
01:06:32,152 --> 01:06:34,613
Mais je ne pense pas que cela vous apportera quoi que ce soit.
546
01:06:36,407 --> 01:06:38,868
Savez-vous ce que fait un général dans de tels cas ?
547
01:06:38,951 --> 01:06:42,079
Appelez un capitaine qui fait exactement cela,
ce que j'ai fait.
548
01:06:42,955 --> 01:06:44,915
Si ce n'est déjà fait.
549
01:06:47,877 --> 01:06:50,588
Je ferais n'importe quoi pour la retrouver.
550
01:06:53,100 --> 01:06:54,250
Lisa...
551
01:06:56,719 --> 01:06:58,721
Lisa est encore une enfant.
552
01:07:00,347 --> 01:07:03,054
Mais vous êtes encore très jeune.
553
01:07:04,770 --> 01:07:05,770
Entrez.
554
01:07:07,564 --> 01:07:11,094
Excusez-moi, Capitaine, au téléphone.
c'est le poste de Ponza.
555
01:07:16,323 --> 01:07:18,033
Oui, Capitaine Roversi.
556
01:07:18,783 --> 01:07:21,119
Qui ? Oui, c'est possible.
557
01:07:22,370 --> 01:07:24,623
Nom, prénom et profession. Écrivez !
558
01:07:26,292 --> 01:07:27,292
Donc...
559
01:07:28,668 --> 01:07:30,400
Giovanni Pietro Silverio.
560
01:07:32,130 --> 01:07:33,450
Chasseur.
561
01:07:33,798 --> 01:07:36,051
Non, la chasse n'est pas un métier !
562
01:07:39,846 --> 01:07:42,390
Hé, les gars ! On dirait qu'ils ont trouvé quelque chose.
563
01:07:42,849 --> 01:07:45,644
- Son père est déjà en route pour Ponza.
- Alors partons aussi !
564
01:07:45,727 --> 01:07:49,147
Attendez ! Il n'y a plus de navires jusqu'à
demain matin. Père est parti avec les siens.
565
01:07:49,230 --> 01:07:52,526
- Bon sang ! Il nous faut un hélicoptère.
- Vous savez combien ça coûte ?
566
01:07:52,609 --> 01:07:56,239
Attendez un peu. Votre ami avec qui
avec qui vous avez volé avant, quel est son nom ?
567
01:07:56,322 --> 01:07:58,658
- Qui, les évangélistes ?
- Tout à fait ! Appelez-le, allez...
568
01:07:58,741 --> 01:08:01,327
Il a un hélicoptère et il a vraiment un hélicoptère,
il vous aidera.
569
01:08:01,410 --> 01:08:04,234
- Numéro de téléphone.
- Vous voilà, Monsieur le Directeur.
570
01:08:06,374 --> 01:08:08,834
- Evangélistes...
- Service exclusif !
571
01:08:09,210 --> 01:08:11,296
Photographiez la capture du monstre !
572
01:08:11,379 --> 01:08:13,965
Je vois déjà le titre !
"Monstre" me semble un peu exagéré,
573
01:08:14,048 --> 01:08:17,813
même si elle est presque une enfant.
"Delicent" suffirait.
574
01:09:23,750 --> 01:09:25,250
M'aimes-tu ?
575
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
Mhmm !
576
01:09:30,208 --> 01:09:32,169
Je veux te faire l'amour...
577
01:09:34,171 --> 01:09:37,400
...mais... je crains de ne pas savoir
comment faire.
578
01:09:46,476 --> 01:09:49,395
L'amour... est une chose naturelle.
579
01:09:50,730 --> 01:09:52,690
Vous n'avez pas à avoir peur de cela.
580
01:09:53,775 --> 01:09:56,069
Mais vous ne pouvez pas non plus le forcer.
581
01:09:58,029 --> 01:09:59,280
L'amour...
582
01:10:01,365 --> 01:10:03,076
...est comme une fleur.
583
01:10:03,701 --> 01:10:05,411
Il a son heure de gloire.
584
01:10:08,539 --> 01:10:09,916
Cela se fait naturellement.
585
01:11:30,748 --> 01:11:33,150
- Des jumelles, s'il vous plaît.
- Voilà, c'est parti.
586
01:11:33,668 --> 01:11:35,044
- Prenez-le.
- Je vous remercie !
587
01:11:43,678 --> 01:11:46,389
- Commandant, nous jetterons l'ancre ici.
- D'accord.
588
01:11:48,141 --> 01:11:50,024
Préparez-vous à jeter l'ancre.
589
01:11:53,271 --> 01:11:54,272
Relâcher l'ancre.
590
01:12:00,445 --> 01:12:01,446
D'accord, maintenant on gèle !
591
01:12:01,529 --> 01:12:03,832
Je peux atterrir avec mes hommes,
Commandant ?
592
01:12:03,856 --> 01:12:05,327
Oui, préparez-vous à débarquer.
593
01:12:08,494 --> 01:12:10,872
Préparez-vous à embarquer les hommes.
594
01:12:18,504 --> 01:12:20,298
Préparer les bateaux.
595
01:12:22,050 --> 01:12:25,051
- Les bateaux sont prêts !
- Vous pouvez monter à bord.
596
01:12:30,893 --> 01:12:33,813
- Ces journalistes agaçants !
- Qui leur donne toujours la permission ?
597
01:12:33,896 --> 01:12:37,316
Arrêté ministériel : la presse doit
bénéficier d'un traitement préférentiel.
598
01:12:37,399 --> 01:12:40,278
Allons-y. Essayons de
de nous comporter correctement.
599
01:12:40,361 --> 01:12:42,613
Préparez-vous à mettre les bateaux à l'eau.
600
01:12:46,659 --> 01:12:48,244
Abaissez les bateaux !
601
01:12:50,454 --> 01:12:52,513
Préparer les bateaux pour le débarquement.
602
01:12:58,087 --> 01:12:59,546
La star de l'eau rapide !
603
01:13:10,641 --> 01:13:13,602
Bateau avec moteur Fiorillo à commander CP231.
604
01:13:13,852 --> 01:13:16,912
Tout le monde à bord
et se dirigent vers le rivage.
605
01:13:30,996 --> 01:13:33,248
Réception... réception !
C'est le bateau numéro deux.
606
01:13:33,331 --> 01:13:35,542
Test de liaison radio. Nous copions !
607
01:13:35,667 --> 01:13:37,877
Il s'agit de la task force numéro un.
608
01:13:38,003 --> 01:13:40,922
Nous demandons l'étoile rapide.
Terminé !
609
01:13:43,258 --> 01:13:48,082
Voici la star du rapide de Fiorillo. Lien
établi avec succès. Reçu et terminé !
610
01:14:01,150 --> 01:14:02,150
Mars !
611
01:14:40,816 --> 01:14:44,287
C'est toujours la même chose. Regardez les publicités
de la société de publicité.
612
01:14:46,947 --> 01:14:49,359
S'ils pensent qu'ils vont faire de la publicité avec nous,
613
01:14:49,658 --> 01:14:51,953
cela signifie qu'ils ne comprennent rien.
614
01:14:52,244 --> 01:14:54,038
Ils ne font que nous ennuyer.
615
01:14:54,413 --> 01:14:55,623
Que diriez-vous d'un peu de musique ?
616
01:14:55,706 --> 01:14:57,833
Mais la guitare est restée sur la colline.
617
01:14:58,750 --> 01:14:59,750
C'est exact.
618
01:15:00,586 --> 01:15:03,298
- Je vais le chercher.
- Ok, hum... Robert !
619
01:15:04,716 --> 01:15:06,426
- Dépêchez-vous.
- Oui, c'est ça.
620
01:15:10,013 --> 01:15:11,014
Robert !
621
01:15:12,057 --> 01:15:14,142
Je n'aime pas être seul.
622
01:15:20,774 --> 01:15:22,067
Dépêchez-vous !
623
01:16:11,200 --> 01:16:12,952
Il pourrait être derrière ces arbres.
624
01:16:13,035 --> 01:16:15,800
Il est difficile de trouver quelqu'un dans un endroit
comme celui-ci.
625
01:16:16,080 --> 01:16:17,830
Je pourrais prendre de superbes photos
626
01:16:17,854 --> 01:16:20,168
avec cette lumière. Essayez de descendre
un peu plus bas.
627
01:16:20,251 --> 01:16:21,419
D'accord.
628
01:16:33,055 --> 01:16:36,467
Allez, mon enfant, n'aie pas peur.
Le pire est passé.
629
01:16:47,236 --> 01:16:48,350
Maigre !
630
01:16:48,738 --> 01:16:52,387
- À vos ordres !
- Apportez quelque chose à porter.
631
01:16:58,707 --> 01:17:01,752
Voilà. Allez, allez !
632
01:17:05,130 --> 01:17:06,423
C'est terminé.
633
01:17:07,925 --> 01:17:11,303
C'est le groupe de travail numéro un.
Nous avons trouvé la fille.
634
01:17:11,428 --> 01:17:14,640
- C'est bien. Terminé !
- C'est le groupe numéro deux. Bien reçu !
635
01:17:14,723 --> 01:17:16,767
Nous arrêtons les recherches.
Roger et dehors !
636
01:17:16,850 --> 01:17:20,604
- La fille est sauvée.
- Attrapez-le, les gars !
637
01:17:43,878 --> 01:17:45,255
Essayez en bas.
638
01:18:11,906 --> 01:18:12,906
Lisa...
639
01:18:15,535 --> 01:18:16,536
Lisa !
640
01:18:24,377 --> 01:18:25,966
Il est là, en bas. C'est lui !
641
01:18:44,690 --> 01:18:46,650
En dessous, je veux le photographier !
642
01:19:03,959 --> 01:19:05,210
Excellent !
643
01:19:14,261 --> 01:19:17,614
Hé, regardez là-bas ! Je pense que
l'hélicoptère l'a trouvé.
644
01:19:21,352 --> 01:19:22,811
Vite, par là !
645
01:19:29,485 --> 01:19:30,904
Allez, descendez !
646
01:19:57,013 --> 01:19:59,099
C'était génial, même avec l'effet
de la lumière du soleil.
647
01:19:59,182 --> 01:20:01,142
Descendez encore un peu !
648
01:20:15,824 --> 01:20:19,001
Et maintenant, allons à Ponza,
pour assister à l'arrivée de la jeune fille !
649
01:20:19,369 --> 01:20:22,487
Vous pouvez être sûrs que nous viendrons encore
avant eux.
650
01:20:40,307 --> 01:20:43,307
Comment vous sentez-vous ? Mieux ?
Notre médecin est là.
651
01:20:44,061 --> 01:20:47,120
Il suffit d'un petit examen, qui prend
moins d'une minute.
652
01:20:47,314 --> 01:20:48,524
S'il vous plaît...
653
01:20:49,442 --> 01:20:52,111
Je ne veux pas passer d'examens
examen médical. Vous n'avez pas le droit. Je n'ai pas le droit !
654
01:20:52,194 --> 01:20:55,281
Allez, ne t'inquiète pas. Tu verras
qu'il ne se passera rien.
655
01:20:55,364 --> 01:20:58,159
Je ne veux pas que vous m'examiniez !
Il ne m'a rien fait !
656
01:20:58,284 --> 01:20:59,827
Allez, allez !
657
01:21:00,327 --> 01:21:03,974
Je suis médecin. Vous ne devriez pas avoir
ni peur ni honte.
658
01:21:04,457 --> 01:21:08,878
Et je ne suis pas seulement un médecin, je suis
un père de famille.
659
01:21:09,211 --> 01:21:12,623
Vous savez, j'ai aussi une fille qui est un peu plus jeune que vous.
plus jeune que vous.
660
01:21:24,394 --> 01:21:25,562
Hé, toi !
661
01:21:26,563 --> 01:21:28,565
Savez-vous combien de crimes vous avez commis ?
662
01:21:30,275 --> 01:21:32,861
Atteinte à l'intégrité physique, séduction de mineurs,
663
01:21:33,111 --> 01:21:36,156
privation de liberté, résistance à la force
public.
664
01:21:36,698 --> 01:21:40,202
Tout cela à votre âge. Pour quoi faire ?
665
01:21:53,840 --> 01:21:56,122
Monsieur l'ingénieur, l'étoile rapide est arrivée !
666
01:21:56,146 --> 01:21:58,735
Dans quelques minutes, votre fille
débarquera.
667
01:21:59,054 --> 01:22:03,407
Ne vous inquiétez pas, le médecin nous a dit
qu'il ne lui était rien arrivé.
668
01:22:09,648 --> 01:22:11,067
Elle est là, elle est...
669
01:22:13,236 --> 01:22:14,904
Quelle jeune femme elle est...
670
01:23:56,423 --> 01:23:57,425
Lisa !
671
01:23:59,677 --> 01:24:02,736
Je ne veux rien te faire.
N'ayez pas peur de moi.
672
01:24:08,061 --> 01:24:09,061
Allez, on y va !
673
01:24:09,062 --> 01:24:12,474
S'il vous plaît, il nous regarde. Faites comme si
que rien ne s'est passé.
674
01:24:30,750 --> 01:24:31,750
Merci de votre attention !
675
01:24:44,555 --> 01:24:46,724
Aidez-moi à la mettre à l'eau.
676
01:25:12,376 --> 01:25:15,379
- Le voilà !
- Quel connard...
677
01:27:04,406 --> 01:27:05,741
Voulez-vous fumer ?
678
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
Robert !
679
01:27:34,521 --> 01:27:37,107
Papa, je t'en supplie, fais quelque chose, fais quelque chose !
680
01:29:09,325 --> 01:29:10,743
Bonjour, Monsieur le Directeur.
681
01:29:10,826 --> 01:29:13,162
Non, pas celle-là, elle a des seins tombants.
682
01:29:14,997 --> 01:29:18,335
La fille qui s'est enfuie avec le hippie...
Il est mort.
683
01:29:20,420 --> 01:29:22,256
- Qui est-ce ?
- Monella.
684
01:29:22,589 --> 01:29:24,758
C'est une bonne idée. N'oublie pas de me donner
son numéro.
685
01:29:24,841 --> 01:29:27,303
Bien sûr, c'est de la foutaise.
Comment est-il mort ?
686
01:29:27,386 --> 01:29:30,013
Elle a essayé de sauter du yacht de son père.
687
01:29:30,430 --> 01:29:34,142
- Pour atteindre la fille ?
- Oui. Et il est tombé sur l'hélice.
688
01:29:34,268 --> 01:29:37,813
- Vous savez, 400 chevaux.
- Ce n'est plus pour le journal local.
689
01:29:37,896 --> 01:29:39,398
N'y pensons plus !
690
01:29:39,523 --> 01:29:44,112
Non, non, il y a trop de viande.
il nous faut quelque chose de plus tendre et moelleux.
691
01:29:44,653 --> 01:29:46,029
Gâteaux.
692
01:29:55,250 --> 01:30:01,250
Avez-vous regardé le film d'art et d'essai
UN ÉTÉ PLEIN DE TENDRESSE
693
01:30:02,250 --> 01:30:08,250
Traduction et adaptation : Arconrad
694
01:30:09,250 --> 01:30:15,250
Resynchronisation, correction, achèvement :
d'Artagnan
53740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.