Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,829 --> 00:01:23,329
'On a warm June day in
the Rue St Martin in Paris
2
00:01:23,429 --> 00:01:25,528
'there was a disturbance.
3
00:01:25,628 --> 00:01:27,628
'Members of the French press
4
00:01:27,728 --> 00:01:30,928
'were being barred from
a secret conference.
5
00:01:31,128 --> 00:01:34,027
'Representatives of
the United Nations
6
00:01:34,227 --> 00:01:38,426
'were hearing from the head
of a fact-finding commission...
7
00:01:38,626 --> 00:01:40,536
'Dr Heinrich Bernhardt.
8
00:01:40,626 --> 00:01:42,625
'Bernhardt had a proven record
9
00:01:42,725 --> 00:01:44,725
'on international affairs.
10
00:01:44,925 --> 00:01:48,825
'His report was sharp and concise
- facts and figures
11
00:01:49,125 --> 00:01:54,024
'about turning the Allied zones of
Germany into a unified country.
12
00:01:54,224 --> 00:01:56,924
'They were dealing with something
13
00:01:57,024 --> 00:02:00,523
'that might add harmony
to this turbulent world.
14
00:02:00,723 --> 00:02:04,123
'You can see why the
reporters were a bit put out.
15
00:02:04,323 --> 00:02:07,922
'But was the young man
impressed? Definitely not.
16
00:02:08,022 --> 00:02:10,221
'You can't blame the American.
17
00:02:10,321 --> 00:02:14,621
'It was the first time he'd
seen Paris and he really took it in.
18
00:02:14,821 --> 00:02:17,220
'From street cafes in Montmartre
19
00:02:17,320 --> 00:02:19,920
'to the plaza in front of Notre Dame.
20
00:02:24,220 --> 00:02:28,519
'240 steps up the Gothic
spires it was even more attractive.
21
00:02:28,719 --> 00:02:32,019
'She was just like the
picture postcards said,
22
00:02:32,119 --> 00:02:34,818
'the most beautiful
city in the world.
23
00:02:35,018 --> 00:02:37,018
'By turns stunning,
24
00:02:38,118 --> 00:02:41,118
'exciting, peaceful.'
25
00:02:46,616 --> 00:02:48,816
Oh, un pigeon!
26
00:02:48,916 --> 00:02:52,715
'That's right. The dove
of peace was a pigeon.
27
00:02:52,815 --> 00:02:54,915
'A dead pigeon.'
28
00:02:55,015 --> 00:02:56,915
Come and bury him.
29
00:02:57,015 --> 00:02:59,315
I'm making a cross for his grave.
30
00:02:59,415 --> 00:03:01,514
Let's go.
31
00:03:06,014 --> 00:03:09,913
'All the same, the pigeon was
set for a hero's funeral,
32
00:03:10,113 --> 00:03:12,413
'in the shadows of the Sacre Coeur,
33
00:03:12,513 --> 00:03:16,813
'the church that sits
majestically on Montmartre hill.'
34
00:03:17,012 --> 00:03:19,111
Pierrot! Andre!
35
00:03:19,211 --> 00:03:23,511
'Two things were overlooked
in the funeral arrangements...
36
00:03:23,611 --> 00:03:26,710
'Maman... and the fact
that on some tables,
37
00:03:26,910 --> 00:03:29,010
'pigeons make a fair dish.'
38
00:03:31,110 --> 00:03:36,209
- Mom, please. Give it back
We. - Children, be reasonable.
39
00:03:36,409 --> 00:03:39,909
- We had to bury him.
What is that?
40
00:03:40,009 --> 00:03:41,609
A message?
41
00:03:41,709 --> 00:03:44,408
- Let me look.
- It's not for kids.
42
00:03:46,708 --> 00:03:48,708
Officer,
43
00:03:48,808 --> 00:03:53,206
this is what we have
found attached to the wing of a pigeon.
44
00:03:53,406 --> 00:03:57,406
- Did you kill a pigeon?
- No. The children found it.
45
00:03:57,606 --> 00:03:59,706
Ca va. Ca va.
46
00:04:05,105 --> 00:04:07,105
It's serious?
47
00:04:07,205 --> 00:04:09,205
It's in German.
48
00:04:09,305 --> 00:04:12,304
- 'Allemand
- German. The war was long over.
49
00:04:12,404 --> 00:04:15,704
'Something like peace was
supposed to be here.
50
00:04:15,904 --> 00:04:19,803
'It still sent fear into
these simple people's hearts.
51
00:04:20,003 --> 00:04:23,303
'This was something
for higher authorities.
52
00:04:23,403 --> 00:04:26,002
'They went to their Deuxieme Bureau.
53
00:04:26,102 --> 00:04:30,601
'That's their version of Scotland
Yard or the American FBI.'
54
00:04:31,701 --> 00:04:33,611
9:45 p.m., Sulzbach.
55
00:04:33,701 --> 00:04:37,400
Twenty-one and
forty-five - 2145,
56
00:04:37,600 --> 00:04:41,200
'the continental method of
saying 9.45pm our time.
57
00:04:41,500 --> 00:04:43,600
'And that was about all
58
00:04:43,800 --> 00:04:45,799
'they could get out of it.'
59
00:04:45,899 --> 00:04:49,899
We will have choices. SO,
do not joke.
60
00:04:55,298 --> 00:04:57,897
'That and...' Sulzbach.
61
00:04:59,897 --> 00:05:03,896
'Plenty of Sulzbachs to chose
from in occupied Germany.
62
00:05:03,996 --> 00:05:06,096
'Several in every zone.
63
00:05:07,796 --> 00:05:10,596
'Better notify the
other headquarters.'
64
00:05:10,696 --> 00:05:15,295
Give me the service
information from embassies.
65
00:05:15,495 --> 00:05:18,395
De l'Angleterre. 'The
British Embassy.'
66
00:05:18,595 --> 00:05:21,194
Des Etats-Unis. 'The United States.'
67
00:05:21,394 --> 00:05:24,494
Et de la Russie
Sovietique. 'And the Soviet.
68
00:05:24,594 --> 00:05:26,794
'But notify them of what?
69
00:05:26,894 --> 00:05:29,493
'Of what happening in what Sulzbach?
70
00:05:29,693 --> 00:05:32,292
'9.45pm of what night?
71
00:05:34,492 --> 00:05:38,091
'Six hours later at Paris'
Gare de l'Est station,
72
00:05:38,291 --> 00:05:43,491
'where the railroad office for the
US Army maintained a special window,
73
00:05:43,691 --> 00:05:46,490
'the following incident took place.'
74
00:06:00,389 --> 00:06:03,788
My name is Hans Schmidt.
You have a ticket for me.
75
00:06:05,287 --> 00:06:07,987
Sorry, you don't seem
to be on the list.
76
00:06:08,187 --> 00:06:11,387
But it was only 20
minutes ago I was cleared.
77
00:06:11,487 --> 00:06:13,586
I was assured that...
78
00:06:16,486 --> 00:06:19,486
- Paris to Frankfurt, eh?
- And on to Berlin.
79
00:06:19,686 --> 00:06:22,585
Sir, fella here named Schmidt.
80
00:06:22,785 --> 00:06:25,485
Hans Schmidt.
81
00:06:25,585 --> 00:06:28,385
Oh, yes, sir. Right, sir.
82
00:06:30,284 --> 00:06:32,284
Seems to be OK, Mr Schmidt.
83
00:06:36,384 --> 00:06:39,282
'Schmidt was on his
way to the Main Seiner,
84
00:06:39,482 --> 00:06:41,582
'the United States army train...
85
00:06:41,782 --> 00:06:46,182
'a travelling grand hotel for
soldiers on leave and on orders,
86
00:06:46,382 --> 00:06:49,681
'for war department
clerks and wartime wives,
87
00:06:49,881 --> 00:06:52,981
'displaced persons and diplomats.'
88
00:06:57,180 --> 00:06:59,180
Right, sir. Third car down.
89
00:06:59,280 --> 00:07:01,780
Your papers, mister.
90
00:07:01,880 --> 00:07:03,880
Second car down.
91
00:07:08,179 --> 00:07:10,179
Merci, sergeant.
92
00:07:13,278 --> 00:07:16,277
Can I help you with your suitcases?
93
00:07:16,377 --> 00:07:18,577
Ya nye ponimayu. Quoi?
94
00:07:18,677 --> 00:07:20,677
Ya nye ponimayu.
95
00:07:20,877 --> 00:07:23,676
"Ya nye ponimayu"? Ona ved' russkaya.
96
00:07:23,776 --> 00:07:25,776
Do svidaniya.
97
00:07:28,976 --> 00:07:31,076
Second car down.
98
00:07:33,175 --> 00:07:37,875
Daytye, tovarisch. Ya tozhe
russkiy. Je ne comprends pas.
99
00:07:39,275 --> 00:07:41,274
Permettez.
100
00:07:50,872 --> 00:07:52,872
Here, let me give you a hand.
101
00:07:53,072 --> 00:07:55,572
No, I'd rather wear it myself.
102
00:07:59,371 --> 00:08:03,871
- How's your German?
- It isn't. I think I get the idea, though!
103
00:08:11,970 --> 00:08:14,370
I just did that.
104
00:08:17,669 --> 00:08:22,068
- We don't have any more German enemies.
- No authorized ones.
105
00:08:22,268 --> 00:08:24,367
'The American
106
00:08:24,467 --> 00:08:26,267
'was in compartment A.
107
00:08:26,367 --> 00:08:29,667
'His travel orders
read: Robert J Lindley...
108
00:08:29,767 --> 00:08:35,366
'birthplace, Illinois.
Occupation, US government agricultural expert.
109
00:08:35,666 --> 00:08:40,766
'Compartment B, Lucienne Mirbeau
- birthplace, Lyon, France.
110
00:08:41,065 --> 00:08:43,665
'Occupation, secretary.
111
00:08:43,765 --> 00:08:48,065
'Compartment C, Herr Otto Franzen
- birthplace, Frankfurt.
112
00:08:48,365 --> 00:08:52,463
'Once a German
industrialist, now a dealer in scrap iron.
113
00:08:52,663 --> 00:08:54,763
'Compartment D, unoccupied,
114
00:08:54,863 --> 00:08:57,963
'but being held for a
person of importance.
115
00:08:58,063 --> 00:09:01,362
'Compartment E, James
Sterling of Liverpool.
116
00:09:01,562 --> 00:09:06,662
'Former occupation, soldier. Present
occupation, school teacher.
117
00:09:08,161 --> 00:09:11,361
'Lt Maxim Kiroshilov
- birthplace, Moscow.
118
00:09:11,461 --> 00:09:16,660
'Defender of Stalingrad.
Military aide, occupation authorities.
119
00:09:16,860 --> 00:09:19,560
'Compartment F, Henri Perrot, Paris.
120
00:09:19,760 --> 00:09:23,860
'Member of the French
Underground. Now a man of commerce.
121
00:09:23,960 --> 00:09:28,858
'Compartment G, Hans Schmidt
- birthplace, Munich. Occupation...'
122
00:09:57,155 --> 00:09:59,953
Glad to have you with us, sir.
123
00:10:06,753 --> 00:10:09,052
Please give me some light.
124
00:10:14,152 --> 00:10:16,552
Thanks.
125
00:10:38,148 --> 00:10:41,648
'2145 is 9.45pm.
126
00:10:52,246 --> 00:10:56,346
'The only thing missing from
the pattern was Sulzbach.'
127
00:11:06,744 --> 00:11:09,144
I'm sorry, old man. This is taken.
128
00:11:09,244 --> 00:11:11,343
You know, it's occupied.
129
00:11:11,443 --> 00:11:13,943
You know.
130
00:11:14,143 --> 00:11:16,843
Possession is nine tenths of the law.
131
00:11:18,342 --> 00:11:23,042
Wait a minute. Never let it be
said that an Englishman isn't fair,
132
00:11:23,442 --> 00:11:26,042
at least on occasions.
133
00:11:26,142 --> 00:11:29,341
Heads, it's mine.
Tails, yours. Right?
134
00:11:34,141 --> 00:11:36,240
Heads... mine.
135
00:11:39,239 --> 00:11:41,239
Upstairs.
136
00:11:42,439 --> 00:11:44,439
I can't say that I'm sorry.
137
00:11:44,538 --> 00:11:46,938
Up you go.
138
00:11:47,038 --> 00:11:50,038
Pleasant dreams. I
hope you don't snore.
139
00:11:52,038 --> 00:11:54,137
Ticket and papers, please.
140
00:11:55,537 --> 00:11:59,337
Sterling, Lt Kiroshilov,
compartment E.
141
00:12:01,737 --> 00:12:06,136
You can't take that on the
train. You'll get it back tomorrow.
142
00:12:06,336 --> 00:12:08,736
Can I get a sandwich in the diner?
143
00:12:08,836 --> 00:12:11,935
Lindley, compartment
A. The diner is closed.
144
00:12:12,035 --> 00:12:15,434
The mess sergeant will
call you for breakfast.
145
00:12:23,333 --> 00:12:25,333
My name's Lindley.
146
00:12:25,433 --> 00:12:27,533
Sterling.
147
00:12:28,532 --> 00:12:32,332
My kid brother fought with
a British outfit in Italy.
148
00:12:32,532 --> 00:12:34,632
The turning point of the war.
149
00:12:34,732 --> 00:12:38,331
- According to American history.
- What do you mean?
150
00:12:38,531 --> 00:12:42,431
The actual turning point
of the war was El Alamein.
151
00:12:42,531 --> 00:12:45,231
You're quoting English history now.
152
00:12:47,429 --> 00:12:49,529
Please forgive.
153
00:12:52,929 --> 00:12:55,228
I wonder how THEY'LL handle it.
154
00:12:55,328 --> 00:12:59,628
Truthfully, I hope. Otherwise
I'm wasting valuable time.
155
00:13:00,928 --> 00:13:04,627
I'm in re-education. It
seems hopeless sometimes.
156
00:13:04,827 --> 00:13:07,527
Yet what is more important than that?
157
00:13:07,627 --> 00:13:10,727
- Giving them something to eat.
- Your field?
158
00:13:10,827 --> 00:13:12,826
I do sleight of hand.
159
00:13:13,026 --> 00:13:16,826
I have to make 1,500
calories look like a huge meal.
160
00:13:17,026 --> 00:13:20,525
And prevent things like
plague and starvation.
161
00:13:29,224 --> 00:13:32,523
Do you happen to know who
that Russian girl is?
162
00:13:32,723 --> 00:13:35,823
- German, you mean?
- With a Parisian accent.
163
00:13:35,923 --> 00:13:40,222
French? What chance has a
European with an American around?
164
00:13:40,422 --> 00:13:42,822
I'm afraid you overestimate us.
165
00:13:42,922 --> 00:13:46,722
How can we compete with
your charm, your chocolates?
166
00:13:46,921 --> 00:13:49,821
- Your soap.
- Your cigarettes.
167
00:13:49,921 --> 00:13:52,721
It's more blessed
to give than receive.
168
00:13:52,920 --> 00:13:58,219
- I thought the diner was closed.
- Unless you happen to be important.
169
00:13:58,519 --> 00:14:01,119
What's so important about a German?
170
00:14:01,219 --> 00:14:03,619
What makes you think he is German?
171
00:14:03,719 --> 00:14:07,518
Reason it for yourself. Bodyguard
holding the train?
172
00:14:07,818 --> 00:14:10,318
I'll wager it's one of Ivan's lads.
173
00:14:10,418 --> 00:14:13,817
Only a Russian would
arrive with a platoon.
174
00:14:13,917 --> 00:14:18,117
- And only a Britisher would object.
- Oh, you speak English?
175
00:14:18,317 --> 00:14:20,417
Comes and goes, tovarisch.
176
00:14:24,416 --> 00:14:26,415
Good night. Good night.
177
00:14:42,613 --> 00:14:45,513
- You'll take every precaution.
- Yes, sir.
178
00:15:02,310 --> 00:15:07,709
'There he was, his first German. You
can't knock it out of your head.
179
00:15:08,009 --> 00:15:10,109
'You've licked him in two wars
180
00:15:10,209 --> 00:15:13,709
'and you're still not
sure you have the upper hand.
181
00:15:14,009 --> 00:15:16,008
'You could be wrong, though.
182
00:15:16,108 --> 00:15:19,908
'Maybe he IS a right
guy. Then you find yourself
183
00:15:20,108 --> 00:15:24,407
'rolling over the former
enemy border and the doubt is back.
184
00:15:24,607 --> 00:15:26,707
'You're in his territory now.
185
00:15:26,807 --> 00:15:31,307
'The trees look the
same. The sky is the same.
186
00:15:31,607 --> 00:15:34,405
'The air doesn't smell any different.
187
00:15:44,304 --> 00:15:46,404
'All at once,
188
00:15:46,504 --> 00:15:50,003
'the vestibule was
chilly and his own compartment
189
00:15:50,203 --> 00:15:53,003
'suddenly seemed inviting and warm.'
190
00:16:03,802 --> 00:16:05,802
What do you want?
191
00:16:05,902 --> 00:16:09,700
Nothing now. I won't even
ask what you're doing here.
192
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
I'm just going to hope.
193
00:16:12,100 --> 00:16:15,000
This is no longer your compartment.
194
00:16:15,100 --> 00:16:17,699
- Who said so?
- The United States Army.
195
00:16:17,799 --> 00:16:22,199
- For what reason?
- All over Europe, people have been shifted.
196
00:16:22,399 --> 00:16:26,098
I'm to be a casualty of the
war? Well, that's too bad.
197
00:16:26,298 --> 00:16:30,598
I hoped we'd cement
relations between France and America.
198
00:16:30,798 --> 00:16:33,097
At least half of the Allied army
199
00:16:33,197 --> 00:16:36,397
offered the
same... touching proposition.
200
00:16:36,497 --> 00:16:40,296
- What about the other half?
- They were in the Pacific.
201
00:16:40,496 --> 00:16:42,995
OK, madame, or is it mademoiselle?
202
00:16:43,195 --> 00:16:45,695
- Do you know where they moved me?
- No.
203
00:16:45,795 --> 00:16:48,595
- In case there isn't
any vacancy - - Non.
204
00:16:48,795 --> 00:16:53,194
Is this what you Americans
call sweeping a girl off her feet?
205
00:16:53,394 --> 00:16:57,994
You know what? I don't get
anywhere with girls back home either.
206
00:16:59,693 --> 00:17:02,993
- You've been transferred in with me.
- With you?
207
00:17:03,193 --> 00:17:06,793
I know. I feel the same
way about it, but there it is.
208
00:17:06,993 --> 00:17:10,892
It must be to do with the
gentleman who had bodyguards.
209
00:17:11,092 --> 00:17:14,891
- He moved only a moment ago.
- Why can't I take this?
210
00:17:15,091 --> 00:17:17,290
I'll get your things.
211
00:17:17,390 --> 00:17:20,790
- That isn't available, Mr Lindley.
- It's empty.
212
00:17:20,890 --> 00:17:23,190
We're keeping it that way.
213
00:17:53,949 --> 00:17:56,747
What are you doing here
so late at night?
214
00:17:56,947 --> 00:17:59,145
My bike is broken.
215
00:18:04,141 --> 00:18:06,439
This bloke could have been killed.
216
00:18:46,807 --> 00:18:49,205
Would you pardon me, please?
217
00:18:49,305 --> 00:18:51,603
You'll be OK now, Dr Bernhardt.
218
00:18:51,703 --> 00:18:54,300
Excuse me. I don't
mean to be personal.
219
00:18:54,400 --> 00:18:57,698
Who do you have to know
to get something to eat?
220
00:18:57,898 --> 00:19:00,995
Something to eat? I
have some sandwiches.
221
00:19:01,095 --> 00:19:05,292
But why not? I would be
honoured if all of you would join me.
222
00:19:05,492 --> 00:19:07,490
- No. -And you?
- No, thank you.
223
00:19:07,690 --> 00:19:10,888
It would give us a
chance to know one another.
224
00:19:11,087 --> 00:19:12,996
And for what good purpose?
225
00:19:13,086 --> 00:19:15,184
For mutual understanding.
226
00:19:15,284 --> 00:19:19,481
I overheard you a short while
ago outside my compartment.
227
00:19:19,681 --> 00:19:23,778
- I feel you could use some.
- Are you Dr Heinrich Bernhardt?
228
00:19:23,977 --> 00:19:28,873
- Mm-hm. We'll take those
sandwiches. - Permit me to bring them to you.
229
00:19:31,371 --> 00:19:35,767
Head of a fact-finding
commission to unify Germany, right?
230
00:19:35,967 --> 00:19:38,165
That's him, if he can swing it.
231
00:20:07,742 --> 00:20:13,237
All right, everybody. Stay in
your compartment until further notice.
232
00:20:29,525 --> 00:20:31,623
Can't sleep either, eh?
233
00:20:31,723 --> 00:20:33,921
What do you think happens next?
234
00:20:34,120 --> 00:20:38,317
Whatever it is, it will delay
us. Of that you can be certain.
235
00:20:38,517 --> 00:20:43,013
The world's full of
peacemakers fighting among themselves.
236
00:20:43,213 --> 00:20:45,511
This one was different, I think.
237
00:20:45,611 --> 00:20:50,108
I know a few things about him. He
fought for peace all his life.
238
00:20:50,308 --> 00:20:53,106
A fine tribute he received
- a grenade.
239
00:20:53,205 --> 00:20:55,504
KNOCK AT DOOR Lindley? Perrot?
240
00:20:56,703 --> 00:21:00,100
When we reach the
station, go to the special bus.
241
00:21:00,200 --> 00:21:04,397
- Special bus?
- The passengers of this car are under arrest.
242
00:21:04,597 --> 00:21:06,995
You'd better start packing.
243
00:21:07,095 --> 00:21:11,091
- Do you see the delay? It begins.
- We're in Frankfurt now.
244
00:21:16,686 --> 00:21:20,184
'Or rather, what's left of Frankfurt.
245
00:21:20,483 --> 00:21:23,181
'The biggest ghost town you ever saw.
246
00:21:23,281 --> 00:21:27,078
'A community of hollow
shells, chipped and battered
247
00:21:27,378 --> 00:21:30,775
'by Allied bombs, according
to a methodical plan,
248
00:21:30,875 --> 00:21:35,372
'a plan that would cancel out the
city as a tough enemy centre,
249
00:21:35,572 --> 00:21:38,270
'and still retain some choice spots.
250
00:21:38,469 --> 00:21:41,666
'Like the Hauptbahnhof,
the railroad depot,
251
00:21:41,766 --> 00:21:44,664
'which served the occupation forces,
252
00:21:44,764 --> 00:21:46,862
'and experts in restoration
253
00:21:46,962 --> 00:21:50,060
'who would enter this
strange new world.'
254
00:22:06,147 --> 00:22:10,344
'Specialists in military
affairs, clerical workers,
255
00:22:10,544 --> 00:22:16,038
'statesmen, prosecutors, judges,
256
00:22:16,338 --> 00:22:19,636
'educators, nutrition experts,
257
00:22:19,736 --> 00:22:21,734
'as well as others
258
00:22:21,834 --> 00:22:24,532
'you couldn't quite classify.
259
00:22:24,732 --> 00:22:26,730
'This was a world of rubble,
260
00:22:26,830 --> 00:22:31,726
'under strict military control, with
a system of economy of its own.
261
00:22:32,126 --> 00:22:36,722
'There was no such thing as the
dollar, the franc or the pound.
262
00:22:36,922 --> 00:22:41,019
'A person's bankroll is
their special occupation money
263
00:22:41,219 --> 00:22:44,117
'and their supply of cigarettes.'
264
00:22:44,317 --> 00:22:47,214
What do you want to
do? Create inflation?
265
00:22:47,314 --> 00:22:49,512
'In this headquarter city
266
00:22:49,611 --> 00:22:54,708
'for the American occupation
zone, there were no casual sightseers.
267
00:22:54,907 --> 00:22:57,905
'No-one was here without a purpose.
268
00:22:58,105 --> 00:23:02,102
'There were other modern
touches in this ancient city.
269
00:23:02,202 --> 00:23:07,098
'The architecture, for instance
- new lines, new shapes,
270
00:23:07,398 --> 00:23:12,694
'generally referred to as early
20th-century modern warfare.
271
00:23:12,893 --> 00:23:18,089
'So universal is the destruction, it
blends into a continuous pattern.
272
00:23:18,389 --> 00:23:22,685
'But there is more than the
physical loss of stone and steel...
273
00:23:22,885 --> 00:23:24,883
'the loss of human dignity.
274
00:23:25,083 --> 00:23:29,680
'Commerce is conducted from
cases holding prize possessions,
275
00:23:29,879 --> 00:23:32,777
'to barter for the
necessities of life.
276
00:23:32,977 --> 00:23:36,874
'Everything from
diamonds to diapers was here.
277
00:23:38,273 --> 00:23:41,470
'The choice business
offices are in the sun.
278
00:23:41,570 --> 00:23:44,868
'And don't forget the social world.
279
00:23:45,068 --> 00:23:50,264
'Bulletin boards with cards
seeking the whereabouts of lost friends,
280
00:23:50,463 --> 00:23:53,761
'relatives, displaced persons.
281
00:23:54,959 --> 00:23:57,457
'These are features some don't see
282
00:23:57,557 --> 00:24:00,854
'when they have other
things on their minds.'
283
00:24:13,345 --> 00:24:17,242
Has anyone the remotest
idea where they're taking us?
284
00:24:18,940 --> 00:24:22,238
'Only the army. You
approach the entrance gate
285
00:24:22,438 --> 00:24:25,136
'to the United States army compound,
286
00:24:25,236 --> 00:24:28,133
'undergo the ever
vigilant inspection,
287
00:24:28,332 --> 00:24:31,630
'and proceed to something
you won't forget.
288
00:24:35,027 --> 00:24:37,125
'The IG Farben building.
289
00:24:37,325 --> 00:24:40,323
'monument to German
ingenuity and might,
290
00:24:41,722 --> 00:24:45,819
'former administrative
home of the Farben industries,
291
00:24:46,019 --> 00:24:48,716
'manufactories of the tools of war.
292
00:24:50,315 --> 00:24:54,712
'The boys in the Allied
bombers saw this spot wasn't touched.
293
00:24:54,912 --> 00:24:58,609
'Where munition makers worked
to conquer the world,
294
00:24:58,709 --> 00:25:03,604
'here would be ideal offices for
the enforcement of the peace.
295
00:25:03,804 --> 00:25:07,101
'Here would be
headquarters for USFET...
296
00:25:07,401 --> 00:25:10,499
'United States Forces'
European Theatre.
297
00:25:10,599 --> 00:25:12,597
'Here the American soldier
298
00:25:12,797 --> 00:25:15,695
'is helping form the
history of the world.
299
00:25:15,894 --> 00:25:18,093
'To keep the peace in Germany,
300
00:25:18,193 --> 00:25:23,289
'to make it possible for people
to resume their place in society,
301
00:25:23,489 --> 00:25:25,687
'the army is on constant duty.
302
00:25:25,787 --> 00:25:28,784
'No city is more
important than Frankfurt.
303
00:25:28,884 --> 00:25:33,381
'Clearing house and main hub
for the entire American zone.
304
00:25:33,581 --> 00:25:35,578
'This was Congress,
305
00:25:35,778 --> 00:25:40,075
'the White House and
Department of Justice under one roof.
306
00:25:40,275 --> 00:25:42,873
'Here policy was made and executed,
307
00:25:42,972 --> 00:25:48,568
'work permits granted, travel
orders rewritten, checked,
308
00:25:48,968 --> 00:25:53,065
'and enemies of the
government were called to account.'
309
00:26:00,359 --> 00:26:03,656
Please be seated. Have a chair.
310
00:26:09,351 --> 00:26:11,649
Please have your papers ready,
311
00:26:11,749 --> 00:26:14,647
your travel orders, passports, visas.
312
00:26:14,847 --> 00:26:19,543
If German, your registration
cards. You'll all be called soon.
313
00:26:19,743 --> 00:26:22,841
Until then, you will
not discuss the case.
314
00:26:24,439 --> 00:26:26,838
I wonder how long they'll hold us.
315
00:26:26,938 --> 00:26:31,534
Me they will not hold long. I am
travelling under Soviet orders.
316
00:26:31,734 --> 00:26:34,032
Explain that to the Americans.
317
00:26:34,132 --> 00:26:38,229
- Are those your orders?
- Don't worry. He'll show you that.
318
00:26:39,528 --> 00:26:41,526
I will hold it.
319
00:26:41,626 --> 00:26:44,223
The authentic signature of Hitler.
320
00:26:44,323 --> 00:26:48,320
Name-dropper. And only for
ten packets of cigarettes.
321
00:26:48,520 --> 00:26:51,717
Not his, so he pretends
not to be impressed.
322
00:26:51,917 --> 00:26:56,314
It is a national
characteristic. 10,000km of red tape.
323
00:26:56,614 --> 00:27:00,011
The Americans could
learn from the French zone.
324
00:27:00,111 --> 00:27:04,607
- It's in a class by itself. I've seen them all.
- Even the Soviet?
325
00:27:04,907 --> 00:27:09,004
- Even the Soviet.
- Then you saw how a zone should be managed.
326
00:27:09,304 --> 00:27:13,800
- You had a permit, of course?
- No, I sneaked in as a British spy.
327
00:27:14,100 --> 00:27:16,397
You were lucky you were not shot.
328
00:27:16,497 --> 00:27:18,895
There is no pampering in our zone.
329
00:27:19,095 --> 00:27:22,892
Since Stalingrad, we know
how to handle the Germans.
330
00:27:24,591 --> 00:27:26,589
You, please.
331
00:27:26,689 --> 00:27:28,698
I think he means you.
332
00:27:28,788 --> 00:27:31,086
No, Mr Lindley. You're wanted.
333
00:27:38,980 --> 00:27:41,378
This is the one, sir.
334
00:27:41,478 --> 00:27:44,575
This is the one
what? Your papers, please.
335
00:27:46,574 --> 00:27:49,970
- Which one is yours, Mr Lindley?
- The second one.
336
00:27:52,269 --> 00:27:56,865
Where were you while the train stopped
at Sulzbach for the cart?
337
00:27:57,165 --> 00:27:59,363
At one of the windows, I think.
338
00:27:59,463 --> 00:28:02,161
- Yeah, looking out.
- What did you see?
339
00:28:02,261 --> 00:28:05,658
- A horse and cart.
- What else? People, activity?
340
00:28:05,758 --> 00:28:08,656
- Near your car.
- It was too dark to see much.
341
00:28:08,856 --> 00:28:13,652
Except a horse and cart.
A quarter of a mile away.
342
00:28:13,852 --> 00:28:19,248
After Dr Bernhardt was
transferred, you entered his vacant compartment.
343
00:28:19,448 --> 00:28:22,344
- Entered it? No, I didn't.
- I saw you go in.
344
00:28:22,444 --> 00:28:25,842
- I started to but you stopped me.
- See anything?
345
00:28:26,041 --> 00:28:29,938
- Odd-sized package,
anything like that? - Nothing.
346
00:28:30,138 --> 00:28:33,835
- Except some sandwiches and...
- So you did go in?
347
00:28:35,834 --> 00:28:38,132
How do I know? One step, maybe.
348
00:28:38,232 --> 00:28:41,829
You're mixed up. We work
for the same government.
349
00:28:42,029 --> 00:28:44,127
I'm an American citizen.
350
00:28:45,227 --> 00:28:47,825
Any contact with German nationals?
351
00:28:47,925 --> 00:28:51,522
I've never been out of
America. I just left there.
352
00:28:51,722 --> 00:28:55,718
- So did Dr Bernhardt.
- We have it pretty well identified.
353
00:28:56,017 --> 00:28:58,016
Grenade, German make.
354
00:28:58,116 --> 00:29:02,312
- Rigged for use as a time bomb.
- Amateur, but effective.
355
00:29:02,412 --> 00:29:07,209
- Where were we? -Putting me in the
amateur bomb-building business.
356
00:29:07,508 --> 00:29:09,607
Found this, sir.
357
00:29:09,707 --> 00:29:12,205
Some formula. Chloride, isn't it?
358
00:29:12,305 --> 00:29:16,901
Thiamine Chloride, a powerful
explosive known as vitamin B1!
359
00:29:17,101 --> 00:29:20,798
- Those are nutrition charts.
- Papers are in order.
360
00:29:23,996 --> 00:29:25,994
Thank you, Mr Lindley.
361
00:29:26,094 --> 00:29:28,192
We'll have the girl next.
362
00:29:33,088 --> 00:29:35,686
Will you come in, please?
363
00:29:35,786 --> 00:29:37,884
You, miss.
364
00:29:42,380 --> 00:29:44,289
What was it like in there?
365
00:29:44,379 --> 00:29:48,076
- A few questions.
- You must have learned something.
366
00:29:48,276 --> 00:29:51,174
The murderer went
to a lot of trouble.
367
00:29:51,274 --> 00:29:54,771
I do not understand
why. All this for a German.
368
00:29:54,971 --> 00:29:57,868
Dr Bernhardt was the
type you never knew.
369
00:29:57,968 --> 00:30:02,265
- You know one, you know another.
- You mentioned Stalingrad.
370
00:30:02,465 --> 00:30:06,261
He was fighting for that
city before you went to war.
371
00:30:06,461 --> 00:30:09,259
Where was he conducting this warfare?
372
00:30:09,359 --> 00:30:13,056
Here in Germany, on the
surface and underground.
373
00:30:13,256 --> 00:30:17,153
Even if I understood
this, I would not believe it.
374
00:30:17,352 --> 00:30:22,548
He was a countryman of yours.
What was your opinion of Dr Bernhardt?
375
00:30:22,748 --> 00:30:27,944
Gentlemen, everything here is
fine. The occupation is very good.
376
00:30:28,144 --> 00:30:30,242
I do not have any opinion.
377
00:30:33,340 --> 00:30:35,339
Nor do you, I suppose.
378
00:30:35,438 --> 00:30:38,235
An opinion of this
Bernhardt? Yes, I do.
379
00:30:38,535 --> 00:30:40,533
We'd all like to hear it.
380
00:30:43,131 --> 00:30:45,040
He was a fool.
381
00:30:45,130 --> 00:30:49,127
His knowledge of people left
a great deal to be desired.
382
00:30:49,327 --> 00:30:53,723
- Cigarette? -No, thanks. - My
doctor reduced me to ten a day,
383
00:30:53,923 --> 00:30:57,021
but luckily neglected
to specify the size.
384
00:30:57,321 --> 00:31:01,317
Your doctor evidently had
no understanding of people.
385
00:31:01,417 --> 00:31:03,716
Exactly. You have a good point.
386
00:31:03,815 --> 00:31:07,413
People are at the mercy of
those they seek to help.
387
00:31:07,613 --> 00:31:09,610
Bernhardt, for instance,
388
00:31:09,710 --> 00:31:13,207
- champion of
friendship. � Otto Franzen.
389
00:31:13,307 --> 00:31:17,604
But how mistaken he was. Let's
take the four of you here.
390
00:31:17,804 --> 00:31:21,601
Is it possible there can ever
be such trust among you?
391
00:31:21,901 --> 00:31:23,899
� Otto Franzen.
392
00:31:25,698 --> 00:31:28,395
He is a reason to
like that Bernhardt.
393
00:31:29,595 --> 00:31:32,792
It's a pleasure and an
honour, Dr Bernhardt.
394
00:31:32,992 --> 00:31:38,288
I'm sorry I did not respond
when you called Otto Franzen.
395
00:31:38,488 --> 00:31:42,185
I do not think I am so
good with the cloak and dagger.
396
00:31:42,385 --> 00:31:46,181
I disagree. Your
secretary is sure no-one suspects.
397
00:31:46,381 --> 00:31:48,979
- It's worked well.
- And tragically.
398
00:31:49,079 --> 00:31:52,676
Remember it wasn't your
plan. It was the agent's.
399
00:31:52,776 --> 00:31:54,774
But the cost. His life.
400
00:31:54,874 --> 00:31:58,371
Had it been yours, who
would have met the Allies?
401
00:31:58,571 --> 00:32:03,367
- You think I am irreplaceable?
- I'm pretty sure you don't think so.
402
00:32:03,567 --> 00:32:07,364
- What have you been saying?
- Only that you like people.
403
00:32:07,664 --> 00:32:11,561
- That you would talk to anybody.
- Now, that is not so.
404
00:32:11,661 --> 00:32:15,158
Not once have I so
much as uttered a...
405
00:32:16,656 --> 00:32:18,665
Well, a few words out there.
406
00:32:18,755 --> 00:32:20,753
What is that?
407
00:32:20,853 --> 00:32:23,351
No more probably than a few lines.
408
00:32:25,250 --> 00:32:28,147
My letter to Johann.
How did you get this?
409
00:32:28,347 --> 00:32:31,645
Intercepted it. Remember
we said no letters?
410
00:32:31,844 --> 00:32:35,042
Well, I was going to
visit Johann here today.
411
00:32:35,142 --> 00:32:37,440
I last saw him before the war.
412
00:32:37,640 --> 00:32:41,837
You cannot see anybody who
might be able to recognise you.
413
00:32:41,937 --> 00:32:46,533
- Not for a while.
- Professor Walther will give nothing away.
414
00:32:46,833 --> 00:32:48,931
Besides, the danger is over.
415
00:32:49,031 --> 00:32:52,927
- They think they have their man.
- It must stay that way.
416
00:32:53,127 --> 00:32:57,424
Didn't that affair on the
train show what we are up against?
417
00:32:57,723 --> 00:33:01,021
An underground determined
to stop at nothing.
418
00:33:01,321 --> 00:33:04,119
We should hold up your
trip for a few days
419
00:33:04,218 --> 00:33:06,217
until we feel it's safe.
420
00:33:06,317 --> 00:33:08,415
Hold up my trip?
421
00:33:08,515 --> 00:33:11,313
- You understand why.
- I understand only
422
00:33:11,513 --> 00:33:15,110
- why I must go tonight. - A
day, two days - what is that?
423
00:33:15,310 --> 00:33:17,708
- Delay.
- Only until we get a line...
424
00:33:17,808 --> 00:33:19,906
Let me explain something.
425
00:33:20,006 --> 00:33:23,602
Out there are four men of
different nationalities
426
00:33:23,802 --> 00:33:27,899
who are incapable of
uniting except perhaps on one issue...
427
00:33:28,199 --> 00:33:30,997
their great distaste
for Otto Franzen.
428
00:33:31,097 --> 00:33:33,795
The enemy is very proud of those men.
429
00:33:33,994 --> 00:33:36,992
Each day that their
nations remain apart,
430
00:33:37,192 --> 00:33:41,089
so much more freedom has the
enemy, so much it can grow.
431
00:33:41,289 --> 00:33:43,287
Delay, we cannot afford it.
432
00:33:43,387 --> 00:33:47,984
The representatives of the
Allied powers await my report.
433
00:33:48,183 --> 00:33:51,681
I MUST be there. I will
not hold up my trip.
434
00:33:51,781 --> 00:33:55,578
I didn't think you
would. Well, I tried.
435
00:33:55,778 --> 00:33:57,775
Will you wait in here, please?
436
00:33:57,875 --> 00:34:01,772
Colonel, as Lucienne pointed
out, there is a danger.
437
00:34:01,972 --> 00:34:04,870
It would be foolish
for her to come along.
438
00:34:04,969 --> 00:34:07,667
The colonel has put you in my charge.
439
00:34:07,767 --> 00:34:10,565
Haven't you, Colonel?
440
00:34:10,765 --> 00:34:12,763
Bring in the next man.
441
00:34:15,803 --> 00:34:17,901
Mr Sterling, please.
442
00:34:18,001 --> 00:34:21,598
'But of the passengers,
eyewitnesses to a murder,
443
00:34:21,897 --> 00:34:23,995
'none could offer any help.'
444
00:34:25,494 --> 00:34:27,492
Lieutenant Kiroshilov.
445
00:34:38,980 --> 00:34:42,277
- Here you are, Sterling.
- Oh, thanks very much.
446
00:34:42,577 --> 00:34:44,575
- These yours?
- Thank you.
447
00:34:53,467 --> 00:34:56,364
Like a camera? 20
cartons of cigarettes?
448
00:34:59,161 --> 00:35:03,058
A wonderful piece of
Meissen. You cannot see the chip.
449
00:35:11,549 --> 00:35:14,346
Need a good leather belt, lieutenant?
450
00:35:21,839 --> 00:35:27,034
It's very curious. What happened
to our little friend with no opinion?
451
00:35:27,234 --> 00:35:31,530
- You mean Schmidt?
- Must be his destination. Terrible loss!
452
00:35:51,610 --> 00:35:53,708
Psst. Hey, Ivan.
453
00:35:54,807 --> 00:35:56,906
Tovarisch.
454
00:35:57,005 --> 00:35:59,803
Look, are you
interested in souvenirs?
455
00:36:00,003 --> 00:36:02,001
Souvenirs, yes.
456
00:36:03,200 --> 00:36:05,797
The authentic signature of Hitler.
457
00:36:06,097 --> 00:36:10,593
For just two packs of
cigarettes. There's not another like it.
458
00:36:12,490 --> 00:36:14,588
- Obviously a forgery!
- Yes.
459
00:36:15,787 --> 00:36:17,785
But which one?
460
00:36:25,478 --> 00:36:29,174
Excuse me, sir. Could I
show you something of value?
461
00:36:29,374 --> 00:36:32,172
No.
462
00:36:32,271 --> 00:36:34,669
But in the old days...
463
00:36:34,769 --> 00:36:38,566
Heinrich, in the old
days, you admired it so much.
464
00:36:38,865 --> 00:36:40,774
You must be mistaken.
465
00:36:40,863 --> 00:36:43,861
Do you remember the
tower at Heidelberg
466
00:36:44,060 --> 00:36:46,058
that Hilda gave to me?
467
00:36:49,454 --> 00:36:51,552
Johann Walther,
468
00:36:51,652 --> 00:36:53,950
how long it has been.
469
00:36:54,050 --> 00:36:57,247
I wrote to you, you know, but you...
470
00:36:57,447 --> 00:36:59,645
What's the matter, my friend?
471
00:36:59,745 --> 00:37:02,842
I cannot stay. I mustn't.
472
00:37:02,942 --> 00:37:05,040
Johann!
473
00:37:09,136 --> 00:37:12,833
Something's frightening
you. What is it?
474
00:37:12,932 --> 00:37:15,330
I haven't been well lately.
475
00:37:15,530 --> 00:37:17,827
Nonsense. Here.
476
00:37:17,927 --> 00:37:20,724
We have time for a
cigarette together.
477
00:37:20,924 --> 00:37:23,522
Just for old times' sake.
478
00:37:26,918 --> 00:37:29,016
Danke shon, Heinrich.
479
00:37:35,510 --> 00:37:37,608
Danke shon.
480
00:37:43,503 --> 00:37:47,199
All right, miss. Everything
is in order. Thank you.
481
00:37:57,489 --> 00:38:01,585
- What's the matter here?
- I didn't touch her. She fainted.
482
00:38:01,785 --> 00:38:05,282
Passengers for the Berliner, track 5.
483
00:38:05,481 --> 00:38:08,778
Passagiere fur den Berliner, Gleis 5.
484
00:38:08,878 --> 00:38:11,276
Major, il n'est pas la. He's gone.
485
00:38:11,476 --> 00:38:14,173
Arrest these
people. Every one of them.
486
00:38:16,471 --> 00:38:19,768
- He was here only a moment ago.
- I know. I saw him.
487
00:38:19,968 --> 00:38:21,966
I'll notify the colonel.
488
00:38:22,166 --> 00:38:24,962
Cover this whole area for Bernhardt.
489
00:38:26,960 --> 00:38:31,656
- Bernhardt?
- The man who was killed was only posing as Bernhardt.
490
00:38:34,753 --> 00:38:36,951
- Let's help.
- There isn't time.
491
00:38:37,051 --> 00:38:39,349
He is not lost. He was kidnapped.
492
00:38:39,449 --> 00:38:41,547
I know. I am his secretary.
493
00:38:41,647 --> 00:38:44,943
You spoke to him. You
know his voice, his face.
494
00:38:45,143 --> 00:38:47,541
- You can help.
- There is the army.
495
00:38:47,641 --> 00:38:51,637
In uniform, advertising
themselves to these Germans.
496
00:38:51,737 --> 00:38:56,033
You are different. They
would not be on guard against you.
497
00:38:56,233 --> 00:39:00,128
We can't miss the train.
We have our travel orders.
498
00:39:00,328 --> 00:39:04,524
I thought you believed in
Bernhardt and all he stood for.
499
00:39:04,724 --> 00:39:06,822
I do not think he included me.
500
00:39:08,321 --> 00:39:10,329
No, please. Wait.
501
00:39:10,419 --> 00:39:14,515
When my orders say I must be
somewhere, that is where I am.
502
00:39:14,715 --> 00:39:19,111
- I have my country to serve.
- You THINK you serve your country.
503
00:39:19,310 --> 00:39:23,706
You are working for the
underground. They want you to do this.
504
00:39:23,906 --> 00:39:27,303
They want you in
zones, fighting each other.
505
00:39:28,702 --> 00:39:30,800
I'm sorry.
506
00:39:33,096 --> 00:39:35,095
We shall see what we can do.
507
00:39:35,194 --> 00:39:37,193
Thank you.
508
00:39:37,293 --> 00:39:39,391
Thank you both.
509
00:39:46,384 --> 00:39:48,382
My orders are military,
510
00:39:48,582 --> 00:39:52,179
commanding me to
duty by tomorrow noon.
511
00:39:52,279 --> 00:39:55,575
Others may disregard
orders, not the Soviet.
512
00:39:55,775 --> 00:39:59,672
She's right. This concerns
us all, if not the Soviet.
513
00:40:04,766 --> 00:40:06,764
Wait.
514
00:40:08,562 --> 00:40:11,360
Wait!
515
00:40:11,559 --> 00:40:14,257
Anything of concern
to the rest of you
516
00:40:14,457 --> 00:40:17,654
is of special concern to the Soviet.
517
00:40:19,452 --> 00:40:22,150
'An immediate dragnet was ordered.
518
00:40:26,845 --> 00:40:30,242
'The whole city of
Frankfurt was to be covered.
519
00:40:38,135 --> 00:40:42,230
'A search combing black
markets and the civilian masses
520
00:40:42,430 --> 00:40:44,827
'for some lead to the underground
521
00:40:44,927 --> 00:40:48,024
'to find a man among
strangers and enemies
522
00:40:48,224 --> 00:40:51,022
'that were always
present but unseen.'
523
00:41:00,113 --> 00:41:03,710
So this is a failure. No?
Admit it. It is a failure.
524
00:41:03,910 --> 00:41:06,008
- Oh, shut up.
- No, he is right.
525
00:41:06,108 --> 00:41:09,504
You are always the
same. You won't face reality.
526
00:41:09,804 --> 00:41:14,099
This Bernhardt, he is gone. That
is the truth of the matter.
527
00:41:14,299 --> 00:41:19,294
Tomorrow Lt Kiroshilov will be
gone. I'll be lucky to emerge a private.
528
00:41:19,594 --> 00:41:22,591
It is my fault, and all for nothing.
529
00:41:22,691 --> 00:41:24,989
Who is there to question?
530
00:41:25,089 --> 00:41:28,685
How could we question
them? Only you speak German.
531
00:41:28,985 --> 00:41:33,181
- None of us knows this city.
- I used to, when they had streets.
532
00:41:33,381 --> 00:41:37,277
There should be a card for
the latest missing person.
533
00:41:37,377 --> 00:41:41,174
Dr Heinrich Bernhardt, lost
while on route to Berlin
534
00:41:41,374 --> 00:41:44,770
to begin forming a united Germany.
535
00:41:44,970 --> 00:41:49,665
"Information as to
whereabouts of Karl and Paula Dorfman."
536
00:41:52,962 --> 00:41:58,357
"Hilda Walther, aged
63, beloved wife of Johann...
537
00:42:00,055 --> 00:42:02,153
"Johann Walther."
538
00:42:02,253 --> 00:42:07,248
"Any information, please
notify Professor Johann Walther."
539
00:42:07,448 --> 00:42:10,445
Bismarck Strasse
10. I think I know that.
540
00:42:10,645 --> 00:42:13,642
I met him with Dr
Bernhardt. He will help.
541
00:42:13,742 --> 00:42:15,740
But, how? How will he help?
542
00:42:15,840 --> 00:42:19,136
This is his home. He
may know the underground.
543
00:42:19,236 --> 00:42:21,334
How does one get there?
544
00:42:21,434 --> 00:42:24,431
It's that way. I'm
not sure how far it is.
545
00:42:24,731 --> 00:42:27,528
But I'm certain it's
in that vicinity.
546
00:42:34,822 --> 00:42:36,920
Turn das Ding ab.
547
00:42:46,011 --> 00:42:48,009
Children of the last class.
548
00:42:48,109 --> 00:42:50,807
Hier wirdst du nur Deutsch sprechen.
549
00:42:50,907 --> 00:42:55,301
- They didn't learn English.
- Halt's Maul. Reg dich nicht auf.
550
00:42:55,501 --> 00:42:58,998
Die Anderen mussen jeden
Augenblick hier sein.
551
00:42:59,098 --> 00:43:01,196
They do not speak English.
552
00:43:01,296 --> 00:43:04,493
- You can talk to me now.
- They don't want us to.
553
00:43:04,693 --> 00:43:08,889
- It is fine. You may speak.
- They don't like it, Heinrich.
554
00:43:09,089 --> 00:43:12,585
You did what you had to
do. Of that I am very sure.
555
00:43:12,685 --> 00:43:15,982
How long have you been
associated with them?
556
00:43:20,378 --> 00:43:22,776
How long have you known them?
557
00:43:22,876 --> 00:43:24,874
Johann?
558
00:43:24,974 --> 00:43:29,868
Known them? Yes, I have known them.
559
00:43:30,268 --> 00:43:32,765
Er... let me see.
560
00:43:32,965 --> 00:43:36,562
Ever since... ever
since Hilda went away.
561
00:43:36,662 --> 00:43:39,659
- She went away?
- Yes.
562
00:43:39,859 --> 00:43:42,356
They took her away.
563
00:43:42,456 --> 00:43:45,354
It was... months ago.
564
00:43:45,454 --> 00:43:49,150
But she's coming back now, very soon.
565
00:43:49,350 --> 00:43:53,946
And then... you will see
her too, Heinrich, huh?
566
00:43:54,145 --> 00:43:57,442
It's been a long time, huh?
567
00:43:57,542 --> 00:43:59,639
Very long.
568
00:44:02,437 --> 00:44:05,933
These people, they are
going to arrange it.
569
00:44:06,133 --> 00:44:09,031
Only today it has been decided.
570
00:44:09,230 --> 00:44:13,726
They promised that they
will tell me where she is
571
00:44:13,926 --> 00:44:18,122
if... if I would...
572
00:44:18,422 --> 00:44:20,720
if I...
573
00:44:20,820 --> 00:44:22,918
If you would do what?
574
00:44:27,214 --> 00:44:30,211
If I would meet you at
the railroad station.
575
00:44:36,304 --> 00:44:41,100
And... and deliver you over to them.
576
00:44:41,299 --> 00:44:44,496
I'm very glad.
577
00:44:44,596 --> 00:44:47,394
It will be good for
you to have her back.
578
00:44:47,593 --> 00:44:52,789
Don't... speak to
me with such kindness.
579
00:44:54,087 --> 00:44:56,086
Heinrich...
580
00:44:57,484 --> 00:44:59,482
Don't.
581
00:45:06,874 --> 00:45:11,270
Das ist Heinrich Bernhardt. Ich
hatte ihn irgendwo erkannt.
582
00:45:11,470 --> 00:45:13,568
Hierher, Herr Doktor.
583
00:45:21,261 --> 00:45:23,259
No! You cannot go.
584
00:45:23,359 --> 00:45:26,057
We cannot go? They
are waiting for us.
585
00:45:26,256 --> 00:45:30,353
- But our arrangement. My wife.
- Oh, yes, yes. Her address.
586
00:45:30,552 --> 00:45:32,550
I've got it right here.
587
00:45:36,747 --> 00:45:41,541
Dolbeck. That's a... cemetery.
588
00:45:51,732 --> 00:45:53,830
That's number ten.
589
00:46:10,114 --> 00:46:12,512
Must be someone here. The light.
590
00:46:22,801 --> 00:46:25,199
Professor Walther?
591
00:46:53,272 --> 00:46:55,270
Professor Walther?
592
00:46:55,370 --> 00:46:58,167
Let me take you back to the colonel.
593
00:46:58,367 --> 00:47:01,065
Lucienne, there must be another way.
594
00:47:01,265 --> 00:47:05,161
Like trying every house in
Frankfurt till we find him?
595
00:47:11,055 --> 00:47:15,152
Wait a minute. Sterling, you
know this town a little.
596
00:47:15,351 --> 00:47:17,949
Where are the black market joints?
597
00:47:18,049 --> 00:47:20,046
Or the gangster hideouts.
598
00:47:20,146 --> 00:47:23,443
We will find the
Germans who hated Bernhardt.
599
00:47:23,543 --> 00:47:25,741
OK, forget it.
600
00:47:25,841 --> 00:47:28,838
Wait. But there are such places here?
601
00:47:29,038 --> 00:47:32,135
Two cabarets, but
Germans can't go there.
602
00:47:32,235 --> 00:47:34,433
They are for the American army.
603
00:47:34,532 --> 00:47:38,729
They're the legal ones. What
about the ones off limit?
604
00:47:38,928 --> 00:47:43,324
For German civilians. He may
have something. It's a chance.
605
00:47:43,524 --> 00:47:47,121
- Who would we look for?
- For a Frenchman he is smart.
606
00:47:47,321 --> 00:47:49,718
- I vote against.
- The veto again.
607
00:47:49,818 --> 00:47:52,116
Perhaps if we split up.
608
00:47:52,216 --> 00:47:54,812
It appears we've split up already.
609
00:47:54,912 --> 00:47:59,308
I should have told you
before. I'm a sucker for slumming.
610
00:47:59,508 --> 00:48:01,506
Care to see some nightlife?
611
00:48:03,404 --> 00:48:05,702
We have a lot of ground to cover.
612
00:48:05,902 --> 00:48:09,798
We will look ourselves,
but thoroughly.
613
00:48:50,459 --> 00:48:52,458
Vier Zigaretten, bitte.
614
00:49:13,737 --> 00:49:17,233
- Was soll es denn sein? Wir haben Bier und Schnapps.
- Zwei Bier.
615
00:49:19,731 --> 00:49:24,227
I wonder if this was a good
idea. It is the same every place.
616
00:49:24,427 --> 00:49:26,924
We are the ones being looked over.
617
00:49:27,024 --> 00:49:29,022
- Does that bother you?
- No.
618
00:49:29,122 --> 00:49:33,218
It's so annoying. You make a
better detective than I do.
619
00:49:33,417 --> 00:49:35,915
And a lot better-looking.
620
00:49:36,115 --> 00:49:38,612
Have you forgotten why we are here?
621
00:49:38,712 --> 00:49:42,009
I'm here to do what I
can to get somebody back.
622
00:49:43,408 --> 00:49:46,805
Somebody important. Maybe
I'm kidding myself.
623
00:49:47,005 --> 00:49:49,802
Maybe I'm here because
you want him back.
624
00:49:49,902 --> 00:49:53,399
Listen, you are a
stranger in a strange country.
625
00:49:53,598 --> 00:49:57,495
And a fairly attractive
girl who speaks your language
626
00:49:57,595 --> 00:50:00,892
makes you feel close to
her. It is that simple.
627
00:50:01,191 --> 00:50:05,487
I didn't say attractive, I
said you weren't bad-looking.
628
00:50:05,687 --> 00:50:07,684
Over there for instance,
629
00:50:07,884 --> 00:50:09,882
that's attractive.
630
00:50:12,280 --> 00:50:14,188
Or that.
631
00:50:14,278 --> 00:50:17,575
She has quite a number
of things in her favour.
632
00:50:17,775 --> 00:50:20,173
But just not enough.
633
00:50:20,372 --> 00:50:24,469
She has very much in her
favour. The cigarette.
634
00:50:27,266 --> 00:50:31,462
Like Bernhardt's. I suppose she
can thank her GI for that.
635
00:50:31,662 --> 00:50:34,559
Only he is smoking the regular size.
636
00:50:55,039 --> 00:50:57,037
Danke schon. Danke schon.
637
00:50:57,137 --> 00:51:00,734
Die Herrschaften die
Zigaretten kaufen wollen,
638
00:51:00,834 --> 00:51:02,932
bitte sehen Sie hierher.
639
00:51:05,729 --> 00:51:08,726
They have been smoked
only a few times.
640
00:51:12,523 --> 00:51:16,318
Meine Damen und Herren, es
ist meine Ehre vorzustellen
641
00:51:16,518 --> 00:51:19,815
Maja die Allwissende,
Maja the mindreader.
642
00:51:51,684 --> 00:51:56,180
Maja, Ihre Gedanken gelesen
wird und Ihre Fragen beantwortet.
643
00:51:56,380 --> 00:52:00,676
Wer kommt zuerst? Wer will
die ersten Fragen stellen?
644
00:52:00,876 --> 00:52:03,273
You, soldier?
645
00:52:03,473 --> 00:52:07,070
Ask any questions. Maya
waits. Hier ist der Erste.
646
00:52:07,270 --> 00:52:09,368
Ihre Frage, Herr Korporal.
647
00:52:09,467 --> 00:52:11,076
When can I go home?
648
00:52:11,166 --> 00:52:14,063
Nun, Maya, hore gut zu.
649
00:52:14,263 --> 00:52:16,261
When is he going home?
650
00:52:16,461 --> 00:52:18,759
That's what we'd like to know.
651
00:52:18,859 --> 00:52:21,455
More questions.
652
00:52:21,555 --> 00:52:23,653
Maya waits.
653
00:52:24,652 --> 00:52:27,150
Where's my wife?
654
00:52:27,250 --> 00:52:29,648
Sie ist bei dir zu Hause
655
00:52:29,748 --> 00:52:32,045
mit deinem besten Freund.
656
00:52:32,145 --> 00:52:34,143
More questions.
657
00:52:34,343 --> 00:52:37,740
Wo habe ich meine
Lebensmittelkarte verloren?
658
00:52:37,940 --> 00:52:41,636
Hast du dich am Schwarzen
Markt umgeschaut?
659
00:52:43,335 --> 00:52:46,032
More questions. Maja waits.
660
00:52:46,132 --> 00:52:47,731
What am I thinking?
661
00:52:47,931 --> 00:52:51,028
I don't go out with strangers.
662
00:52:51,327 --> 00:52:53,325
Wo kann ich schlafen?
663
00:52:53,425 --> 00:52:55,532
Beim Bahnhof ist eine Kiste.
664
00:52:58,120 --> 00:53:00,618
- More questions.
- I have a question.
665
00:53:00,718 --> 00:53:02,816
Ah, another American.
666
00:53:02,916 --> 00:53:06,712
And you would also like to
know when you'll go home?
667
00:53:06,812 --> 00:53:10,409
I would like to know where
is Heinrich Bernhardt.
668
00:53:10,608 --> 00:53:13,006
Bernhardt?
669
00:53:13,106 --> 00:53:15,903
Bernhardt, I do not
know such a person.
670
00:53:46,557 --> 00:53:50,350
Konnen Sie nicht ein
bisschen vorsehen? -Sergeant!
671
00:53:50,550 --> 00:53:53,345
You must help me. It
is very important.
672
00:53:53,445 --> 00:53:56,739
We shouldn't be here
so if there's trouble...
673
00:53:56,938 --> 00:54:00,033
If you leave, there
will be trouble for you.
674
00:54:00,232 --> 00:54:03,925
- That girl helped kidnap an official.
- You're crazy.
675
00:54:04,124 --> 00:54:06,121
Tell that to Colonel Johns.
676
00:54:06,320 --> 00:54:09,016
Wait a minute. Let's figure this out.
677
00:54:09,115 --> 00:54:11,910
You guys go while
you've got the chance.
678
00:54:12,110 --> 00:54:14,106
What's it all about?
679
00:54:23,190 --> 00:54:25,286
Wen suchen Sie, mein Herr?
680
00:54:27,383 --> 00:54:30,477
- Where did she go?
- Ich verstehe nicht...
681
00:54:30,577 --> 00:54:32,773
What did you do with Bernhardt?
682
00:54:32,973 --> 00:54:34,968
Save it for the MPs.
683
00:54:41,257 --> 00:54:44,351
I didn't know she was
mixed up in anything.
684
00:54:44,451 --> 00:54:46,447
You must know something.
685
00:54:46,547 --> 00:54:51,638
- I know where she lives.
- That's enough. Come on. What is it?
686
00:54:51,838 --> 00:54:56,629
Smooching with an underground babe
- they'll throw the book at me.
687
00:54:56,829 --> 00:55:00,622
Not if you're smart. You
suspected her all along. -No.
688
00:55:00,921 --> 00:55:03,916
You were going with
her to get a line on her.
689
00:55:04,016 --> 00:55:07,608
- I was?
- You can tell your superiors about an enemy
690
00:55:07,808 --> 00:55:10,803
and save the life of
a very important man.
691
00:55:12,200 --> 00:55:14,196
Yeah. Yeah, you're right.
692
00:55:14,371 --> 00:55:18,664
Maybe it would be better if
I talked to Colonel Johns.
693
00:55:21,558 --> 00:55:24,154
Hans, geh sofort nach Raume.
694
00:55:25,751 --> 00:55:27,747
Raume?
695
00:55:39,426 --> 00:55:42,819
Yes, sir. Yes, the place
is a hotbed of them.
696
00:55:42,919 --> 00:55:45,315
Tell him to report
it to Colonel Johns.
697
00:55:45,414 --> 00:55:48,209
Please see Colonel
Johns gets the message.
698
00:55:48,309 --> 00:55:50,406
Right, sir.
699
00:55:50,505 --> 00:55:53,500
That'll put a damper
on the local playboys.
700
00:55:53,700 --> 00:55:57,593
- This way. It's not far. - If
she's home. -She'd better be.
701
00:55:57,692 --> 00:55:59,689
That two-timing Fraulein!
702
00:56:23,345 --> 00:56:25,342
Let me get my bearings.
703
00:56:25,442 --> 00:56:28,736
It's somewhere here. She
lives in this place?
704
00:56:28,935 --> 00:56:30,732
People live where they can.
705
00:56:30,932 --> 00:56:33,627
I'll never come back
but where are we?
706
00:56:33,727 --> 00:56:37,420
It's part of the old
city. They call it the Raume.
707
00:56:37,620 --> 00:56:39,616
What a massage job this got.
708
00:57:01,775 --> 00:57:05,868
I should warn you. You find all
sorts in this old brewery.
709
00:57:06,068 --> 00:57:08,863
- One guy even kept livestock.
- Brewery?
710
00:57:08,962 --> 00:57:14,253
Once one of the biggest. It's
not like it was in the old days.
711
00:57:23,735 --> 00:57:25,731
Doctor!
712
00:57:37,211 --> 00:57:39,706
Doctor, what have they done to you?
713
00:57:39,806 --> 00:57:43,200
- I'm sorry you had to find me.
- Gut gemacht, Hans.
714
00:57:43,499 --> 00:57:46,394
Es war hochste Zeit.
715
00:57:46,494 --> 00:57:50,387
Tut mir leid wegen den
Amerikaner, aber ich musste...
716
00:57:50,587 --> 00:57:54,380
Miss Mirbeau,
717
00:57:54,480 --> 00:57:56,774
we have been urging Dr Bernhardt
718
00:57:57,074 --> 00:58:00,667
to discuss with us this
plan of his for Germany.
719
00:58:00,767 --> 00:58:03,263
So they can work against it.
720
00:58:03,363 --> 00:58:06,756
You understand why we
have been waiting for you.
721
00:58:07,056 --> 00:58:10,749
We are sure that, since
you were close with him,
722
00:58:10,849 --> 00:58:13,045
you can supply us the facts.
723
00:58:13,145 --> 00:58:16,539
We do not wish to harm
him, unless we have to.
724
00:58:16,739 --> 00:58:19,034
And, if you would help...
725
00:58:19,134 --> 00:58:22,628
I understand. On the train
you tried to kill him.
726
00:58:22,828 --> 00:58:25,223
Now you are people of great mercy.
727
00:58:25,323 --> 00:58:27,519
It is simply a matter of logic.
728
00:58:27,619 --> 00:58:30,912
Now we are in a
position to learn the facts.
729
00:58:31,012 --> 00:58:33,507
Now you are in a position to bargain.
730
00:58:33,707 --> 00:58:37,600
- She tells you the plan, you turn Bernhardt loose?
- Yes.
731
00:58:38,898 --> 00:58:42,491
After the conference
in Berlin is over.
732
00:58:42,691 --> 00:58:44,687
After it's over.
733
00:58:44,787 --> 00:58:49,179
You understand, we cannot permit
him to attend this meeting.
734
00:58:49,379 --> 00:58:52,274
Doctor, you can conduct another one.
735
00:58:52,373 --> 00:58:55,368
Another one? It means delay.
736
00:58:55,568 --> 00:58:58,163
Yes. Yes, Doctor. Delay.
737
00:59:01,356 --> 00:59:04,151
It is not so good for your Allies,
738
00:59:04,351 --> 00:59:06,347
but it's very good for us.
739
00:59:07,944 --> 00:59:12,037
You are being offered your
life. What more do you want?
740
00:59:12,337 --> 00:59:14,333
It is up to you.
741
00:59:14,433 --> 00:59:16,828
Wait a minute. Don't answer that.
742
00:59:16,928 --> 00:59:20,821
Not till I tell him this
phoney GI tipped off the army.
743
00:59:20,921 --> 00:59:23,616
I sent 'em to the cabaret.
744
00:59:23,816 --> 00:59:28,308
They'll trace us here. If you
stop now, you can save your neck.
745
00:59:28,607 --> 00:59:30,604
My neck?
746
00:59:30,704 --> 00:59:33,898
What do you think? I
should quiver with fear?
747
00:59:36,891 --> 00:59:40,984
What more can they do to me
now? But do not feel sorry for us.
748
00:59:41,284 --> 00:59:43,480
I won't. I'll leave that to you.
749
00:59:43,579 --> 00:59:45,676
We still have one thing left...
750
00:59:45,875 --> 00:59:49,469
our determination to have
the Germany we deserve.
751
00:59:49,668 --> 00:59:51,765
I think you've got that now.
752
00:59:53,362 --> 00:59:56,856
You do not know what you
say. You are not a German.
753
00:59:57,055 --> 01:00:00,649
- But I am.
- No. No, Dr Bernhardt.
754
01:00:00,848 --> 01:00:04,442
Or you would be here with
the builders of Germany.
755
01:00:06,538 --> 01:00:10,630
The builders of Germany? The
wreckers of peace and unity.
756
01:00:10,929 --> 01:00:12,926
Unity?
757
01:00:14,124 --> 01:00:17,018
I'm only a brewmaster, Dr Bernhardt.
758
01:00:17,218 --> 01:00:19,614
I am not a politician.
759
01:00:19,713 --> 01:00:22,808
But some things I know
much better than you.
760
01:00:23,008 --> 01:00:25,403
I too believe in unity.
761
01:00:25,503 --> 01:00:29,097
But unlike you, I know
that people will only unite
762
01:00:29,296 --> 01:00:33,489
when they are faced
with a crisis, like war.
763
01:00:33,688 --> 01:00:38,180
Well, we are still
at war. You are not.
764
01:00:38,380 --> 01:00:42,571
So, we are united. You are not.
765
01:00:42,671 --> 01:00:47,063
So, we will succeed. You will not.
766
01:00:47,263 --> 01:00:49,359
But someday, brewmaster...
767
01:00:49,459 --> 01:00:53,352
my people will understand that
peace also is a crisis.
768
01:00:53,651 --> 01:00:57,744
They will unite against you and
you will be gone for ever.
769
01:00:58,219 --> 01:01:01,613
Perhaps, Dr Bernhardt, but not yet.
770
01:01:01,912 --> 01:01:05,007
Now we are concerned with
this plan of yours
771
01:01:05,106 --> 01:01:07,302
for the various Allied zones.
772
01:01:07,402 --> 01:01:11,096
Mussen wir uns eben an
Ihrer Sekretarin halten?
773
01:01:11,295 --> 01:01:16,086
Fraulein, wir haben genug
gewartet. Sie kennen seine Ideen.
774
01:01:16,285 --> 01:01:20,578
Lassen Sie sich das Madel in
Ruhe. Mit Ihnen bin ich fertig.
775
01:01:20,777 --> 01:01:24,570
Try to get out. I'll do the same.
776
01:01:24,770 --> 01:01:26,567
Sonst gebe ich sie jemanden,
777
01:01:26,667 --> 01:01:30,460
der andere Methoden anwenden wird.
778
01:01:30,659 --> 01:01:33,355
Also, wir haben lang genug gewartet.
779
01:01:33,454 --> 01:01:36,549
Sie kennen seine Ideen. Heraus damit.
780
01:01:36,649 --> 01:01:39,543
- Ich weiss die Einzelheiten nicht.
- Sie lugen.
781
01:01:39,743 --> 01:01:45,333
Wir wissen ganz genau dass
Sie seine Mitarbeiterin sind.
782
01:01:45,533 --> 01:01:47,829
Wir machen kein Spass.
783
01:01:47,928 --> 01:01:51,022
Wir shiessen ihn
zusammen wie einen Hund.
784
01:01:53,617 --> 01:01:55,913
Sie allein kann ihn retten.
785
01:01:56,013 --> 01:01:58,009
You are wasting your time.
786
01:01:58,109 --> 01:02:00,205
Ihre Treue ist ergeben.
787
01:02:00,305 --> 01:02:04,198
Schone Treue, lasst sich
ganz einfach krepieren.
788
01:02:04,298 --> 01:02:07,093
That's the loyalty I mean.
789
01:02:07,392 --> 01:02:10,088
Loyalty to a thing
far greater than I.
790
01:02:10,187 --> 01:02:13,681
Loyalty to a step to lead
us on the path to peace.
791
01:02:13,781 --> 01:02:16,177
You are a fool. There is no step.
792
01:02:16,276 --> 01:02:18,572
There is no peace but OUR peace.
793
01:02:18,672 --> 01:02:20,669
Friedrich!
794
01:02:32,247 --> 01:02:34,243
Ludwig!
795
01:02:34,443 --> 01:02:38,735
- Wo sind die Andere?
- Er hat mich angegriffen. Er ist ein Betruger.
796
01:02:38,935 --> 01:02:40,133
Ein Spion.
797
01:02:51,712 --> 01:02:53,908
Aufhalten!
798
01:02:54,008 --> 01:02:56,003
Schnell. Nicht hinaus lassen.
799
01:03:01,393 --> 01:03:03,490
Der Amerikaner.
800
01:03:11,775 --> 01:03:13,771
Lindley!
801
01:04:24,143 --> 01:04:26,139
Hans.
802
01:05:04,369 --> 01:05:09,061
I'm wondering... if she is as
important to you as your plan.
803
01:05:12,953 --> 01:05:14,949
Let us see.
804
01:06:13,343 --> 01:06:15,938
That's it, mister. Straight ahead.
805
01:06:16,037 --> 01:06:19,232
Lt Kiroshilov, Soviet
Occupation Forces.
806
01:06:19,332 --> 01:06:22,825
You fellas are always on
the defensive. Inside.
807
01:06:23,025 --> 01:06:27,018
Just some routine
questions, lieutenant.
808
01:06:27,217 --> 01:06:30,012
That call came from
a GI who was here.
809
01:06:30,112 --> 01:06:33,207
No, major. There has
been no soldier here.
810
01:06:33,306 --> 01:06:39,296
- Ask the customers. I wonder what they'd say.
- I just brought in three new ones.
811
01:06:39,595 --> 01:06:41,991
Are the girl and Lindley with you?
812
01:06:42,091 --> 01:06:44,985
We're looking for
them. What happened?
813
01:06:45,185 --> 01:06:49,078
They found a lead here but
she says they were never here.
814
01:06:49,278 --> 01:06:51,772
- Anything on Bernhardt?
- Nothing.
815
01:06:51,972 --> 01:06:56,464
We even checked on Walther. We
found him dead. A blank wall.
816
01:07:25,810 --> 01:07:29,603
- That's the German from the train.
- Bernhardt.
817
01:07:31,600 --> 01:07:34,894
- What?
- Bernhardt.
818
01:07:35,093 --> 01:07:37,090
Where is he?
819
01:07:37,289 --> 01:07:40,184
At... at the Raume.
820
01:07:40,284 --> 01:07:42,979
There's nothing there but rubble.
821
01:07:43,079 --> 01:07:45,974
Cellars.
822
01:07:46,173 --> 01:07:48,170
Cellars.
823
01:07:48,270 --> 01:07:50,965
Yes, cellars, go
on. Who is it that...
824
01:08:06,236 --> 01:08:09,530
- We can't trust this man.
- I think we'll have to.
825
01:08:09,830 --> 01:08:14,721
Schmidt was assigned to look
after Bernhardt by the War Department.
826
01:08:19,013 --> 01:08:22,807
You know my terms, Dr
Bernhardt. Now you will talk.
827
01:08:22,906 --> 01:08:26,799
And you will talk quickly if
you care about her safety.
828
01:08:26,999 --> 01:08:30,592
After I talk, you let her
go. How can I trust you?
829
01:08:30,791 --> 01:08:33,187
- You don't.
- You are wrong.
830
01:08:33,287 --> 01:08:36,182
He knows that you will
not keep your word.
831
01:08:36,281 --> 01:08:38,378
No more that he will keep his.
832
01:08:38,577 --> 01:08:41,871
- Lucienne.
- This game of pretending to bargain.
833
01:08:42,171 --> 01:08:44,167
It is useless.
834
01:08:44,267 --> 01:08:48,859
And undignified. Wasting your
time talking to these fanatics
835
01:08:49,058 --> 01:08:52,452
who are unfit to live, let
alone rule a country.
836
01:08:52,552 --> 01:08:55,547
Friedrich...
837
01:08:55,647 --> 01:08:58,142
da druben ist ein guter Platz.
838
01:08:58,442 --> 01:09:00,438
Fuhren Sie hinuber.
839
01:09:33,178 --> 01:09:36,273
The tragedy is for you.
840
01:09:36,571 --> 01:09:39,566
For me there were
only a few years left.
841
01:09:39,665 --> 01:09:42,760
Important years.
842
01:09:42,960 --> 01:09:45,555
Completion of your life's work.
843
01:09:45,655 --> 01:09:49,148
My work? At this moment
only the most foolish man
844
01:09:49,248 --> 01:09:53,640
- could say it was worthwhile.
- Die Zeit fur reden ist voruber.
845
01:09:53,840 --> 01:09:56,635
But I am that foolish
man. Macht Shluss.
846
01:10:19,231 --> 01:10:20,665
Sergeant, you and Smith.
847
01:10:21,167 --> 01:10:22,794
Jenkins, cover the ladder.
848
01:10:56,802 --> 01:10:58,600
They will not be
expecting it from you.
849
01:10:58,804 --> 01:11:02,104
- Bernhardt first.
- Not now. The army is everywhere.
850
01:11:02,408 --> 01:11:03,898
Then go, quick. Go?
851
01:11:04,410 --> 01:11:06,936
Are you giving the orders
now? What do you...?
852
01:11:11,250 --> 01:11:13,309
I do not know what
you... No more blunders.
853
01:11:13,619 --> 01:11:17,385
I must be sure of Bernhardt this
time. And sure of myself.
854
01:11:17,690 --> 01:11:19,180
Holzman.
855
01:11:20,893 --> 01:11:22,691
Ah, what courage I see!
856
01:11:22,895 --> 01:11:24,761
Wait, Holzman. Let me tell you.
857
01:11:25,264 --> 01:11:28,165
You need me. I can be
of good service to you.
858
01:11:28,667 --> 01:11:30,897
But never so much as now.
859
01:11:45,351 --> 01:11:46,785
Hey, somebody get me out of here.
860
01:11:47,553 --> 01:11:48,918
Lindley? Ah, Lindley!
861
01:11:52,124 --> 01:11:53,853
Sergeant, get her
some help. Yes, sir.
862
01:11:55,161 --> 01:11:57,858
- Some things I thought about you, I take back.
- Good work.
863
01:12:00,032 --> 01:12:02,626
I'll take that. You
won't need it any more.
864
01:12:33,866 --> 01:12:35,732
Sind Sie fertig mit den Brotchen?
865
01:12:36,035 --> 01:12:40,404
- Anything more?
- I must get to bed for tomorrow I may be shot.
866
01:12:40,906 --> 01:12:43,375
Perhaps I can
persuade them to postpone it
867
01:12:43,876 --> 01:12:47,210
Thanks for the party.
- It is I who must thank you, all of you.
868
01:12:47,413 --> 01:12:51,543
Not only have you saved my
life, you have saved my mission.
869
01:12:52,251 --> 01:12:54,151
I can see now that it will work.
870
01:12:55,354 --> 01:12:57,186
Maxim, your compartment. Which
one were you assigned?
871
01:12:59,391 --> 01:13:02,691
Six. It is on a communal basis. I
am sharing it with someone else.
872
01:13:03,896 --> 01:13:06,297
What luck, you're
sharing it with a friend.
873
01:13:09,668 --> 01:13:11,727
- I wish you a pleasant night, sir.
- Good night.
874
01:13:23,916 --> 01:13:25,645
We match for the lower bunk, no?
875
01:13:26,552 --> 01:13:28,680
- Good.
- Heads me, tails you.
876
01:13:46,372 --> 01:13:48,067
You would care to make
it two out of three?
877
01:13:48,874 --> 01:13:50,000
Very well.
878
01:13:54,546 --> 01:13:55,809
Um... good night.
879
01:13:59,852 --> 01:14:01,013
Lieutenant?
880
01:14:03,422 --> 01:14:04,856
Sorry, but I thought I spotted it.
881
01:14:06,158 --> 01:14:08,650
You know the rule
about carrying firearms.
882
01:14:09,762 --> 01:14:13,699
Yes, but we must consider
the welfare of the doctor.
883
01:14:13,899 --> 01:14:15,924
That's what I've been doing.
884
01:14:16,435 --> 01:14:18,096
What do you think of an extra guard?
885
01:14:19,705 --> 01:14:21,730
Are you sure that it's necessary?
886
01:14:22,041 --> 01:14:24,703
What I mean, old boy, is
one of us in with him.
887
01:14:25,911 --> 01:14:27,936
What about it? I wish
I'd thought of it.
888
01:14:28,147 --> 01:14:30,411
Since I didn't, I'm willing to serve.
889
01:14:31,483 --> 01:14:33,645
That is not fair. We
should all take turns.
890
01:14:35,454 --> 01:14:39,391
Then permit me to be first. I
have done less for him than you two.
891
01:14:43,929 --> 01:14:45,624
- Perrot. Yes?
- We'll relieve you in an hour, OK?
892
01:14:45,731 --> 01:14:46,960
If you wish.
893
01:14:48,434 --> 01:14:50,232
- You wish to come in?
- Only I, sir.
894
01:14:50,402 --> 01:14:53,201
We thought we should stay
with you. I am first.
895
01:14:53,405 --> 01:14:54,998
If you think it's necessary.
896
01:14:58,377 --> 01:14:59,970
Soll ich Ihr compartment
zurechtmachen?
897
01:15:00,546 --> 01:15:02,139
Kommen Sie spater, bitte.
898
01:15:04,616 --> 01:15:06,607
- He spoke German to the steward.
- What?
899
01:15:07,019 --> 01:15:09,920
Perrot. He said you were the
only one who spoke German.
900
01:15:10,422 --> 01:15:15,155
So he knows a phrase or two. Sterling,
you want the next watch?
901
01:15:15,861 --> 01:15:17,989
Why did he make a pitch to be first?
902
01:15:18,397 --> 01:15:21,765
Perrot of all of us. He felt he
hadn't done enough to help him.
903
01:15:22,468 --> 01:15:25,233
He's crazy. He was
with us from the start.
904
01:15:33,679 --> 01:15:34,942
Oh, it doesn't
matter. I prefer it that way.
905
01:15:35,647 --> 01:15:38,048
Keeps one from feeling
so... shut away from the world.
906
01:15:48,360 --> 01:15:51,694
- Maxim, will you follow Sterling?
- He WAS with us from the start.
907
01:15:51,997 --> 01:15:53,624
Touting us for our every move.
908
01:15:54,133 --> 01:15:55,897
He lied about not
knowing Frankfurt, too.
909
01:15:57,903 --> 01:16:00,099
Then he told us all the nightspots.
910
01:16:00,973 --> 01:16:03,567
And he knew the Raume was
a shambles. -There you are.
911
01:16:03,776 --> 01:16:07,440
But I knew that
myself. There's something else.
912
01:16:08,647 --> 01:16:11,344
Something that's been bothering me.
913
01:16:11,617 --> 01:16:13,813
- We've been bothered for two days.
- The bomb.
914
01:16:14,920 --> 01:16:17,321
- Perrot called it a grenade.
- It was.
915
01:16:17,523 --> 01:16:21,187
How did he know? Who can
identify a bomb they never saw?
916
01:16:21,493 --> 01:16:23,791
He did, before the
army or anyone else.
917
01:16:24,496 --> 01:16:26,191
Maybe we're all tired.
918
01:16:26,398 --> 01:16:29,265
He certainly is. The
last watch for you.
919
01:16:29,468 --> 01:16:31,266
You'd better get some sleep.
920
01:16:31,670 --> 01:16:34,537
- Listen...
- You'll be as right as rain tomorrow.
921
01:16:47,853 --> 01:16:49,412
Sorry about that, Lucienne.
922
01:16:49,922 --> 01:16:51,720
I'd better stick to
counting calories.
923
01:16:55,928 --> 01:16:58,693
You have become a citizen
of Europe in two days.
924
01:16:59,398 --> 01:17:01,093
Perhaps it was a little fast.
925
01:17:03,502 --> 01:17:06,472
Because we are more
used to the sensation,
926
01:17:06,772 --> 01:17:08,797
it is easier for us to control it.
927
01:17:10,108 --> 01:17:11,473
Sensation?
928
01:17:11,977 --> 01:17:13,445
Of fear, insecurity,
929
01:17:13,946 --> 01:17:16,779
suspicion of everyone, everything.
930
01:17:19,117 --> 01:17:22,178
Maybe I'll grow up to
you someday. I'd like to.
931
01:17:26,558 --> 01:17:27,457
Good night.
932
01:17:27,759 --> 01:17:29,488
Good night, Lindley.
933
01:17:50,449 --> 01:17:52,474
Stop that man. He
tried to kill Bernhardt.
934
01:18:12,738 --> 01:18:13,830
Halt!
935
01:18:43,802 --> 01:18:46,271
'Berlin. Well, not quite.
936
01:18:46,972 --> 01:18:50,465
'Wannsee is as close as you can
bring the Berlin express today.'
937
01:18:58,216 --> 01:19:01,230
- Perrot. Is this guy a Frenchman?
- No. Name's Holzman.
938
01:19:01,320 --> 01:19:03,448
Genuine product. Made in Germany.
939
01:19:11,330 --> 01:19:13,976
'The city itself is some 15 miles off
940
01:19:14,066 --> 01:19:16,111
'by way of the Autobahn.
941
01:19:16,201 --> 01:19:19,933
'When you get there, you
wonder how you can call it a city.
942
01:19:20,439 --> 01:19:23,185
'Berlin, capital of the Third Reich,
943
01:19:23,275 --> 01:19:26,655
'focal point of the rise
and fall of a dictator
944
01:19:26,745 --> 01:19:28,907
'is today a monument of ruins.
945
01:19:29,715 --> 01:19:33,049
'Cities like
Hiroshima have been obliterated.
946
01:19:33,752 --> 01:19:38,155
'But no other city so
mighty as Berlin has fallen so low.
947
01:19:38,857 --> 01:19:41,349
'Less than four years
of wind, rain and sun
948
01:19:42,060 --> 01:19:45,519
'has left a drab,
colourless, dead city in its wake.
949
01:19:46,431 --> 01:19:48,593
'This was one case where justice
950
01:19:48,900 --> 01:19:51,335
'had made the
punishment fit the crime.
951
01:19:52,037 --> 01:19:54,082
'Berlin, capital of a world
952
01:19:54,172 --> 01:19:58,086
'that was to revolve around
the Reich Chancellery,
953
01:19:58,176 --> 01:20:01,023
'around a leader who
stood on a balcony
954
01:20:01,113 --> 01:20:04,174
'and said it would
last for 1,000 years.'
955
01:20:07,452 --> 01:20:09,682
We are going to see each other again?
956
01:20:10,188 --> 01:20:13,180
We'd better. You're the
only guys I know here.
957
01:20:13,492 --> 01:20:16,621
I know so many people you'll
run out of cigarettes.
958
01:20:17,529 --> 01:20:21,898
What is the way to reach you? Just
keep in touch with the French.
959
01:20:23,402 --> 01:20:27,600
'Here was one of Europe's most
beautiful thoroughfares...
960
01:20:27,806 --> 01:20:31,208
'Unter den Linden and
the Brandenburg Gate.
961
01:20:32,411 --> 01:20:35,437
'A spot shadowed by the
celebrated Hotel Adlon,
962
01:20:35,747 --> 01:20:38,307
'operations suspended right now.
963
01:20:38,583 --> 01:20:40,847
'Close at hand to the Reichstag,
964
01:20:41,053 --> 01:20:44,182
'redecorated as a
monument to the Reich,
965
01:20:44,389 --> 01:20:47,518
'within sight of the
towering trees of the Tiergarten
966
01:20:48,427 --> 01:20:50,418
'that had all been used as fire wood.
967
01:20:51,730 --> 01:20:55,344
'Here the friends who had
helped change the scenery
968
01:20:55,434 --> 01:20:57,562
'were to take leave of each other.'
969
01:21:07,345 --> 01:21:08,779
Hey, British!
970
01:21:12,751 --> 01:21:14,596
Are you heading for the base?
971
01:21:14,686 --> 01:21:16,654
Sure are. How are things at home?
972
01:21:17,155 --> 01:21:18,554
Same old cork still floating.
973
01:21:19,458 --> 01:21:22,223
I'll be back in a
jiffy. I must say goodbye.
974
01:21:24,229 --> 01:21:26,288
Are you going to the
military government office?
975
01:21:26,598 --> 01:21:28,464
- Sure. Want a lift?
- Thanks a lot.
976
01:21:28,934 --> 01:21:32,199
We guys got to stick
together. You'll see why.
977
01:21:36,908 --> 01:21:39,172
Hey, Corporal. Wait for one minute.
978
01:22:03,702 --> 01:22:05,295
It's all right. I can explain.
979
01:22:05,504 --> 01:22:07,632
Thank you. I do not need
a defence. Anything wrong?
980
01:22:08,940 --> 01:22:12,274
Bit of a Soviet block.
Better not get involved.
981
01:22:12,677 --> 01:22:16,079
If these men had not
bothered to get involved,
982
01:22:16,281 --> 01:22:19,717
Dr Bernhardt would not be
here as your official guest.
983
01:22:21,119 --> 01:22:22,644
Did British Intelligence clear this?
984
01:22:27,893 --> 01:22:30,157
There are two separate commands.
985
01:22:30,762 --> 01:22:32,059
Well, that's one blessing, anyway.
986
01:22:34,232 --> 01:22:35,358
Good luck to you, sir.
987
01:22:36,868 --> 01:22:37,835
Oh, Max.
988
01:22:39,337 --> 01:22:41,396
None of us got off to a good start,
989
01:22:41,606 --> 01:22:43,472
but I give you my
word, I tried to catch up.
990
01:22:44,576 --> 01:22:47,045
I really tried to figure
out what makes you tick, Max.
991
01:22:48,046 --> 01:22:49,673
What makes all of you tick.
992
01:22:51,283 --> 01:22:54,412
We try to understand you. Why
don't you try to understand us?
993
01:22:56,822 --> 01:22:59,587
Here's my address. You can
reach me there any time.
994
01:23:15,273 --> 01:23:17,298
I treat addresses a little better.
995
01:23:19,311 --> 01:23:20,710
Where will you be, Lucienne?
996
01:23:20,912 --> 01:23:22,937
Nowhere for very long.
997
01:23:23,448 --> 01:23:26,440
Don't you see? There is
nothing one can count on.
998
01:23:26,651 --> 01:23:28,813
No-one's address is dependable.
999
01:23:30,388 --> 01:23:32,288
But if ever the world comes of age,
1000
01:23:32,991 --> 01:23:35,585
I will see that you
know where to find me.
1001
01:23:48,540 --> 01:23:49,735
Ready, mister?
1002
01:24:16,167 --> 01:24:18,864
Sometimes I think we shall never
get together on this earth,
1003
01:24:20,105 --> 01:24:22,540
until we find someone
on Mars to hate.
1004
01:24:24,342 --> 01:24:26,640
Sometimes I wonder
why we keep trying.
1005
01:24:37,856 --> 01:24:39,187
Lindley!
1006
01:25:30,942 --> 01:25:33,377
Other times I know
why we keep trying.
1007
01:25:33,678 --> 01:25:36,477
I know someday we'll make it.
79499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.