All language subtitles for Drawn.Together.S02E11.Xandir.and.Tim.Sitting.in.a.Tree.DVDRip.x264-Jason28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:07,773 Ahh! Doh! 2 00:00:07,807 --> 00:00:09,174 What was that for? 3 00:00:09,209 --> 00:00:11,510 To help me remember something. 4 00:00:11,544 --> 00:00:13,178 Oh, yes. I need to ask you a favor. 5 00:00:13,213 --> 00:00:16,515 My friend, tim thomasen, is making his first trip to the big city, 6 00:00:16,549 --> 00:00:19,885 And I was hoping you could hang out with him. 7 00:00:19,919 --> 00:00:22,221 Every time captain hero asks me to do him a favor, 8 00:00:22,255 --> 00:00:24,723 It turns into something like totally insane, 9 00:00:24,758 --> 00:00:26,225 And I usually get hurt. 10 00:00:26,259 --> 00:00:29,028 Like when he asked me to help him train for the olympics. 11 00:00:29,062 --> 00:00:29,695 Pull! 12 00:00:29,729 --> 00:00:30,896 Waah! 13 00:00:33,400 --> 00:00:36,001 There is no way I'm doing another favor for you. 14 00:00:36,036 --> 00:00:39,271 Ooh. The captain hero signal. I must away. 15 00:00:39,305 --> 00:00:40,773 [doorbell rings] 16 00:00:40,807 --> 00:00:43,842 Did you come back to hit me again, hero? 17 00:00:43,877 --> 00:00:46,412 What? I'm not captain hero. 18 00:00:46,446 --> 00:00:47,680 I'm his friend, 19 00:00:47,714 --> 00:00:50,315 The mild-mannered small-town reporter, tim thomasen. 20 00:00:50,350 --> 00:00:52,317 How funny that you think I'm hero, 21 00:00:52,352 --> 00:00:54,486 Since I have dark skin and blond hair 22 00:00:54,521 --> 00:00:56,722 That flows like a river of sexy wheat. 23 00:00:56,756 --> 00:01:00,426 I am supposed to meet a person by the name of "xan-dir." 24 00:01:00,460 --> 00:01:02,628 Tell me. Do you know him, ma'am? 25 00:01:02,662 --> 00:01:04,596 Oh, fuck me. 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,581 Announcer: hey, join us next week, kids, 27 00:01:22,615 --> 00:01:25,050 For a whole nother adventure. Bye-bye. 28 00:01:26,319 --> 00:01:29,021 Goddamn it, that was real terrible. 29 00:01:29,055 --> 00:01:31,623 Hey, you know what I thought of that show? 30 00:01:31,658 --> 00:01:33,959 [farting] 31 00:01:33,993 --> 00:01:35,027 Ooh! 32 00:01:35,061 --> 00:01:39,064 [farting continues] 33 00:01:41,334 --> 00:01:43,936 [farting continues] 34 00:01:49,576 --> 00:01:50,642 Ooh! 35 00:01:50,677 --> 00:01:54,980 [farting continues] 36 00:01:58,818 --> 00:02:01,120 Ohh! Ahh! 37 00:02:01,154 --> 00:02:04,923 [farting continues] 38 00:02:06,693 --> 00:02:08,794 Yeah. 39 00:02:08,828 --> 00:02:12,631 [farting] 40 00:02:33,553 --> 00:02:34,653 Now, where was I? 41 00:02:34,688 --> 00:02:37,556 Oh, yeah. You know what I thought of that show? 42 00:02:37,590 --> 00:02:38,991 Didn't care for it. 43 00:02:39,025 --> 00:02:40,526 Me neither. 44 00:02:40,560 --> 00:02:43,128 There must be some way to know ahead of time which shows we should watch. 45 00:02:45,799 --> 00:02:47,299 Huh? 46 00:02:47,334 --> 00:02:49,935 Entertainment weekly! 47 00:02:49,969 --> 00:02:54,573 "like a homosexual with amnesia, we come out every week." 48 00:02:54,607 --> 00:02:57,309 Oh, my god. Our prayers have been answered. 49 00:02:57,344 --> 00:02:58,377 ¶ hallelujah ¶ 50 00:02:58,411 --> 00:03:01,413 Wow. Look at this. Cool. 51 00:03:01,448 --> 00:03:03,082 Whose room is this? 52 00:03:03,116 --> 00:03:04,750 That's the bathroom. 53 00:03:04,784 --> 00:03:07,086 You'd know that even if you weren't captain-- 54 00:03:07,120 --> 00:03:08,320 Oh, never mind. 55 00:03:08,355 --> 00:03:11,090 Oh, you crazy big-city folk. 56 00:03:11,124 --> 00:03:14,293 Oh, and I bet this is captain hero's room. 57 00:03:14,327 --> 00:03:16,995 You can tell 'cause it smells like dirty socks 58 00:03:17,030 --> 00:03:19,064 And small-minded hatred. 59 00:03:19,099 --> 00:03:20,199 [chuckling] 60 00:03:20,233 --> 00:03:21,767 And super spunk. 61 00:03:23,269 --> 00:03:25,938 [thinking] I had no idea what that lunatic was up to, 62 00:03:25,972 --> 00:03:28,607 But when hero wears those glasses and calls himself tim, 63 00:03:28,641 --> 00:03:31,010 He isn't nearly the asshole he usually is. 64 00:03:31,044 --> 00:03:33,445 Xandir, you know what's fun? 65 00:03:33,480 --> 00:03:35,647 Grapes. Grapes are fun. 66 00:03:35,682 --> 00:03:38,150 Really? I think grapes are fun. 67 00:03:38,184 --> 00:03:40,185 Grapes are fun. 68 00:03:40,220 --> 00:03:43,022 Oh, hey, we should hit the farmers market. 69 00:03:43,056 --> 00:03:45,991 Isn't that a "vine" idea? 70 00:03:46,026 --> 00:03:48,560 We are so there. 71 00:03:48,595 --> 00:03:51,597 All: ooh! 72 00:03:51,631 --> 00:03:53,632 Ooh! 73 00:03:53,667 --> 00:03:55,734 Entertainment weekly. 74 00:03:55,769 --> 00:03:58,070 It's so beautiful. 75 00:03:58,104 --> 00:04:01,106 And look. It tells us what music to listen to. 76 00:04:01,141 --> 00:04:03,375 [speaking japanese] 77 00:04:03,410 --> 00:04:04,843 And which books to burn. 78 00:04:04,878 --> 00:04:07,379 And these cool little numbers tell you what page you're on. 79 00:04:07,414 --> 00:04:10,649 Oh, my god. There's a review of drawn together. 80 00:04:10,684 --> 00:04:12,017 That's us. That's our show. 81 00:04:12,052 --> 00:04:13,819 Read it out loud. 82 00:04:13,853 --> 00:04:15,454 Ahem. 83 00:04:15,488 --> 00:04:17,923 "taking offensiveness to new levels, 84 00:04:17,957 --> 00:04:19,925 "drawn together is so bad, 85 00:04:19,959 --> 00:04:22,227 "it's bad for you 86 00:04:22,262 --> 00:04:23,929 "and more appropriately belongs 87 00:04:23,963 --> 00:04:26,365 "in 'what not to watch.' 88 00:04:26,399 --> 00:04:28,167 Letter grade: f"? 89 00:04:30,537 --> 00:04:33,605 All: aah! 90 00:04:35,141 --> 00:04:38,210 Oh, tim, you're such a stitch. 91 00:04:38,244 --> 00:04:40,379 You're so much more fun than captain hero. 92 00:04:40,413 --> 00:04:41,814 "oh, look at me. 93 00:04:41,848 --> 00:04:44,717 "I'm a big, dumb superhero who's big and dumb. 94 00:04:44,751 --> 00:04:48,120 Now I'm fondling a girl. Oopsy. She's dead." 95 00:04:51,524 --> 00:04:52,958 Ohh! 96 00:04:54,227 --> 00:04:56,762 You did not just do that. 97 00:05:11,778 --> 00:05:14,380 It unsnaps in the front. 98 00:05:18,685 --> 00:05:20,953 Our father who art in heaven, hallowed be thy name... 99 00:05:20,987 --> 00:05:23,756 Spanky: everyone was taking our "f" in entertainment weekly 100 00:05:23,790 --> 00:05:25,157 Way too hard. 101 00:05:25,191 --> 00:05:27,526 But I knew just how to cheer 'em up. 102 00:05:27,560 --> 00:05:29,728 Well, you know what I think of the review. 103 00:05:29,763 --> 00:05:32,698 Pull my finger. 104 00:05:32,732 --> 00:05:34,867 [farting] 105 00:05:34,901 --> 00:05:36,235 Ooh! 106 00:05:36,269 --> 00:05:37,569 [farting continues] 107 00:05:37,604 --> 00:05:40,572 Ohh! 108 00:05:40,607 --> 00:05:42,241 Goddamn it, spanky! 109 00:05:42,275 --> 00:05:46,478 It's low-brow farts like that that mae-w give us a fucking f! 110 00:05:46,513 --> 00:05:47,880 [farts] oopsy. 111 00:05:47,914 --> 00:05:50,215 What? That was a crease, 112 00:05:50,250 --> 00:05:52,251 And I only laughed 'cause it tickled. 113 00:05:52,285 --> 00:05:54,253 Toot is right. Spanky ruined everything. 114 00:05:54,287 --> 00:05:55,454 Spanky, you suck. 115 00:05:55,488 --> 00:05:56,955 Guys, guys, guys. 116 00:05:56,990 --> 00:05:59,258 I'm sue-w makes mistakes. 117 00:05:59,292 --> 00:06:00,459 Let's see. 118 00:06:00,493 --> 00:06:03,362 The growing pains reunion got a c-. 119 00:06:03,396 --> 00:06:06,999 It was slightly below average. 120 00:06:07,033 --> 00:06:08,334 My god. 121 00:06:08,368 --> 00:06:10,803 Entertainment weekly is all knowing, 122 00:06:10,837 --> 00:06:12,571 Like allah herself, 123 00:06:12,605 --> 00:06:15,240 Which means my farts aren't funny. 124 00:06:15,275 --> 00:06:17,710 No! 125 00:06:20,747 --> 00:06:22,081 Shh. 126 00:06:22,115 --> 00:06:25,517 Captain hero would kill us if he knew we were out all night. 127 00:06:25,552 --> 00:06:27,453 He can't know, ok? 128 00:06:27,487 --> 00:06:29,088 He can't know what? 129 00:06:29,122 --> 00:06:32,691 Oh. Ok, I guess you're captain hero now. 130 00:06:32,726 --> 00:06:34,827 Where the hell have you been all night 131 00:06:34,861 --> 00:06:37,196 With my mild-mannered friend tim thomasen? 132 00:06:37,230 --> 00:06:40,499 You know exactly where we were. We were at the pond having drinks. 133 00:06:40,533 --> 00:06:43,102 You gave tim alcoholic beverages? 134 00:06:43,136 --> 00:06:44,436 I'll fucking kill you! 135 00:06:44,471 --> 00:06:46,105 It started to make sense. 136 00:06:46,139 --> 00:06:48,240 Captain hero had created tim 137 00:06:48,274 --> 00:06:50,776 As a way to explore his homosexual side. 138 00:06:50,810 --> 00:06:52,978 It was a little like when he created el choco 139 00:06:53,013 --> 00:06:54,980 To explore his gangbanger side. 140 00:06:55,015 --> 00:06:56,582 What you sayin' to me now, homes? 141 00:06:56,616 --> 00:06:58,417 Don't you know I'm loco? 142 00:06:58,451 --> 00:06:59,485 [gasps] 143 00:06:59,519 --> 00:07:02,654 If you so much as think about tim again, 144 00:07:02,689 --> 00:07:04,456 I'll do this. 145 00:07:04,491 --> 00:07:05,457 Ooh! 146 00:07:06,693 --> 00:07:08,694 Only I won't do this to me. 147 00:07:08,728 --> 00:07:10,362 I'll do it to... 148 00:07:11,698 --> 00:07:14,099 I'll do it to you, bub. 149 00:07:19,005 --> 00:07:21,473 Spanky, where are you going? 150 00:07:21,508 --> 00:07:23,709 I'm holding the show back, kid. 151 00:07:23,743 --> 00:07:25,344 Without my lame potty humor, 152 00:07:25,378 --> 00:07:29,715 E-w can give you guys a "c" or maybe even a solid "b." 153 00:07:29,749 --> 00:07:32,518 "m." oh! Look. I can't stop. 154 00:07:32,552 --> 00:07:34,186 See you, wooldoor. 155 00:07:34,487 --> 00:07:36,088 Spanky wait! 156 00:07:36,122 --> 00:07:37,856 Waah! Ohh! 157 00:07:37,891 --> 00:07:39,324 Oh! Ooh! 158 00:07:39,359 --> 00:07:42,027 Ooh! Oh! Ooh! 159 00:07:42,062 --> 00:07:43,896 Oh, yeah. 160 00:07:43,930 --> 00:07:47,399 Oh, you like that, don't you, bitch? Oh! 161 00:07:48,735 --> 00:07:50,002 Ooh. 162 00:07:52,172 --> 00:07:54,206 Oh, tim, go away. 163 00:07:54,240 --> 00:07:56,208 I can't. I miss you. 164 00:07:56,242 --> 00:07:57,710 I miss us. 165 00:07:57,744 --> 00:08:00,813 If captain hero happens to show up, 166 00:08:00,847 --> 00:08:02,281 He's gonna kill me. 167 00:08:02,315 --> 00:08:04,983 Oh, come on, xandir. We have a real connection. 168 00:08:05,018 --> 00:08:06,985 I know you feel it, too. 169 00:08:07,020 --> 00:08:08,387 I wish I could quit you. 170 00:08:08,421 --> 00:08:10,856 Didn't we have a "grape" time? 171 00:08:10,890 --> 00:08:14,259 Oh! Oh! I guess we did. 172 00:08:14,294 --> 00:08:17,429 But I think you and hero need to figure out your differences first. 173 00:08:17,464 --> 00:08:19,064 Oh, how I wish we could, 174 00:08:19,099 --> 00:08:22,201 But captain hero is not ready to accept who I am. 175 00:08:22,235 --> 00:08:24,536 Not yet. If anyone, you can understand that. 176 00:08:24,571 --> 00:08:25,704 Can't you? 177 00:08:25,739 --> 00:08:27,606 Ahh. All too well. 178 00:08:27,640 --> 00:08:30,776 Sometimes it's just easier to stay in the closet. 179 00:08:30,810 --> 00:08:32,945 Isn't it, craig? 180 00:08:32,979 --> 00:08:36,215 Ahh. Ok, but we have to be discreet. 181 00:08:36,249 --> 00:08:37,383 Understand? 182 00:08:37,417 --> 00:08:41,286 Oh, I do. I do. I shall find you at dawn. 183 00:08:41,321 --> 00:08:44,256 Good night, my sweet xan-dir. 184 00:08:45,925 --> 00:08:48,260 Hmm. [gasps] 185 00:08:48,294 --> 00:08:50,262 Spanky: so I left tdrawn together house 186 00:08:50,296 --> 00:08:52,331 And returned to my old fart-free existence 187 00:08:52,365 --> 00:08:53,632 With the wife and kid. 188 00:08:53,667 --> 00:08:56,435 Oh, honey, welcome home. I'm so glad you're back. 189 00:08:56,469 --> 00:08:59,038 Yeah. Great. Good to see you, todd. 190 00:08:59,072 --> 00:09:00,472 Randy. Randy. 191 00:09:00,507 --> 00:09:02,541 Spanky: I had to put food on the table, 192 00:09:02,575 --> 00:09:06,845 So I got the only boring job a high-school dropout can find these days. 193 00:09:06,880 --> 00:09:08,847 Hostage negotiator. 194 00:09:10,183 --> 00:09:12,551 See you later, sweetheart. See you, randy. 195 00:09:12,585 --> 00:09:13,552 It's todd. 196 00:09:13,586 --> 00:09:15,287 Todd. 197 00:09:15,321 --> 00:09:18,924 ¶ my baby takes the morning train ¶ 198 00:09:18,958 --> 00:09:21,160 Put the gun down! 199 00:09:21,194 --> 00:09:24,296 He's the only fucking dog who's good enough to wear fucking pants? 200 00:09:24,330 --> 00:09:27,766 Well, I wanna wear the fucking pants for once. 201 00:09:27,801 --> 00:09:28,967 [gunshot] [groans] 202 00:09:29,002 --> 00:09:31,403 ¶ waiting for him ¶ 203 00:09:31,438 --> 00:09:35,441 ¶ my baby takes the morning train ¶ 204 00:09:35,475 --> 00:09:39,778 ¶ he works from 9 till 5 and then ¶ 205 00:09:39,813 --> 00:09:43,582 ¶ he takes another home again ¶ 206 00:09:43,616 --> 00:09:47,219 Spanky: billy, mommy says god will decide 207 00:09:47,253 --> 00:09:49,822 Who should pay for the sins of the world. 208 00:09:49,856 --> 00:09:53,092 Mommy will live inside me forever. 209 00:09:53,126 --> 00:09:55,094 [gunshot] 210 00:09:55,128 --> 00:09:56,695 ¶ only when he's with me ¶ 211 00:09:56,730 --> 00:09:58,364 ¶ I catch life ¶ 212 00:09:58,398 --> 00:10:00,699 ¶ only when he gives me ¶ 213 00:10:00,734 --> 00:10:04,303 ¶ makes me feel all right ¶ 214 00:10:04,337 --> 00:10:05,371 ¶ ohhhh ¶ 215 00:10:05,405 --> 00:10:08,640 So tim and I continued our forbidden romance, 216 00:10:08,675 --> 00:10:11,043 But danger was lurking around every corner. 217 00:10:12,712 --> 00:10:13,812 [gasps] 218 00:10:13,847 --> 00:10:17,683 Xandir, you haven't seen tim, have you? 219 00:10:17,717 --> 00:10:20,819 Uh...Uh, no. No. Of course not. 220 00:10:20,854 --> 00:10:22,521 Whee! Higher! 221 00:10:22,555 --> 00:10:24,056 Higher! 222 00:10:24,090 --> 00:10:26,058 The only thing that scared me more than hero 223 00:10:26,092 --> 00:10:29,061 Were the feelings I was having for tim. 224 00:10:29,095 --> 00:10:31,196 Oh, and bees. I hate bees. 225 00:10:31,231 --> 00:10:34,600 Maybe we should go somewhere a little more private. 226 00:10:34,634 --> 00:10:37,002 Perhaps a dark, secluded bedroom 227 00:10:37,037 --> 00:10:39,004 Where nothing can find us. 228 00:10:39,039 --> 00:10:40,572 Nothing... 229 00:10:40,607 --> 00:10:42,241 But passion. 230 00:10:47,147 --> 00:10:50,149 [both giggling] 231 00:10:51,685 --> 00:10:53,552 Mmm! Mmm! 232 00:10:53,586 --> 00:10:56,588 Ahh! 233 00:11:00,093 --> 00:11:02,828 I just know xandir and tim are up to something. 234 00:11:02,862 --> 00:11:06,365 I can feel it in my gut. 235 00:11:06,399 --> 00:11:08,667 [grunting] 236 00:11:14,107 --> 00:11:15,074 Aah! Aah! 237 00:11:15,108 --> 00:11:16,875 [yawns] 238 00:11:16,910 --> 00:11:18,210 What do we got? 239 00:11:18,244 --> 00:11:19,745 Yeah. Some nut job in the arcade. 240 00:11:19,779 --> 00:11:21,447 He's threatening to whack 'em all. 241 00:11:21,481 --> 00:11:22,715 Wack a mole? 242 00:11:22,749 --> 00:11:23,949 Isn't that a game? 243 00:11:23,983 --> 00:11:26,285 Not to us it's not. We're gonna take him out. 244 00:11:26,319 --> 00:11:29,555 I don't have a hostage. I'm just playing wack a mole. 245 00:11:29,589 --> 00:11:32,424 Jesus! He's got a heavily-padded novelty mallet! 246 00:11:32,459 --> 00:11:34,927 Don't shoot! Please! 247 00:11:34,961 --> 00:11:37,596 You're not safe here, sir. Standard swat procedure requires us 248 00:11:37,630 --> 00:11:40,766 To pull the negotiator out of harm's way by his finger. 249 00:11:40,800 --> 00:11:42,001 [farts] 250 00:11:42,035 --> 00:11:44,670 Excuse me. 251 00:11:44,704 --> 00:11:47,072 That's awesome! 252 00:11:47,107 --> 00:11:49,975 Hey, aren't you spanky ham from drawn together? 253 00:11:50,010 --> 00:11:52,678 I was...Once. 254 00:11:54,681 --> 00:11:56,248 I loved you on that show. 255 00:11:56,282 --> 00:11:57,483 You were the best part. 256 00:11:57,517 --> 00:12:00,419 You fart when the rest of us are afraid to fart. 257 00:12:00,453 --> 00:12:02,888 Really? You guys like that? 258 00:12:02,922 --> 00:12:05,791 Well, check this out. Huh! 259 00:12:05,825 --> 00:12:08,527 [farting] 260 00:12:08,561 --> 00:12:09,862 He farted! 261 00:12:09,896 --> 00:12:13,866 [farting continues] 262 00:12:13,900 --> 00:12:16,902 At that moment, I realized my farts wefunny. 263 00:12:16,936 --> 00:12:20,039 They made all these people feel joy in their hearts. 264 00:12:20,073 --> 00:12:22,341 Whoever smelt it, felt it. 265 00:12:22,375 --> 00:12:24,209 That's it. I quit. 266 00:12:24,244 --> 00:12:27,112 I'm going back to the drawn togethhouse. 267 00:12:27,147 --> 00:12:28,180 Yeah! 268 00:12:28,214 --> 00:12:29,915 Oh! Fire! 269 00:12:30,984 --> 00:12:32,918 Aah! 270 00:12:34,988 --> 00:12:36,588 Captain hero: something was amiss. 271 00:12:36,623 --> 00:12:38,023 Xandir was acting strange, 272 00:12:38,058 --> 00:12:40,025 Tim thomasen was awfully quiet, 273 00:12:40,060 --> 00:12:42,861 And I noticed that I was getting fucked in the ass more than usual. 274 00:12:42,896 --> 00:12:46,799 So I decided to put on a disguise and get to the bottom of it. 275 00:12:46,833 --> 00:12:50,703 Oh, hello, xandir. It is I, tom thomasen. 276 00:12:50,737 --> 00:12:52,805 I am enjoying glasses wearing. 277 00:12:52,839 --> 00:12:54,506 And you are? 278 00:12:54,541 --> 00:12:57,810 Oh, tim, last night was so special. 279 00:12:57,844 --> 00:13:01,146 I mean, I've had a lot of gay sex in my life... 280 00:13:01,181 --> 00:13:03,248 A lot of gay se-- 281 00:13:03,283 --> 00:13:06,085 I mean, a lot, a lot, a lot, a lot of gay se-- 282 00:13:06,119 --> 00:13:09,221 I had a lot...Lots of gay sex. 283 00:13:09,255 --> 00:13:12,324 Huge, huge amounts of... 284 00:13:12,359 --> 00:13:14,493 Lots. 285 00:13:14,527 --> 00:13:16,128 Right, craig? 286 00:13:16,162 --> 00:13:18,230 But last night was the first time 287 00:13:18,264 --> 00:13:20,532 I've ever...Made love. 288 00:13:20,567 --> 00:13:21,767 You what? 289 00:13:21,801 --> 00:13:23,936 Why, I should kill you where you stand. 290 00:13:23,970 --> 00:13:25,871 Oh, goddamn it. 291 00:13:25,905 --> 00:13:26,805 [groans] 292 00:13:26,840 --> 00:13:30,542 You will never see tim again. 293 00:13:30,577 --> 00:13:31,877 Ever! 294 00:13:31,911 --> 00:13:34,880 Unless you catch him in his room packing. 295 00:13:34,914 --> 00:13:39,084 Ever since we got that f things seemed to fall apart. 296 00:13:39,119 --> 00:13:41,854 Now, some would say we's a bit over sensitive to 297 00:13:41,888 --> 00:13:44,690 The honest criticism of a professional tv reviewer. 298 00:13:44,724 --> 00:13:48,727 But in our defense... Fuck you e-w! 299 00:13:50,430 --> 00:13:51,630 [hissing] 300 00:13:51,664 --> 00:13:52,531 Sucker. 301 00:13:52,565 --> 00:13:55,000 Guys, spanky's back, 302 00:13:55,035 --> 00:13:57,102 And he brought a friend. 303 00:13:57,137 --> 00:13:58,637 [farts] 304 00:14:00,573 --> 00:14:03,442 Yeah. I was once like you guys. 305 00:14:03,476 --> 00:14:06,645 I, too, lost my way. We aren't failures. 306 00:14:06,680 --> 00:14:08,814 E-w is the failure. 307 00:14:08,848 --> 00:14:11,650 All over the world people laugh at us. 308 00:14:11,685 --> 00:14:13,886 People laugh at farts. 309 00:14:13,920 --> 00:14:15,954 People laugh at violence. 310 00:14:15,989 --> 00:14:17,723 People laugh at-- 311 00:14:17,757 --> 00:14:18,824 Fat jokes. 312 00:14:18,858 --> 00:14:20,793 And stereotypes. 313 00:14:20,827 --> 00:14:22,294 [speaking japanese] 314 00:14:22,328 --> 00:14:24,163 And stereotypes. 315 00:14:24,197 --> 00:14:26,131 And stimulant tassels. 316 00:14:26,166 --> 00:14:28,300 We've got to do something, people. 317 00:14:28,335 --> 00:14:31,070 Hell, if one bad review can do this to us, 318 00:14:31,104 --> 00:14:34,139 Imagine what entertainment weekly can do to other shows. 319 00:14:34,174 --> 00:14:36,942 Man: but other shows don't suck! 320 00:14:36,976 --> 00:14:39,411 Yeah, but still... 321 00:14:39,446 --> 00:14:41,447 I say we confront this reviewer 322 00:14:41,481 --> 00:14:44,550 And make sure she never gives her insightful, unbiased opinions ever again. 323 00:14:44,584 --> 00:14:46,118 Now, who's with me? 324 00:14:46,152 --> 00:14:47,252 [cheering] 325 00:14:47,287 --> 00:14:50,789 Charge! 326 00:15:06,072 --> 00:15:08,040 Tim, what are you doing? 327 00:15:08,074 --> 00:15:11,176 Captain hero is sending me away. 328 00:15:12,579 --> 00:15:14,813 So this is good-bye, xandir. 329 00:15:14,848 --> 00:15:15,914 Forever. 330 00:15:15,949 --> 00:15:17,216 Tim, wait. 331 00:15:17,250 --> 00:15:18,550 You have to tell captain hero 332 00:15:18,585 --> 00:15:20,819 That you want to explore these feelings. 333 00:15:20,854 --> 00:15:22,888 Yes, but...But I'm scared. 334 00:15:22,922 --> 00:15:25,691 It's ok to be scared. 335 00:15:25,725 --> 00:15:29,161 But it's not ok to deny who you really are. 336 00:15:29,195 --> 00:15:30,729 You get it now, craig? 337 00:15:30,764 --> 00:15:34,166 I'll do it, xandir. I'll do it for you. 338 00:15:34,200 --> 00:15:36,702 I'll do it for us. 339 00:15:52,719 --> 00:15:55,554 Sensors indicate that the tv reviewer 340 00:15:55,588 --> 00:15:57,890 Is at the end of the hall. 341 00:15:57,924 --> 00:16:00,059 Ok, guys, show no mercy. 342 00:16:00,093 --> 00:16:03,796 Remember, these people work in cubicles. 343 00:16:03,830 --> 00:16:05,798 So they're already dead inside. 344 00:16:05,832 --> 00:16:06,932 Let's move. 345 00:16:06,966 --> 00:16:08,500 [all shouting] 346 00:16:25,952 --> 00:16:28,354 Why are you stabbing yourself? Why are you stabbing yourself? 347 00:16:31,891 --> 00:16:34,993 Yay! 348 00:16:35,028 --> 00:16:37,763 Wahhhh! 349 00:16:37,797 --> 00:16:40,599 We have a 9:15 to see the tv reviewer. 350 00:16:40,633 --> 00:16:42,067 We're a little early. 351 00:16:42,102 --> 00:16:44,069 Oh, you're tdrawn together gang. 352 00:16:44,104 --> 00:16:47,239 Of course. She's been expecting you. Can I get you some coffee? 353 00:16:47,273 --> 00:16:48,240 Yeah. Sure. 354 00:16:50,010 --> 00:16:52,211 Oh, my god. They're dead. They're all dead. 355 00:16:52,245 --> 00:16:53,879 What should I do? 356 00:16:53,913 --> 00:16:55,214 Whee! 357 00:16:55,248 --> 00:16:56,448 Whee! 358 00:17:00,987 --> 00:17:03,956 Oh, my god. Did you tell him? How did it go? 359 00:17:03,990 --> 00:17:06,692 You tell me. 360 00:17:06,726 --> 00:17:08,293 [gasps] oh, baby. 361 00:17:08,328 --> 00:17:11,196 What kind of a jerk would hit himself wearing glasses? 362 00:17:11,231 --> 00:17:13,966 I tried to fight back, xan-dir. 363 00:17:14,000 --> 00:17:16,135 I think I broke his nose. 364 00:17:16,169 --> 00:17:17,436 [sniffs] ooh! 365 00:17:17,470 --> 00:17:19,371 Don't look. I'm hideous. 366 00:17:19,406 --> 00:17:22,107 Oh, god. Is there anything I can do? 367 00:17:22,142 --> 00:17:25,377 Actually, there is. 368 00:17:25,412 --> 00:17:27,479 [gasps] 369 00:17:30,417 --> 00:17:32,551 Xandir: this whole thing was crazy, 370 00:17:32,585 --> 00:17:34,687 But it also kind of made sense. 371 00:17:34,721 --> 00:17:38,023 Obviously, a superhero is impervious to bullets. 372 00:17:38,058 --> 00:17:40,225 But tim needed me to shoot captain hero 373 00:17:40,260 --> 00:17:43,462 And symbolically kill the homophobic side of himself. 374 00:17:45,899 --> 00:17:47,232 Captain hero? 375 00:17:47,267 --> 00:17:49,201 I'm doing this for your own good. 376 00:17:49,235 --> 00:17:52,671 What are you-- [grunting] 377 00:17:52,706 --> 00:17:54,273 Aah! [grunts] 378 00:18:00,347 --> 00:18:01,680 Tim. 379 00:18:01,715 --> 00:18:03,782 I thought you were captain hero. 380 00:18:03,817 --> 00:18:06,518 Yeah. I get that a lot. 381 00:18:06,553 --> 00:18:10,022 But don't feel bad, dear xan-dir. 382 00:18:10,056 --> 00:18:12,458 I've been living for 30-something years. 383 00:18:12,492 --> 00:18:16,428 But only since I met you have I truly felt... 384 00:18:16,463 --> 00:18:18,230 Alive. 385 00:18:18,264 --> 00:18:20,065 [coughing] 386 00:18:20,100 --> 00:18:22,534 Tim, before you go, 387 00:18:22,569 --> 00:18:24,937 I just need to know one thing. 388 00:18:24,971 --> 00:18:28,340 Yes, sweet xan-dir? 389 00:18:28,375 --> 00:18:29,742 Are we done? 390 00:18:29,776 --> 00:18:31,977 Like, are you gonna cut the shit now? 391 00:18:32,012 --> 00:18:33,645 Yeah, I guess so. 392 00:18:33,680 --> 00:18:35,981 Good. Now, leave me alone. 393 00:18:36,016 --> 00:18:37,983 Xandir, I just wanted to see if I was. 394 00:18:38,018 --> 00:18:39,985 And, you know, it turns out I wasn't. 395 00:18:40,020 --> 00:18:42,321 It's captain hero, not captain homo. 396 00:18:42,355 --> 00:18:43,355 Whatever. 397 00:18:43,390 --> 00:18:45,657 And promise to keep this between us, buddy. 398 00:18:45,692 --> 00:18:49,128 I don't want anyone to think I'm cuckoo, cuckoo. 399 00:18:49,162 --> 00:18:53,198 Well, guys, if any of you are gonna chicken out, 400 00:18:53,233 --> 00:18:54,667 Now's the time. 401 00:18:57,270 --> 00:18:59,571 All: aah! 402 00:18:59,606 --> 00:19:02,141 Aah! 403 00:19:02,175 --> 00:19:04,476 All right. 404 00:19:04,511 --> 00:19:07,780 All right, tv reviewer, you've gone too far. 405 00:19:07,814 --> 00:19:10,115 And who are you to tell us--what the hell! 406 00:19:11,785 --> 00:19:13,652 No wonder you hate the show. 407 00:19:13,687 --> 00:19:15,721 You're everything we make fun of. 408 00:19:15,755 --> 00:19:18,557 You're jewish, conservative, pro-life, born-again, 409 00:19:18,591 --> 00:19:22,928 Overweight, asian, homophobic lesbian broad who cuts herself. 410 00:19:24,297 --> 00:19:25,564 So? 411 00:19:25,598 --> 00:19:29,101 So maybe someone who doesn't happen to be 412 00:19:29,135 --> 00:19:31,570 A jewish, conservative, pro-life, born-again, 413 00:19:31,604 --> 00:19:35,808 Overweight, indian homophobic lesbian broad who cuts herself 414 00:19:35,842 --> 00:19:38,110 Might not be offended by the show. 415 00:19:38,144 --> 00:19:41,580 I have every right to tell people what I think of your show. 416 00:19:41,614 --> 00:19:43,649 Yes! But people should know 417 00:19:43,683 --> 00:19:45,951 You're not our audience, asshole! 418 00:19:48,722 --> 00:19:50,589 Listen, mr. Ham. 419 00:19:50,623 --> 00:19:53,092 The fact is, we're both right. 420 00:19:53,126 --> 00:19:56,128 I'm not exactly your target audience. 421 00:19:56,162 --> 00:19:59,231 And your show is a steamy pile of shit. 422 00:20:00,600 --> 00:20:02,334 Well, that's fair. 423 00:20:02,369 --> 00:20:06,071 Now, if you do want some constructive criticism, 424 00:20:06,106 --> 00:20:08,073 The biggest problem with your show 425 00:20:08,108 --> 00:20:10,542 Is you never know how to end it. 426 00:20:10,577 --> 00:20:13,312 That is so not true. 427 00:20:15,515 --> 00:20:17,149 Where to, mr. Ham? 428 00:20:17,183 --> 00:20:19,551 To the rodeo, bumpers. 429 00:20:19,586 --> 00:20:21,453 The rodeo. 430 00:20:21,488 --> 00:20:23,889 Of course, sir. Cheerio. 431 00:20:23,923 --> 00:20:26,158 Announcer: hey, join us next week, kids, 432 00:20:26,192 --> 00:20:28,160 For a whole nother adventure. 433 00:20:28,194 --> 00:20:29,795 Bye-bye. Huh-huh-huh. 434 00:20:31,364 --> 00:20:34,266 Goddamn it, that was real terrible. 435 00:20:34,300 --> 00:20:37,102 Hey, you know what I thought of that show? 436 00:20:37,137 --> 00:20:39,238 [farting] 437 00:20:39,272 --> 00:20:40,572 Ooh! 438 00:20:40,607 --> 00:20:43,942 [farting continues] 439 00:20:46,079 --> 00:20:48,947 [farting continues] 440 00:20:53,053 --> 00:20:56,955 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 30100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.