All language subtitles for Drawn.Together.S02E10.A.Tale.of.Two.Cows.DVDRip.x264-Jason28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,404 --> 00:00:06,772 L'hal l'nai shall pass over, 2 00:00:06,806 --> 00:00:10,209 And may senor l. Ron hubbard watch over us all. 3 00:00:10,243 --> 00:00:11,477 Amen. 4 00:00:11,511 --> 00:00:12,878 Amen! 5 00:00:12,912 --> 00:00:15,014 [sniffs] ooh, gross! 6 00:00:15,048 --> 00:00:17,216 What the hell is that smell? 7 00:00:17,250 --> 00:00:18,684 [sniffs] 8 00:00:18,718 --> 00:00:23,722 That, my friends, is the sweet pungent aroma of doo-doo feces. 9 00:00:28,895 --> 00:00:31,163 Hi, guys. What's going on? 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,832 Wooldoor, what the hell are you hiding? 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,734 Um, nothing. 12 00:00:35,769 --> 00:00:37,169 Ahem. 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,604 Ooh! 14 00:00:38,638 --> 00:00:40,305 Live action poo. 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,043 Wooldoor, have you been sneaking off 16 00:00:44,077 --> 00:00:46,211 To the live action forest again? 17 00:00:46,246 --> 00:00:48,213 I, uh, well, uh, brought it home 18 00:00:48,248 --> 00:00:50,516 'cause I thought they'd make nice slippers. 19 00:00:50,550 --> 00:00:51,583 [squish] 20 00:00:53,653 --> 00:00:56,922 It's an honest mistake. 21 00:00:56,956 --> 00:01:01,026 Wooldoor, you best stay away from the live action forest. 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,261 It's dangerous. 23 00:01:02,295 --> 00:01:05,097 Now, clean up this crap. 24 00:01:05,131 --> 00:01:07,099 [door closes] 25 00:01:07,133 --> 00:01:09,735 They almost found out about you. 26 00:01:09,769 --> 00:01:12,404 I don't know what I'd do if I lost you. 27 00:01:12,439 --> 00:01:14,707 You understand me better than anyone, 28 00:01:14,741 --> 00:01:16,608 Even the fire fairy. 29 00:01:16,643 --> 00:01:19,011 But what about all those cool fires 30 00:01:19,045 --> 00:01:21,280 We started together, wooldoor? 31 00:01:38,998 --> 00:01:40,833 Ooh, you got trouble. 32 00:01:40,867 --> 00:01:43,802 Uh, guys, I need a favor. 33 00:01:43,837 --> 00:01:47,139 My ten-year camp reunion is coming up. 34 00:01:47,173 --> 00:01:49,408 What kind of camp? Fat camp? 35 00:01:53,246 --> 00:01:54,646 Yes. 36 00:01:58,118 --> 00:01:59,184 It's not funny. 37 00:01:59,219 --> 00:02:02,021 Fat camp was the saddest, darkest chapter 38 00:02:02,055 --> 00:02:05,324 In the tragic cookbook that is my life. 39 00:02:05,358 --> 00:02:09,028 Even at fat camp, I didn't fit it. 40 00:02:09,062 --> 00:02:11,263 I wasn't fat enough. 41 00:02:11,297 --> 00:02:14,466 Then one day the coolest and fattest girls in camp 42 00:02:14,501 --> 00:02:15,901 Spoke to me. 43 00:02:15,935 --> 00:02:18,170 They actually spoke to me. 44 00:02:18,204 --> 00:02:19,505 You're toot, right? 45 00:02:19,539 --> 00:02:20,506 Yes. 46 00:02:20,540 --> 00:02:22,007 You seem pretty cool, 47 00:02:22,042 --> 00:02:24,076 And we thought maybe we could get your hopes up 48 00:02:24,110 --> 00:02:27,479 By inviting you to our table and then giving you a devastating wedgie, 49 00:02:27,514 --> 00:02:29,882 Embarrassing you in front of the entire camp. 50 00:02:29,916 --> 00:02:31,050 What do you think? 51 00:02:31,084 --> 00:02:33,919 Really? Me? I'd love to. 52 00:02:33,953 --> 00:02:37,289 Toot's voice: no one could have predicted what happened next. 53 00:02:38,825 --> 00:02:39,992 Ah! 54 00:02:40,026 --> 00:02:41,493 Ahh! 55 00:02:41,528 --> 00:02:43,896 [all laughing] 56 00:02:43,930 --> 00:02:46,131 I had to be rushed to the hospital, 57 00:02:46,166 --> 00:02:48,901 But by the time I got there, it was too late. 58 00:02:48,935 --> 00:02:53,339 There's nothing else we can do. We have to amputate. 59 00:02:53,373 --> 00:02:55,774 Oh, my god! Aah! 60 00:02:55,809 --> 00:02:59,712 I wasn't confusing this memory with a tom cruise movie. 61 00:02:59,746 --> 00:03:02,181 I returned to camp disgraced. 62 00:03:02,215 --> 00:03:03,515 Baby killer! 63 00:03:04,784 --> 00:03:07,186 I didn't die that summer in fat camp. 64 00:03:10,690 --> 00:03:12,658 [all laughing] 65 00:03:12,692 --> 00:03:16,462 But some days, I wish I'd had. 66 00:03:16,496 --> 00:03:19,164 So which one of you guys will go to my reunion with me 67 00:03:19,199 --> 00:03:21,700 And pretend to be my doctor husband? 68 00:03:21,735 --> 00:03:24,136 Uh... Uh-oh. Oh. 69 00:03:27,807 --> 00:03:30,809 Is that how you treat a veteran? 70 00:03:30,844 --> 00:03:33,779 [sobbing] 71 00:03:35,081 --> 00:03:36,582 Goddamn it! 72 00:03:40,086 --> 00:03:41,754 Hey, buddy! 73 00:03:42,088 --> 00:03:43,489 Whee! 74 00:03:43,523 --> 00:03:46,291 I put some peanut butter on my balls 75 00:03:46,326 --> 00:03:49,194 So you'll have more incentive to chase after them 76 00:03:49,229 --> 00:03:51,764 When I put them on my ass. [squish] 77 00:03:51,798 --> 00:03:55,567 Uh, buddy? Where did you go? 78 00:03:55,602 --> 00:03:56,835 [crashing] 79 00:03:56,870 --> 00:03:58,037 Sacre bleu! 80 00:03:58,071 --> 00:04:00,639 Uh, buddy, buddy, buddy, buddy. Uh-oh. 81 00:04:00,740 --> 00:04:04,343 Wooldoor, is this your live action cow? 82 00:04:04,377 --> 00:04:05,944 [moos] 83 00:04:05,979 --> 00:04:07,446 He followed me home. 84 00:04:07,480 --> 00:04:09,882 And now he's my best friend. 85 00:04:09,916 --> 00:04:13,419 You can't keep a live action cow in the house. 86 00:04:13,453 --> 00:04:15,087 Look at the mess he made. 87 00:04:15,121 --> 00:04:16,255 [moos] 88 00:04:16,289 --> 00:04:17,623 [farts] 89 00:04:17,657 --> 00:04:21,326 And everybody know live action and animation don't mix. 90 00:04:21,361 --> 00:04:24,129 Just look at my feet... 91 00:04:24,164 --> 00:04:26,999 Or my teeth... 92 00:04:27,033 --> 00:04:28,667 Or xandir's ass. 93 00:04:32,739 --> 00:04:37,476 But live action cow is my best friend in the whole wide world. 94 00:04:37,510 --> 00:04:39,311 Aren't you, whiskers? 95 00:04:39,346 --> 00:04:40,412 [farts] 96 00:04:40,447 --> 00:04:42,414 Oh, I love it when he does that. 97 00:04:42,449 --> 00:04:43,849 I'm sorry, wooldoor, 98 00:04:43,883 --> 00:04:46,919 But we's taking that live action cow back where he belong-- 99 00:04:46,953 --> 00:04:51,357 The live action forest. 100 00:04:51,391 --> 00:04:53,192 No! Please. 101 00:04:53,226 --> 00:04:55,160 Now that he's got my stink on him, 102 00:04:55,195 --> 00:04:57,129 The others won't take him back. 103 00:04:58,365 --> 00:05:01,867 He's got my stink! 104 00:05:02,769 --> 00:05:04,770 [sobbing] 105 00:05:04,804 --> 00:05:06,472 My life sucks. 106 00:05:06,506 --> 00:05:08,974 None of the guys will go to my reunion with me 107 00:05:09,009 --> 00:05:10,476 'cause I'm too fat. 108 00:05:10,510 --> 00:05:13,012 I was so upset that I locked myself in the attic 109 00:05:13,046 --> 00:05:15,280 And gorged on cotton candy. 110 00:05:22,555 --> 00:05:25,290 But then I discovered something. 111 00:05:27,027 --> 00:05:29,561 Wow! A book of cheat codes. 112 00:05:29,596 --> 00:05:33,165 I can make video game characters do anything! 113 00:05:33,199 --> 00:05:34,800 Like super jump. 114 00:05:34,834 --> 00:05:39,271 Up, up, down, down, left, right, left, right, b, a, b, a, start. 115 00:05:39,305 --> 00:05:40,639 Oh, hi, toot. 116 00:05:40,674 --> 00:05:44,009 Whoa. Or super jump with big head. 117 00:05:44,044 --> 00:05:46,011 Oh, hey, what's up, toot? 118 00:05:46,046 --> 00:05:50,149 Or newborn xandir with super jump and soft spot on head. 119 00:05:50,183 --> 00:05:52,017 Waah! 120 00:05:52,052 --> 00:05:55,120 Or what about...Ooh! 121 00:05:55,155 --> 00:05:58,590 Escort a fatty to her 10-year reunion. 122 00:05:58,625 --> 00:06:00,092 With super jump. 123 00:06:00,126 --> 00:06:03,462 My lady, I would like to escort you 124 00:06:03,496 --> 00:06:05,297 To your camp reunion. 125 00:06:05,331 --> 00:06:07,833 What kind of camp? A fat camp? 126 00:06:07,867 --> 00:06:10,569 Ha-ha-ha-ha! Ha ha hee hee! 127 00:06:10,603 --> 00:06:13,238 Oh. Sure. 128 00:06:13,273 --> 00:06:15,708 [sobbing] 129 00:06:15,742 --> 00:06:18,410 Wooldoor's voice: I tried to forget live action cow, 130 00:06:18,445 --> 00:06:20,412 But it seemed everywhere I turned, 131 00:06:20,447 --> 00:06:22,414 There was something there to remind me of her. 132 00:06:22,449 --> 00:06:25,551 And now to perform the celebratory truffle shuffle. 133 00:06:25,585 --> 00:06:27,920 [humming] 134 00:06:29,756 --> 00:06:32,991 I realized I couldn't live without live action cow. 135 00:06:33,026 --> 00:06:35,594 I'm coming! 136 00:06:39,432 --> 00:06:41,767 Live action cow! 137 00:06:41,801 --> 00:06:44,169 Live action cow! 138 00:06:44,204 --> 00:06:45,904 [squeaking] 139 00:06:45,939 --> 00:06:48,474 Live action cow, is that you? 140 00:06:48,508 --> 00:06:50,175 [squeaking] oh, my god! 141 00:06:50,210 --> 00:06:52,511 The most feared of all live action creatures-- 142 00:06:52,545 --> 00:06:55,714 A live action squirrel with big balls! 143 00:07:05,725 --> 00:07:07,626 Wooldoor, stay still. 144 00:07:07,660 --> 00:07:11,964 We's all in grave danger. Don't move. 145 00:07:11,998 --> 00:07:13,198 [snaps] uh-oh. 146 00:07:13,233 --> 00:07:15,200 Live action squirrel with big balls 147 00:07:15,235 --> 00:07:16,769 Is about to attack! 148 00:07:18,371 --> 00:07:20,673 And there's no way to fight back. 149 00:07:20,707 --> 00:07:24,643 It clearly has no vulnerable areas on his whole body. 150 00:07:26,012 --> 00:07:28,113 I can't outrun a squirrel. 151 00:07:28,148 --> 00:07:30,816 But it won't matter as long as I can outrun you. 152 00:07:30,850 --> 00:07:31,817 Ah! 153 00:07:31,851 --> 00:07:33,752 Save yourselves. Aah-aah-aah-aah! 154 00:07:33,787 --> 00:07:34,920 Here it comes! 155 00:07:34,954 --> 00:07:36,588 All: aah! 156 00:07:39,125 --> 00:07:40,559 [moos] 157 00:07:40,593 --> 00:07:43,095 Look, guys. It's live action cow. 158 00:07:43,129 --> 00:07:46,498 ¶ da da da da, da da da-da-da ¶ 159 00:07:46,533 --> 00:07:49,635 Live action cow is springing into action. 160 00:07:50,970 --> 00:07:53,005 Look out for those big balls! 161 00:07:54,607 --> 00:07:57,276 Careful, girl. You don't know where those balls have been. 162 00:07:59,245 --> 00:08:02,915 I've never seen 2 animals fight so ferociously. 163 00:08:16,863 --> 00:08:19,398 Oh, no. Live action cow is hurt. 164 00:08:21,301 --> 00:08:24,570 But live action cow isn't giving up. 165 00:08:24,604 --> 00:08:26,772 He's fighting back... 166 00:08:26,806 --> 00:08:28,173 And winning. 167 00:08:30,176 --> 00:08:32,845 Look. Live action squirrel with the big balls 168 00:08:32,879 --> 00:08:34,279 Is running away. 169 00:08:34,314 --> 00:08:37,049 [pattering] 170 00:08:37,083 --> 00:08:39,118 More like live action pussy 171 00:08:39,152 --> 00:08:40,486 With big balls. 172 00:08:42,088 --> 00:08:45,190 Live action cow help saved the day. 173 00:08:45,225 --> 00:08:46,692 Yippee! [cheering] 174 00:08:46,726 --> 00:08:48,694 Thank god I'm in the other story. 175 00:08:55,969 --> 00:08:59,271 [sighs] this sure brings back a lot of memories, 176 00:08:59,305 --> 00:09:01,507 Like the time I won that trophy. 177 00:09:08,648 --> 00:09:12,151 Well, well, well, if it isn't toot brown stain. 178 00:09:15,088 --> 00:09:16,288 Oh, toot. 179 00:09:16,322 --> 00:09:18,157 There you are, honey. 180 00:09:18,191 --> 00:09:21,360 Jelly doughnut babes, meet my husband, 181 00:09:21,394 --> 00:09:23,128 Dr. Xandir. 182 00:09:23,163 --> 00:09:24,129 [all gasp] 183 00:09:24,164 --> 00:09:26,331 You bagged yourself a one-chin? 184 00:09:26,366 --> 00:09:27,733 No fucking way. 185 00:09:27,767 --> 00:09:31,103 There you are. My loving wife. 186 00:09:31,137 --> 00:09:32,538 Mmm. 187 00:09:32,572 --> 00:09:36,241 [grunting] 188 00:09:36,276 --> 00:09:37,609 I can't believe it. 189 00:09:37,644 --> 00:09:40,012 That toot is up to something, 190 00:09:40,046 --> 00:09:42,581 And nothing is gonna stop me from finding out what that-- 191 00:09:42,615 --> 00:09:43,582 Crumb! 192 00:09:43,616 --> 00:09:45,918 [all shouting] 193 00:09:45,952 --> 00:09:48,620 Captain hero's voice: live action cow had saved all our lives 194 00:09:48,655 --> 00:09:50,222 And everyone loved her, 195 00:09:50,256 --> 00:09:52,091 Especially me. 196 00:09:52,125 --> 00:09:55,494 I've always dreamed of meeting a woman with 6 penises. 197 00:09:55,528 --> 00:09:57,329 You're such a pretty cow. 198 00:09:57,364 --> 00:09:59,331 We love you. Nice horsey. 199 00:09:59,366 --> 00:10:01,800 There you go, girl. Girl? 200 00:10:01,835 --> 00:10:05,404 Guys, live action cow's acting really weird. 201 00:10:05,438 --> 00:10:06,739 Let me see. 202 00:10:06,773 --> 00:10:08,741 Red eyes, foaming mouth. 203 00:10:08,775 --> 00:10:13,145 Zikes! Live action cow has rabbis! 204 00:10:13,179 --> 00:10:14,813 It's pronounced "rabies," 205 00:10:14,848 --> 00:10:17,916 Although they're both incurable diseases. 206 00:10:17,951 --> 00:10:19,752 She must have gotten rabies 207 00:10:19,786 --> 00:10:22,421 From live action squirrel with big balls. 208 00:10:22,455 --> 00:10:24,223 Wooldoor, I'm sorry, baby, 209 00:10:24,257 --> 00:10:27,526 But once they start foaming at the mouth, there's no saving 'em. 210 00:10:27,560 --> 00:10:30,729 The only thing you can do is take 'em out behind the woodshed 211 00:10:30,764 --> 00:10:32,664 And put a bullet through they skull. 212 00:10:32,699 --> 00:10:34,700 Oh, little timmy. 213 00:10:34,734 --> 00:10:36,769 Mommy misses you. 214 00:10:36,803 --> 00:10:40,539 You mean we have to k-k-kill live action cow? 215 00:10:40,573 --> 00:10:44,677 No. You have to k-k-kill live action cow. 216 00:10:44,711 --> 00:10:46,145 [clicks] 217 00:10:46,179 --> 00:10:48,914 I'd aim between them sweet brown eyes and cover its mouth 218 00:10:48,948 --> 00:10:52,151 So he can't say, "mama, please, I ain't got no rabies. 219 00:10:52,185 --> 00:10:54,687 I was just brushing my teeth like you says." 220 00:10:54,721 --> 00:10:57,256 Uhhh! [gulps] 221 00:10:57,290 --> 00:11:00,059 Man: hey, hey, hey. 222 00:11:00,093 --> 00:11:01,994 Dinner is now served. 223 00:11:10,070 --> 00:11:11,603 Oh, xandir. 224 00:11:11,638 --> 00:11:14,573 Like a bowl of plain ol' salad bowl, 225 00:11:14,607 --> 00:11:17,443 You've turned a nightmare into a dream. 226 00:11:17,477 --> 00:11:21,013 I don't know why I decided to come here, 227 00:11:21,047 --> 00:11:23,549 But I'm glad I did. 228 00:11:23,583 --> 00:11:26,685 Oh, you have a little piece of goat on your cheek. 229 00:11:26,720 --> 00:11:28,253 Is it gone? 230 00:11:28,288 --> 00:11:31,190 Here. Let me get it. 231 00:11:31,224 --> 00:11:32,991 There. Now you're perfect. 232 00:11:37,063 --> 00:11:39,798 Mm. Mmm. 233 00:11:39,833 --> 00:11:41,800 Mmm! 234 00:11:44,170 --> 00:11:47,239 "the legend of xandir cheat book." 235 00:11:47,273 --> 00:11:48,674 Oh. I knew it. 236 00:12:07,260 --> 00:12:09,328 [gunshot] 237 00:12:09,362 --> 00:12:10,462 Huh? 238 00:12:10,497 --> 00:12:11,530 Hmm. 239 00:12:11,564 --> 00:12:14,166 All: aah! 240 00:12:14,200 --> 00:12:15,934 Can I have your attention, please? 241 00:12:15,969 --> 00:12:20,005 It's time to crown this year's king and queen fatty. 242 00:12:20,040 --> 00:12:22,374 And the winners are... 243 00:12:22,409 --> 00:12:24,176 Xandir and toot. 244 00:12:28,948 --> 00:12:32,484 In your face you fat fuckers! 245 00:12:32,519 --> 00:12:36,755 I crown thee king and queen fatty-- 246 00:12:36,790 --> 00:12:38,624 Huh? Oh, no! 247 00:12:38,658 --> 00:12:39,858 [gasps] 248 00:12:39,893 --> 00:12:42,261 Eh, honey, is something wrong? 249 00:12:42,295 --> 00:12:43,629 Oh. Ah. 250 00:12:44,464 --> 00:12:45,998 Ohh! 251 00:12:49,569 --> 00:12:51,570 My fellow fatties, 252 00:12:51,604 --> 00:12:55,040 Before you bow down to your new king and queen, know this. 253 00:12:55,075 --> 00:12:58,811 She's been controlling this so-called doctor husband of hers 254 00:12:58,845 --> 00:13:00,879 With this video game cheat book. 255 00:13:00,914 --> 00:13:03,148 [all gasp] 256 00:13:03,183 --> 00:13:04,316 Observe. 257 00:13:06,219 --> 00:13:09,321 Man: how does that help with video games? 258 00:13:09,356 --> 00:13:12,057 Toot, how could you manipulate me like that? 259 00:13:12,092 --> 00:13:15,227 I thought you were my friend. My fat friend. 260 00:13:15,261 --> 00:13:18,063 Xandir, no. Wait! 261 00:13:18,098 --> 00:13:20,299 [all laughing] 262 00:13:23,436 --> 00:13:26,171 I did it! I shot live action cow. 263 00:13:26,206 --> 00:13:28,440 And now she's dead! 264 00:13:28,475 --> 00:13:30,275 [sobbing] dead! 265 00:13:30,310 --> 00:13:33,779 So tell me. Did you... [whispering] 266 00:13:33,813 --> 00:13:36,348 What? No. Why would I do that? 267 00:13:36,383 --> 00:13:37,850 She was my friend. 268 00:13:37,884 --> 00:13:41,720 So she's out there dead in the woods, 269 00:13:41,755 --> 00:13:43,989 Her milky, white supple udder 270 00:13:44,024 --> 00:13:47,126 Just lying in some remote forest clearing? 271 00:13:47,160 --> 00:13:48,127 Dibs! 272 00:13:48,161 --> 00:13:49,862 Ah! 273 00:13:49,896 --> 00:13:52,564 We interrupt this scene with an important plot twist update. 274 00:13:52,599 --> 00:13:55,267 A rabid live action cow is on a killing spree 275 00:13:55,301 --> 00:13:57,036 Throughout the cartoon universe. 276 00:13:57,070 --> 00:13:59,204 We take you live to springfield, connecticut. 277 00:13:59,239 --> 00:14:01,173 Aah! Aah-aah! 278 00:14:01,207 --> 00:14:02,808 Thank you, tom. 279 00:14:02,842 --> 00:14:06,245 Our police sketch artist has come up with this composite of the mad cow. 280 00:14:08,148 --> 00:14:11,150 I'm so sorry. I couldn't do it. 281 00:14:11,184 --> 00:14:14,153 If you didn't do it, then why are you covered in blood? 282 00:14:14,187 --> 00:14:15,854 Funny story, actually. 283 00:14:15,889 --> 00:14:18,857 I had the shotgun at the live action cow's face, 284 00:14:18,892 --> 00:14:21,493 But I loved her too much to pull the trigger. 285 00:14:21,528 --> 00:14:24,163 So I just shot off into the woods. 286 00:14:24,197 --> 00:14:27,766 And it turned out I hit a guy who was driving a truck, 287 00:14:27,801 --> 00:14:30,969 A truck filled with birds. 288 00:14:34,607 --> 00:14:37,142 I tried to help the poor schmuck, but it was too late. 289 00:14:37,177 --> 00:14:40,212 Tell my wife and kids 290 00:14:40,246 --> 00:14:41,714 I love 'em. 291 00:14:41,748 --> 00:14:42,848 Ahh! 292 00:14:42,882 --> 00:14:44,983 I couldn't ignore the man's dying wish, 293 00:14:45,018 --> 00:14:47,653 So I did what anyone would do. 294 00:14:47,687 --> 00:14:50,689 I gutted the dead trucker and wore his body as a suit. 295 00:14:52,792 --> 00:14:54,760 Honey, thank god you're home. 296 00:14:54,794 --> 00:14:56,795 We thought something had happened to you. 297 00:14:58,898 --> 00:15:01,734 Where are the birds? 298 00:15:01,768 --> 00:15:03,869 I love you, honey. 299 00:15:03,903 --> 00:15:06,372 I love you, kids. 300 00:15:06,406 --> 00:15:07,573 Uh-oh. 301 00:15:07,607 --> 00:15:09,441 Aah! Aah! 302 00:15:09,476 --> 00:15:12,711 Any kindhearted christian would have done the same. 303 00:15:17,150 --> 00:15:19,118 Be that as it may, 304 00:15:19,152 --> 00:15:22,121 Your live action cow is on a rabies-induced killing spree, 305 00:15:22,155 --> 00:15:23,622 And we got to stop her. 306 00:15:23,656 --> 00:15:26,225 All right, gang, let's go. 307 00:15:26,259 --> 00:15:27,793 Wait! 308 00:15:27,827 --> 00:15:30,763 ¶ but I love her ¶ 309 00:15:30,797 --> 00:15:33,098 [sobbing] 310 00:15:36,169 --> 00:15:38,804 Please, please don't be mad at me. 311 00:15:38,838 --> 00:15:41,206 I have never felt so used. 312 00:15:41,241 --> 00:15:42,641 I'm sorry. 313 00:15:42,676 --> 00:15:45,778 I know. I'm the worst. I had to use a cheat book 314 00:15:45,812 --> 00:15:48,480 Just to get someone to come to fat camp with me. 315 00:15:48,515 --> 00:15:51,183 I suck. 316 00:15:52,786 --> 00:15:54,486 Nobody loves me. 317 00:15:54,521 --> 00:15:56,989 Well, that's not entirely true, toot. 318 00:15:57,023 --> 00:15:59,858 I mean, jesus probably loves you. 319 00:16:12,706 --> 00:16:14,973 What about our kiss at the dance? 320 00:16:15,008 --> 00:16:17,643 That was because of the cheat book. 321 00:16:17,677 --> 00:16:20,245 But, toot, you didn't have the cheat book then. 322 00:16:20,280 --> 00:16:21,914 [sniffles] 323 00:16:21,948 --> 00:16:24,983 Oh, my god. You're right. 324 00:16:25,018 --> 00:16:28,087 So you're actually attracted to me? 325 00:16:28,121 --> 00:16:29,722 Um... 326 00:16:29,756 --> 00:16:31,724 Yeah. I guess. 327 00:16:31,758 --> 00:16:33,292 Really? 328 00:16:33,326 --> 00:16:36,729 So you would actually stick it in me? 329 00:16:38,331 --> 00:16:39,798 Um... 330 00:16:39,833 --> 00:16:42,534 Yeah. I guess. 331 00:16:42,569 --> 00:16:44,737 Oh, xandir. 332 00:16:44,771 --> 00:16:46,271 Prove it! 333 00:17:14,334 --> 00:17:17,970 Foxxy's voice: live action cow was on a rabies-induced killing spree, 334 00:17:18,004 --> 00:17:21,874 And it was up to us to try and stop her. 335 00:17:21,908 --> 00:17:22,741 Clara: well, that's what they get 336 00:17:22,776 --> 00:17:25,577 For constantly having a gay ol' time. 337 00:17:29,449 --> 00:17:32,551 Oh, damn it. We have to stop this crazy thing. 338 00:17:36,256 --> 00:17:37,056 Where are we? 339 00:17:37,090 --> 00:17:38,724 Foxxy: child, this is south park. 340 00:17:38,758 --> 00:17:40,626 Now, this place is funny. 341 00:17:40,660 --> 00:17:43,595 I bet if we lived here, more people would watch. 342 00:17:43,630 --> 00:17:44,930 Eventually, the trail led us 343 00:17:44,964 --> 00:17:47,066 To the one place we never expected. 344 00:17:47,100 --> 00:17:48,801 Moo! 345 00:17:48,835 --> 00:17:50,169 He came home. 346 00:17:50,203 --> 00:17:51,670 [clicking] 347 00:17:56,576 --> 00:17:57,876 Take aim, men. 348 00:17:57,911 --> 00:17:59,611 Wait. You mustn't. 349 00:17:59,646 --> 00:18:01,013 She's my friend. 350 00:18:01,047 --> 00:18:02,414 Now, son, step aside. 351 00:18:02,449 --> 00:18:04,249 We're gonna kill that cow if we have to shoot right through you. 352 00:18:04,284 --> 00:18:06,085 Fine. Go ahead. 353 00:18:06,119 --> 00:18:07,252 Fine. We will. 354 00:18:07,287 --> 00:18:08,220 Then do it. 355 00:18:08,254 --> 00:18:09,321 I am. - go on. 356 00:18:09,356 --> 00:18:09,722 We're going. 357 00:18:09,756 --> 00:18:10,456 Then do it. 358 00:18:10,490 --> 00:18:11,123 I'm doing it. - no you're not. 359 00:18:11,157 --> 00:18:12,091 Watch me. - I am watching. 360 00:18:12,125 --> 00:18:12,891 Ok. - I'm waiting. 361 00:18:12,926 --> 00:18:13,759 Here it is. 362 00:18:13,793 --> 00:18:14,626 More like here it isn't. That was lame. 363 00:18:14,661 --> 00:18:15,094 You're lame. 364 00:18:15,128 --> 00:18:16,228 Fire! Uh-oh. 365 00:18:18,965 --> 00:18:20,265 Guys, look. 366 00:18:20,300 --> 00:18:23,936 Live action cow is jumping in front of wooldoor in slow motion. 367 00:18:23,970 --> 00:18:27,406 [slowly] aahhhhhh! 368 00:18:28,975 --> 00:18:31,276 Live action cow! 369 00:18:33,046 --> 00:18:34,847 Oh! [sniffles] 370 00:18:34,881 --> 00:18:36,749 I love you. 371 00:18:36,783 --> 00:18:38,784 I'll always love you 372 00:18:38,818 --> 00:18:41,653 And all the things you gave me-- 373 00:18:41,688 --> 00:18:45,090 Live action milk, live action cheese, 374 00:18:45,125 --> 00:18:48,527 And live action love. 375 00:18:48,561 --> 00:18:51,563 Good-bye--oh, and live action yogurt. 376 00:18:51,598 --> 00:18:52,965 Good-bye. 377 00:18:52,999 --> 00:18:54,667 ¶ do you like how ¶ 378 00:18:54,701 --> 00:18:57,670 ¶ I sing a love song? 379 00:18:57,704 --> 00:19:01,006 ¶ do you like vincent van gogh? ¶ 380 00:19:03,076 --> 00:19:05,411 ¶ I like to walk ¶ 381 00:19:05,445 --> 00:19:08,380 ¶ the streets at midnight ¶ 382 00:19:08,415 --> 00:19:10,683 ¶ I wanted you ¶ 383 00:19:10,717 --> 00:19:12,117 ¶ to know ¶ 384 00:19:13,353 --> 00:19:16,288 ¶ that I'm really not like this ¶ 385 00:19:16,322 --> 00:19:19,058 ¶ so lost and in question ¶ 386 00:19:19,092 --> 00:19:24,096 ¶ so much is then left unsaid ¶ 387 00:19:28,134 --> 00:19:30,836 Oh, wooldoor, I'm so sorry. 388 00:19:30,870 --> 00:19:33,505 But I hope you learned a valuable lesson. 389 00:19:33,540 --> 00:19:34,773 I sure have. 390 00:19:34,808 --> 00:19:37,976 Loving someone sometimes means saying good-bye 391 00:19:38,011 --> 00:19:41,080 And that helping fat cows only brings misery. 392 00:19:41,548 --> 00:19:45,818 Ahhhhh. 393 00:19:45,852 --> 00:19:49,088 You felt almost as good inside me 394 00:19:49,122 --> 00:19:51,824 As I did inside you. 395 00:19:51,858 --> 00:19:54,460 Please don't talk right now. 396 00:19:54,494 --> 00:19:58,063 So does this mean we're a couple? 397 00:19:58,098 --> 00:19:59,898 No. Hello. I'm gay. 398 00:19:59,933 --> 00:20:01,767 But if you weren't? 399 00:20:01,801 --> 00:20:04,169 Oh, toot, of course not. 400 00:20:04,204 --> 00:20:06,872 But I'm your friend and I care about you, 401 00:20:06,906 --> 00:20:08,974 So I tossed you a mercy fuck. 402 00:20:09,009 --> 00:20:10,576 I'll take that. 403 00:20:10,610 --> 00:20:14,580 [grunting] 404 00:20:14,614 --> 00:20:18,217 Hey hey hey guys, toot's gettin' laid. 405 00:20:18,251 --> 00:20:21,553 Toot found a thin mint who will bang double stuffs? 406 00:20:21,588 --> 00:20:23,689 Charge!! 407 00:20:23,723 --> 00:20:27,393 Aahhh! 408 00:20:27,427 --> 00:20:31,797 ¶ some people wait a lifetime ¶ 409 00:20:31,831 --> 00:20:34,366 ¶ for a moment like this ¶ 410 00:20:34,401 --> 00:20:37,670 ¶ some people wait forever ¶ 411 00:20:37,704 --> 00:20:38,937 ¶ for one special kiss ¶ 412 00:20:38,972 --> 00:20:41,273 Don't put that in there! 413 00:20:41,307 --> 00:20:43,909 Just one finger! Just one! 414 00:20:43,943 --> 00:20:46,578 Ouch! Ow! Oh! 415 00:20:46,613 --> 00:20:48,881 I'm dirty! 416 00:20:48,915 --> 00:20:52,918 Dirty! Never to be clean again! 417 00:20:54,054 --> 00:20:58,524 ¶ for a moment like this ¶ 418 00:20:59,325 --> 00:21:03,328 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 28184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.