All language subtitles for Berlin.Express.1948.(Jacques.Tourneur-Thriller-Crime).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,829 --> 00:01:23,329 'On a warm June day in the Rue St Martin in Paris 2 00:01:23,429 --> 00:01:25,528 'there was a disturbance. 3 00:01:25,628 --> 00:01:27,628 'Members of the French press 4 00:01:27,728 --> 00:01:30,928 'were being barred from a secret conference. 5 00:01:31,128 --> 00:01:34,027 'Representatives of the United Nations 6 00:01:34,227 --> 00:01:38,426 'were hearing from the head of a fact-finding commission... 7 00:01:38,626 --> 00:01:40,536 'Dr Heinrich Bernhardt. 8 00:01:40,626 --> 00:01:42,625 'Bernhardt had a proven record 9 00:01:42,725 --> 00:01:44,725 'on international affairs. 10 00:01:44,925 --> 00:01:48,825 'His report was sharp and concise - facts and figures 11 00:01:49,125 --> 00:01:54,024 'about turning the Allied zones of Germany into a unified country. 12 00:01:54,224 --> 00:01:56,924 'They were dealing with something 13 00:01:57,024 --> 00:02:00,523 'that might add harmony to this turbulent world. 14 00:02:00,723 --> 00:02:04,123 'You can see why the reporters were a bit put out. 15 00:02:04,323 --> 00:02:07,922 'But was the young man impressed? Definitely not. 16 00:02:08,022 --> 00:02:10,221 'You can't blame the American. 17 00:02:10,321 --> 00:02:14,621 'It was the first time he'd seen Paris and he really took it in. 18 00:02:14,821 --> 00:02:17,220 'From street cafes in Montmartre 19 00:02:17,320 --> 00:02:19,920 'to the plaza in front of Notre Dame. 20 00:02:24,220 --> 00:02:28,519 '240 steps up the Gothic spires it was even more attractive. 21 00:02:28,719 --> 00:02:32,019 'She was just like the picture postcards said, 22 00:02:32,119 --> 00:02:34,818 'the most beautiful city in the world. 23 00:02:35,018 --> 00:02:37,018 'By turns stunning, 24 00:02:38,118 --> 00:02:41,118 'exciting, peaceful.' 25 00:02:46,616 --> 00:02:48,816 Oh, un pigeon! 26 00:02:48,916 --> 00:02:52,715 'That's right. The dove of peace was a pigeon. 27 00:02:52,815 --> 00:02:54,915 'A dead pigeon.' 28 00:02:55,015 --> 00:02:56,915 Come and bury him. 29 00:02:57,015 --> 00:02:59,315 I'm making a cross for his grave. 30 00:02:59,415 --> 00:03:01,514 Let's go. 31 00:03:06,014 --> 00:03:09,913 'All the same, the pigeon was set for a hero's funeral, 32 00:03:10,113 --> 00:03:12,413 'in the shadows of the Sacre Coeur, 33 00:03:12,513 --> 00:03:16,813 'the church that sits majestically on Montmartre hill.' 34 00:03:17,012 --> 00:03:19,111 Pierrot! Andre! 35 00:03:19,211 --> 00:03:23,511 'Two things were overlooked in the funeral arrangements... 36 00:03:23,611 --> 00:03:26,710 'Maman... and the fact that on some tables, 37 00:03:26,910 --> 00:03:29,010 'pigeons make a fair dish.' 38 00:03:31,110 --> 00:03:36,209 - Mom, please. Give it back We. - Children, be reasonable. 39 00:03:36,409 --> 00:03:39,909 - We had to bury him. What is that? 40 00:03:40,009 --> 00:03:41,609 A message? 41 00:03:41,709 --> 00:03:44,408 - Let me look. - It's not for kids. 42 00:03:46,708 --> 00:03:48,708 Officer, 43 00:03:48,808 --> 00:03:53,206 this is what we have found attached to the wing of a pigeon. 44 00:03:53,406 --> 00:03:57,406 - Did you kill a pigeon? - No. The children found it. 45 00:03:57,606 --> 00:03:59,706 Ca va. Ca va. 46 00:04:05,105 --> 00:04:07,105 It's serious? 47 00:04:07,205 --> 00:04:09,205 It's in German. 48 00:04:09,305 --> 00:04:12,304 - 'Allemand - German. The war was long over. 49 00:04:12,404 --> 00:04:15,704 'Something like peace was supposed to be here. 50 00:04:15,904 --> 00:04:19,803 'It still sent fear into these simple people's hearts. 51 00:04:20,003 --> 00:04:23,303 'This was something for higher authorities. 52 00:04:23,403 --> 00:04:26,002 'They went to their Deuxieme Bureau. 53 00:04:26,102 --> 00:04:30,601 'That's their version of Scotland Yard or the American FBI.' 54 00:04:31,701 --> 00:04:33,611 9:45 p.m., Sulzbach. 55 00:04:33,701 --> 00:04:37,400 Twenty-one and forty-five - 2145, 56 00:04:37,600 --> 00:04:41,200 'the continental method of saying 9.45pm our time. 57 00:04:41,500 --> 00:04:43,600 'And that was about all 58 00:04:43,800 --> 00:04:45,799 'they could get out of it.' 59 00:04:45,899 --> 00:04:49,899 We will have choices. SO, do not joke. 60 00:04:55,298 --> 00:04:57,897 'That and...' Sulzbach. 61 00:04:59,897 --> 00:05:03,896 'Plenty of Sulzbachs to chose from in occupied Germany. 62 00:05:03,996 --> 00:05:06,096 'Several in every zone. 63 00:05:07,796 --> 00:05:10,596 'Better notify the other headquarters.' 64 00:05:10,696 --> 00:05:15,295 Give me the service information from embassies. 65 00:05:15,495 --> 00:05:18,395 De l'Angleterre. 'The British Embassy.' 66 00:05:18,595 --> 00:05:21,194 Des Etats-Unis. 'The United States.' 67 00:05:21,394 --> 00:05:24,494 Et de la Russie Sovietique. 'And the Soviet. 68 00:05:24,594 --> 00:05:26,794 'But notify them of what? 69 00:05:26,894 --> 00:05:29,493 'Of what happening in what Sulzbach? 70 00:05:29,693 --> 00:05:32,292 '9.45pm of what night? 71 00:05:34,492 --> 00:05:38,091 'Six hours later at Paris' Gare de l'Est station, 72 00:05:38,291 --> 00:05:43,491 'where the railroad office for the US Army maintained a special window, 73 00:05:43,691 --> 00:05:46,490 'the following incident took place.' 74 00:06:00,389 --> 00:06:03,788 My name is Hans Schmidt. You have a ticket for me. 75 00:06:05,287 --> 00:06:07,987 Sorry, you don't seem to be on the list. 76 00:06:08,187 --> 00:06:11,387 But it was only 20 minutes ago I was cleared. 77 00:06:11,487 --> 00:06:13,586 I was assured that... 78 00:06:16,486 --> 00:06:19,486 - Paris to Frankfurt, eh? - And on to Berlin. 79 00:06:19,686 --> 00:06:22,585 Sir, fella here named Schmidt. 80 00:06:22,785 --> 00:06:25,485 Hans Schmidt. 81 00:06:25,585 --> 00:06:28,385 Oh, yes, sir. Right, sir. 82 00:06:30,284 --> 00:06:32,284 Seems to be OK, Mr Schmidt. 83 00:06:36,384 --> 00:06:39,282 'Schmidt was on his way to the Main Seiner, 84 00:06:39,482 --> 00:06:41,582 'the United States army train... 85 00:06:41,782 --> 00:06:46,182 'a travelling grand hotel for soldiers on leave and on orders, 86 00:06:46,382 --> 00:06:49,681 'for war department clerks and wartime wives, 87 00:06:49,881 --> 00:06:52,981 'displaced persons and diplomats.' 88 00:06:57,180 --> 00:06:59,180 Right, sir. Third car down. 89 00:06:59,280 --> 00:07:01,780 Your papers, mister. 90 00:07:01,880 --> 00:07:03,880 Second car down. 91 00:07:08,179 --> 00:07:10,179 Merci, sergeant. 92 00:07:13,278 --> 00:07:16,277 Can I help you with your suitcases? 93 00:07:16,377 --> 00:07:18,577 Ya nye ponimayu. Quoi? 94 00:07:18,677 --> 00:07:20,677 Ya nye ponimayu. 95 00:07:20,877 --> 00:07:23,676 "Ya nye ponimayu"? Ona ved' russkaya. 96 00:07:23,776 --> 00:07:25,776 Do svidaniya. 97 00:07:28,976 --> 00:07:31,076 Second car down. 98 00:07:33,175 --> 00:07:37,875 Daytye, tovarisch. Ya tozhe russkiy. Je ne comprends pas. 99 00:07:39,275 --> 00:07:41,274 Permettez. 100 00:07:50,872 --> 00:07:52,872 Here, let me give you a hand. 101 00:07:53,072 --> 00:07:55,572 No, I'd rather wear it myself. 102 00:07:59,371 --> 00:08:03,871 - How's your German? - It isn't. I think I get the idea, though! 103 00:08:11,970 --> 00:08:14,370 I just did that. 104 00:08:17,669 --> 00:08:22,068 - We don't have any more German enemies. - No authorized ones. 105 00:08:22,268 --> 00:08:24,367 'The American 106 00:08:24,467 --> 00:08:26,267 'was in compartment A. 107 00:08:26,367 --> 00:08:29,667 'His travel orders read: Robert J Lindley... 108 00:08:29,767 --> 00:08:35,366 'birthplace, Illinois. Occupation, US government agricultural expert. 109 00:08:35,666 --> 00:08:40,766 'Compartment B, Lucienne Mirbeau - birthplace, Lyon, France. 110 00:08:41,065 --> 00:08:43,665 'Occupation, secretary. 111 00:08:43,765 --> 00:08:48,065 'Compartment C, Herr Otto Franzen - birthplace, Frankfurt. 112 00:08:48,365 --> 00:08:52,463 'Once a German industrialist, now a dealer in scrap iron. 113 00:08:52,663 --> 00:08:54,763 'Compartment D, unoccupied, 114 00:08:54,863 --> 00:08:57,963 'but being held for a person of importance. 115 00:08:58,063 --> 00:09:01,362 'Compartment E, James Sterling of Liverpool. 116 00:09:01,562 --> 00:09:06,662 'Former occupation, soldier. Present occupation, school teacher. 117 00:09:08,161 --> 00:09:11,361 'Lt Maxim Kiroshilov - birthplace, Moscow. 118 00:09:11,461 --> 00:09:16,660 'Defender of Stalingrad. Military aide, occupation authorities. 119 00:09:16,860 --> 00:09:19,560 'Compartment F, Henri Perrot, Paris. 120 00:09:19,760 --> 00:09:23,860 'Member of the French Underground. Now a man of commerce. 121 00:09:23,960 --> 00:09:28,858 'Compartment G, Hans Schmidt - birthplace, Munich. Occupation...' 122 00:09:57,155 --> 00:09:59,953 Glad to have you with us, sir. 123 00:10:06,753 --> 00:10:09,052 Please give me some light. 124 00:10:14,152 --> 00:10:16,552 Thanks. 125 00:10:38,148 --> 00:10:41,648 '2145 is 9.45pm. 126 00:10:52,246 --> 00:10:56,346 'The only thing missing from the pattern was Sulzbach.' 127 00:11:06,744 --> 00:11:09,144 I'm sorry, old man. This is taken. 128 00:11:09,244 --> 00:11:11,343 You know, it's occupied. 129 00:11:11,443 --> 00:11:13,943 You know. 130 00:11:14,143 --> 00:11:16,843 Possession is nine tenths of the law. 131 00:11:18,342 --> 00:11:23,042 Wait a minute. Never let it be said that an Englishman isn't fair, 132 00:11:23,442 --> 00:11:26,042 at least on occasions. 133 00:11:26,142 --> 00:11:29,341 Heads, it's mine. Tails, yours. Right? 134 00:11:34,141 --> 00:11:36,240 Heads... mine. 135 00:11:39,239 --> 00:11:41,239 Upstairs. 136 00:11:42,439 --> 00:11:44,439 I can't say that I'm sorry. 137 00:11:44,538 --> 00:11:46,938 Up you go. 138 00:11:47,038 --> 00:11:50,038 Pleasant dreams. I hope you don't snore. 139 00:11:52,038 --> 00:11:54,137 Ticket and papers, please. 140 00:11:55,537 --> 00:11:59,337 Sterling, Lt Kiroshilov, compartment E. 141 00:12:01,737 --> 00:12:06,136 You can't take that on the train. You'll get it back tomorrow. 142 00:12:06,336 --> 00:12:08,736 Can I get a sandwich in the diner? 143 00:12:08,836 --> 00:12:11,935 Lindley, compartment A. The diner is closed. 144 00:12:12,035 --> 00:12:15,434 The mess sergeant will call you for breakfast. 145 00:12:23,333 --> 00:12:25,333 My name's Lindley. 146 00:12:25,433 --> 00:12:27,533 Sterling. 147 00:12:28,532 --> 00:12:32,332 My kid brother fought with a British outfit in Italy. 148 00:12:32,532 --> 00:12:34,632 The turning point of the war. 149 00:12:34,732 --> 00:12:38,331 - According to American history. - What do you mean? 150 00:12:38,531 --> 00:12:42,431 The actual turning point of the war was El Alamein. 151 00:12:42,531 --> 00:12:45,231 You're quoting English history now. 152 00:12:47,429 --> 00:12:49,529 Please forgive. 153 00:12:52,929 --> 00:12:55,228 I wonder how THEY'LL handle it. 154 00:12:55,328 --> 00:12:59,628 Truthfully, I hope. Otherwise I'm wasting valuable time. 155 00:13:00,928 --> 00:13:04,627 I'm in re-education. It seems hopeless sometimes. 156 00:13:04,827 --> 00:13:07,527 Yet what is more important than that? 157 00:13:07,627 --> 00:13:10,727 - Giving them something to eat. - Your field? 158 00:13:10,827 --> 00:13:12,826 I do sleight of hand. 159 00:13:13,026 --> 00:13:16,826 I have to make 1,500 calories look like a huge meal. 160 00:13:17,026 --> 00:13:20,525 And prevent things like plague and starvation. 161 00:13:29,224 --> 00:13:32,523 Do you happen to know who that Russian girl is? 162 00:13:32,723 --> 00:13:35,823 - German, you mean? - With a Parisian accent. 163 00:13:35,923 --> 00:13:40,222 French? What chance has a European with an American around? 164 00:13:40,422 --> 00:13:42,822 I'm afraid you overestimate us. 165 00:13:42,922 --> 00:13:46,722 How can we compete with your charm, your chocolates? 166 00:13:46,921 --> 00:13:49,821 - Your soap. - Your cigarettes. 167 00:13:49,921 --> 00:13:52,721 It's more blessed to give than receive. 168 00:13:52,920 --> 00:13:58,219 - I thought the diner was closed. - Unless you happen to be important. 169 00:13:58,519 --> 00:14:01,119 What's so important about a German? 170 00:14:01,219 --> 00:14:03,619 What makes you think he is German? 171 00:14:03,719 --> 00:14:07,518 Reason it for yourself. Bodyguard holding the train? 172 00:14:07,818 --> 00:14:10,318 I'll wager it's one of Ivan's lads. 173 00:14:10,418 --> 00:14:13,817 Only a Russian would arrive with a platoon. 174 00:14:13,917 --> 00:14:18,117 - And only a Britisher would object. - Oh, you speak English? 175 00:14:18,317 --> 00:14:20,417 Comes and goes, tovarisch. 176 00:14:24,416 --> 00:14:26,415 Good night. Good night. 177 00:14:42,613 --> 00:14:45,513 - You'll take every precaution. - Yes, sir. 178 00:15:02,310 --> 00:15:07,709 'There he was, his first German. You can't knock it out of your head. 179 00:15:08,009 --> 00:15:10,109 'You've licked him in two wars 180 00:15:10,209 --> 00:15:13,709 'and you're still not sure you have the upper hand. 181 00:15:14,009 --> 00:15:16,008 'You could be wrong, though. 182 00:15:16,108 --> 00:15:19,908 'Maybe he IS a right guy. Then you find yourself 183 00:15:20,108 --> 00:15:24,407 'rolling over the former enemy border and the doubt is back. 184 00:15:24,607 --> 00:15:26,707 'You're in his territory now. 185 00:15:26,807 --> 00:15:31,307 'The trees look the same. The sky is the same. 186 00:15:31,607 --> 00:15:34,405 'The air doesn't smell any different. 187 00:15:44,304 --> 00:15:46,404 'All at once, 188 00:15:46,504 --> 00:15:50,003 'the vestibule was chilly and his own compartment 189 00:15:50,203 --> 00:15:53,003 'suddenly seemed inviting and warm.' 190 00:16:03,802 --> 00:16:05,802 What do you want? 191 00:16:05,902 --> 00:16:09,700 Nothing now. I won't even ask what you're doing here. 192 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 I'm just going to hope. 193 00:16:12,100 --> 00:16:15,000 This is no longer your compartment. 194 00:16:15,100 --> 00:16:17,699 - Who said so? - The United States Army. 195 00:16:17,799 --> 00:16:22,199 - For what reason? - All over Europe, people have been shifted. 196 00:16:22,399 --> 00:16:26,098 I'm to be a casualty of the war? Well, that's too bad. 197 00:16:26,298 --> 00:16:30,598 I hoped we'd cement relations between France and America. 198 00:16:30,798 --> 00:16:33,097 At least half of the Allied army 199 00:16:33,197 --> 00:16:36,397 offered the same... touching proposition. 200 00:16:36,497 --> 00:16:40,296 - What about the other half? - They were in the Pacific. 201 00:16:40,496 --> 00:16:42,995 OK, madame, or is it mademoiselle? 202 00:16:43,195 --> 00:16:45,695 - Do you know where they moved me? - No. 203 00:16:45,795 --> 00:16:48,595 - In case there isn't any vacancy - - Non. 204 00:16:48,795 --> 00:16:53,194 Is this what you Americans call sweeping a girl off her feet? 205 00:16:53,394 --> 00:16:57,994 You know what? I don't get anywhere with girls back home either. 206 00:16:59,693 --> 00:17:02,993 - You've been transferred in with me. - With you? 207 00:17:03,193 --> 00:17:06,793 I know. I feel the same way about it, but there it is. 208 00:17:06,993 --> 00:17:10,892 It must be to do with the gentleman who had bodyguards. 209 00:17:11,092 --> 00:17:14,891 - He moved only a moment ago. - Why can't I take this? 210 00:17:15,091 --> 00:17:17,290 I'll get your things. 211 00:17:17,390 --> 00:17:20,790 - That isn't available, Mr Lindley. - It's empty. 212 00:17:20,890 --> 00:17:23,190 We're keeping it that way. 213 00:17:53,949 --> 00:17:56,747 What are you doing here so late at night? 214 00:17:56,947 --> 00:17:59,145 My bike is broken. 215 00:18:04,141 --> 00:18:06,439 This bloke could have been killed. 216 00:18:46,807 --> 00:18:49,205 Would you pardon me, please? 217 00:18:49,305 --> 00:18:51,603 You'll be OK now, Dr Bernhardt. 218 00:18:51,703 --> 00:18:54,300 Excuse me. I don't mean to be personal. 219 00:18:54,400 --> 00:18:57,698 Who do you have to know to get something to eat? 220 00:18:57,898 --> 00:19:00,995 Something to eat? I have some sandwiches. 221 00:19:01,095 --> 00:19:05,292 But why not? I would be honoured if all of you would join me. 222 00:19:05,492 --> 00:19:07,490 - No. -And you? - No, thank you. 223 00:19:07,690 --> 00:19:10,888 It would give us a chance to know one another. 224 00:19:11,087 --> 00:19:12,996 And for what good purpose? 225 00:19:13,086 --> 00:19:15,184 For mutual understanding. 226 00:19:15,284 --> 00:19:19,481 I overheard you a short while ago outside my compartment. 227 00:19:19,681 --> 00:19:23,778 - I feel you could use some. - Are you Dr Heinrich Bernhardt? 228 00:19:23,977 --> 00:19:28,873 - Mm-hm. We'll take those sandwiches. - Permit me to bring them to you. 229 00:19:31,371 --> 00:19:35,767 Head of a fact-finding commission to unify Germany, right? 230 00:19:35,967 --> 00:19:38,165 That's him, if he can swing it. 231 00:20:07,742 --> 00:20:13,237 All right, everybody. Stay in your compartment until further notice. 232 00:20:29,525 --> 00:20:31,623 Can't sleep either, eh? 233 00:20:31,723 --> 00:20:33,921 What do you think happens next? 234 00:20:34,120 --> 00:20:38,317 Whatever it is, it will delay us. Of that you can be certain. 235 00:20:38,517 --> 00:20:43,013 The world's full of peacemakers fighting among themselves. 236 00:20:43,213 --> 00:20:45,511 This one was different, I think. 237 00:20:45,611 --> 00:20:50,108 I know a few things about him. He fought for peace all his life. 238 00:20:50,308 --> 00:20:53,106 A fine tribute he received - a grenade. 239 00:20:53,205 --> 00:20:55,504 KNOCK AT DOOR Lindley? Perrot? 240 00:20:56,703 --> 00:21:00,100 When we reach the station, go to the special bus. 241 00:21:00,200 --> 00:21:04,397 - Special bus? - The passengers of this car are under arrest. 242 00:21:04,597 --> 00:21:06,995 You'd better start packing. 243 00:21:07,095 --> 00:21:11,091 - Do you see the delay? It begins. - We're in Frankfurt now. 244 00:21:16,686 --> 00:21:20,184 'Or rather, what's left of Frankfurt. 245 00:21:20,483 --> 00:21:23,181 'The biggest ghost town you ever saw. 246 00:21:23,281 --> 00:21:27,078 'A community of hollow shells, chipped and battered 247 00:21:27,378 --> 00:21:30,775 'by Allied bombs, according to a methodical plan, 248 00:21:30,875 --> 00:21:35,372 'a plan that would cancel out the city as a tough enemy centre, 249 00:21:35,572 --> 00:21:38,270 'and still retain some choice spots. 250 00:21:38,469 --> 00:21:41,666 'Like the Hauptbahnhof, the railroad depot, 251 00:21:41,766 --> 00:21:44,664 'which served the occupation forces, 252 00:21:44,764 --> 00:21:46,862 'and experts in restoration 253 00:21:46,962 --> 00:21:50,060 'who would enter this strange new world.' 254 00:22:06,147 --> 00:22:10,344 'Specialists in military affairs, clerical workers, 255 00:22:10,544 --> 00:22:16,038 'statesmen, prosecutors, judges, 256 00:22:16,338 --> 00:22:19,636 'educators, nutrition experts, 257 00:22:19,736 --> 00:22:21,734 'as well as others 258 00:22:21,834 --> 00:22:24,532 'you couldn't quite classify. 259 00:22:24,732 --> 00:22:26,730 'This was a world of rubble, 260 00:22:26,830 --> 00:22:31,726 'under strict military control, with a system of economy of its own. 261 00:22:32,126 --> 00:22:36,722 'There was no such thing as the dollar, the franc or the pound. 262 00:22:36,922 --> 00:22:41,019 'A person's bankroll is their special occupation money 263 00:22:41,219 --> 00:22:44,117 'and their supply of cigarettes.' 264 00:22:44,317 --> 00:22:47,214 What do you want to do? Create inflation? 265 00:22:47,314 --> 00:22:49,512 'In this headquarter city 266 00:22:49,611 --> 00:22:54,708 'for the American occupation zone, there were no casual sightseers. 267 00:22:54,907 --> 00:22:57,905 'No-one was here without a purpose. 268 00:22:58,105 --> 00:23:02,102 'There were other modern touches in this ancient city. 269 00:23:02,202 --> 00:23:07,098 'The architecture, for instance - new lines, new shapes, 270 00:23:07,398 --> 00:23:12,694 'generally referred to as early 20th-century modern warfare. 271 00:23:12,893 --> 00:23:18,089 'So universal is the destruction, it blends into a continuous pattern. 272 00:23:18,389 --> 00:23:22,685 'But there is more than the physical loss of stone and steel... 273 00:23:22,885 --> 00:23:24,883 'the loss of human dignity. 274 00:23:25,083 --> 00:23:29,680 'Commerce is conducted from cases holding prize possessions, 275 00:23:29,879 --> 00:23:32,777 'to barter for the necessities of life. 276 00:23:32,977 --> 00:23:36,874 'Everything from diamonds to diapers was here. 277 00:23:38,273 --> 00:23:41,470 'The choice business offices are in the sun. 278 00:23:41,570 --> 00:23:44,868 'And don't forget the social world. 279 00:23:45,068 --> 00:23:50,264 'Bulletin boards with cards seeking the whereabouts of lost friends, 280 00:23:50,463 --> 00:23:53,761 'relatives, displaced persons. 281 00:23:54,959 --> 00:23:57,457 'These are features some don't see 282 00:23:57,557 --> 00:24:00,854 'when they have other things on their minds.' 283 00:24:13,345 --> 00:24:17,242 Has anyone the remotest idea where they're taking us? 284 00:24:18,940 --> 00:24:22,238 'Only the army. You approach the entrance gate 285 00:24:22,438 --> 00:24:25,136 'to the United States army compound, 286 00:24:25,236 --> 00:24:28,133 'undergo the ever vigilant inspection, 287 00:24:28,332 --> 00:24:31,630 'and proceed to something you won't forget. 288 00:24:35,027 --> 00:24:37,125 'The IG Farben building. 289 00:24:37,325 --> 00:24:40,323 'monument to German ingenuity and might, 290 00:24:41,722 --> 00:24:45,819 'former administrative home of the Farben industries, 291 00:24:46,019 --> 00:24:48,716 'manufactories of the tools of war. 292 00:24:50,315 --> 00:24:54,712 'The boys in the Allied bombers saw this spot wasn't touched. 293 00:24:54,912 --> 00:24:58,609 'Where munition makers worked to conquer the world, 294 00:24:58,709 --> 00:25:03,604 'here would be ideal offices for the enforcement of the peace. 295 00:25:03,804 --> 00:25:07,101 'Here would be headquarters for USFET... 296 00:25:07,401 --> 00:25:10,499 'United States Forces' European Theatre. 297 00:25:10,599 --> 00:25:12,597 'Here the American soldier 298 00:25:12,797 --> 00:25:15,695 'is helping form the history of the world. 299 00:25:15,894 --> 00:25:18,093 'To keep the peace in Germany, 300 00:25:18,193 --> 00:25:23,289 'to make it possible for people to resume their place in society, 301 00:25:23,489 --> 00:25:25,687 'the army is on constant duty. 302 00:25:25,787 --> 00:25:28,784 'No city is more important than Frankfurt. 303 00:25:28,884 --> 00:25:33,381 'Clearing house and main hub for the entire American zone. 304 00:25:33,581 --> 00:25:35,578 'This was Congress, 305 00:25:35,778 --> 00:25:40,075 'the White House and Department of Justice under one roof. 306 00:25:40,275 --> 00:25:42,873 'Here policy was made and executed, 307 00:25:42,972 --> 00:25:48,568 'work permits granted, travel orders rewritten, checked, 308 00:25:48,968 --> 00:25:53,065 'and enemies of the government were called to account.' 309 00:26:00,359 --> 00:26:03,656 Please be seated. Have a chair. 310 00:26:09,351 --> 00:26:11,649 Please have your papers ready, 311 00:26:11,749 --> 00:26:14,647 your travel orders, passports, visas. 312 00:26:14,847 --> 00:26:19,543 If German, your registration cards. You'll all be called soon. 313 00:26:19,743 --> 00:26:22,841 Until then, you will not discuss the case. 314 00:26:24,439 --> 00:26:26,838 I wonder how long they'll hold us. 315 00:26:26,938 --> 00:26:31,534 Me they will not hold long. I am travelling under Soviet orders. 316 00:26:31,734 --> 00:26:34,032 Explain that to the Americans. 317 00:26:34,132 --> 00:26:38,229 - Are those your orders? - Don't worry. He'll show you that. 318 00:26:39,528 --> 00:26:41,526 I will hold it. 319 00:26:41,626 --> 00:26:44,223 The authentic signature of Hitler. 320 00:26:44,323 --> 00:26:48,320 Name-dropper. And only for ten packets of cigarettes. 321 00:26:48,520 --> 00:26:51,717 Not his, so he pretends not to be impressed. 322 00:26:51,917 --> 00:26:56,314 It is a national characteristic. 10,000km of red tape. 323 00:26:56,614 --> 00:27:00,011 The Americans could learn from the French zone. 324 00:27:00,111 --> 00:27:04,607 - It's in a class by itself. I've seen them all. - Even the Soviet? 325 00:27:04,907 --> 00:27:09,004 - Even the Soviet. - Then you saw how a zone should be managed. 326 00:27:09,304 --> 00:27:13,800 - You had a permit, of course? - No, I sneaked in as a British spy. 327 00:27:14,100 --> 00:27:16,397 You were lucky you were not shot. 328 00:27:16,497 --> 00:27:18,895 There is no pampering in our zone. 329 00:27:19,095 --> 00:27:22,892 Since Stalingrad, we know how to handle the Germans. 330 00:27:24,591 --> 00:27:26,589 You, please. 331 00:27:26,689 --> 00:27:28,698 I think he means you. 332 00:27:28,788 --> 00:27:31,086 No, Mr Lindley. You're wanted. 333 00:27:38,980 --> 00:27:41,378 This is the one, sir. 334 00:27:41,478 --> 00:27:44,575 This is the one what? Your papers, please. 335 00:27:46,574 --> 00:27:49,970 - Which one is yours, Mr Lindley? - The second one. 336 00:27:52,269 --> 00:27:56,865 Where were you while the train stopped at Sulzbach for the cart? 337 00:27:57,165 --> 00:27:59,363 At one of the windows, I think. 338 00:27:59,463 --> 00:28:02,161 - Yeah, looking out. - What did you see? 339 00:28:02,261 --> 00:28:05,658 - A horse and cart. - What else? People, activity? 340 00:28:05,758 --> 00:28:08,656 - Near your car. - It was too dark to see much. 341 00:28:08,856 --> 00:28:13,652 Except a horse and cart. A quarter of a mile away. 342 00:28:13,852 --> 00:28:19,248 After Dr Bernhardt was transferred, you entered his vacant compartment. 343 00:28:19,448 --> 00:28:22,344 - Entered it? No, I didn't. - I saw you go in. 344 00:28:22,444 --> 00:28:25,842 - I started to but you stopped me. - See anything? 345 00:28:26,041 --> 00:28:29,938 - Odd-sized package, anything like that? - Nothing. 346 00:28:30,138 --> 00:28:33,835 - Except some sandwiches and... - So you did go in? 347 00:28:35,834 --> 00:28:38,132 How do I know? One step, maybe. 348 00:28:38,232 --> 00:28:41,829 You're mixed up. We work for the same government. 349 00:28:42,029 --> 00:28:44,127 I'm an American citizen. 350 00:28:45,227 --> 00:28:47,825 Any contact with German nationals? 351 00:28:47,925 --> 00:28:51,522 I've never been out of America. I just left there. 352 00:28:51,722 --> 00:28:55,718 - So did Dr Bernhardt. - We have it pretty well identified. 353 00:28:56,017 --> 00:28:58,016 Grenade, German make. 354 00:28:58,116 --> 00:29:02,312 - Rigged for use as a time bomb. - Amateur, but effective. 355 00:29:02,412 --> 00:29:07,209 - Where were we? -Putting me in the amateur bomb-building business. 356 00:29:07,508 --> 00:29:09,607 Found this, sir. 357 00:29:09,707 --> 00:29:12,205 Some formula. Chloride, isn't it? 358 00:29:12,305 --> 00:29:16,901 Thiamine Chloride, a powerful explosive known as vitamin B1! 359 00:29:17,101 --> 00:29:20,798 - Those are nutrition charts. - Papers are in order. 360 00:29:23,996 --> 00:29:25,994 Thank you, Mr Lindley. 361 00:29:26,094 --> 00:29:28,192 We'll have the girl next. 362 00:29:33,088 --> 00:29:35,686 Will you come in, please? 363 00:29:35,786 --> 00:29:37,884 You, miss. 364 00:29:42,380 --> 00:29:44,289 What was it like in there? 365 00:29:44,379 --> 00:29:48,076 - A few questions. - You must have learned something. 366 00:29:48,276 --> 00:29:51,174 The murderer went to a lot of trouble. 367 00:29:51,274 --> 00:29:54,771 I do not understand why. All this for a German. 368 00:29:54,971 --> 00:29:57,868 Dr Bernhardt was the type you never knew. 369 00:29:57,968 --> 00:30:02,265 - You know one, you know another. - You mentioned Stalingrad. 370 00:30:02,465 --> 00:30:06,261 He was fighting for that city before you went to war. 371 00:30:06,461 --> 00:30:09,259 Where was he conducting this warfare? 372 00:30:09,359 --> 00:30:13,056 Here in Germany, on the surface and underground. 373 00:30:13,256 --> 00:30:17,153 Even if I understood this, I would not believe it. 374 00:30:17,352 --> 00:30:22,548 He was a countryman of yours. What was your opinion of Dr Bernhardt? 375 00:30:22,748 --> 00:30:27,944 Gentlemen, everything here is fine. The occupation is very good. 376 00:30:28,144 --> 00:30:30,242 I do not have any opinion. 377 00:30:33,340 --> 00:30:35,339 Nor do you, I suppose. 378 00:30:35,438 --> 00:30:38,235 An opinion of this Bernhardt? Yes, I do. 379 00:30:38,535 --> 00:30:40,533 We'd all like to hear it. 380 00:30:43,131 --> 00:30:45,040 He was a fool. 381 00:30:45,130 --> 00:30:49,127 His knowledge of people left a great deal to be desired. 382 00:30:49,327 --> 00:30:53,723 - Cigarette? -No, thanks. - My doctor reduced me to ten a day, 383 00:30:53,923 --> 00:30:57,021 but luckily neglected to specify the size. 384 00:30:57,321 --> 00:31:01,317 Your doctor evidently had no understanding of people. 385 00:31:01,417 --> 00:31:03,716 Exactly. You have a good point. 386 00:31:03,815 --> 00:31:07,413 People are at the mercy of those they seek to help. 387 00:31:07,613 --> 00:31:09,610 Bernhardt, for instance, 388 00:31:09,710 --> 00:31:13,207 - champion of friendship. � Otto Franzen. 389 00:31:13,307 --> 00:31:17,604 But how mistaken he was. Let's take the four of you here. 390 00:31:17,804 --> 00:31:21,601 Is it possible there can ever be such trust among you? 391 00:31:21,901 --> 00:31:23,899 � Otto Franzen. 392 00:31:25,698 --> 00:31:28,395 He is a reason to like that Bernhardt. 393 00:31:29,595 --> 00:31:32,792 It's a pleasure and an honour, Dr Bernhardt. 394 00:31:32,992 --> 00:31:38,288 I'm sorry I did not respond when you called Otto Franzen. 395 00:31:38,488 --> 00:31:42,185 I do not think I am so good with the cloak and dagger. 396 00:31:42,385 --> 00:31:46,181 I disagree. Your secretary is sure no-one suspects. 397 00:31:46,381 --> 00:31:48,979 - It's worked well. - And tragically. 398 00:31:49,079 --> 00:31:52,676 Remember it wasn't your plan. It was the agent's. 399 00:31:52,776 --> 00:31:54,774 But the cost. His life. 400 00:31:54,874 --> 00:31:58,371 Had it been yours, who would have met the Allies? 401 00:31:58,571 --> 00:32:03,367 - You think I am irreplaceable? - I'm pretty sure you don't think so. 402 00:32:03,567 --> 00:32:07,364 - What have you been saying? - Only that you like people. 403 00:32:07,664 --> 00:32:11,561 - That you would talk to anybody. - Now, that is not so. 404 00:32:11,661 --> 00:32:15,158 Not once have I so much as uttered a... 405 00:32:16,656 --> 00:32:18,665 Well, a few words out there. 406 00:32:18,755 --> 00:32:20,753 What is that? 407 00:32:20,853 --> 00:32:23,351 No more probably than a few lines. 408 00:32:25,250 --> 00:32:28,147 My letter to Johann. How did you get this? 409 00:32:28,347 --> 00:32:31,645 Intercepted it. Remember we said no letters? 410 00:32:31,844 --> 00:32:35,042 Well, I was going to visit Johann here today. 411 00:32:35,142 --> 00:32:37,440 I last saw him before the war. 412 00:32:37,640 --> 00:32:41,837 You cannot see anybody who might be able to recognise you. 413 00:32:41,937 --> 00:32:46,533 - Not for a while. - Professor Walther will give nothing away. 414 00:32:46,833 --> 00:32:48,931 Besides, the danger is over. 415 00:32:49,031 --> 00:32:52,927 - They think they have their man. - It must stay that way. 416 00:32:53,127 --> 00:32:57,424 Didn't that affair on the train show what we are up against? 417 00:32:57,723 --> 00:33:01,021 An underground determined to stop at nothing. 418 00:33:01,321 --> 00:33:04,119 We should hold up your trip for a few days 419 00:33:04,218 --> 00:33:06,217 until we feel it's safe. 420 00:33:06,317 --> 00:33:08,415 Hold up my trip? 421 00:33:08,515 --> 00:33:11,313 - You understand why. - I understand only 422 00:33:11,513 --> 00:33:15,110 - why I must go tonight. - A day, two days - what is that? 423 00:33:15,310 --> 00:33:17,708 - Delay. - Only until we get a line... 424 00:33:17,808 --> 00:33:19,906 Let me explain something. 425 00:33:20,006 --> 00:33:23,602 Out there are four men of different nationalities 426 00:33:23,802 --> 00:33:27,899 who are incapable of uniting except perhaps on one issue... 427 00:33:28,199 --> 00:33:30,997 their great distaste for Otto Franzen. 428 00:33:31,097 --> 00:33:33,795 The enemy is very proud of those men. 429 00:33:33,994 --> 00:33:36,992 Each day that their nations remain apart, 430 00:33:37,192 --> 00:33:41,089 so much more freedom has the enemy, so much it can grow. 431 00:33:41,289 --> 00:33:43,287 Delay, we cannot afford it. 432 00:33:43,387 --> 00:33:47,984 The representatives of the Allied powers await my report. 433 00:33:48,183 --> 00:33:51,681 I MUST be there. I will not hold up my trip. 434 00:33:51,781 --> 00:33:55,578 I didn't think you would. Well, I tried. 435 00:33:55,778 --> 00:33:57,775 Will you wait in here, please? 436 00:33:57,875 --> 00:34:01,772 Colonel, as Lucienne pointed out, there is a danger. 437 00:34:01,972 --> 00:34:04,870 It would be foolish for her to come along. 438 00:34:04,969 --> 00:34:07,667 The colonel has put you in my charge. 439 00:34:07,767 --> 00:34:10,565 Haven't you, Colonel? 440 00:34:10,765 --> 00:34:12,763 Bring in the next man. 441 00:34:15,803 --> 00:34:17,901 Mr Sterling, please. 442 00:34:18,001 --> 00:34:21,598 'But of the passengers, eyewitnesses to a murder, 443 00:34:21,897 --> 00:34:23,995 'none could offer any help.' 444 00:34:25,494 --> 00:34:27,492 Lieutenant Kiroshilov. 445 00:34:38,980 --> 00:34:42,277 - Here you are, Sterling. - Oh, thanks very much. 446 00:34:42,577 --> 00:34:44,575 - These yours? - Thank you. 447 00:34:53,467 --> 00:34:56,364 Like a camera? 20 cartons of cigarettes? 448 00:34:59,161 --> 00:35:03,058 A wonderful piece of Meissen. You cannot see the chip. 449 00:35:11,549 --> 00:35:14,346 Need a good leather belt, lieutenant? 450 00:35:21,839 --> 00:35:27,034 It's very curious. What happened to our little friend with no opinion? 451 00:35:27,234 --> 00:35:31,530 - You mean Schmidt? - Must be his destination. Terrible loss! 452 00:35:51,610 --> 00:35:53,708 Psst. Hey, Ivan. 453 00:35:54,807 --> 00:35:56,906 Tovarisch. 454 00:35:57,005 --> 00:35:59,803 Look, are you interested in souvenirs? 455 00:36:00,003 --> 00:36:02,001 Souvenirs, yes. 456 00:36:03,200 --> 00:36:05,797 The authentic signature of Hitler. 457 00:36:06,097 --> 00:36:10,593 For just two packs of cigarettes. There's not another like it. 458 00:36:12,490 --> 00:36:14,588 - Obviously a forgery! - Yes. 459 00:36:15,787 --> 00:36:17,785 But which one? 460 00:36:25,478 --> 00:36:29,174 Excuse me, sir. Could I show you something of value? 461 00:36:29,374 --> 00:36:32,172 No. 462 00:36:32,271 --> 00:36:34,669 But in the old days... 463 00:36:34,769 --> 00:36:38,566 Heinrich, in the old days, you admired it so much. 464 00:36:38,865 --> 00:36:40,774 You must be mistaken. 465 00:36:40,863 --> 00:36:43,861 Do you remember the tower at Heidelberg 466 00:36:44,060 --> 00:36:46,058 that Hilda gave to me? 467 00:36:49,454 --> 00:36:51,552 Johann Walther, 468 00:36:51,652 --> 00:36:53,950 how long it has been. 469 00:36:54,050 --> 00:36:57,247 I wrote to you, you know, but you... 470 00:36:57,447 --> 00:36:59,645 What's the matter, my friend? 471 00:36:59,745 --> 00:37:02,842 I cannot stay. I mustn't. 472 00:37:02,942 --> 00:37:05,040 Johann! 473 00:37:09,136 --> 00:37:12,833 Something's frightening you. What is it? 474 00:37:12,932 --> 00:37:15,330 I haven't been well lately. 475 00:37:15,530 --> 00:37:17,827 Nonsense. Here. 476 00:37:17,927 --> 00:37:20,724 We have time for a cigarette together. 477 00:37:20,924 --> 00:37:23,522 Just for old times' sake. 478 00:37:26,918 --> 00:37:29,016 Danke shon, Heinrich. 479 00:37:35,510 --> 00:37:37,608 Danke shon. 480 00:37:43,503 --> 00:37:47,199 All right, miss. Everything is in order. Thank you. 481 00:37:57,489 --> 00:38:01,585 - What's the matter here? - I didn't touch her. She fainted. 482 00:38:01,785 --> 00:38:05,282 Passengers for the Berliner, track 5. 483 00:38:05,481 --> 00:38:08,778 Passagiere fur den Berliner, Gleis 5. 484 00:38:08,878 --> 00:38:11,276 Major, il n'est pas la. He's gone. 485 00:38:11,476 --> 00:38:14,173 Arrest these people. Every one of them. 486 00:38:16,471 --> 00:38:19,768 - He was here only a moment ago. - I know. I saw him. 487 00:38:19,968 --> 00:38:21,966 I'll notify the colonel. 488 00:38:22,166 --> 00:38:24,962 Cover this whole area for Bernhardt. 489 00:38:26,960 --> 00:38:31,656 - Bernhardt? - The man who was killed was only posing as Bernhardt. 490 00:38:34,753 --> 00:38:36,951 - Let's help. - There isn't time. 491 00:38:37,051 --> 00:38:39,349 He is not lost. He was kidnapped. 492 00:38:39,449 --> 00:38:41,547 I know. I am his secretary. 493 00:38:41,647 --> 00:38:44,943 You spoke to him. You know his voice, his face. 494 00:38:45,143 --> 00:38:47,541 - You can help. - There is the army. 495 00:38:47,641 --> 00:38:51,637 In uniform, advertising themselves to these Germans. 496 00:38:51,737 --> 00:38:56,033 You are different. They would not be on guard against you. 497 00:38:56,233 --> 00:39:00,128 We can't miss the train. We have our travel orders. 498 00:39:00,328 --> 00:39:04,524 I thought you believed in Bernhardt and all he stood for. 499 00:39:04,724 --> 00:39:06,822 I do not think he included me. 500 00:39:08,321 --> 00:39:10,329 No, please. Wait. 501 00:39:10,419 --> 00:39:14,515 When my orders say I must be somewhere, that is where I am. 502 00:39:14,715 --> 00:39:19,111 - I have my country to serve. - You THINK you serve your country. 503 00:39:19,310 --> 00:39:23,706 You are working for the underground. They want you to do this. 504 00:39:23,906 --> 00:39:27,303 They want you in zones, fighting each other. 505 00:39:28,702 --> 00:39:30,800 I'm sorry. 506 00:39:33,096 --> 00:39:35,095 We shall see what we can do. 507 00:39:35,194 --> 00:39:37,193 Thank you. 508 00:39:37,293 --> 00:39:39,391 Thank you both. 509 00:39:46,384 --> 00:39:48,382 My orders are military, 510 00:39:48,582 --> 00:39:52,179 commanding me to duty by tomorrow noon. 511 00:39:52,279 --> 00:39:55,575 Others may disregard orders, not the Soviet. 512 00:39:55,775 --> 00:39:59,672 She's right. This concerns us all, if not the Soviet. 513 00:40:04,766 --> 00:40:06,764 Wait. 514 00:40:08,562 --> 00:40:11,360 Wait! 515 00:40:11,559 --> 00:40:14,257 Anything of concern to the rest of you 516 00:40:14,457 --> 00:40:17,654 is of special concern to the Soviet. 517 00:40:19,452 --> 00:40:22,150 'An immediate dragnet was ordered. 518 00:40:26,845 --> 00:40:30,242 'The whole city of Frankfurt was to be covered. 519 00:40:38,135 --> 00:40:42,230 'A search combing black markets and the civilian masses 520 00:40:42,430 --> 00:40:44,827 'for some lead to the underground 521 00:40:44,927 --> 00:40:48,024 'to find a man among strangers and enemies 522 00:40:48,224 --> 00:40:51,022 'that were always present but unseen.' 523 00:41:00,113 --> 00:41:03,710 So this is a failure. No? Admit it. It is a failure. 524 00:41:03,910 --> 00:41:06,008 - Oh, shut up. - No, he is right. 525 00:41:06,108 --> 00:41:09,504 You are always the same. You won't face reality. 526 00:41:09,804 --> 00:41:14,099 This Bernhardt, he is gone. That is the truth of the matter. 527 00:41:14,299 --> 00:41:19,294 Tomorrow Lt Kiroshilov will be gone. I'll be lucky to emerge a private. 528 00:41:19,594 --> 00:41:22,591 It is my fault, and all for nothing. 529 00:41:22,691 --> 00:41:24,989 Who is there to question? 530 00:41:25,089 --> 00:41:28,685 How could we question them? Only you speak German. 531 00:41:28,985 --> 00:41:33,181 - None of us knows this city. - I used to, when they had streets. 532 00:41:33,381 --> 00:41:37,277 There should be a card for the latest missing person. 533 00:41:37,377 --> 00:41:41,174 Dr Heinrich Bernhardt, lost while on route to Berlin 534 00:41:41,374 --> 00:41:44,770 to begin forming a united Germany. 535 00:41:44,970 --> 00:41:49,665 "Information as to whereabouts of Karl and Paula Dorfman." 536 00:41:52,962 --> 00:41:58,357 "Hilda Walther, aged 63, beloved wife of Johann... 537 00:42:00,055 --> 00:42:02,153 "Johann Walther." 538 00:42:02,253 --> 00:42:07,248 "Any information, please notify Professor Johann Walther." 539 00:42:07,448 --> 00:42:10,445 Bismarck Strasse 10. I think I know that. 540 00:42:10,645 --> 00:42:13,642 I met him with Dr Bernhardt. He will help. 541 00:42:13,742 --> 00:42:15,740 But, how? How will he help? 542 00:42:15,840 --> 00:42:19,136 This is his home. He may know the underground. 543 00:42:19,236 --> 00:42:21,334 How does one get there? 544 00:42:21,434 --> 00:42:24,431 It's that way. I'm not sure how far it is. 545 00:42:24,731 --> 00:42:27,528 But I'm certain it's in that vicinity. 546 00:42:34,822 --> 00:42:36,920 Turn das Ding ab. 547 00:42:46,011 --> 00:42:48,009 Children of the last class. 548 00:42:48,109 --> 00:42:50,807 Hier wirdst du nur Deutsch sprechen. 549 00:42:50,907 --> 00:42:55,301 - They didn't learn English. - Halt's Maul. Reg dich nicht auf. 550 00:42:55,501 --> 00:42:58,998 Die Anderen mussen jeden Augenblick hier sein. 551 00:42:59,098 --> 00:43:01,196 They do not speak English. 552 00:43:01,296 --> 00:43:04,493 - You can talk to me now. - They don't want us to. 553 00:43:04,693 --> 00:43:08,889 - It is fine. You may speak. - They don't like it, Heinrich. 554 00:43:09,089 --> 00:43:12,585 You did what you had to do. Of that I am very sure. 555 00:43:12,685 --> 00:43:15,982 How long have you been associated with them? 556 00:43:20,378 --> 00:43:22,776 How long have you known them? 557 00:43:22,876 --> 00:43:24,874 Johann? 558 00:43:24,974 --> 00:43:29,868 Known them? Yes, I have known them. 559 00:43:30,268 --> 00:43:32,765 Er... let me see. 560 00:43:32,965 --> 00:43:36,562 Ever since... ever since Hilda went away. 561 00:43:36,662 --> 00:43:39,659 - She went away? - Yes. 562 00:43:39,859 --> 00:43:42,356 They took her away. 563 00:43:42,456 --> 00:43:45,354 It was... months ago. 564 00:43:45,454 --> 00:43:49,150 But she's coming back now, very soon. 565 00:43:49,350 --> 00:43:53,946 And then... you will see her too, Heinrich, huh? 566 00:43:54,145 --> 00:43:57,442 It's been a long time, huh? 567 00:43:57,542 --> 00:43:59,639 Very long. 568 00:44:02,437 --> 00:44:05,933 These people, they are going to arrange it. 569 00:44:06,133 --> 00:44:09,031 Only today it has been decided. 570 00:44:09,230 --> 00:44:13,726 They promised that they will tell me where she is 571 00:44:13,926 --> 00:44:18,122 if... if I would... 572 00:44:18,422 --> 00:44:20,720 if I... 573 00:44:20,820 --> 00:44:22,918 If you would do what? 574 00:44:27,214 --> 00:44:30,211 If I would meet you at the railroad station. 575 00:44:36,304 --> 00:44:41,100 And... and deliver you over to them. 576 00:44:41,299 --> 00:44:44,496 I'm very glad. 577 00:44:44,596 --> 00:44:47,394 It will be good for you to have her back. 578 00:44:47,593 --> 00:44:52,789 Don't... speak to me with such kindness. 579 00:44:54,087 --> 00:44:56,086 Heinrich... 580 00:44:57,484 --> 00:44:59,482 Don't. 581 00:45:06,874 --> 00:45:11,270 Das ist Heinrich Bernhardt. Ich hatte ihn irgendwo erkannt. 582 00:45:11,470 --> 00:45:13,568 Hierher, Herr Doktor. 583 00:45:21,261 --> 00:45:23,259 No! You cannot go. 584 00:45:23,359 --> 00:45:26,057 We cannot go? They are waiting for us. 585 00:45:26,256 --> 00:45:30,353 - But our arrangement. My wife. - Oh, yes, yes. Her address. 586 00:45:30,552 --> 00:45:32,550 I've got it right here. 587 00:45:36,747 --> 00:45:41,541 Dolbeck. That's a... cemetery. 588 00:45:51,732 --> 00:45:53,830 That's number ten. 589 00:46:10,114 --> 00:46:12,512 Must be someone here. The light. 590 00:46:22,801 --> 00:46:25,199 Professor Walther? 591 00:46:53,272 --> 00:46:55,270 Professor Walther? 592 00:46:55,370 --> 00:46:58,167 Let me take you back to the colonel. 593 00:46:58,367 --> 00:47:01,065 Lucienne, there must be another way. 594 00:47:01,265 --> 00:47:05,161 Like trying every house in Frankfurt till we find him? 595 00:47:11,055 --> 00:47:15,152 Wait a minute. Sterling, you know this town a little. 596 00:47:15,351 --> 00:47:17,949 Where are the black market joints? 597 00:47:18,049 --> 00:47:20,046 Or the gangster hideouts. 598 00:47:20,146 --> 00:47:23,443 We will find the Germans who hated Bernhardt. 599 00:47:23,543 --> 00:47:25,741 OK, forget it. 600 00:47:25,841 --> 00:47:28,838 Wait. But there are such places here? 601 00:47:29,038 --> 00:47:32,135 Two cabarets, but Germans can't go there. 602 00:47:32,235 --> 00:47:34,433 They are for the American army. 603 00:47:34,532 --> 00:47:38,729 They're the legal ones. What about the ones off limit? 604 00:47:38,928 --> 00:47:43,324 For German civilians. He may have something. It's a chance. 605 00:47:43,524 --> 00:47:47,121 - Who would we look for? - For a Frenchman he is smart. 606 00:47:47,321 --> 00:47:49,718 - I vote against. - The veto again. 607 00:47:49,818 --> 00:47:52,116 Perhaps if we split up. 608 00:47:52,216 --> 00:47:54,812 It appears we've split up already. 609 00:47:54,912 --> 00:47:59,308 I should have told you before. I'm a sucker for slumming. 610 00:47:59,508 --> 00:48:01,506 Care to see some nightlife? 611 00:48:03,404 --> 00:48:05,702 We have a lot of ground to cover. 612 00:48:05,902 --> 00:48:09,798 We will look ourselves, but thoroughly. 613 00:48:50,459 --> 00:48:52,458 Vier Zigaretten, bitte. 614 00:49:13,737 --> 00:49:17,233 - Was soll es denn sein? Wir haben Bier und Schnapps. - Zwei Bier. 615 00:49:19,731 --> 00:49:24,227 I wonder if this was a good idea. It is the same every place. 616 00:49:24,427 --> 00:49:26,924 We are the ones being looked over. 617 00:49:27,024 --> 00:49:29,022 - Does that bother you? - No. 618 00:49:29,122 --> 00:49:33,218 It's so annoying. You make a better detective than I do. 619 00:49:33,417 --> 00:49:35,915 And a lot better-looking. 620 00:49:36,115 --> 00:49:38,612 Have you forgotten why we are here? 621 00:49:38,712 --> 00:49:42,009 I'm here to do what I can to get somebody back. 622 00:49:43,408 --> 00:49:46,805 Somebody important. Maybe I'm kidding myself. 623 00:49:47,005 --> 00:49:49,802 Maybe I'm here because you want him back. 624 00:49:49,902 --> 00:49:53,399 Listen, you are a stranger in a strange country. 625 00:49:53,598 --> 00:49:57,495 And a fairly attractive girl who speaks your language 626 00:49:57,595 --> 00:50:00,892 makes you feel close to her. It is that simple. 627 00:50:01,191 --> 00:50:05,487 I didn't say attractive, I said you weren't bad-looking. 628 00:50:05,687 --> 00:50:07,684 Over there for instance, 629 00:50:07,884 --> 00:50:09,882 that's attractive. 630 00:50:12,280 --> 00:50:14,188 Or that. 631 00:50:14,278 --> 00:50:17,575 She has quite a number of things in her favour. 632 00:50:17,775 --> 00:50:20,173 But just not enough. 633 00:50:20,372 --> 00:50:24,469 She has very much in her favour. The cigarette. 634 00:50:27,266 --> 00:50:31,462 Like Bernhardt's. I suppose she can thank her GI for that. 635 00:50:31,662 --> 00:50:34,559 Only he is smoking the regular size. 636 00:50:55,039 --> 00:50:57,037 Danke schon. Danke schon. 637 00:50:57,137 --> 00:51:00,734 Die Herrschaften die Zigaretten kaufen wollen, 638 00:51:00,834 --> 00:51:02,932 bitte sehen Sie hierher. 639 00:51:05,729 --> 00:51:08,726 They have been smoked only a few times. 640 00:51:12,523 --> 00:51:16,318 Meine Damen und Herren, es ist meine Ehre vorzustellen 641 00:51:16,518 --> 00:51:19,815 Maja die Allwissende, Maja the mindreader. 642 00:51:51,684 --> 00:51:56,180 Maja, Ihre Gedanken gelesen wird und Ihre Fragen beantwortet. 643 00:51:56,380 --> 00:52:00,676 Wer kommt zuerst? Wer will die ersten Fragen stellen? 644 00:52:00,876 --> 00:52:03,273 You, soldier? 645 00:52:03,473 --> 00:52:07,070 Ask any questions. Maya waits. Hier ist der Erste. 646 00:52:07,270 --> 00:52:09,368 Ihre Frage, Herr Korporal. 647 00:52:09,467 --> 00:52:11,076 When can I go home? 648 00:52:11,166 --> 00:52:14,063 Nun, Maya, hore gut zu. 649 00:52:14,263 --> 00:52:16,261 When is he going home? 650 00:52:16,461 --> 00:52:18,759 That's what we'd like to know. 651 00:52:18,859 --> 00:52:21,455 More questions. 652 00:52:21,555 --> 00:52:23,653 Maya waits. 653 00:52:24,652 --> 00:52:27,150 Where's my wife? 654 00:52:27,250 --> 00:52:29,648 Sie ist bei dir zu Hause 655 00:52:29,748 --> 00:52:32,045 mit deinem besten Freund. 656 00:52:32,145 --> 00:52:34,143 More questions. 657 00:52:34,343 --> 00:52:37,740 Wo habe ich meine Lebensmittelkarte verloren? 658 00:52:37,940 --> 00:52:41,636 Hast du dich am Schwarzen Markt umgeschaut? 659 00:52:43,335 --> 00:52:46,032 More questions. Maja waits. 660 00:52:46,132 --> 00:52:47,731 What am I thinking? 661 00:52:47,931 --> 00:52:51,028 I don't go out with strangers. 662 00:52:51,327 --> 00:52:53,325 Wo kann ich schlafen? 663 00:52:53,425 --> 00:52:55,532 Beim Bahnhof ist eine Kiste. 664 00:52:58,120 --> 00:53:00,618 - More questions. - I have a question. 665 00:53:00,718 --> 00:53:02,816 Ah, another American. 666 00:53:02,916 --> 00:53:06,712 And you would also like to know when you'll go home? 667 00:53:06,812 --> 00:53:10,409 I would like to know where is Heinrich Bernhardt. 668 00:53:10,608 --> 00:53:13,006 Bernhardt? 669 00:53:13,106 --> 00:53:15,903 Bernhardt, I do not know such a person. 670 00:53:46,557 --> 00:53:50,350 Konnen Sie nicht ein bisschen vorsehen? -Sergeant! 671 00:53:50,550 --> 00:53:53,345 You must help me. It is very important. 672 00:53:53,445 --> 00:53:56,739 We shouldn't be here so if there's trouble... 673 00:53:56,938 --> 00:54:00,033 If you leave, there will be trouble for you. 674 00:54:00,232 --> 00:54:03,925 - That girl helped kidnap an official. - You're crazy. 675 00:54:04,124 --> 00:54:06,121 Tell that to Colonel Johns. 676 00:54:06,320 --> 00:54:09,016 Wait a minute. Let's figure this out. 677 00:54:09,115 --> 00:54:11,910 You guys go while you've got the chance. 678 00:54:12,110 --> 00:54:14,106 What's it all about? 679 00:54:23,190 --> 00:54:25,286 Wen suchen Sie, mein Herr? 680 00:54:27,383 --> 00:54:30,477 - Where did she go? - Ich verstehe nicht... 681 00:54:30,577 --> 00:54:32,773 What did you do with Bernhardt? 682 00:54:32,973 --> 00:54:34,968 Save it for the MPs. 683 00:54:41,257 --> 00:54:44,351 I didn't know she was mixed up in anything. 684 00:54:44,451 --> 00:54:46,447 You must know something. 685 00:54:46,547 --> 00:54:51,638 - I know where she lives. - That's enough. Come on. What is it? 686 00:54:51,838 --> 00:54:56,629 Smooching with an underground babe - they'll throw the book at me. 687 00:54:56,829 --> 00:55:00,622 Not if you're smart. You suspected her all along. -No. 688 00:55:00,921 --> 00:55:03,916 You were going with her to get a line on her. 689 00:55:04,016 --> 00:55:07,608 - I was? - You can tell your superiors about an enemy 690 00:55:07,808 --> 00:55:10,803 and save the life of a very important man. 691 00:55:12,200 --> 00:55:14,196 Yeah. Yeah, you're right. 692 00:55:14,371 --> 00:55:18,664 Maybe it would be better if I talked to Colonel Johns. 693 00:55:21,558 --> 00:55:24,154 Hans, geh sofort nach Raume. 694 00:55:25,751 --> 00:55:27,747 Raume? 695 00:55:39,426 --> 00:55:42,819 Yes, sir. Yes, the place is a hotbed of them. 696 00:55:42,919 --> 00:55:45,315 Tell him to report it to Colonel Johns. 697 00:55:45,414 --> 00:55:48,209 Please see Colonel Johns gets the message. 698 00:55:48,309 --> 00:55:50,406 Right, sir. 699 00:55:50,505 --> 00:55:53,500 That'll put a damper on the local playboys. 700 00:55:53,700 --> 00:55:57,593 - This way. It's not far. - If she's home. -She'd better be. 701 00:55:57,692 --> 00:55:59,689 That two-timing Fraulein! 702 00:56:23,345 --> 00:56:25,342 Let me get my bearings. 703 00:56:25,442 --> 00:56:28,736 It's somewhere here. She lives in this place? 704 00:56:28,935 --> 00:56:30,732 People live where they can. 705 00:56:30,932 --> 00:56:33,627 I'll never come back but where are we? 706 00:56:33,727 --> 00:56:37,420 It's part of the old city. They call it the Raume. 707 00:56:37,620 --> 00:56:39,616 What a massage job this got. 708 00:57:01,775 --> 00:57:05,868 I should warn you. You find all sorts in this old brewery. 709 00:57:06,068 --> 00:57:08,863 - One guy even kept livestock. - Brewery? 710 00:57:08,962 --> 00:57:14,253 Once one of the biggest. It's not like it was in the old days. 711 00:57:23,735 --> 00:57:25,731 Doctor! 712 00:57:37,211 --> 00:57:39,706 Doctor, what have they done to you? 713 00:57:39,806 --> 00:57:43,200 - I'm sorry you had to find me. - Gut gemacht, Hans. 714 00:57:43,499 --> 00:57:46,394 Es war hochste Zeit. 715 00:57:46,494 --> 00:57:50,387 Tut mir leid wegen den Amerikaner, aber ich musste... 716 00:57:50,587 --> 00:57:54,380 Miss Mirbeau, 717 00:57:54,480 --> 00:57:56,774 we have been urging Dr Bernhardt 718 00:57:57,074 --> 00:58:00,667 to discuss with us this plan of his for Germany. 719 00:58:00,767 --> 00:58:03,263 So they can work against it. 720 00:58:03,363 --> 00:58:06,756 You understand why we have been waiting for you. 721 00:58:07,056 --> 00:58:10,749 We are sure that, since you were close with him, 722 00:58:10,849 --> 00:58:13,045 you can supply us the facts. 723 00:58:13,145 --> 00:58:16,539 We do not wish to harm him, unless we have to. 724 00:58:16,739 --> 00:58:19,034 And, if you would help... 725 00:58:19,134 --> 00:58:22,628 I understand. On the train you tried to kill him. 726 00:58:22,828 --> 00:58:25,223 Now you are people of great mercy. 727 00:58:25,323 --> 00:58:27,519 It is simply a matter of logic. 728 00:58:27,619 --> 00:58:30,912 Now we are in a position to learn the facts. 729 00:58:31,012 --> 00:58:33,507 Now you are in a position to bargain. 730 00:58:33,707 --> 00:58:37,600 - She tells you the plan, you turn Bernhardt loose? - Yes. 731 00:58:38,898 --> 00:58:42,491 After the conference in Berlin is over. 732 00:58:42,691 --> 00:58:44,687 After it's over. 733 00:58:44,787 --> 00:58:49,179 You understand, we cannot permit him to attend this meeting. 734 00:58:49,379 --> 00:58:52,274 Doctor, you can conduct another one. 735 00:58:52,373 --> 00:58:55,368 Another one? It means delay. 736 00:58:55,568 --> 00:58:58,163 Yes. Yes, Doctor. Delay. 737 00:59:01,356 --> 00:59:04,151 It is not so good for your Allies, 738 00:59:04,351 --> 00:59:06,347 but it's very good for us. 739 00:59:07,944 --> 00:59:12,037 You are being offered your life. What more do you want? 740 00:59:12,337 --> 00:59:14,333 It is up to you. 741 00:59:14,433 --> 00:59:16,828 Wait a minute. Don't answer that. 742 00:59:16,928 --> 00:59:20,821 Not till I tell him this phoney GI tipped off the army. 743 00:59:20,921 --> 00:59:23,616 I sent 'em to the cabaret. 744 00:59:23,816 --> 00:59:28,308 They'll trace us here. If you stop now, you can save your neck. 745 00:59:28,607 --> 00:59:30,604 My neck? 746 00:59:30,704 --> 00:59:33,898 What do you think? I should quiver with fear? 747 00:59:36,891 --> 00:59:40,984 What more can they do to me now? But do not feel sorry for us. 748 00:59:41,284 --> 00:59:43,480 I won't. I'll leave that to you. 749 00:59:43,579 --> 00:59:45,676 We still have one thing left... 750 00:59:45,875 --> 00:59:49,469 our determination to have the Germany we deserve. 751 00:59:49,668 --> 00:59:51,765 I think you've got that now. 752 00:59:53,362 --> 00:59:56,856 You do not know what you say. You are not a German. 753 00:59:57,055 --> 01:00:00,649 - But I am. - No. No, Dr Bernhardt. 754 01:00:00,848 --> 01:00:04,442 Or you would be here with the builders of Germany. 755 01:00:06,538 --> 01:00:10,630 The builders of Germany? The wreckers of peace and unity. 756 01:00:10,929 --> 01:00:12,926 Unity? 757 01:00:14,124 --> 01:00:17,018 I'm only a brewmaster, Dr Bernhardt. 758 01:00:17,218 --> 01:00:19,614 I am not a politician. 759 01:00:19,713 --> 01:00:22,808 But some things I know much better than you. 760 01:00:23,008 --> 01:00:25,403 I too believe in unity. 761 01:00:25,503 --> 01:00:29,097 But unlike you, I know that people will only unite 762 01:00:29,296 --> 01:00:33,489 when they are faced with a crisis, like war. 763 01:00:33,688 --> 01:00:38,180 Well, we are still at war. You are not. 764 01:00:38,380 --> 01:00:42,571 So, we are united. You are not. 765 01:00:42,671 --> 01:00:47,063 So, we will succeed. You will not. 766 01:00:47,263 --> 01:00:49,359 But someday, brewmaster... 767 01:00:49,459 --> 01:00:53,352 my people will understand that peace also is a crisis. 768 01:00:53,651 --> 01:00:57,744 They will unite against you and you will be gone for ever. 769 01:00:58,219 --> 01:01:01,613 Perhaps, Dr Bernhardt, but not yet. 770 01:01:01,912 --> 01:01:05,007 Now we are concerned with this plan of yours 771 01:01:05,106 --> 01:01:07,302 for the various Allied zones. 772 01:01:07,402 --> 01:01:11,096 Mussen wir uns eben an Ihrer Sekretarin halten? 773 01:01:11,295 --> 01:01:16,086 Fraulein, wir haben genug gewartet. Sie kennen seine Ideen. 774 01:01:16,285 --> 01:01:20,578 Lassen Sie sich das Madel in Ruhe. Mit Ihnen bin ich fertig. 775 01:01:20,777 --> 01:01:24,570 Try to get out. I'll do the same. 776 01:01:24,770 --> 01:01:26,567 Sonst gebe ich sie jemanden, 777 01:01:26,667 --> 01:01:30,460 der andere Methoden anwenden wird. 778 01:01:30,659 --> 01:01:33,355 Also, wir haben lang genug gewartet. 779 01:01:33,454 --> 01:01:36,549 Sie kennen seine Ideen. Heraus damit. 780 01:01:36,649 --> 01:01:39,543 - Ich weiss die Einzelheiten nicht. - Sie lugen. 781 01:01:39,743 --> 01:01:45,333 Wir wissen ganz genau dass Sie seine Mitarbeiterin sind. 782 01:01:45,533 --> 01:01:47,829 Wir machen kein Spass. 783 01:01:47,928 --> 01:01:51,022 Wir shiessen ihn zusammen wie einen Hund. 784 01:01:53,617 --> 01:01:55,913 Sie allein kann ihn retten. 785 01:01:56,013 --> 01:01:58,009 You are wasting your time. 786 01:01:58,109 --> 01:02:00,205 Ihre Treue ist ergeben. 787 01:02:00,305 --> 01:02:04,198 Schone Treue, lasst sich ganz einfach krepieren. 788 01:02:04,298 --> 01:02:07,093 That's the loyalty I mean. 789 01:02:07,392 --> 01:02:10,088 Loyalty to a thing far greater than I. 790 01:02:10,187 --> 01:02:13,681 Loyalty to a step to lead us on the path to peace. 791 01:02:13,781 --> 01:02:16,177 You are a fool. There is no step. 792 01:02:16,276 --> 01:02:18,572 There is no peace but OUR peace. 793 01:02:18,672 --> 01:02:20,669 Friedrich! 794 01:02:32,247 --> 01:02:34,243 Ludwig! 795 01:02:34,443 --> 01:02:38,735 - Wo sind die Andere? - Er hat mich angegriffen. Er ist ein Betruger. 796 01:02:38,935 --> 01:02:40,133 Ein Spion. 797 01:02:51,712 --> 01:02:53,908 Aufhalten! 798 01:02:54,008 --> 01:02:56,003 Schnell. Nicht hinaus lassen. 799 01:03:01,393 --> 01:03:03,490 Der Amerikaner. 800 01:03:11,775 --> 01:03:13,771 Lindley! 801 01:04:24,143 --> 01:04:26,139 Hans. 802 01:05:04,369 --> 01:05:09,061 I'm wondering... if she is as important to you as your plan. 803 01:05:12,953 --> 01:05:14,949 Let us see. 804 01:06:13,343 --> 01:06:15,938 That's it, mister. Straight ahead. 805 01:06:16,037 --> 01:06:19,232 Lt Kiroshilov, Soviet Occupation Forces. 806 01:06:19,332 --> 01:06:22,825 You fellas are always on the defensive. Inside. 807 01:06:23,025 --> 01:06:27,018 Just some routine questions, lieutenant. 808 01:06:27,217 --> 01:06:30,012 That call came from a GI who was here. 809 01:06:30,112 --> 01:06:33,207 No, major. There has been no soldier here. 810 01:06:33,306 --> 01:06:39,296 - Ask the customers. I wonder what they'd say. - I just brought in three new ones. 811 01:06:39,595 --> 01:06:41,991 Are the girl and Lindley with you? 812 01:06:42,091 --> 01:06:44,985 We're looking for them. What happened? 813 01:06:45,185 --> 01:06:49,078 They found a lead here but she says they were never here. 814 01:06:49,278 --> 01:06:51,772 - Anything on Bernhardt? - Nothing. 815 01:06:51,972 --> 01:06:56,464 We even checked on Walther. We found him dead. A blank wall. 816 01:07:25,810 --> 01:07:29,603 - That's the German from the train. - Bernhardt. 817 01:07:31,600 --> 01:07:34,894 - What? - Bernhardt. 818 01:07:35,093 --> 01:07:37,090 Where is he? 819 01:07:37,289 --> 01:07:40,184 At... at the Raume. 820 01:07:40,284 --> 01:07:42,979 There's nothing there but rubble. 821 01:07:43,079 --> 01:07:45,974 Cellars. 822 01:07:46,173 --> 01:07:48,170 Cellars. 823 01:07:48,270 --> 01:07:50,965 Yes, cellars, go on. Who is it that... 824 01:08:06,236 --> 01:08:09,530 - We can't trust this man. - I think we'll have to. 825 01:08:09,830 --> 01:08:14,721 Schmidt was assigned to look after Bernhardt by the War Department. 826 01:08:19,013 --> 01:08:22,807 You know my terms, Dr Bernhardt. Now you will talk. 827 01:08:22,906 --> 01:08:26,799 And you will talk quickly if you care about her safety. 828 01:08:26,999 --> 01:08:30,592 After I talk, you let her go. How can I trust you? 829 01:08:30,791 --> 01:08:33,187 - You don't. - You are wrong. 830 01:08:33,287 --> 01:08:36,182 He knows that you will not keep your word. 831 01:08:36,281 --> 01:08:38,378 No more that he will keep his. 832 01:08:38,577 --> 01:08:41,871 - Lucienne. - This game of pretending to bargain. 833 01:08:42,171 --> 01:08:44,167 It is useless. 834 01:08:44,267 --> 01:08:48,859 And undignified. Wasting your time talking to these fanatics 835 01:08:49,058 --> 01:08:52,452 who are unfit to live, let alone rule a country. 836 01:08:52,552 --> 01:08:55,547 Friedrich... 837 01:08:55,647 --> 01:08:58,142 da druben ist ein guter Platz. 838 01:08:58,442 --> 01:09:00,438 Fuhren Sie hinuber. 839 01:09:33,178 --> 01:09:36,273 The tragedy is for you. 840 01:09:36,571 --> 01:09:39,566 For me there were only a few years left. 841 01:09:39,665 --> 01:09:42,760 Important years. 842 01:09:42,960 --> 01:09:45,555 Completion of your life's work. 843 01:09:45,655 --> 01:09:49,148 My work? At this moment only the most foolish man 844 01:09:49,248 --> 01:09:53,640 - could say it was worthwhile. - Die Zeit fur reden ist voruber. 845 01:09:53,840 --> 01:09:56,635 But I am that foolish man. Macht Shluss. 846 01:10:19,231 --> 01:10:20,665 Sergeant, you and Smith. 847 01:10:21,167 --> 01:10:22,794 Jenkins, cover the ladder. 848 01:10:56,802 --> 01:10:58,600 They will not be expecting it from you. 849 01:10:58,804 --> 01:11:02,104 - Bernhardt first. - Not now. The army is everywhere. 850 01:11:02,408 --> 01:11:03,898 Then go, quick. Go? 851 01:11:04,410 --> 01:11:06,936 Are you giving the orders now? What do you...? 852 01:11:11,250 --> 01:11:13,309 I do not know what you... No more blunders. 853 01:11:13,619 --> 01:11:17,385 I must be sure of Bernhardt this time. And sure of myself. 854 01:11:17,690 --> 01:11:19,180 Holzman. 855 01:11:20,893 --> 01:11:22,691 Ah, what courage I see! 856 01:11:22,895 --> 01:11:24,761 Wait, Holzman. Let me tell you. 857 01:11:25,264 --> 01:11:28,165 You need me. I can be of good service to you. 858 01:11:28,667 --> 01:11:30,897 But never so much as now. 859 01:11:45,351 --> 01:11:46,785 Hey, somebody get me out of here. 860 01:11:47,553 --> 01:11:48,918 Lindley? Ah, Lindley! 861 01:11:52,124 --> 01:11:53,853 Sergeant, get her some help. Yes, sir. 862 01:11:55,161 --> 01:11:57,858 - Some things I thought about you, I take back. - Good work. 863 01:12:00,032 --> 01:12:02,626 I'll take that. You won't need it any more. 864 01:12:33,866 --> 01:12:35,732 Sind Sie fertig mit den Brotchen? 865 01:12:36,035 --> 01:12:40,404 - Anything more? - I must get to bed for tomorrow I may be shot. 866 01:12:40,906 --> 01:12:43,375 Perhaps I can persuade them to postpone it 867 01:12:43,876 --> 01:12:47,210 Thanks for the party. - It is I who must thank you, all of you. 868 01:12:47,413 --> 01:12:51,543 Not only have you saved my life, you have saved my mission. 869 01:12:52,251 --> 01:12:54,151 I can see now that it will work. 870 01:12:55,354 --> 01:12:57,186 Maxim, your compartment. Which one were you assigned? 871 01:12:59,391 --> 01:13:02,691 Six. It is on a communal basis. I am sharing it with someone else. 872 01:13:03,896 --> 01:13:06,297 What luck, you're sharing it with a friend. 873 01:13:09,668 --> 01:13:11,727 - I wish you a pleasant night, sir. - Good night. 874 01:13:23,916 --> 01:13:25,645 We match for the lower bunk, no? 875 01:13:26,552 --> 01:13:28,680 - Good. - Heads me, tails you. 876 01:13:46,372 --> 01:13:48,067 You would care to make it two out of three? 877 01:13:48,874 --> 01:13:50,000 Very well. 878 01:13:54,546 --> 01:13:55,809 Um... good night. 879 01:13:59,852 --> 01:14:01,013 Lieutenant? 880 01:14:03,422 --> 01:14:04,856 Sorry, but I thought I spotted it. 881 01:14:06,158 --> 01:14:08,650 You know the rule about carrying firearms. 882 01:14:09,762 --> 01:14:13,699 Yes, but we must consider the welfare of the doctor. 883 01:14:13,899 --> 01:14:15,924 That's what I've been doing. 884 01:14:16,435 --> 01:14:18,096 What do you think of an extra guard? 885 01:14:19,705 --> 01:14:21,730 Are you sure that it's necessary? 886 01:14:22,041 --> 01:14:24,703 What I mean, old boy, is one of us in with him. 887 01:14:25,911 --> 01:14:27,936 What about it? I wish I'd thought of it. 888 01:14:28,147 --> 01:14:30,411 Since I didn't, I'm willing to serve. 889 01:14:31,483 --> 01:14:33,645 That is not fair. We should all take turns. 890 01:14:35,454 --> 01:14:39,391 Then permit me to be first. I have done less for him than you two. 891 01:14:43,929 --> 01:14:45,624 - Perrot. Yes? - We'll relieve you in an hour, OK? 892 01:14:45,731 --> 01:14:46,960 If you wish. 893 01:14:48,434 --> 01:14:50,232 - You wish to come in? - Only I, sir. 894 01:14:50,402 --> 01:14:53,201 We thought we should stay with you. I am first. 895 01:14:53,405 --> 01:14:54,998 If you think it's necessary. 896 01:14:58,377 --> 01:14:59,970 Soll ich Ihr compartment zurechtmachen? 897 01:15:00,546 --> 01:15:02,139 Kommen Sie spater, bitte. 898 01:15:04,616 --> 01:15:06,607 - He spoke German to the steward. - What? 899 01:15:07,019 --> 01:15:09,920 Perrot. He said you were the only one who spoke German. 900 01:15:10,422 --> 01:15:15,155 So he knows a phrase or two. Sterling, you want the next watch? 901 01:15:15,861 --> 01:15:17,989 Why did he make a pitch to be first? 902 01:15:18,397 --> 01:15:21,765 Perrot of all of us. He felt he hadn't done enough to help him. 903 01:15:22,468 --> 01:15:25,233 He's crazy. He was with us from the start. 904 01:15:33,679 --> 01:15:34,942 Oh, it doesn't matter. I prefer it that way. 905 01:15:35,647 --> 01:15:38,048 Keeps one from feeling so... shut away from the world. 906 01:15:48,360 --> 01:15:51,694 - Maxim, will you follow Sterling? - He WAS with us from the start. 907 01:15:51,997 --> 01:15:53,624 Touting us for our every move. 908 01:15:54,133 --> 01:15:55,897 He lied about not knowing Frankfurt, too. 909 01:15:57,903 --> 01:16:00,099 Then he told us all the nightspots. 910 01:16:00,973 --> 01:16:03,567 And he knew the Raume was a shambles. -There you are. 911 01:16:03,776 --> 01:16:07,440 But I knew that myself. There's something else. 912 01:16:08,647 --> 01:16:11,344 Something that's been bothering me. 913 01:16:11,617 --> 01:16:13,813 - We've been bothered for two days. - The bomb. 914 01:16:14,920 --> 01:16:17,321 - Perrot called it a grenade. - It was. 915 01:16:17,523 --> 01:16:21,187 How did he know? Who can identify a bomb they never saw? 916 01:16:21,493 --> 01:16:23,791 He did, before the army or anyone else. 917 01:16:24,496 --> 01:16:26,191 Maybe we're all tired. 918 01:16:26,398 --> 01:16:29,265 He certainly is. The last watch for you. 919 01:16:29,468 --> 01:16:31,266 You'd better get some sleep. 920 01:16:31,670 --> 01:16:34,537 - Listen... - You'll be as right as rain tomorrow. 921 01:16:47,853 --> 01:16:49,412 Sorry about that, Lucienne. 922 01:16:49,922 --> 01:16:51,720 I'd better stick to counting calories. 923 01:16:55,928 --> 01:16:58,693 You have become a citizen of Europe in two days. 924 01:16:59,398 --> 01:17:01,093 Perhaps it was a little fast. 925 01:17:03,502 --> 01:17:06,472 Because we are more used to the sensation, 926 01:17:06,772 --> 01:17:08,797 it is easier for us to control it. 927 01:17:10,108 --> 01:17:11,473 Sensation? 928 01:17:11,977 --> 01:17:13,445 Of fear, insecurity, 929 01:17:13,946 --> 01:17:16,779 suspicion of everyone, everything. 930 01:17:19,117 --> 01:17:22,178 Maybe I'll grow up to you someday. I'd like to. 931 01:17:26,558 --> 01:17:27,457 Good night. 932 01:17:27,759 --> 01:17:29,488 Good night, Lindley. 933 01:17:50,449 --> 01:17:52,474 Stop that man. He tried to kill Bernhardt. 934 01:18:12,738 --> 01:18:13,830 Halt! 935 01:18:43,802 --> 01:18:46,271 'Berlin. Well, not quite. 936 01:18:46,972 --> 01:18:50,465 'Wannsee is as close as you can bring the Berlin express today.' 937 01:18:58,216 --> 01:19:01,230 - Perrot. Is this guy a Frenchman? - No. Name's Holzman. 938 01:19:01,320 --> 01:19:03,448 Genuine product. Made in Germany. 939 01:19:11,330 --> 01:19:13,976 'The city itself is some 15 miles off 940 01:19:14,066 --> 01:19:16,111 'by way of the Autobahn. 941 01:19:16,201 --> 01:19:19,933 'When you get there, you wonder how you can call it a city. 942 01:19:20,439 --> 01:19:23,185 'Berlin, capital of the Third Reich, 943 01:19:23,275 --> 01:19:26,655 'focal point of the rise and fall of a dictator 944 01:19:26,745 --> 01:19:28,907 'is today a monument of ruins. 945 01:19:29,715 --> 01:19:33,049 'Cities like Hiroshima have been obliterated. 946 01:19:33,752 --> 01:19:38,155 'But no other city so mighty as Berlin has fallen so low. 947 01:19:38,857 --> 01:19:41,349 'Less than four years of wind, rain and sun 948 01:19:42,060 --> 01:19:45,519 'has left a drab, colourless, dead city in its wake. 949 01:19:46,431 --> 01:19:48,593 'This was one case where justice 950 01:19:48,900 --> 01:19:51,335 'had made the punishment fit the crime. 951 01:19:52,037 --> 01:19:54,082 'Berlin, capital of a world 952 01:19:54,172 --> 01:19:58,086 'that was to revolve around the Reich Chancellery, 953 01:19:58,176 --> 01:20:01,023 'around a leader who stood on a balcony 954 01:20:01,113 --> 01:20:04,174 'and said it would last for 1,000 years.' 955 01:20:07,452 --> 01:20:09,682 We are going to see each other again? 956 01:20:10,188 --> 01:20:13,180 We'd better. You're the only guys I know here. 957 01:20:13,492 --> 01:20:16,621 I know so many people you'll run out of cigarettes. 958 01:20:17,529 --> 01:20:21,898 What is the way to reach you? Just keep in touch with the French. 959 01:20:23,402 --> 01:20:27,600 'Here was one of Europe's most beautiful thoroughfares... 960 01:20:27,806 --> 01:20:31,208 'Unter den Linden and the Brandenburg Gate. 961 01:20:32,411 --> 01:20:35,437 'A spot shadowed by the celebrated Hotel Adlon, 962 01:20:35,747 --> 01:20:38,307 'operations suspended right now. 963 01:20:38,583 --> 01:20:40,847 'Close at hand to the Reichstag, 964 01:20:41,053 --> 01:20:44,182 'redecorated as a monument to the Reich, 965 01:20:44,389 --> 01:20:47,518 'within sight of the towering trees of the Tiergarten 966 01:20:48,427 --> 01:20:50,418 'that had all been used as fire wood. 967 01:20:51,730 --> 01:20:55,344 'Here the friends who had helped change the scenery 968 01:20:55,434 --> 01:20:57,562 'were to take leave of each other.' 969 01:21:07,345 --> 01:21:08,779 Hey, British! 970 01:21:12,751 --> 01:21:14,596 Are you heading for the base? 971 01:21:14,686 --> 01:21:16,654 Sure are. How are things at home? 972 01:21:17,155 --> 01:21:18,554 Same old cork still floating. 973 01:21:19,458 --> 01:21:22,223 I'll be back in a jiffy. I must say goodbye. 974 01:21:24,229 --> 01:21:26,288 Are you going to the military government office? 975 01:21:26,598 --> 01:21:28,464 - Sure. Want a lift? - Thanks a lot. 976 01:21:28,934 --> 01:21:32,199 We guys got to stick together. You'll see why. 977 01:21:36,908 --> 01:21:39,172 Hey, Corporal. Wait for one minute. 978 01:22:03,702 --> 01:22:05,295 It's all right. I can explain. 979 01:22:05,504 --> 01:22:07,632 Thank you. I do not need a defence. Anything wrong? 980 01:22:08,940 --> 01:22:12,274 Bit of a Soviet block. Better not get involved. 981 01:22:12,677 --> 01:22:16,079 If these men had not bothered to get involved, 982 01:22:16,281 --> 01:22:19,717 Dr Bernhardt would not be here as your official guest. 983 01:22:21,119 --> 01:22:22,644 Did British Intelligence clear this? 984 01:22:27,893 --> 01:22:30,157 There are two separate commands. 985 01:22:30,762 --> 01:22:32,059 Well, that's one blessing, anyway. 986 01:22:34,232 --> 01:22:35,358 Good luck to you, sir. 987 01:22:36,868 --> 01:22:37,835 Oh, Max. 988 01:22:39,337 --> 01:22:41,396 None of us got off to a good start, 989 01:22:41,606 --> 01:22:43,472 but I give you my word, I tried to catch up. 990 01:22:44,576 --> 01:22:47,045 I really tried to figure out what makes you tick, Max. 991 01:22:48,046 --> 01:22:49,673 What makes all of you tick. 992 01:22:51,283 --> 01:22:54,412 We try to understand you. Why don't you try to understand us? 993 01:22:56,822 --> 01:22:59,587 Here's my address. You can reach me there any time. 994 01:23:15,273 --> 01:23:17,298 I treat addresses a little better. 995 01:23:19,311 --> 01:23:20,710 Where will you be, Lucienne? 996 01:23:20,912 --> 01:23:22,937 Nowhere for very long. 997 01:23:23,448 --> 01:23:26,440 Don't you see? There is nothing one can count on. 998 01:23:26,651 --> 01:23:28,813 No-one's address is dependable. 999 01:23:30,388 --> 01:23:32,288 But if ever the world comes of age, 1000 01:23:32,991 --> 01:23:35,585 I will see that you know where to find me. 1001 01:23:48,540 --> 01:23:49,735 Ready, mister? 1002 01:24:16,167 --> 01:24:18,864 Sometimes I think we shall never get together on this earth, 1003 01:24:20,105 --> 01:24:22,540 until we find someone on Mars to hate. 1004 01:24:24,342 --> 01:24:26,640 Sometimes I wonder why we keep trying. 1005 01:24:37,856 --> 01:24:39,187 Lindley! 1006 01:25:30,942 --> 01:25:33,377 Other times I know why we keep trying. 1007 01:25:33,678 --> 01:25:36,477 I know someday we'll make it. 79499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.