All language subtitles for Drawn.Together.S02E07.Super.Nanny.DVDRip.x264-Jason28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:04,303 [godzilla roars] 2 00:00:04,337 --> 00:00:04,937 Man: now, it-- 3 00:00:04,971 --> 00:00:07,206 [click, click, click] 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,641 Ooh, look! It's super nanny! 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,711 [music playing] 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,513 Did you ssuper nanny? 7 00:00:14,547 --> 00:00:16,915 Who is this so-called "super nanny"? 8 00:00:16,950 --> 00:00:18,851 It's nobody, captain hero. 9 00:00:18,885 --> 00:00:20,285 Don't worry about it. 10 00:00:20,320 --> 00:00:24,490 Why has no one informed me of this super nanny? 11 00:00:24,524 --> 00:00:27,459 Oh, lord. Here go captain tardo again. 12 00:00:27,494 --> 00:00:30,996 Every time he hears about something else being super, 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,431 He goes a little bit nuts, 14 00:00:32,465 --> 00:00:34,733 Like when he first heard of a supermarket. 15 00:00:34,768 --> 00:00:37,603 You're not so super now! Hah! 16 00:00:37,637 --> 00:00:39,638 [people screaming] 17 00:00:39,673 --> 00:00:41,173 And super glue. 18 00:00:41,207 --> 00:00:44,410 Damn you, super glue! Hyah! Hyah! 19 00:00:44,444 --> 00:00:47,546 And of course, that incident with the soup or salad. 20 00:00:47,580 --> 00:00:50,416 Show yourself, super salad! Hyah! Wah! 21 00:00:50,450 --> 00:00:54,086 Sir, I was just asking you if you want soor salad. 22 00:00:54,120 --> 00:00:55,788 I'm giving you a choice between the tw-- 23 00:00:55,822 --> 00:00:57,456 Uhh! Hyah! 24 00:00:57,490 --> 00:01:00,125 Super nanny is just a tv show 25 00:01:00,160 --> 00:01:02,728 About some unruly kids in need of a good ass-beating. 26 00:01:02,762 --> 00:01:06,331 That is exactly what she wants you to think. 27 00:01:06,366 --> 00:01:07,599 Hyah! 28 00:01:07,634 --> 00:01:09,201 [crash] 29 00:01:09,235 --> 00:01:11,470 Ah, this ought to be entertaining. 30 00:01:11,504 --> 00:01:13,739 Hey, ling-ling, get us some beer! 31 00:01:13,773 --> 00:01:14,707 [speaking japanese] 32 00:01:18,878 --> 00:01:22,614 You don't have a driver's license? 33 00:01:22,649 --> 00:01:24,917 Spanky: since the dawn of time, 34 00:01:24,951 --> 00:01:27,853 I've dreamed of escorting an asian to the dmv 35 00:01:27,887 --> 00:01:30,756 To watch him take a driver's test. 36 00:01:30,790 --> 00:01:33,258 Finally, that day has come! 37 00:01:33,293 --> 00:01:35,761 Saddle up, my lo mein man! 38 00:01:35,795 --> 00:01:40,032 We goin' on a field trip! Yee-haw! 39 00:01:45,105 --> 00:01:49,341 Captain hero: just the thought of this super nanny made me sick. 40 00:01:49,376 --> 00:01:54,813 I needed to confront her and find out how super she really was. 41 00:01:54,848 --> 00:01:57,916 Computer, where is this super nanny? 42 00:01:57,951 --> 00:02:00,586 [silence] 43 00:02:00,620 --> 00:02:03,989 Computer, where is this super nanny? 44 00:02:04,024 --> 00:02:06,658 [silence] 45 00:02:06,693 --> 00:02:09,962 Cuisinart, why isn't computer talking to me? 46 00:02:09,996 --> 00:02:13,432 Oh, god! Why isn't anybody answering me? 47 00:02:13,466 --> 00:02:14,967 Plug-in air freshener? 48 00:02:15,001 --> 00:02:17,736 3-prong to 2-prong adapter? 49 00:02:17,771 --> 00:02:18,737 You, too? 50 00:02:18,772 --> 00:02:21,807 Noooooo! 51 00:02:21,841 --> 00:02:24,610 And then I realized that there was one way 52 00:02:24,644 --> 00:02:27,646 I could make super nanny come to me. 53 00:02:27,681 --> 00:02:30,649 I want chocolate milk! I want chocolate milk! 54 00:02:30,684 --> 00:02:32,818 What the heck? 55 00:02:32,852 --> 00:02:36,221 Just give him some chocolate milk, for christmas' sake! 56 00:02:36,256 --> 00:02:38,390 We don't have any more! 57 00:02:39,826 --> 00:02:41,727 I hate you, I hate you, I hate you, I hate you! 58 00:02:41,761 --> 00:02:43,028 [wailing] 59 00:02:43,063 --> 00:02:44,530 Don't leave me again! 60 00:02:44,564 --> 00:02:46,165 Quick! What are we gonna do? 61 00:02:46,199 --> 00:02:47,633 We need a professional. 62 00:02:47,667 --> 00:02:51,437 We're going to have to call super nanny. 63 00:02:51,471 --> 00:02:55,541 Oh, yes. Call your super nanny. 64 00:02:58,144 --> 00:03:00,346 [chatter] 65 00:03:00,380 --> 00:03:03,215 [silence] 66 00:03:03,249 --> 00:03:07,286 I'm here to help my little friend get himself a driver's license. 67 00:03:07,320 --> 00:03:08,687 Are you trying to get us killed? 68 00:03:08,722 --> 00:03:09,855 Don't you realize he's-- 69 00:03:09,889 --> 00:03:12,191 Asian? Yeah. I know. 70 00:03:12,225 --> 00:03:14,126 Now let's get to it. 71 00:03:14,160 --> 00:03:16,628 Spanky: naturally, ling-ling aced the written test, 72 00:03:16,663 --> 00:03:17,963 And coincidentally, 73 00:03:17,997 --> 00:03:20,733 So did all the retarded white people sitting around him. 74 00:03:22,435 --> 00:03:24,670 And he narrowly passed the eye exam. 75 00:03:24,704 --> 00:03:26,872 "r," "r," 76 00:03:26,906 --> 00:03:29,375 "r," "r." 77 00:03:30,944 --> 00:03:34,346 Martin luther king had a dream, and so did I. 78 00:03:34,381 --> 00:03:38,684 But unlike martin luther king, my dream was about to come true. 79 00:03:38,718 --> 00:03:41,954 All right. Fasten your seat belt and-- 80 00:03:41,988 --> 00:03:44,690 Holy fucking crap! 81 00:03:44,724 --> 00:03:45,391 [speaking japanese] 82 00:03:48,661 --> 00:03:50,662 [engine starts] 83 00:03:50,697 --> 00:03:53,265 [horns blaring] 84 00:03:53,299 --> 00:03:56,802 [spanky laughing] 85 00:03:56,836 --> 00:03:59,138 [ling-ling crying] 86 00:03:59,172 --> 00:04:01,640 Spanky: ling-ling? Uh-oh. 87 00:04:02,709 --> 00:04:04,543 Rrrr! Crrrssssh! 88 00:04:07,080 --> 00:04:08,380 Please stop. 89 00:04:08,415 --> 00:04:10,315 [knocks] 90 00:04:10,350 --> 00:04:14,153 Oh! Thank jesus you're here, super nanny! 91 00:04:14,187 --> 00:04:17,756 Captain hero: my plan to lure the super nanny to me had worked! 92 00:04:17,791 --> 00:04:20,025 At last we meet, super nanny! 93 00:04:20,060 --> 00:04:21,994 So, what you got, toots? 94 00:04:22,028 --> 00:04:23,696 A little x-ray vision, heat vision, 95 00:04:23,730 --> 00:04:26,298 Or like our president, no vision at all? 96 00:04:26,332 --> 00:04:28,267 Ha ha ha ha ha! 97 00:04:28,301 --> 00:04:30,135 That's super satire. 98 00:04:30,170 --> 00:04:33,305 This kind of backtalk is totally unacceptable. 99 00:04:33,340 --> 00:04:36,175 You don't have any powers, do you poopie-head? 100 00:04:36,209 --> 00:04:37,543 Pbbbt! 101 00:04:37,577 --> 00:04:38,944 All right, captain hero. 102 00:04:38,978 --> 00:04:40,979 You're going to sit on this naughty stool 103 00:04:41,014 --> 00:04:42,881 Till I tell you to get off. 104 00:04:42,916 --> 00:04:45,084 You don't actually expect me to get-- 105 00:04:45,118 --> 00:04:47,286 I said naughty stool! [gasps] 106 00:04:49,823 --> 00:04:53,592 Oh, she's good. A little too good. 107 00:04:53,626 --> 00:04:55,260 Can I get off now? 108 00:04:55,295 --> 00:04:58,330 Come on! I don't want to be on the naughty stool. 109 00:04:58,365 --> 00:05:00,499 No, no, no! 110 00:05:02,969 --> 00:05:06,305 Now apologize, and you can get off the naughty stool. 111 00:05:06,339 --> 00:05:10,976 Oh, fine. I'm sorry. 112 00:05:11,011 --> 00:05:15,447 Captain hero: I had totally underestimated the super nanny. 113 00:05:15,482 --> 00:05:18,217 I'm not eating this crap! 114 00:05:18,251 --> 00:05:20,285 Unacceptable. Naughty stool. 115 00:05:20,320 --> 00:05:22,087 Ohhhh. 116 00:05:22,122 --> 00:05:23,455 [slurping] 117 00:05:23,490 --> 00:05:25,257 I said, give me the remote! 118 00:05:25,291 --> 00:05:26,258 [rip] 119 00:05:26,292 --> 00:05:28,260 Unacceptable. Naughty stool. 120 00:05:28,294 --> 00:05:29,628 Ohhhh. 121 00:05:31,131 --> 00:05:33,699 [gasps] unacceptable. Naughty stool. 122 00:05:33,733 --> 00:05:34,833 Ohhhh. 123 00:05:34,868 --> 00:05:38,504 Something had to be done. I had to find a way 124 00:05:38,538 --> 00:05:41,640 To defeat her and her naughty stool. 125 00:05:41,675 --> 00:05:42,941 But how? 126 00:05:42,976 --> 00:05:47,513 But...How? 127 00:05:47,547 --> 00:05:50,382 You know, if you just keep the camera rolling, 128 00:05:50,417 --> 00:05:52,685 It's not nearly as dramatic. 129 00:05:58,992 --> 00:06:01,760 Aw, jerkoff assholes. 130 00:06:01,795 --> 00:06:04,096 [moans] 131 00:06:05,298 --> 00:06:07,433 I got ling-ling's test results back. 132 00:06:07,467 --> 00:06:08,901 [snap] 133 00:06:08,935 --> 00:06:11,103 He has suffered a mild concussion. 134 00:06:11,137 --> 00:06:13,672 The best thing for him now is to get some rest... 135 00:06:13,707 --> 00:06:16,008 In bed. Ha ha ha ha ha ha! 136 00:06:16,042 --> 00:06:18,344 Simpler time. Ahh! 137 00:06:18,378 --> 00:06:22,014 Spanky, this is all your fault! 138 00:06:22,048 --> 00:06:24,350 It's not spanky's fault ling-ling was injured. 139 00:06:24,384 --> 00:06:26,018 There is a simple biological reason 140 00:06:26,052 --> 00:06:28,287 Why he can't drive no good. Observe! 141 00:06:28,321 --> 00:06:29,955 [whir] 142 00:06:29,989 --> 00:06:33,726 This helmet simulates the way asians see the world. 143 00:06:33,760 --> 00:06:34,793 Step in! 144 00:06:34,828 --> 00:06:37,229 Wooldoor, this is some retarded racist crap! 145 00:06:37,263 --> 00:06:39,498 Asians don't see the world any differently than we do. 146 00:06:39,532 --> 00:06:43,402 [whir] 147 00:06:46,840 --> 00:06:48,140 [speaking japanese] 148 00:06:48,174 --> 00:06:50,142 Clara, tell me what you see. 149 00:06:50,176 --> 00:06:52,578 Hmm... Beef and broccoli. 150 00:06:53,646 --> 00:06:56,548 2 guys who look completely different. 151 00:06:57,650 --> 00:06:59,018 7. 152 00:06:59,052 --> 00:07:01,220 Now take a look at this. 153 00:07:01,254 --> 00:07:02,788 [gasps] [horns blaring] 154 00:07:02,822 --> 00:07:04,023 Aah! Watch out! 155 00:07:04,057 --> 00:07:05,157 Turn without signaling! 156 00:07:05,191 --> 00:07:06,392 Hit the brakes suddenly! 157 00:07:06,426 --> 00:07:07,893 Drive in the wrong lane! 158 00:07:07,927 --> 00:07:08,894 Uhh! 159 00:07:08,928 --> 00:07:10,029 Uhh! 160 00:07:10,063 --> 00:07:12,698 Still think being asian is cool? 161 00:07:12,732 --> 00:07:14,800 Wooldoor, if you could fix my arm, 162 00:07:14,834 --> 00:07:17,603 I'm sure you could fix ling-ling's vision, right? 163 00:07:17,637 --> 00:07:18,837 [tweet tweet] 164 00:07:18,872 --> 00:07:19,872 [hollow thud] 165 00:07:19,906 --> 00:07:22,107 Hmm... 166 00:07:22,142 --> 00:07:26,145 Wooldoor: this expression means I am thinking. 167 00:07:26,179 --> 00:07:28,414 That british nanny has really shaken me up. 168 00:07:28,448 --> 00:07:31,550 I must find a way to defeat her and her stupid naughty stool. 169 00:07:31,584 --> 00:07:33,385 It's just not fair! 170 00:07:33,420 --> 00:07:36,388 Um...If you don't want to be sent to the naughty stool, 171 00:07:36,423 --> 00:07:38,390 Why don't you just behave yourself? 172 00:07:38,425 --> 00:07:41,660 How dare you! Why, I'll show you... 173 00:07:41,695 --> 00:07:44,730 How monkeys groom each other. 174 00:07:44,764 --> 00:07:47,966 Mmm! Mmm! Mmm! 175 00:07:48,001 --> 00:07:51,270 Good, captain hero. That is acceptable. 176 00:07:51,304 --> 00:07:53,605 Here. Have a lolly. 177 00:07:53,640 --> 00:07:55,941 Hah! See that? I told you so! 178 00:07:55,975 --> 00:07:56,942 [monkey screeches] 179 00:07:56,976 --> 00:07:59,712 Hmm. No naughty stool. 180 00:07:59,746 --> 00:08:02,614 Maybe, just maybe, if I play along, 181 00:08:02,649 --> 00:08:04,550 Eat my veggies, go to bed on time, 182 00:08:04,584 --> 00:08:06,985 And stop hunting male prostitutes with a crossbow, 183 00:08:07,020 --> 00:08:09,555 I will render super nanny powerless! 184 00:08:11,825 --> 00:08:13,826 Wooldoor: I had accepted my roommate's challenge 185 00:08:13,860 --> 00:08:17,262 To give ling-ling a round eye for the asian guy. 186 00:08:17,297 --> 00:08:20,699 To help ling-ling, I've used the most sophisticated technology 187 00:08:20,734 --> 00:08:22,735 That modern medicine can provide. 188 00:08:22,769 --> 00:08:25,337 Household tape. ¶ alleluia ¶ 189 00:08:28,241 --> 00:08:31,410 Easy ling-ling, easy. 190 00:08:31,444 --> 00:08:33,846 Behold! 191 00:08:36,049 --> 00:08:38,717 Waaaaaaaaaaaaaaaaah! 192 00:08:38,752 --> 00:08:39,685 [thud] 193 00:08:41,021 --> 00:08:45,057 Oh, my god! Everything look different! 194 00:08:45,091 --> 00:08:48,293 What?! I speak english now, too? 195 00:08:48,328 --> 00:08:49,895 Wooldoor fixed your eyes. 196 00:08:49,929 --> 00:08:52,031 Now you're just like the rest of us. 197 00:08:52,065 --> 00:08:56,335 It's true. You're finally seeing things the way we see them. 198 00:08:56,369 --> 00:08:57,603 Normal people. 199 00:08:57,637 --> 00:09:01,340 Whoa. This a lot to handle. 200 00:09:01,374 --> 00:09:06,311 Everything be ok as long as ling-ling still have humongous penis. 201 00:09:07,647 --> 00:09:10,315 Aaaaaaaaaaaaaaaaah! 202 00:09:10,350 --> 00:09:13,786 Ling-ling want old eyes back or I kill you all! 203 00:09:13,820 --> 00:09:17,990 Relax, ling-ling, and take a look at this. 204 00:09:18,024 --> 00:09:22,728 Ooh. That look like a road, but much calmer. 205 00:09:22,762 --> 00:09:24,663 I bet I can drive on that. 206 00:09:24,698 --> 00:09:27,333 Ling-ling have chance to redeem himself. 207 00:09:27,367 --> 00:09:30,869 Honorable pig demon, we must return to the place of shame. 208 00:09:30,904 --> 00:09:33,105 Oh, you mean the shower at the y? 209 00:09:33,139 --> 00:09:38,944 No. The department of motor vehicles. 210 00:09:40,947 --> 00:09:44,350 Captain hero: so I started acting like a good boy, 211 00:09:44,384 --> 00:09:46,618 Which rendered super nanny and the naughty stool 212 00:09:46,653 --> 00:09:50,789 As powerless as a midget in a getting-stuff-off- a-high-shelf contest. 213 00:09:50,824 --> 00:09:53,258 Ooh, lookie-lookie, all gone-gone. 214 00:09:53,293 --> 00:09:55,361 Peas go bye-bye into my tummy. 215 00:09:55,395 --> 00:09:59,298 See? Ahhhhhhhhh. 216 00:09:59,332 --> 00:10:03,335 Shall I bring me dishes to the sink before I go off to me bed, milady? 217 00:10:03,370 --> 00:10:04,436 You may. 218 00:10:04,471 --> 00:10:05,804 Captain hero: and that's when I realized 219 00:10:05,839 --> 00:10:07,606 That since super nanny was here, 220 00:10:07,640 --> 00:10:09,575 I was well-rested, less grumpy, 221 00:10:09,609 --> 00:10:13,345 And I hadn't made oopsy-daisies in my bed for 3 nights in a row. 222 00:10:13,380 --> 00:10:16,648 2 more nights, and it's hello, big-boy pants. 223 00:10:19,185 --> 00:10:21,086 Good night, captain hero. 224 00:10:21,121 --> 00:10:23,789 Uh, super nanny, I just wanted to say, 225 00:10:23,823 --> 00:10:26,992 Well, you know, at first, I thought you were, like, 226 00:10:27,027 --> 00:10:29,128 Trying to be more super than me and stuff. 227 00:10:29,162 --> 00:10:32,498 Now I realize you were just trying to help and junk. 228 00:10:32,532 --> 00:10:35,634 I guess what I'm trying to say is, thank you. 229 00:10:35,669 --> 00:10:39,638 Captain hero, you are acceptable. Mwah! 230 00:10:39,673 --> 00:10:43,275 Oh! Could you please check under the bed for monster-monsters? 231 00:10:43,309 --> 00:10:44,843 No monsters, honey. 232 00:10:44,878 --> 00:10:46,378 Just some wadded up tissues 233 00:10:46,413 --> 00:10:48,547 And a book of crime scene photos. 234 00:10:48,581 --> 00:10:49,515 [click] 235 00:10:54,754 --> 00:10:55,721 Aah! 236 00:10:55,755 --> 00:10:57,156 Not today. 237 00:10:57,190 --> 00:10:58,357 [engine starts] 238 00:10:58,391 --> 00:11:00,159 Aah! Aaaaaah! 239 00:11:00,193 --> 00:11:02,561 Oh! We're alive! 240 00:11:06,166 --> 00:11:07,766 ¶ who's that guy? ¶ 241 00:11:07,801 --> 00:11:09,735 ¶ where did he come from? ¶ 242 00:11:09,769 --> 00:11:11,103 ¶ who's that guy? ¶ 243 00:11:11,137 --> 00:11:12,971 ¶ where can I get one? ¶ 244 00:11:13,006 --> 00:11:16,508 ¶ seems to me that he can really ¶ 245 00:11:16,543 --> 00:11:18,143 ¶ drive ¶ ¶ drive ¶ ¶ drive ¶ 246 00:11:18,178 --> 00:11:20,746 ¶ won't somebody tell me? ¶ 247 00:11:20,780 --> 00:11:21,747 Who's that guy? 248 00:11:21,781 --> 00:11:22,748 Who's that guy? 249 00:11:22,782 --> 00:11:24,249 Who's that guy? Who's that guy? 250 00:11:24,284 --> 00:11:25,884 Why don't I let him tell you? 251 00:11:25,919 --> 00:11:30,089 [tires squeal] 252 00:11:32,192 --> 00:11:35,160 [cheering] 253 00:11:35,195 --> 00:11:36,428 [flashbulbs popping] 254 00:11:39,632 --> 00:11:42,468 [maniac playing on tv] 255 00:11:43,737 --> 00:11:45,804 Hey, is that my barrette? 256 00:11:45,839 --> 00:11:47,373 No, it is not! 257 00:11:47,407 --> 00:11:48,374 Let me see! Let me see! 258 00:11:48,408 --> 00:11:50,009 What's going on here? 259 00:11:50,043 --> 00:11:53,746 Oh, nothing. Captain "shero" was just trying to take my barrette! 260 00:11:53,780 --> 00:11:56,281 It's pronounced captain hero, 261 00:11:56,316 --> 00:11:59,184 The "s" is silent, you hit-head. 262 00:11:59,219 --> 00:12:02,021 Captain hero, enough! To the naughty stool with you! 263 00:12:02,055 --> 00:12:03,389 But--but I--I-- 264 00:12:03,423 --> 00:12:06,225 I said, naughty stool! Oh! 265 00:12:06,259 --> 00:12:10,829 Super nanny had always been so fair, but now, she was being super not-fair! 266 00:12:10,864 --> 00:12:12,398 Why would she--wait! 267 00:12:12,432 --> 00:12:14,466 Oh, no! No! I'm out of quarters! 268 00:12:14,501 --> 00:12:15,567 I've got more to say! 269 00:12:15,602 --> 00:12:16,568 [clank] 270 00:12:16,603 --> 00:12:18,337 Aw, jerkoff assholes! 271 00:12:19,506 --> 00:12:23,776 [cheering] 272 00:12:23,810 --> 00:12:24,910 [flashbulbs popping] 273 00:12:24,944 --> 00:12:28,681 There he goes-- the greatest asian ever. 274 00:12:28,715 --> 00:12:30,082 [flashbulb pops] 275 00:12:30,116 --> 00:12:33,018 Spanky: word quickly spread about ling-ling and his new eyes. 276 00:12:33,053 --> 00:12:35,754 Soon, he was the shrimp toast of the town. 277 00:12:35,789 --> 00:12:39,425 Across the globe, asians everywhere wanted to be like ling-ling 278 00:12:39,459 --> 00:12:41,293 And had the wide-eye procedure. 279 00:12:41,327 --> 00:12:43,796 Oh, no wonder I get robbed all the time! 280 00:12:43,830 --> 00:12:46,398 I open store in terrible part of the city. 281 00:12:46,433 --> 00:12:47,766 Thank you, ling-ling! 282 00:12:47,801 --> 00:12:50,302 Oh, wow! My pants have a zipper! 283 00:12:50,337 --> 00:12:53,772 No need to have pants and underwear down around ankles to make pee-pee. 284 00:12:53,807 --> 00:12:55,507 Thank you, ling-ling! 285 00:12:55,542 --> 00:12:56,909 Wait a minute. 286 00:12:56,943 --> 00:12:59,812 That not a sore shoulder muscle hanging between your leg. 287 00:12:59,846 --> 00:13:02,848 I not touch that for all the tea in china. 288 00:13:02,882 --> 00:13:04,016 Thank you, ling-ling! 289 00:13:06,219 --> 00:13:10,055 Oh, this all we got? That not so much tea. 290 00:13:10,090 --> 00:13:12,024 Thank you, ling-ling! 291 00:13:12,058 --> 00:13:14,493 [cheering and flashbulbs popping] 292 00:13:14,527 --> 00:13:17,463 Ling-ling, you got mail. 293 00:13:17,497 --> 00:13:19,832 It's from the naayp. 294 00:13:19,866 --> 00:13:21,667 Holy egg roll-y! 295 00:13:21,701 --> 00:13:25,537 I am being awarded the prestigious asian image award! 296 00:13:25,572 --> 00:13:27,072 What am I going to wear, 297 00:13:27,107 --> 00:13:31,377 Now that I can see hawaiian shirt not appropriate for formal event? 298 00:13:31,411 --> 00:13:34,747 ¶ you got in trouble, you got in trouble ¶ 299 00:13:34,781 --> 00:13:36,949 Aw, zip your fudge-hole, orca! 300 00:13:36,983 --> 00:13:38,684 Aw, sucks to be you! 301 00:13:38,718 --> 00:13:40,753 Hey, hero, want to go in the hot tub? 302 00:13:40,787 --> 00:13:42,721 Oh, I forgot! You can't! 303 00:13:42,756 --> 00:13:45,190 You're on the naughty stool. Hee hee hee! 304 00:13:45,225 --> 00:13:47,326 Hey, hero, want to watch tv? 305 00:13:47,360 --> 00:13:50,262 Oops! I forgot. You can't. 306 00:13:50,296 --> 00:13:52,498 You're on the naughty stool! 307 00:13:52,532 --> 00:13:57,202 I knew what was going on. Toot wasn't forgetting I was on the naughty stool. 308 00:13:57,237 --> 00:13:59,938 She was trying to make me jealous. 309 00:13:59,973 --> 00:14:01,473 Toot: ¶ I'm watching tv ¶ 310 00:14:01,508 --> 00:14:04,009 God damn it! Stupid breaking news! 311 00:14:04,044 --> 00:14:06,545 [gasps] breaking news? 312 00:14:09,115 --> 00:14:12,217 A scary scene took place today in front of the white house. 313 00:14:12,252 --> 00:14:14,420 It's unclear what the mini-troopers want 314 00:14:14,454 --> 00:14:16,722 Or if the president is still alive. 315 00:14:16,756 --> 00:14:18,557 Captain hero, where are you? 316 00:14:18,591 --> 00:14:20,325 Jesús cristo! 317 00:14:20,360 --> 00:14:22,761 Super nanny! Super nanny, where are you? 318 00:14:22,796 --> 00:14:26,098 You've got to let me off the naughty stool so I can save the day! 319 00:14:26,132 --> 00:14:27,599 Super nanny! 320 00:14:32,405 --> 00:14:35,174 Ling-ling: ling-ling arrived to accept great honor, 321 00:14:35,208 --> 00:14:38,577 But some huge asshole decide to be buzz-kill. 322 00:14:38,611 --> 00:14:39,845 What the hell?! 323 00:14:39,879 --> 00:14:43,282 [roaring] 324 00:14:46,953 --> 00:14:48,821 What? Shut up, godzilla. 325 00:14:48,855 --> 00:14:50,389 You're just jealous. 326 00:14:50,423 --> 00:14:53,559 [roaring] 327 00:15:00,433 --> 00:15:03,268 You so full of hot air, you breathe fire. 328 00:15:03,303 --> 00:15:05,604 Ling-ling pretty proud of that one. 329 00:15:05,638 --> 00:15:09,208 This was madness! The white house was under attack, 330 00:15:09,242 --> 00:15:10,743 And I was powerless to help. 331 00:15:10,777 --> 00:15:13,412 I needed to call my super friends to cover for me 332 00:15:13,446 --> 00:15:14,880 And save the day! 333 00:15:14,914 --> 00:15:16,415 Hey, batman, dude, listen. 334 00:15:16,449 --> 00:15:17,783 The white house is under attack. 335 00:15:17,817 --> 00:15:20,052 Can you get over there and--what? 336 00:15:20,086 --> 00:15:22,054 You're on the naughty stool, too? 337 00:15:22,088 --> 00:15:23,589 But why? 338 00:15:23,623 --> 00:15:27,359 Well, that's not a very nice joke to play on alfred. 339 00:15:27,394 --> 00:15:29,461 He needs those pills to live. 340 00:15:30,897 --> 00:15:33,532 Hey, spidey, brougham, could you do me a solid? 341 00:15:33,566 --> 00:15:37,336 What? The naughty stool? You, too? 342 00:15:37,370 --> 00:15:39,238 It turned out all my super friends 343 00:15:39,272 --> 00:15:40,839 Had been sent to the naughty stool. 344 00:15:40,874 --> 00:15:43,909 Green lantern, the hulk, even ethan hawkman! 345 00:15:43,943 --> 00:15:46,979 It didn't make any sense at all until... 346 00:15:47,013 --> 00:15:48,414 [alarm] 347 00:15:48,448 --> 00:15:51,583 Super nanny! My god! She's done this to all the superheroes 348 00:15:51,618 --> 00:15:53,585 So she can take over the world. 349 00:15:53,620 --> 00:15:55,120 Oh, she's super, all right. 350 00:15:55,155 --> 00:15:57,456 [clatter] 351 00:16:03,296 --> 00:16:07,700 Super evil! 352 00:16:07,734 --> 00:16:08,701 Super evil! 353 00:16:11,771 --> 00:16:13,238 [music playing] 354 00:16:13,273 --> 00:16:16,041 Ling-ling: ling-ling was excited about receiving award, 355 00:16:16,076 --> 00:16:20,045 But something in the back of his head kept nagging him. 356 00:16:20,080 --> 00:16:25,117 [roars] 357 00:16:25,151 --> 00:16:27,052 Godzilla was all wrong! 358 00:16:27,087 --> 00:16:29,621 Ling-ling not stripping asians of our culture! 359 00:16:29,656 --> 00:16:33,459 My people would never become fat, lazy, and bad at math. 360 00:16:33,493 --> 00:16:39,965 And you're on in 5, 7, p--ah, forget it. 361 00:16:40,000 --> 00:16:42,901 Announcer: ladies and gentlemen, ling-ling! 362 00:16:42,936 --> 00:16:45,971 [cheering and applause] 363 00:16:49,743 --> 00:16:52,177 Ling-ling thank you all for award. 364 00:16:52,212 --> 00:16:55,447 This...Great...Honor. 365 00:17:04,124 --> 00:17:05,457 [sighs] 366 00:17:05,492 --> 00:17:08,060 But ling-ling no deserve this honor. 367 00:17:08,094 --> 00:17:11,296 He turn his back on culture, and for that, 368 00:17:11,331 --> 00:17:14,667 Ling-ling is so very sorry. 369 00:17:14,701 --> 00:17:18,337 [crowd murmuring] 370 00:17:19,806 --> 00:17:23,342 [speaking japanese] 371 00:17:42,462 --> 00:17:44,997 [roars] 372 00:17:45,031 --> 00:17:46,131 [crash] 373 00:17:46,166 --> 00:17:47,499 [crash] [crash] 374 00:17:47,534 --> 00:17:54,306 [crash] 375 00:17:54,341 --> 00:17:56,508 Get off the damn stool, fool! 376 00:17:56,543 --> 00:17:57,976 You need to save the world! 377 00:17:58,011 --> 00:18:00,012 I can't get off the naughty stool. 378 00:18:00,046 --> 00:18:01,914 I'm not allowed. 379 00:18:01,948 --> 00:18:04,550 Well, what if you just take the fucking naughty stool with you? 380 00:18:04,584 --> 00:18:05,951 Oh, don't be crazy! 381 00:18:05,985 --> 00:18:09,221 I can't carry a stool and flap my arms at the same time! 382 00:18:09,255 --> 00:18:10,989 Oh, yeah. That is a pretty good point. 383 00:18:11,024 --> 00:18:13,792 Shut up, xandir! Stupid, stupid, stupid! 384 00:18:13,827 --> 00:18:16,562 Well, that's what you get for trying to take my barrette! 385 00:18:16,596 --> 00:18:19,898 Hold it. If this is your barrette, 386 00:18:19,933 --> 00:18:23,035 Then why do it have the captain hero symbol on it? 387 00:18:23,069 --> 00:18:24,470 Told you it was mine. 388 00:18:24,504 --> 00:18:26,238 Everyone thinks I'm a liar! 389 00:18:26,272 --> 00:18:28,741 Well, I'm a lot of things. I'm an astronaut, 390 00:18:28,775 --> 00:18:30,242 I'm a basketball player, 391 00:18:30,276 --> 00:18:33,278 I'm the president of the universe with a 14-inch cock, 392 00:18:33,313 --> 00:18:35,080 But I'm not a liar. 393 00:18:35,115 --> 00:18:37,516 Now, toot, give me my barrette. 394 00:18:37,550 --> 00:18:38,851 It's my favorite. 395 00:18:38,885 --> 00:18:40,919 No offense, rhinestone kitty. 396 00:18:40,954 --> 00:18:44,957 Fine, ok?! I stole it from hero's room, ok? 397 00:18:44,991 --> 00:18:47,760 See, hero, you have no business being on that stool. 398 00:18:47,794 --> 00:18:49,461 It was your barrette all along. 399 00:18:49,496 --> 00:18:52,031 Now get off the stool and say the word! 400 00:18:52,065 --> 00:18:54,400 You're right. I'm off! Hyah! 401 00:18:54,434 --> 00:18:57,369 [panting] 402 00:18:59,072 --> 00:19:01,840 America, allow me to introduce myself. 403 00:19:01,875 --> 00:19:05,778 I am super nanny, and I am your new leader. 404 00:19:05,812 --> 00:19:06,779 [splat] 405 00:19:06,813 --> 00:19:08,881 Not today, super nanny! [gasps] 406 00:19:08,915 --> 00:19:10,182 Captain hero?! 407 00:19:10,216 --> 00:19:12,584 Time to send your ass back to méxico. 408 00:19:12,619 --> 00:19:14,253 Auf wiedersehen, frenchie! 409 00:19:14,287 --> 00:19:17,189 I don't know how you got off that bloody stool, 410 00:19:17,223 --> 00:19:18,957 But you're too late to stop me! 411 00:19:18,992 --> 00:19:23,595 My army of super-disciplined children obey my every command! 412 00:19:23,630 --> 00:19:25,097 Isn't that true, billy? 413 00:19:25,131 --> 00:19:29,668 Go ahead. Show mr. Hero the power of british discipline. 414 00:19:30,837 --> 00:19:31,937 [crack] 415 00:19:31,971 --> 00:19:35,941 Ooh! There's nothing you can do to stop me. 416 00:19:35,975 --> 00:19:36,942 Oh, really? 417 00:19:36,976 --> 00:19:37,943 [crunch] [gasps] 418 00:19:37,977 --> 00:19:40,946 Holy mother fucking shit! That hurts! 419 00:19:40,980 --> 00:19:42,214 Oops. Sorry. 420 00:19:42,248 --> 00:19:44,917 Do you think you can stop me by stomping on my foot? 421 00:19:44,951 --> 00:19:47,119 Well, unless I'm mistaken, 422 00:19:47,153 --> 00:19:50,155 Naughty language like that will get a certain potty-mouth 423 00:19:50,190 --> 00:19:54,126 Some serious time on the naughty stool. 424 00:19:54,160 --> 00:19:56,128 Oh, wait! Wait! You can't! 425 00:19:56,162 --> 00:19:58,564 To the naughty stool! 426 00:19:58,598 --> 00:20:00,966 Ohhh! 427 00:20:02,002 --> 00:20:04,636 [power down] 428 00:20:04,671 --> 00:20:07,106 Kids: we're free, we're free! 429 00:20:07,140 --> 00:20:09,341 Super nanny used us! Get her! 430 00:20:09,376 --> 00:20:11,210 Take that! And that! 431 00:20:11,244 --> 00:20:14,446 Captain hero: as the mini-troopers tore super nanny limb from limb, 432 00:20:14,481 --> 00:20:18,317 I couldn't help but think that there was very little point to this nonsense, 433 00:20:18,351 --> 00:20:21,186 But if there's any semblance of a lesson here, 434 00:20:21,221 --> 00:20:24,790 It's that just because someone has the word "super" in front of their name, 435 00:20:24,824 --> 00:20:27,026 That doesn't make them super. 436 00:20:27,060 --> 00:20:29,728 On the other hand, if you put "le" in front of a word, 437 00:20:29,763 --> 00:20:31,397 It does make it classy. 438 00:20:31,431 --> 00:20:34,767 Like lesbian, the classiest women of them all. 439 00:20:34,801 --> 00:20:37,302 Looks like you kids have this under control. 440 00:20:37,337 --> 00:20:38,303 Hyah! 441 00:20:38,338 --> 00:20:40,706 [crash] 442 00:20:40,740 --> 00:20:43,842 I'm off to defeat the evil supercuts! 443 00:20:47,947 --> 00:20:51,283 You win this time, supercuts! 444 00:20:51,317 --> 00:20:54,253 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 31804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.