All language subtitles for Drawn.Together.S02E13.A.Very.Special.Drawn.Together.Afterschool.Special.DVDRip.x264-Jason28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:05,938 [humming] 2 00:00:05,972 --> 00:00:07,006 Here, boy! 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,708 Here, boy! Has anyone seen our dog? 4 00:00:09,743 --> 00:00:11,844 You mean thirsty? He out back. 5 00:00:14,381 --> 00:00:17,349 Oh, darn. I need to talk to someone. 6 00:00:17,384 --> 00:00:20,686 You see, I'm going to visit my parents next week, 7 00:00:20,720 --> 00:00:22,454 And I still haven't told them I'm gay. 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,790 Xandir, you really should tell them. 9 00:00:24,824 --> 00:00:27,626 Admitting you have a problem is the first step to recovery. 10 00:00:27,660 --> 00:00:30,529 You know what might help? If we all did a little role-playing. 11 00:00:30,563 --> 00:00:34,366 Ooh, that's a great idea. Toot, you be xandir's mama, 12 00:00:34,401 --> 00:00:38,203 And captain hero, you gonna be xandir's, um... 13 00:00:38,238 --> 00:00:39,438 Uh... 14 00:00:39,472 --> 00:00:40,105 Papa? 15 00:00:40,140 --> 00:00:42,908 Papa? Where? 16 00:00:42,942 --> 00:00:44,076 Oh. 17 00:00:44,110 --> 00:00:46,078 Ok, I'll try. 18 00:00:46,112 --> 00:00:48,881 Um, mommy, daddy, 19 00:00:48,915 --> 00:00:50,482 I'm gay. 20 00:00:50,517 --> 00:00:54,420 Well, son, I'm sure I speak for the both of us when I say... 21 00:00:54,454 --> 00:00:56,455 Uh, duh! Uh, duh! 22 00:00:59,292 --> 00:01:01,493 I should have known you would mock me. 23 00:01:01,528 --> 00:01:05,264 Life is just one big mildly amusing cartoon to you guys. 24 00:01:05,298 --> 00:01:09,435 Oh come on buddy, you know we all hate you. 25 00:01:13,173 --> 00:01:15,207 You guys are such assholes. 26 00:01:15,241 --> 00:01:17,309 And not the good kind. 27 00:01:19,045 --> 00:01:20,446 [door slams] 28 00:01:25,552 --> 00:01:29,488 [crying] 29 00:01:33,927 --> 00:01:37,096 Xandir, sorry about before. We wanna help. 30 00:01:37,130 --> 00:01:39,098 Ah, you'll just make fun of me again. 31 00:01:39,132 --> 00:01:42,601 No, we won't, gay friend. I swear on your gay eyes. 32 00:01:42,635 --> 00:01:45,838 Come on, xandir. Let's give this role-playing another try. 33 00:01:45,872 --> 00:01:47,806 Ok. Here goes. 34 00:01:47,841 --> 00:01:49,074 [clears throat] 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,210 Mom, dad, 36 00:01:51,244 --> 00:01:52,978 I'm gay. 37 00:01:53,013 --> 00:01:55,314 What? You're a goddamn queer? 38 00:01:55,348 --> 00:01:57,383 How could you do this to us? 39 00:01:57,417 --> 00:01:59,952 I'm not doing this to you, mom. 40 00:01:59,986 --> 00:02:01,720 This is just the way I was born. 41 00:02:01,755 --> 00:02:04,556 Told you not to huff airplane glue while you were pregnant. 42 00:02:04,591 --> 00:02:07,693 At least airplane glue knew how to make me feel good, zema dick. 43 00:02:07,727 --> 00:02:09,628 Zema helps me relax! 44 00:02:09,662 --> 00:02:13,165 Wow. You guys are really committing to this role-playing. Ow! 45 00:02:13,199 --> 00:02:15,834 Shut up. Just shut the hell up. 46 00:02:15,869 --> 00:02:17,036 You're hurting me. 47 00:02:17,070 --> 00:02:19,204 Not as bad as you're hurting everyone else. 48 00:02:19,239 --> 00:02:21,473 Just look how fat you've made your mother. 49 00:02:21,508 --> 00:02:23,475 Stan, no! Stop this! 50 00:02:23,510 --> 00:02:25,811 Get off me, woman! 51 00:02:30,183 --> 00:02:32,584 Mom, are you ok? 52 00:02:32,619 --> 00:02:37,456 I just...Well, I have a casserole in the oven. 53 00:02:37,490 --> 00:02:41,593 Wow. Toot really nailed my mom's ability to take a punch. 54 00:03:04,084 --> 00:03:06,485 Hmm. Are we gonna talk about this? 55 00:03:06,519 --> 00:03:08,487 There's nothing to talk about. 56 00:03:08,521 --> 00:03:11,490 You are not gay. I forbid it. End of discussion. 57 00:03:11,524 --> 00:03:12,157 Mom? 58 00:03:12,192 --> 00:03:13,992 You heard your father. 59 00:03:14,027 --> 00:03:14,993 [doorbell rings] 60 00:03:15,028 --> 00:03:16,995 Oh, whoever could that be? 61 00:03:17,030 --> 00:03:18,197 Look, everyone. 62 00:03:18,231 --> 00:03:20,399 It's xandir's old high school girlfriend, 63 00:03:20,433 --> 00:03:21,967 Mary lou slutsky. 64 00:03:22,002 --> 00:03:23,836 What a surprise. 65 00:03:23,870 --> 00:03:24,937 [groans] 66 00:03:24,971 --> 00:03:26,372 Hi, xandir. 67 00:03:26,406 --> 00:03:30,175 My mama finally got her settlement check and got herself a double wide. 68 00:03:30,210 --> 00:03:31,744 Yes, and she deserves it. 69 00:03:31,778 --> 00:03:35,781 She gave ten years of her life and six of her fingers to that chicken plant. 70 00:03:35,815 --> 00:03:38,317 You know, I've been practicing this trick 71 00:03:38,351 --> 00:03:41,453 Where I drink 10 beers and let you do whatever you want to me. 72 00:03:41,488 --> 00:03:43,655 I'm getting real good at it. 73 00:03:43,690 --> 00:03:46,492 Uh, mary lou, I'm really flattered. 74 00:03:46,526 --> 00:03:48,093 Damn right you're flattered, son. 75 00:03:48,128 --> 00:03:49,928 Now, give that little slut a hug. 76 00:03:49,963 --> 00:03:52,064 Go on now. 77 00:03:52,098 --> 00:03:54,566 Yeah. Doesn't that feel good? 78 00:03:54,601 --> 00:03:58,537 Oh, I am very attracted to you because you are a woman. 79 00:03:58,571 --> 00:03:59,905 Oh xandir! Kiss me! 80 00:03:59,939 --> 00:04:01,940 [kissing noises] 81 00:04:01,975 --> 00:04:03,876 And now I will put my penis into your vagina. 82 00:04:03,910 --> 00:04:05,144 Thank you. 83 00:04:05,178 --> 00:04:06,845 Stop it, you guys. 84 00:04:06,880 --> 00:04:09,248 I'm gay, and this isn't going to change that. 85 00:04:09,282 --> 00:04:11,316 You're...Gay? 86 00:04:11,351 --> 00:04:13,585 [sobbing] 87 00:04:13,620 --> 00:04:16,655 We can't do this alone, xandir's mom. 88 00:04:16,690 --> 00:04:19,658 We need to bring in a professional. 89 00:04:19,693 --> 00:04:21,694 Fear not, family in crisis. 90 00:04:21,728 --> 00:04:23,696 I spend a lot of time with young men 91 00:04:23,730 --> 00:04:25,698 Who are struggling with homosexual urges. 92 00:04:25,732 --> 00:04:29,601 I know how they think, how they feel. 93 00:04:29,636 --> 00:04:31,670 I don't want my son to go to hell, 94 00:04:31,705 --> 00:04:33,806 Or wherever the gays and jews end up. 95 00:04:33,840 --> 00:04:35,507 Padre, can you fix him? 96 00:04:35,542 --> 00:04:36,875 I'm not broken, dad. 97 00:04:36,910 --> 00:04:40,112 Well, I guess that's the difference between you and my heart. 98 00:04:40,146 --> 00:04:41,613 If this family is ever to heal, 99 00:04:41,648 --> 00:04:43,816 You must learn to understand each other. 100 00:04:43,850 --> 00:04:45,851 Let us start with some simple role-playing. 101 00:04:45,885 --> 00:04:47,519 Father, we were already role-playing. 102 00:04:47,554 --> 00:04:49,922 Hey, I'm the one counseling the family here. 103 00:04:49,956 --> 00:04:53,959 If I have any questions about tongue-diving a stink tube, I'll ask you. Ok? 104 00:04:53,993 --> 00:04:55,160 Fair enough. 105 00:04:55,195 --> 00:04:57,262 Now, you be the gay's dad. 106 00:04:57,297 --> 00:04:58,630 Oh. Ok. 107 00:04:58,665 --> 00:05:00,799 I love football. 108 00:05:00,834 --> 00:05:03,268 And you be the gay. I ain't gonna be no homo. 109 00:05:03,303 --> 00:05:05,270 Fine. You be xandir's mom. 110 00:05:05,305 --> 00:05:07,840 Fine. I'm asking for this. 111 00:05:07,874 --> 00:05:08,807 Then who am I? 112 00:05:08,842 --> 00:05:09,641 You're the homo. 113 00:05:09,676 --> 00:05:10,609 Can I be the dad? 114 00:05:10,643 --> 00:05:12,044 Ok, you be stan. 115 00:05:12,078 --> 00:05:15,214 Then who the hell am I? The queer. 116 00:05:15,248 --> 00:05:16,415 I wanted to be the queer. 117 00:05:16,449 --> 00:05:18,083 I don't have time for this nonsense. 118 00:05:18,118 --> 00:05:19,618 I have a casserole in the oven. 119 00:05:19,652 --> 00:05:20,919 That's just it, mom. 120 00:05:20,954 --> 00:05:22,988 There was always a casserole in the oven. 121 00:05:23,023 --> 00:05:24,456 You never had time for me. 122 00:05:24,491 --> 00:05:26,725 Oh, my god. You're right. 123 00:05:26,760 --> 00:05:28,994 I'm sorry, baby. Come to mama. 124 00:05:29,029 --> 00:05:29,795 Oh! 125 00:05:29,829 --> 00:05:31,730 Would you stop coddling him? 126 00:05:31,765 --> 00:05:33,866 That's why he's such a sissy. 127 00:05:33,900 --> 00:05:36,368 It's bad enough you breast-fed him until he was 5. 128 00:05:36,403 --> 00:05:39,371 Sacrificing all the sensitivity in my nipples. 129 00:05:39,406 --> 00:05:40,873 Not like you care. 130 00:05:40,907 --> 00:05:43,542 Show some respect, xandir's mom. 131 00:05:43,576 --> 00:05:44,610 Oh! 132 00:05:44,644 --> 00:05:48,213 Don't you hurt my mother. Oh! 133 00:05:48,248 --> 00:05:51,650 [growls] I'm the man of this house, 134 00:05:51,685 --> 00:05:53,919 And nobody disrespects me. 135 00:05:53,953 --> 00:05:57,756 Now, you get out of here and never come back. 136 00:05:57,791 --> 00:06:00,225 But...I'm your son. 137 00:06:00,260 --> 00:06:03,696 My son is dead. 138 00:06:03,730 --> 00:06:07,733 [chanting] 139 00:06:07,767 --> 00:06:08,701 Mom. 140 00:06:08,735 --> 00:06:10,536 [whimpers] 141 00:06:10,570 --> 00:06:12,471 [chanting] 142 00:06:12,505 --> 00:06:14,039 [sobbing] 143 00:06:14,074 --> 00:06:15,074 Oh, god! 144 00:06:15,108 --> 00:06:16,075 [door slams] 145 00:06:16,109 --> 00:06:17,376 Well, that went well. 146 00:06:17,410 --> 00:06:19,745 Now, if you'll excuse me, I have a nooner. 147 00:06:19,779 --> 00:06:21,747 So you want to be an altar boy. 148 00:06:21,781 --> 00:06:24,216 No, I don't. You took me from the playground. 149 00:06:24,250 --> 00:06:26,852 God took you from the playground. 150 00:06:26,886 --> 00:06:28,854 Whee! 151 00:06:33,393 --> 00:06:34,760 There was nothing left for me at home. 152 00:06:34,794 --> 00:06:37,763 So I went as far away as I possibly could. 153 00:06:43,303 --> 00:06:45,904 Whoa. The big city. 154 00:06:45,939 --> 00:06:46,839 Hey there, kiddo. 155 00:06:46,873 --> 00:06:49,441 Oh. Hello, kind stranger. 156 00:06:49,476 --> 00:06:51,577 I noticed you looked a little lost. 157 00:06:51,611 --> 00:06:54,646 You know anyone around here? Need a place to stay? 158 00:06:54,681 --> 00:06:57,282 I'm completely on my own now. 159 00:06:57,317 --> 00:06:59,284 All I have left is a dream. 160 00:06:59,319 --> 00:07:01,353 Oh, yeah? What dream is that? 161 00:07:01,388 --> 00:07:03,188 I wanna be a star. 162 00:07:03,223 --> 00:07:05,190 Well, you're in luck, kid. 163 00:07:05,225 --> 00:07:06,725 It just so happens 164 00:07:06,760 --> 00:07:09,728 I'm in the star-making business. 165 00:07:14,367 --> 00:07:16,168 Here you go, daddy. 166 00:07:16,202 --> 00:07:17,736 Who's the new bitch? 167 00:07:17,771 --> 00:07:19,738 I'm xandir, and I'm gonna be a st-- 168 00:07:19,773 --> 00:07:21,240 The adults are talking. 169 00:07:21,274 --> 00:07:24,309 Xandir's gonna stay with us for a while. 170 00:07:24,344 --> 00:07:26,378 And you, chocolandra love, 171 00:07:26,413 --> 00:07:28,414 You're gonna show him the ropes. 172 00:07:28,448 --> 00:07:31,650 Fine. Here are the ground rules. 173 00:07:31,685 --> 00:07:33,752 I am daddy's number-one girl. 174 00:07:33,787 --> 00:07:35,320 No condoms in the toilet. 175 00:07:35,355 --> 00:07:37,322 And don't leave the stove on all night. 176 00:07:37,357 --> 00:07:39,591 And don't dry the laundry in the stove. 177 00:07:39,626 --> 00:07:42,428 And do not use the stove as a heater. 178 00:07:42,462 --> 00:07:45,397 I ain't allowed to use the stove no more. 179 00:07:52,105 --> 00:07:54,406 Ptth! 180 00:07:54,441 --> 00:07:56,942 [grunting] 181 00:07:56,976 --> 00:08:00,045 Hey, you want another drink there, uh, stan? 182 00:08:00,080 --> 00:08:01,580 Hey, can I get a beer? 183 00:08:01,614 --> 00:08:03,315 Did you just ask if I'm queer? 184 00:08:03,350 --> 00:08:04,883 Just 'cause my son's gay 185 00:08:04,918 --> 00:08:06,952 That doesn't mean that I'm gay, too. 186 00:08:06,986 --> 00:08:10,155 Uh, look, I just asked for a beer. 187 00:08:10,190 --> 00:08:12,925 Hey, stop hitting. 188 00:08:31,411 --> 00:08:33,912 Yeah, baby. Mm-hmm. That hurt. 189 00:08:33,947 --> 00:08:35,247 It really do. 190 00:08:35,281 --> 00:08:39,952 This is so worth half of my fixed monthly income. 191 00:08:39,986 --> 00:08:42,721 Hey, daddy, I just wanted to say 192 00:08:42,756 --> 00:08:44,723 I really appreciate everything you've done for me-- 193 00:08:44,758 --> 00:08:47,960 Giving me a place to stay and buying me these fancy threads. 194 00:08:47,994 --> 00:08:50,162 You know, that's real seal skin. 195 00:08:50,196 --> 00:08:51,764 Oh. 196 00:08:51,798 --> 00:08:53,999 I just wish there was some way I could repay you. 197 00:08:54,034 --> 00:08:55,968 As a matter of fact, there is. 198 00:08:56,002 --> 00:08:56,602 Oh. 199 00:08:56,636 --> 00:08:57,803 Our bills are coming due. 200 00:08:57,837 --> 00:08:59,805 We're a little bit short on cash. 201 00:08:59,839 --> 00:09:04,009 Luckily, an associate of mine, mr. Nagasaki, is in town. 202 00:09:04,044 --> 00:09:06,078 He's a very generous man. Oh. 203 00:09:06,112 --> 00:09:07,112 Very generous. 204 00:09:07,147 --> 00:09:08,480 Ain't that right, mr. Nagasaki? 205 00:09:08,515 --> 00:09:11,517 [speaking japanese] 206 00:09:15,388 --> 00:09:17,089 I'll leave you two lovebirds alone. 207 00:09:17,123 --> 00:09:18,323 [door shuts] 208 00:09:18,358 --> 00:09:21,794 [speaking japanese] 209 00:09:21,828 --> 00:09:23,062 I--what? 210 00:09:29,302 --> 00:09:30,235 What? 211 00:09:35,709 --> 00:09:39,578 [sobbing] 212 00:09:42,482 --> 00:09:44,316 [inhales] 213 00:09:44,351 --> 00:09:45,951 Ahh! 214 00:09:57,764 --> 00:09:58,731 Mary lou? 215 00:09:58,765 --> 00:10:02,001 Hey, xandir's dad. What happened to your eye? 216 00:10:02,035 --> 00:10:03,736 Nothing. Nothing. 217 00:10:03,770 --> 00:10:06,905 What are you doing out at this hour? It's getting dark. 218 00:10:06,940 --> 00:10:09,808 Play practice went a little late. 219 00:10:12,345 --> 00:10:15,514 Hop in. I'll give you a ride home. 220 00:10:25,025 --> 00:10:26,558 You like starship? 221 00:10:26,593 --> 00:10:28,660 Who doesn't? 222 00:10:28,695 --> 00:10:30,596 ¶ we built this city ¶ 223 00:10:30,630 --> 00:10:33,732 Heater's broke, but it's warm over here. 224 00:10:33,767 --> 00:10:38,203 You can slide over nice and close. 225 00:10:38,238 --> 00:10:41,707 ¶ we built this city on rock and roll ¶ 226 00:10:41,741 --> 00:10:45,878 Mary lou, I don't know why my boy ever broke up with you. 227 00:10:45,912 --> 00:10:48,881 You sure are a pretty little thing. 228 00:10:48,915 --> 00:10:51,483 Why, thank you, xandir's dad. 229 00:10:51,518 --> 00:10:54,219 Now, I know you've been with lots of boys, 230 00:10:54,254 --> 00:10:56,522 But have you ever been with a man? 231 00:10:59,192 --> 00:11:01,393 Ah...Mmm. 232 00:11:01,428 --> 00:11:05,564 [moaning] 233 00:11:05,598 --> 00:11:08,033 Ah, yeah. 234 00:11:08,068 --> 00:11:11,270 You like my thumb, don't you, bitch? 235 00:11:11,304 --> 00:11:16,642 Well, let me show you something almost as big. 236 00:11:20,847 --> 00:11:23,415 So was he any good, mr. Nagasaki? 237 00:11:26,186 --> 00:11:28,120 Sorry about that. He's new. 238 00:11:32,759 --> 00:11:36,261 So dirty. Dirty, dirty. Oh-oh! 239 00:11:36,296 --> 00:11:37,396 It gets easier. 240 00:11:37,430 --> 00:11:40,399 Every time it's gonna get a little bit easier. 241 00:11:40,433 --> 00:11:43,769 You know, sometimes I just pretend I ain't even there. 242 00:11:43,803 --> 00:11:46,905 I imagine I'm in a whole nother place. 243 00:11:46,940 --> 00:11:50,442 A happy place. A place that got ribs. 244 00:11:51,511 --> 00:11:52,978 Come here, baby. 245 00:11:53,013 --> 00:11:55,647 [sobbing] 246 00:11:55,682 --> 00:11:58,117 Hey, xandir, you got another customer. 247 00:11:58,151 --> 00:12:00,486 Word's getting around town you cry a lot. 248 00:12:00,520 --> 00:12:03,322 Japanese businessmen love that. 249 00:12:03,356 --> 00:12:05,024 Let's go. 250 00:12:05,058 --> 00:12:06,558 Remember, xandir. 251 00:12:06,593 --> 00:12:08,660 Ribs. 252 00:12:26,746 --> 00:12:27,713 Ohh! [gasps] 253 00:12:27,747 --> 00:12:29,515 Oh, my god! Stanley! 254 00:12:29,549 --> 00:12:32,751 Oh, my god! Xandir's mom! 255 00:12:35,288 --> 00:12:38,057 Can someone explain to me why we're doing this 256 00:12:38,091 --> 00:12:39,992 When xandir's not around? 257 00:12:41,194 --> 00:12:43,829 How could you, stan? And in our own bed. 258 00:12:43,863 --> 00:12:45,464 She means nothing to me. 259 00:12:45,498 --> 00:12:48,367 Good. Then I'll throw her out. 260 00:12:48,401 --> 00:12:51,403 How could you do this to me, to us? 261 00:12:51,438 --> 00:12:53,972 I'm a man. I have needs. 262 00:12:54,007 --> 00:12:57,710 Why don't you touch me anymore, stan? I'm your wife. 263 00:12:57,744 --> 00:12:59,478 You're not the woman I married. 264 00:12:59,512 --> 00:13:02,681 You're more like the woman who ate the woman I married. 265 00:13:02,716 --> 00:13:05,284 You have 3 children and we'll see how your hips look. 266 00:13:05,318 --> 00:13:09,421 Fine. You wanna know why I never touch you anymore? 267 00:13:09,456 --> 00:13:11,256 It's because... 268 00:13:11,291 --> 00:13:13,726 Every time I look at you, 269 00:13:13,760 --> 00:13:17,162 I see his eyes, 270 00:13:17,197 --> 00:13:22,101 His gay, gay eyes. 271 00:13:22,135 --> 00:13:23,702 Oh, baby, I know. 272 00:13:23,737 --> 00:13:26,805 It hurts when you finally realize you care. 273 00:13:26,840 --> 00:13:30,075 Baby, I'm so sorry for the way I treated you. 274 00:13:30,110 --> 00:13:32,411 I need help. I need help. 275 00:13:32,445 --> 00:13:34,213 I'll help you. 276 00:13:36,716 --> 00:13:39,284 Mmm. Mmm! 277 00:13:39,319 --> 00:13:41,387 Oh, stan! 278 00:13:41,421 --> 00:13:42,688 Oh! 279 00:13:48,228 --> 00:13:50,562 [glass shatters] 280 00:13:50,597 --> 00:13:53,298 Oh, my god! Oh, my god! 281 00:13:53,333 --> 00:13:55,167 Mr. Nagasaki is dead! 282 00:13:55,201 --> 00:13:56,235 Dead! 283 00:13:56,269 --> 00:13:57,336 What the hell happened? 284 00:13:57,370 --> 00:13:58,871 I did just what he asked. 285 00:13:58,905 --> 00:14:01,206 I got on top of the shitting table, 286 00:14:01,241 --> 00:14:03,842 And the glass, it just shattered. 287 00:14:03,877 --> 00:14:06,679 I told daddy if he want a quality shittin' table, 288 00:14:06,713 --> 00:14:08,213 You gots to go german. 289 00:14:08,248 --> 00:14:10,182 Them swedes don't know crap about shit. 290 00:14:10,216 --> 00:14:11,517 Daddy's gonna kill me. 291 00:14:11,551 --> 00:14:13,786 Mr. Nagasaki was his best customer. 292 00:14:13,820 --> 00:14:16,855 That's only 'cause he thinks every asian guy is mr. Nagasaki. 293 00:14:16,890 --> 00:14:19,224 I was gonna be a star. 294 00:14:19,259 --> 00:14:20,859 Xandir, focus. 295 00:14:20,894 --> 00:14:22,194 You do as I say, 296 00:14:22,228 --> 00:14:24,196 And I'm gonna get you out of this mess, baby. 297 00:14:24,230 --> 00:14:26,699 Thank you. Oh, thank you. Thank you. 298 00:14:26,733 --> 00:14:28,667 Now, we got to get rid of the body. 299 00:14:28,702 --> 00:14:31,337 Daddy gonna be back from the opera in 20 minutes. 300 00:14:31,371 --> 00:14:32,705 [sighing] 301 00:14:32,739 --> 00:14:34,373 That...Was... 302 00:14:34,407 --> 00:14:35,741 Incredible. 303 00:14:35,775 --> 00:14:37,009 I know. 304 00:14:37,043 --> 00:14:40,446 Yet something was missing. 305 00:14:40,480 --> 00:14:42,581 Our son. 306 00:14:42,615 --> 00:14:46,852 Our gay, gay son. 307 00:14:46,886 --> 00:14:51,423 ¶ 'cause you belong to the city ¶ 308 00:14:51,458 --> 00:14:55,894 ¶ you belong to the night ¶ 309 00:14:55,929 --> 00:14:59,531 ¶ living in a river of darkness ¶ 310 00:14:59,566 --> 00:15:02,368 ¶ beneath the neon lights ¶ 311 00:15:04,871 --> 00:15:09,074 ¶ you were born in the city ¶ 312 00:15:09,109 --> 00:15:11,677 ¶ concrete under your feet ¶ 313 00:15:13,580 --> 00:15:15,514 ¶ it's in your moves ¶ 314 00:15:15,548 --> 00:15:16,782 ¶ it's in your... ¶ 315 00:15:18,618 --> 00:15:20,586 Thank you so much, chocolandra. 316 00:15:20,620 --> 00:15:23,956 Now, when we done here, you gonna pack your bags and run 317 00:15:23,990 --> 00:15:25,958 And don't ever look back. 318 00:15:25,992 --> 00:15:27,526 You understand? 319 00:15:29,195 --> 00:15:31,096 Run? I can't run. 320 00:15:31,131 --> 00:15:33,632 You don't belong here, xandir. 321 00:15:33,667 --> 00:15:36,869 You're too beautiful for this world. 322 00:15:38,538 --> 00:15:40,506 But daddy will kill me if I leave. 323 00:15:40,540 --> 00:15:42,041 I will handle daddy. 324 00:15:42,075 --> 00:15:44,043 You just go home to your family. 325 00:15:46,212 --> 00:15:48,580 My parents, they don't love me. 326 00:15:48,615 --> 00:15:52,384 Of course they love you. A mama never stop loving her son. 327 00:15:52,419 --> 00:15:55,354 I should know, for I, too, am a parent. 328 00:15:55,388 --> 00:15:57,256 Chocolandra? 329 00:15:57,290 --> 00:15:59,324 Xandir, I need you to do something for me. 330 00:15:59,359 --> 00:16:02,728 When you gets out of here, you go to kansas city, missouri. 331 00:16:02,762 --> 00:16:04,897 There's an orphanage on top of the hill. 332 00:16:04,931 --> 00:16:07,766 Find a boy with eyes like mine, 333 00:16:07,801 --> 00:16:10,736 And you tell him that his mama love him. 334 00:16:10,770 --> 00:16:14,006 Tell that boy...I'm sorry. 335 00:16:14,040 --> 00:16:15,741 Kansas city, missouri. 336 00:16:15,775 --> 00:16:18,010 I will, chocolandra. I will. 337 00:16:18,044 --> 00:16:19,011 Good. 338 00:16:19,045 --> 00:16:21,413 [squishing] 339 00:16:29,556 --> 00:16:32,191 Hey, xandir, you missed quite an opera. 340 00:16:32,225 --> 00:16:35,294 ¶ kill the rabbit, kill the-- ¶ hey, what the-- 341 00:16:35,328 --> 00:16:36,829 Where the hell are you going? 342 00:16:36,863 --> 00:16:39,064 Oh. I, um...[chuckles] 343 00:16:39,099 --> 00:16:42,134 You trying to run out on me, bitch, huh? 344 00:16:42,168 --> 00:16:46,138 There's only 2 ways out of daddy's stable-- 345 00:16:46,172 --> 00:16:49,241 Death or promotion in our management training program. 346 00:16:49,275 --> 00:16:51,710 And we're trying to fill those slots with minorities. 347 00:16:51,745 --> 00:16:54,313 Hey, they're not asking for a handout, just a hand. 348 00:16:54,347 --> 00:16:56,448 [whimpering] 349 00:16:57,951 --> 00:17:01,153 Please, daddy, no. Don't shoot. I wanna be a star. 350 00:17:01,187 --> 00:17:02,554 [gun cocking] 351 00:17:02,589 --> 00:17:04,289 Ah! 352 00:17:04,324 --> 00:17:06,025 Run, xandir! Run! 353 00:17:06,059 --> 00:17:07,626 Come with me, chocolandra. 354 00:17:07,660 --> 00:17:09,795 I can't. This is my life. 355 00:17:09,829 --> 00:17:10,562 No, it isn't. 356 00:17:10,597 --> 00:17:12,331 Ok, let's go. 357 00:17:12,365 --> 00:17:12,865 [gunshot] 358 00:17:12,899 --> 00:17:16,602 Ohh! Uhh! 359 00:17:16,636 --> 00:17:18,003 Chocolandra! 360 00:17:18,038 --> 00:17:20,239 [coughs] go, xandir. 361 00:17:20,273 --> 00:17:23,208 And remember... [coughing] 362 00:17:23,243 --> 00:17:25,678 Kansas...City, 363 00:17:25,712 --> 00:17:27,946 Missouri. 364 00:17:27,981 --> 00:17:30,582 Is that supposed to mean something? 365 00:17:30,617 --> 00:17:33,419 Oh, timmy. Ohh! 366 00:17:33,453 --> 00:17:36,088 I am so mad at you. 367 00:18:00,080 --> 00:18:01,480 [gasps] 368 00:18:02,716 --> 00:18:05,284 Sic semper tyrannus. 369 00:18:05,318 --> 00:18:07,986 Ohhh! Agggh! 370 00:18:08,021 --> 00:18:10,289 Ahhhhhhh! 371 00:18:10,323 --> 00:18:12,725 Die, you son of a bitch! 372 00:18:12,759 --> 00:18:15,260 Ohhh! 373 00:18:19,399 --> 00:18:20,666 [gun cocking] 374 00:18:20,700 --> 00:18:24,503 I told you, nobody leaves daddy's stable. 375 00:18:24,537 --> 00:18:28,540 Now I'm gonna blow your limp wristed, mangina-loving brains out. 376 00:18:28,575 --> 00:18:33,379 Nobody calls my son a limp-wristed, "mangina-loving brains out" but me. 377 00:18:33,413 --> 00:18:34,546 Dad. 378 00:18:34,581 --> 00:18:36,548 Uh. Homo's daddy says what? 379 00:18:36,583 --> 00:18:37,449 What? 380 00:18:37,484 --> 00:18:39,651 Exactly. 381 00:18:39,686 --> 00:18:41,120 Ow! 382 00:18:46,726 --> 00:18:47,960 Mama! 383 00:18:47,994 --> 00:18:49,261 Oh, son! 384 00:18:49,295 --> 00:18:52,331 [grunting] 385 00:18:52,365 --> 00:18:55,267 [gunshot] 386 00:18:55,301 --> 00:18:57,302 Ah! 387 00:18:57,337 --> 00:18:58,971 I... 388 00:18:59,005 --> 00:19:00,739 Papa! Stan! 389 00:19:03,543 --> 00:19:05,644 Freeze! Put your hands up! 390 00:19:11,484 --> 00:19:12,885 Xandir. 391 00:19:12,919 --> 00:19:14,420 I'm so sorry. 392 00:19:14,454 --> 00:19:15,421 Shh. 393 00:19:15,455 --> 00:19:17,856 Don't talk, dad. Save your strength. 394 00:19:22,462 --> 00:19:25,497 No. I must say this. 395 00:19:25,532 --> 00:19:28,901 You're my son. I'm proud of you. 396 00:19:28,935 --> 00:19:31,637 No matter how many sausages you smoke, 397 00:19:31,671 --> 00:19:34,340 No matter how many fudge holes you poke, 398 00:19:34,374 --> 00:19:38,410 No matter how many times you dress up like princess leia, 399 00:19:38,445 --> 00:19:40,646 You'll always be... 400 00:19:40,680 --> 00:19:42,114 My son. 401 00:19:42,148 --> 00:19:45,384 My gay son. 402 00:19:45,418 --> 00:19:48,654 No matter how many beer bottles you shove up your ass, 403 00:19:48,688 --> 00:19:52,458 Or potatoes or light bulbs or whatever you people shove up there, 404 00:19:52,492 --> 00:19:54,960 I accept you for who you are. 405 00:19:54,994 --> 00:19:56,895 My son. 406 00:19:56,930 --> 00:19:59,498 My gay son. 407 00:20:00,834 --> 00:20:02,534 My sausage-smoking, fudge hole-poking, 408 00:20:02,569 --> 00:20:05,637 Light bulb-sticking and snurd-nurgling son. 409 00:20:05,672 --> 00:20:07,740 That's all I ever wanted to hear. 410 00:20:07,774 --> 00:20:09,208 Thanks, dad. 411 00:20:10,510 --> 00:20:12,044 Gay. 412 00:20:29,662 --> 00:20:32,698 So that's what'll happen when I tell my parents I'm gay. 413 00:20:32,732 --> 00:20:34,700 Huh. Now I know what to expect. 414 00:20:34,734 --> 00:20:36,335 Thanks, guys. 415 00:20:36,369 --> 00:20:39,104 [humming] 416 00:20:40,373 --> 00:20:42,408 Mom, dad, 417 00:20:42,442 --> 00:20:43,742 I'm gay. 418 00:20:43,777 --> 00:20:45,944 Well, son, 419 00:20:45,979 --> 00:20:48,614 I'm sure I speak for the both of us when I say... 420 00:20:48,648 --> 00:20:53,719 Uh, duh! Uh, duh! 421 00:20:53,753 --> 00:20:56,055 [applause] 422 00:20:56,089 --> 00:21:00,359 ¶ you belong to the city ¶ 423 00:21:00,393 --> 00:21:03,395 ¶ you belong to the night ¶ 424 00:21:04,931 --> 00:21:06,865 ¶ living in a river of darkness ¶ 425 00:21:09,336 --> 00:21:11,503 ¶ you belong... ¶ 426 00:21:11,538 --> 00:21:15,441 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 28932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.