All language subtitles for Arabian.Nights.2000.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,167 --> 00:01:16,574 In the twinkling of an eye. 2 00:01:37,127 --> 00:01:39,394 More, more!! 3 00:01:52,007 --> 00:01:53,245 More, more!! 4 00:01:53,515 --> 00:02:01,454 Later... Magic is very exhausting, and I am 542 years old. 5 00:02:02,623 --> 00:02:05,029 Oh... You don't look a day over 200. 6 00:02:05,299 --> 00:02:10,702 Yes, I'm still as bad as ever I was. 7 00:02:16,774 --> 00:02:21,118 We'll continue after I've got my rest. 8 00:02:54,624 --> 00:02:56,451 Thank you for not telling your friend the Demon. 9 00:02:57,430 --> 00:03:00,436 He's not my friend, he's my husband. 10 00:03:00,805 --> 00:03:03,372 He keeps me in that box because he's so jealous. 11 00:03:04,411 --> 00:03:05,639 I saved you from him... 12 00:03:07,946 --> 00:03:11,791 And now you must make love to me, while my husband sleeps. 13 00:03:13,289 --> 00:03:18,063 If you don't, I'll wake him up, and he'll rip your head off. 14 00:03:44,677 --> 00:03:46,485 Oh, not again, Sayyidi. 15 00:03:47,583 --> 00:03:49,960 Giafar, I had that dream again. 16 00:03:50,220 --> 00:03:53,256 The Demon's wife, she tried to kill me, so I killed her. 17 00:03:53,526 --> 00:03:54,994 You've had it now for five years... 18 00:03:55,263 --> 00:03:57,430 Ever since your late wife tried to do the same thing. 19 00:03:57,700 --> 00:03:59,867 - I murdered her... - It was an accident, Sayyidi. 20 00:04:00,137 --> 00:04:02,344 It was an accident! 21 00:04:02,603 --> 00:04:05,709 Allah is just... you're free of her Sayyidi. 22 00:04:05,979 --> 00:04:08,386 I'll never be free of her she haunts me still. 23 00:04:08,645 --> 00:04:09,744 Don't let her. 24 00:04:10,014 --> 00:04:12,890 Don't you forget, I have to take a wife by the next full moon, 25 00:04:13,149 --> 00:04:15,396 Or the kingdom will be given to my dear brother. 26 00:04:15,686 --> 00:04:17,354 May he rot in hell! 27 00:04:17,624 --> 00:04:19,231 Your father wanted you to marry. 28 00:04:19,491 --> 00:04:22,128 I can't take another wife, she'll try to kill me too. They all will! 29 00:04:22,397 --> 00:04:23,066 You must. 30 00:04:23,336 --> 00:04:26,642 You lose the kingdom unless you marry as quickly as possible. 31 00:04:26,901 --> 00:04:29,248 I know what it means even the Demon was betrayed. 32 00:04:29,508 --> 00:04:31,006 The dream tells me all wives are treacherous. 33 00:04:31,325 --> 00:04:33,243 No, no, you just had a bad experience, Sayyidi. 34 00:04:33,453 --> 00:04:35,829 There's only one way to deal with wives, they have to be executed. 35 00:04:35,859 --> 00:04:38,386 Well, I'm sure we've all felt like that. 36 00:04:38,596 --> 00:04:41,152 I will marry. There will be a wedding and a wedding night. 37 00:04:41,362 --> 00:04:43,589 But in the morning, I'll have my wife executed. 38 00:04:43,799 --> 00:04:45,696 I'll kill her before she kills me. 39 00:04:46,595 --> 00:04:50,090 She can't be a princess of the blood, her death would cause problems. 40 00:04:50,969 --> 00:04:52,997 Pick me a woman from the Harem, Giafar. 41 00:04:53,236 --> 00:04:57,590 Someone bright and happy, and with no thought for the future. 42 00:04:58,170 --> 00:05:01,695 And in secret... now send for the Chief Executioner. 43 00:05:31,146 --> 00:05:36,798 He was loaded with riches and honours... but that was not the end of the story. 44 00:05:38,636 --> 00:05:42,761 After Douban was beheaded, the King licked his fingers 45 00:05:42,970 --> 00:05:45,297 And turned to the page in the dead man's book. 46 00:05:45,607 --> 00:05:51,099 He stared at the words, and then slumped forward 47 00:05:51,179 --> 00:05:54,805 - dead! The pages of the book had been poisoned 48 00:05:55,614 --> 00:06:00,547 So that the King, wetting his finger, had executed himself. 49 00:06:10,054 --> 00:06:14,289 Here again, mistress. That's the sixth time this week. 50 00:06:14,488 --> 00:06:19,452 These people sit for hours just listening... it's a miracle. 51 00:06:20,051 --> 00:06:26,313 People need stories more than bread itself. They tell us how to live, and why. 52 00:06:37,628 --> 00:06:39,066 Sorry I'm late, father. 53 00:06:39,266 --> 00:06:42,431 This is my daughter, Scheherazade. She's my strong right arm, 54 00:06:42,631 --> 00:06:46,166 You may speak freely in front of her. How is the Sultan? 55 00:06:46,366 --> 00:06:49,342 The Sultan is being eaten by the worm of madness. 56 00:06:49,572 --> 00:06:52,368 It reminds me a little of the case of Gilgamesh 57 00:06:52,578 --> 00:06:54,695 The king of Urak when his friend, the grand warrior... 58 00:06:54,745 --> 00:06:56,671 Can you cure the Sultan? 59 00:06:56,672 --> 00:06:59,139 No... Only Allah can do that. 60 00:06:59,349 --> 00:07:02,435 - How was Gilgamesh cured? - It was a young woman who did it. 61 00:07:02,645 --> 00:07:07,179 No one knows how... a complete amateur. Beginner's luck. 62 00:07:07,588 --> 00:07:10,344 That sort of thing can be really, really distressing. 63 00:07:10,554 --> 00:07:12,991 For an experienced professional like myself. 64 00:07:13,191 --> 00:07:15,088 When did Schahriar become so ill? 65 00:07:15,288 --> 00:07:18,743 When I played with him as a child in the palace he was always so happy. 66 00:07:19,063 --> 00:07:20,291 Everybody loved him. 67 00:07:20,491 --> 00:07:23,487 Madness creeps in unseen and floods the soul. 68 00:07:23,697 --> 00:07:24,825 You're no help! 69 00:07:25,035 --> 00:07:26,892 Patients often say that, but what do they know. 70 00:07:27,102 --> 00:07:28,460 Should I get a second opinion? 71 00:07:28,660 --> 00:07:30,997 Why not? I can come back tomorrow. 72 00:07:36,500 --> 00:07:38,407 I didn't know Schahriar was this ill. 73 00:07:38,607 --> 00:07:40,734 I've been trying to keep it from everybody. 74 00:07:41,942 --> 00:07:43,371 You look terrible father. 75 00:07:43,580 --> 00:07:47,535 Oh, it's only natural. I have to deal with the worst kind of madman... 76 00:07:48,044 --> 00:07:50,411 a madman with power! 77 00:07:50,980 --> 00:07:52,508 You understand what is needed? 78 00:07:52,718 --> 00:07:58,590 I know my job Sayyidi. You wish your bride to be executed the morning after the wedding. 79 00:07:58,720 --> 00:07:59,809 Early. 80 00:08:00,558 --> 00:08:06,560 There are certain procedural problems, Sayyidi... as I will be executing her after the wedding 81 00:08:06,759 --> 00:08:08,957 It means she will be Sultana, 82 00:08:09,166 --> 00:08:12,622 Who by tradition cannot be hung or beheaded. 83 00:08:12,831 --> 00:08:14,459 Details... details! 84 00:08:14,659 --> 00:08:17,865 Never fear, Sayyidi, where there's a will, there's a way. 85 00:08:18,074 --> 00:08:20,262 - I can strangle her. - That's what I want. 86 00:08:20,471 --> 00:08:23,407 But, I can't use hemp rope... 87 00:08:23,607 --> 00:08:26,164 not on a royal throat. - Must I be crossed at every turn? 88 00:08:26,773 --> 00:08:32,745 But there's no objection to silk! A silk rope would fulfill all legal requirements... 89 00:08:33,544 --> 00:08:35,342 rely on me, Sayyidi. 90 00:08:41,184 --> 00:08:43,880 They haven't seen each other for years... 91 00:08:44,290 --> 00:08:46,487 That's enough, girls. 92 00:08:53,497 --> 00:08:55,155 The Sultan's going to kill us! 93 00:08:55,455 --> 00:08:56,733 - Who told you that? - My mother. 94 00:08:57,103 --> 00:08:58,181 She got it from the cook... 95 00:08:58,331 --> 00:09:01,297 who got it straight from the Chief Executioner's Assistant, it's a secret. 96 00:09:01,497 --> 00:09:03,604 And her mother's never wrong. I heard it from a handmaid 97 00:09:03,634 --> 00:09:04,952 who heard it from one of the guards. 98 00:09:04,982 --> 00:09:05,731 He's going to marry one of us. 99 00:09:05,941 --> 00:09:08,308 In the morning after the wedding he is going to have the bride executed. 100 00:09:08,338 --> 00:09:09,356 He's mad, isn't he? 101 00:09:10,016 --> 00:09:11,354 And it won't stop there. 102 00:09:11,563 --> 00:09:13,501 He'll get a taste for it and kill us all! 103 00:09:13,701 --> 00:09:16,097 I'm sure it's just a rumor. 104 00:09:19,074 --> 00:09:20,791 Don't worry, I'll talk to my father. 105 00:09:23,598 --> 00:09:26,144 - Father, I must speak with you. - What are you doing here, child? 106 00:09:26,174 --> 00:09:27,682 Put some clothes on Father, it's urgent. 107 00:09:27,712 --> 00:09:29,010 I blame your late lamented mother... it's all her fault. 108 00:09:29,040 --> 00:09:32,576 Please be quick, Father, or they'll say you're meeting women in the steam room. 109 00:09:34,513 --> 00:09:37,769 The women in the Harem are frightened that it won't stop at one girl... 110 00:09:37,978 --> 00:09:39,916 The Sultan may get a taste for killing them. 111 00:09:40,116 --> 00:09:43,811 If Schahriar wasn't the Sultan, he'd be locked away till the madness passed. 112 00:09:44,450 --> 00:09:46,447 He was such a loving boy... 113 00:09:47,725 --> 00:09:50,312 We used to climb his father's favorite peach tree. 114 00:09:51,021 --> 00:09:53,358 One day I fell and cut myself. 115 00:09:54,696 --> 00:09:56,524 He bound up the wound. 116 00:09:57,223 --> 00:10:01,627 Oh, what am I going to do child? I can't go through with this. 117 00:10:01,827 --> 00:10:06,291 I can't pick a poor girl from the Harem knowing I'm condemning her to death! 118 00:10:07,469 --> 00:10:09,906 I may have a way out for you, father. 119 00:10:11,264 --> 00:10:13,801 I'll marry Sultan Schahriar myself. 120 00:10:26,474 --> 00:10:28,511 I won't let you sacrifice yourself for me. 121 00:10:28,721 --> 00:10:30,059 I'm not doing it for you, father... 122 00:10:30,089 --> 00:10:32,376 I'm not even doing it to save the girls in the Harem... 123 00:10:32,716 --> 00:10:35,093 I'm doing it for Schahriar and myself. 124 00:10:35,692 --> 00:10:36,691 I love him. 125 00:10:36,890 --> 00:10:40,336 No, you love the boy he was, not the man he is. 126 00:10:40,555 --> 00:10:42,033 That boy is still there in him. 127 00:10:42,233 --> 00:10:44,111 You'd have to dig very, very deep to find him... 128 00:10:44,440 --> 00:10:45,449 He's changed completely! 129 00:10:45,828 --> 00:10:48,085 It's not just betrayal by his wife and brother... 130 00:10:48,285 --> 00:10:50,992 absolute power has eaten his soul. I know him... 131 00:10:51,201 --> 00:10:53,528 you think you can change him, but you can't. No one can. 132 00:10:53,728 --> 00:10:57,673 - I don't believe that. - Scheherazade, listen to me, listen! 133 00:10:57,872 --> 00:11:05,432 You are all I have. I beg you, I beg you! Don't do this! 134 00:11:05,712 --> 00:11:09,507 I can save him from himself... I don't know how, 135 00:11:09,717 --> 00:11:12,473 But I've made up my mind. I know I can do it. 136 00:11:31,428 --> 00:11:33,795 Daughter, when you walk out onto that balcony, 137 00:11:34,214 --> 00:11:38,169 You will be married and you will have signed your own death certificate. 138 00:11:38,528 --> 00:11:41,225 If you love me, please, please, please... 139 00:11:41,435 --> 00:11:43,821 please, don't do this. - I know what I'm doing, father. 140 00:11:44,031 --> 00:11:47,796 You don't. You have no idea what you're doing. 141 00:12:08,609 --> 00:12:16,069 - Sayyidi, your brother, wishes to offer his blessings. - May they choke him. 142 00:12:16,977 --> 00:12:22,850 He wants to be reconciled... it would be good, Sayyidi, for peace. 143 00:12:51,901 --> 00:12:55,896 Think of the people. Show them you're brothers again. 144 00:13:52,251 --> 00:13:54,907 I hope you have better luck this time, brother. 145 00:13:55,547 --> 00:13:58,812 Your late wife loved me from the first. 146 00:14:15,760 --> 00:14:17,557 How will we know when Sultan's ready? 147 00:14:18,067 --> 00:14:19,325 He'll call... 148 00:14:21,033 --> 00:14:27,494 I think... pink will suit the Sultana. 149 00:14:28,733 --> 00:14:30,560 You have such good taste, Chief. 150 00:14:52,721 --> 00:14:54,878 Sayyidi, do you remember me? 151 00:14:57,025 --> 00:14:58,573 From when we were children. 152 00:14:59,632 --> 00:15:03,546 We played together here in the palace... then I went away. 153 00:15:03,746 --> 00:15:05,714 I don't remember anything about my childhood. 154 00:15:47,997 --> 00:15:49,555 What is it, Sayyidi? 155 00:16:14,912 --> 00:16:15,920 I don't trust you. 156 00:16:18,048 --> 00:16:20,714 There's something going on I don't know about. 157 00:16:22,512 --> 00:16:25,078 Your Giafar's daughter, yet he let you... 158 00:16:26,786 --> 00:16:28,254 Marry me. 159 00:16:33,157 --> 00:16:35,215 Oh, I dream too much... 160 00:16:36,293 --> 00:16:37,791 Forty nights... 161 00:16:38,930 --> 00:16:44,103 Can't sleep, so I dream. 162 00:16:46,070 --> 00:16:49,855 My father always takes a glass of wine and a biscuit before going to bed. 163 00:16:50,065 --> 00:16:53,530 This isn't a night when a man is supposed to sleep. 164 00:16:58,514 --> 00:16:59,672 There. 165 00:17:05,155 --> 00:17:06,543 Is something the matter? 166 00:17:09,719 --> 00:17:17,718 That biscuit has sesame seeds... I don't like sesame seeds... 167 00:17:21,893 --> 00:17:25,828 - Did I say something funny? - No. 168 00:17:26,467 --> 00:17:29,982 It's just that "sesame" remind me of this wonderful story... 169 00:17:30,731 --> 00:17:32,399 Would you like to hear it? 170 00:17:35,165 --> 00:17:36,563 I don't like stories. 171 00:17:37,033 --> 00:17:41,806 You will this one. It's about Ali Baba and the forty thieves. 172 00:17:44,473 --> 00:17:45,701 Forty thieves? 173 00:17:47,978 --> 00:17:49,936 Forty nights of dreaming, and now Forty Thieves... 174 00:17:50,235 --> 00:17:51,474 That's strange! 175 00:17:51,573 --> 00:17:55,548 Yes, but no stranger than the story itself. 176 00:17:57,735 --> 00:18:02,229 You see, Ali Baba was a poor young man who lived outside Damascus. 177 00:18:04,177 --> 00:18:10,478 His best friend had a hump, four legs, and very big teeth. 178 00:18:11,487 --> 00:18:14,783 Saffron was one of the wisest camels in all Syria. 179 00:18:22,592 --> 00:18:26,217 Ali Baba's only family was an older brother, Cassim. 180 00:18:27,226 --> 00:18:29,783 I know Saffron, I know. 181 00:18:30,362 --> 00:18:31,620 Cassim! 182 00:18:32,929 --> 00:18:34,327 Wake up 183 00:18:35,305 --> 00:18:37,592 It's time to get up. Come on. 184 00:18:39,899 --> 00:18:43,305 Unlike his young brother, Cassim was so lazy. 185 00:18:43,604 --> 00:18:47,329 I told you I don't like stories. 186 00:18:50,375 --> 00:18:52,602 A master storyteller once told me, 187 00:18:52,982 --> 00:18:55,269 The audience must be hooked in the first moments, 188 00:18:55,479 --> 00:18:58,005 Otherwise you've lost them. 189 00:18:58,215 --> 00:18:59,613 I'm lost. 190 00:19:07,253 --> 00:19:13,714 That's because I haven't told you about Black, Black Coda. 191 00:19:15,822 --> 00:19:19,387 At the time the kingdom was being ravaged by savage gangs. 192 00:19:21,534 --> 00:19:24,590 Black Coda led the most murderous of them. 193 00:19:26,198 --> 00:19:27,356 A monster. 194 00:19:27,666 --> 00:19:30,932 Black.... Coda. 195 00:19:32,839 --> 00:19:34,327 No one was safe. 196 00:19:35,106 --> 00:19:37,333 What's he got to do with Ali Baba? 197 00:19:37,543 --> 00:19:39,840 He made Ali Baba rich and famous. 198 00:19:51,344 --> 00:19:53,841 No caravan could travel without fear. 199 00:19:55,189 --> 00:19:59,054 They never knew when or where Black Coda would strike next. 200 00:20:00,223 --> 00:20:02,620 He was a master of disguise. 201 00:20:55,489 --> 00:21:00,343 Meanwhile, Ali Baba was collecting firewood to sell in the local market. 202 00:21:00,712 --> 00:21:03,089 He was a really good-hearted young man. 203 00:21:03,958 --> 00:21:06,714 It's a slow way to make a fortune, Saffron 204 00:21:09,531 --> 00:21:12,157 And I've so many good ideas for making money... 205 00:21:13,026 --> 00:21:17,131 Like my scheme for watering plum trees with alcohol to grow stewed plums. 206 00:21:24,211 --> 00:21:27,037 I don't care what you think, Saffron, I think it's a good idea. 207 00:21:38,352 --> 00:21:39,990 You think that's trouble, do you Saffron? 208 00:21:41,089 --> 00:21:42,088 I think you're right. 209 00:21:50,027 --> 00:21:52,424 Saffron's warning saved Ali Baba. 210 00:21:52,893 --> 00:21:56,399 Animals can be cleverer than their masters. 211 00:21:56,938 --> 00:21:58,795 And you can trust them. 212 00:22:01,332 --> 00:22:02,860 Open Sesame! 213 00:22:30,913 --> 00:22:31,981 Down! 214 00:22:49,149 --> 00:22:50,976 That must be Black Coda. 215 00:22:53,952 --> 00:22:54,991 What do you think of that? 216 00:22:55,690 --> 00:22:59,215 Sesame... that's the seeds that Mother used to make those biscuits with, aren't they? 217 00:22:59,335 --> 00:23:00,334 Why would it be... 218 00:23:02,361 --> 00:23:03,360 Sesame? 219 00:23:30,763 --> 00:23:32,251 Open Sesame! 220 00:23:48,630 --> 00:23:49,788 Down boys! 221 00:23:52,634 --> 00:23:53,723 Down? 222 00:25:35,338 --> 00:25:37,196 Open Sesame! 223 00:25:51,077 --> 00:25:52,206 Saffron! 224 00:25:52,575 --> 00:25:53,993 Saffron! 225 00:25:54,303 --> 00:25:55,052 We're rich! 226 00:25:55,321 --> 00:25:57,179 Have you ever seen anything like it? 227 00:25:57,389 --> 00:26:00,754 Only in your wildest dreams! Well, not in your dreams, in mine. 228 00:26:09,692 --> 00:26:10,891 It's raining. 229 00:26:12,389 --> 00:26:13,597 Mother, bring in the washing. 230 00:26:13,797 --> 00:26:16,473 No it's not raining, your mother's been dead for five years. Get up! 231 00:26:17,602 --> 00:26:19,090 - What's for breakfast? - Fresh air. 232 00:26:19,300 --> 00:26:21,027 Why are you sleeping on the edge of the bed? 233 00:26:21,077 --> 00:26:22,296 So I can just drop off. 234 00:26:22,505 --> 00:26:25,202 Well, get up... I've got something to show you. 235 00:26:36,547 --> 00:26:37,985 We're going to have to move house... 236 00:26:38,344 --> 00:26:40,811 In case the robbers find out who was in their cave. 237 00:26:42,019 --> 00:26:44,606 - I want my share. - Of course. I don't want it all for myself. 238 00:26:44,806 --> 00:26:46,703 - What half-and-half? - Half-and-half. 239 00:26:46,903 --> 00:26:49,250 - I'm going to the cave to get my share. - No, it could be dangerous. 240 00:26:49,280 --> 00:26:50,708 I can take care of myself. 241 00:26:51,077 --> 00:26:52,815 If you must go, take Saffron, she knows the way. 242 00:26:52,845 --> 00:26:54,313 She'll see you don't get into any trouble. 243 00:26:54,343 --> 00:26:55,841 Saffron's a camel! 244 00:26:56,550 --> 00:26:59,676 "You don't think I need a camel to look after me, do you?" 245 00:26:59,946 --> 00:27:02,143 Both Ali Baba and Saffron nodded. 246 00:27:02,362 --> 00:27:03,731 There was no question in their minds... 247 00:27:03,761 --> 00:27:06,517 that Cassim certainly needed someone to look after him. 248 00:27:07,226 --> 00:27:09,723 Why was Cassim any different from Ali Baba? 249 00:27:10,432 --> 00:27:12,948 Ali had something Cassim never had... 250 00:27:13,158 --> 00:27:14,626 a good heart. 251 00:27:15,355 --> 00:27:17,492 You think a good heart can protect people? 252 00:27:17,702 --> 00:27:20,828 Have you ever known anyone with a good heart? 253 00:27:21,028 --> 00:27:22,026 No. 254 00:27:22,226 --> 00:27:27,269 Well, anyway, with Saffron's help, Cassim found the robber's cave. 255 00:27:33,941 --> 00:27:35,029 Open! 256 00:27:37,716 --> 00:27:38,734 What is it? 257 00:27:40,951 --> 00:27:42,240 Open.. Open.. 258 00:27:42,449 --> 00:27:47,013 Ali Baba has given Cassin two biscuit to remind him of the password. 259 00:27:47,193 --> 00:27:49,949 "Open sesame!" 260 00:28:06,807 --> 00:28:09,963 Down boys! Down! 261 00:28:35,459 --> 00:28:36,677 I must get Saffron. 262 00:28:39,993 --> 00:28:41,791 Open.. Open! 263 00:28:43,129 --> 00:28:46,354 How was it, then? Open... 264 00:28:50,958 --> 00:28:53,086 Open.. Open.. 265 00:29:02,213 --> 00:29:06,628 Open.. Open.. Open corn! 266 00:29:10,712 --> 00:29:12,010 Open barley! 267 00:29:14,687 --> 00:29:16,544 Open Sesame! 268 00:29:42,929 --> 00:29:44,687 Open Sesame... 269 00:29:45,027 --> 00:29:48,452 That was it. Open Sesame... 270 00:30:06,908 --> 00:30:10,103 Meanwhile, whilst Cassim was getting himself Killed... 271 00:30:10,313 --> 00:30:17,014 Ali Baba had hired himself a young serving girl, Morgiana... to help him now he had money. 272 00:30:17,224 --> 00:30:19,081 What was this Morgiana like? 273 00:30:19,281 --> 00:30:21,179 Some said she was beautiful. 274 00:30:21,378 --> 00:30:23,506 But she was certainly clever... and very independent. 275 00:30:23,715 --> 00:30:24,984 She sounds like you. 276 00:30:25,922 --> 00:30:27,081 Like me? 277 00:30:27,750 --> 00:30:31,425 Oh, no, she wasn't like me. Not like me at all! 278 00:30:33,033 --> 00:30:34,511 That's everything, sir. 279 00:30:39,694 --> 00:30:40,922 Saffron... 280 00:30:43,229 --> 00:30:44,558 Where's my brother? 281 00:30:48,133 --> 00:30:49,132 Where's Cassim? 282 00:30:57,021 --> 00:30:58,699 That should scare off anyone nosing about. 283 00:30:59,628 --> 00:31:02,813 - Do you think he was with anybody else? - Nah! They's still have been with him. 284 00:31:03,143 --> 00:31:05,350 And get rid of those two dragons, they're useless. 285 00:31:15,636 --> 00:31:17,963 Oh... Oh, poor Cassim! 286 00:31:19,262 --> 00:31:21,668 I should have tried harder to stop him. 287 00:31:22,637 --> 00:31:25,074 Oh no, Don't blame yourself. 288 00:31:26,582 --> 00:31:28,809 Come, we should leave as soon as possible. 289 00:31:28,979 --> 00:31:32,834 No... No, we must take him with us. 290 00:31:34,781 --> 00:31:35,850 Is that wise? 291 00:31:36,149 --> 00:31:38,147 When the robbers come back and see the body's gone, 292 00:31:38,346 --> 00:31:40,314 They'll know Cassim had friends or family... 293 00:31:40,853 --> 00:31:43,020 They might try and find you, and do to you what they did to your brother. 294 00:31:43,050 --> 00:31:45,986 I know you're right Morgiana, but he must have a decent burial. 295 00:31:46,456 --> 00:31:51,319 We can't... we can't leave him for the vultures to pick on his bones. 296 00:31:51,529 --> 00:31:52,817 He's my brother. 297 00:31:58,040 --> 00:32:03,073 Cassim had a wonderful funeral. It was the talk of the city for weeks after. 298 00:32:13,270 --> 00:32:17,504 Cassim must have been very popular. He had many friends. 299 00:32:30,707 --> 00:32:34,582 - I hope we gave complete satisfaction - Very good job sir. 300 00:32:34,721 --> 00:32:39,595 The "Damascus Mourners Association" has a reputation second to none. 301 00:32:40,124 --> 00:32:43,580 Did you see how Mustaffa threw himself into the grave? 302 00:32:44,169 --> 00:32:47,035 You only get that with the "Damascus Mourners". 303 00:32:47,764 --> 00:32:50,840 We not only provide all the funeral arrangements, 304 00:32:50,980 --> 00:32:53,576 But the weeping and gnashing of teeth too. 305 00:32:53,916 --> 00:32:57,591 Remember us, if you have more deaths in the family. 306 00:33:02,275 --> 00:33:03,783 Somebody else knows. 307 00:33:05,790 --> 00:33:09,415 I made a mistake. I have to correct it. 308 00:33:10,144 --> 00:33:13,580 We had been robbed chief jewels and gold coins are missing. 309 00:33:16,186 --> 00:33:17,185 What should we do? 310 00:33:20,780 --> 00:33:21,779 How much? 311 00:33:22,218 --> 00:33:23,567 Only a couple of sackfuls. 312 00:33:27,382 --> 00:33:29,539 That means there was only two or three thieves at most. 313 00:33:31,866 --> 00:33:33,813 We'll have to search for them in Damascus now. 314 00:33:34,462 --> 00:33:35,860 But where do we look? 315 00:33:37,129 --> 00:33:39,725 They took the body for burial, so we find out 316 00:33:39,895 --> 00:33:42,801 who's come into money recently and could afford a rich funeral. 317 00:33:43,131 --> 00:33:45,947 That's very clever, Chief... I would never've thought of that. 318 00:33:46,137 --> 00:33:47,245 No "nor me." 319 00:33:50,171 --> 00:33:51,879 Spare me your "nor mes." 320 00:33:54,286 --> 00:33:58,251 We go into the city in ones and twos and in disguise, 321 00:33:59,279 --> 00:34:00,977 Or they'll hang us on sight. 322 00:34:17,126 --> 00:34:20,721 Black Coda's men drifted inconspicuously into the city. 323 00:34:28,071 --> 00:34:34,562 Robbers find nothing wrong in robbery, except when it happens to them. 324 00:35:14,789 --> 00:35:18,554 - I feel... sad. - But don't you like your new house? 325 00:35:18,764 --> 00:35:20,022 Of course I do. 326 00:35:21,800 --> 00:35:24,246 I just wish Cassim were here to enjoy it with me. I miss him. 327 00:35:25,135 --> 00:35:27,962 It's natural... he was your brother. 328 00:35:28,721 --> 00:35:30,488 Everyone should have good fortune... 329 00:35:32,765 --> 00:35:34,253 But it just much better, 330 00:35:35,392 --> 00:35:37,199 If there's someone to enjoy it with. 331 00:35:43,251 --> 00:35:45,398 Coda's men were hot on the trail. 332 00:35:48,814 --> 00:35:51,780 They dug up Cassim's body to make sure they had the right man. 333 00:36:05,012 --> 00:36:08,438 This belonged to the late Cassim, brother of Ali Baba, 334 00:36:08,807 --> 00:36:09,966 Who has just come into money. 335 00:36:12,213 --> 00:36:14,040 You know where this Ali Baba lives? 336 00:36:14,899 --> 00:36:17,616 An expensive villa on a hill overlooking the City Park. 337 00:36:18,275 --> 00:36:20,712 That's a particularly desirable residence, with a view of... 338 00:36:20,801 --> 00:36:21,800 I don't want to buy it! 339 00:36:26,244 --> 00:36:29,590 I just want to kill him and everyone else in the house. 340 00:36:30,269 --> 00:36:32,206 How many of us do you want for the job? 341 00:36:32,995 --> 00:36:37,200 All of us... we don't know how many we'll have to kill. 342 00:36:37,310 --> 00:36:39,187 How're forty of us going to get past the guards? 343 00:36:39,427 --> 00:36:45,638 I know how... I want Ali Baba and his brood slaughtered by this time tomorrow night! 344 00:36:55,555 --> 00:36:59,710 And so the evil Black Coda walked up to the city gates... 345 00:36:59,920 --> 00:37:05,213 ready to slaughter Ali Baba and everyone in his house... 346 00:37:08,268 --> 00:37:09,687 What's the matter? 347 00:37:11,225 --> 00:37:12,752 Nothing, Sayyidi. 348 00:37:13,731 --> 00:37:17,496 What happened to Ali and Morgiana? What happened next... 349 00:37:17,706 --> 00:37:20,522 and did Black Coda kill them... and.. and.. 350 00:37:21,311 --> 00:37:22,839 And... don't you know? 351 00:37:23,039 --> 00:37:26,424 Of course I know, but I'm tired. 352 00:37:27,034 --> 00:37:28,601 It's already morning. 353 00:37:31,178 --> 00:37:35,033 It can't be morning, morning never comes for me, it's always night. 354 00:37:35,412 --> 00:37:37,400 I've lost track of time. 355 00:37:39,817 --> 00:37:43,282 So... you won't go on? 356 00:37:43,991 --> 00:37:48,775 Yes... yes.. But storytelling's best done at night... 357 00:37:49,194 --> 00:37:50,652 at least for me... 358 00:37:50,762 --> 00:37:54,707 I mean, it's hard to create the right atmosphere with the sun shining... 359 00:37:58,632 --> 00:37:59,990 Don't you think? 360 00:38:14,171 --> 00:38:17,237 It's a trick! A trick to trick me!! 361 00:38:20,612 --> 00:38:23,289 No!! No!!! 362 00:38:24,308 --> 00:38:27,294 - What is it, Sayyidi? - I want... 363 00:38:27,503 --> 00:38:30,260 you.. to meet.. Somebody! 364 00:38:34,015 --> 00:38:35,273 Who are these men? 365 00:38:35,473 --> 00:38:37,500 Friends, Sultana. 366 00:38:39,547 --> 00:38:41,445 Please, stay calm. 367 00:38:41,814 --> 00:38:44,780 Stay back! Sayyidi! 368 00:38:47,457 --> 00:38:51,991 Sayyidi! Sayyidi! 369 00:38:52,730 --> 00:39:00,729 No... No!! 370 00:39:03,456 --> 00:39:06,192 - Please, stay calm. - Stay back! 371 00:39:06,971 --> 00:39:08,299 Sayyidi! 372 00:39:12,803 --> 00:39:14,331 Sayyidi, no.. 373 00:39:23,110 --> 00:39:28,003 You will finish the story of Ali Baba.. tomorrow night. 374 00:39:55,337 --> 00:39:59,461 I sit in the bazaar, telling stories, but if the audience isn't interested in 375 00:39:59,531 --> 00:40:01,598 what I'm saying, it walks away. 376 00:40:02,777 --> 00:40:07,141 But if your audience isn't interested... you're dead. 377 00:40:09,718 --> 00:40:14,501 I thought it would be easy but it isn't. I almost lost it before I got started. 378 00:40:14,611 --> 00:40:17,917 I've told you before, the first moments are vital. 379 00:40:18,117 --> 00:40:22,760 I paused at a good point... with the thieves sneaking into Damascus to kill Ali Baba. 380 00:40:23,060 --> 00:40:24,358 Sneaking in how? In what? 381 00:40:24,658 --> 00:40:26,386 - A wagon. - Too ordinary. 382 00:40:26,655 --> 00:40:31,429 It has to be something more exotic... your starting your story again... 383 00:40:31,629 --> 00:40:34,255 you have to hook your audience... again. 384 00:40:35,034 --> 00:40:38,260 - How? - I was walking last night past... 385 00:40:38,370 --> 00:40:41,036 the Great Mosque in the street of Sighs... 386 00:40:41,236 --> 00:40:43,533 exactly an hour after sundown, 387 00:40:43,743 --> 00:40:47,368 when I came face to face... with Death. 388 00:40:50,484 --> 00:40:52,041 Had he come for you? 389 00:40:53,250 --> 00:40:57,135 You see... you're hooked! 390 00:40:59,581 --> 00:41:02,358 He's still insane and he'll kill you... 391 00:41:02,558 --> 00:41:03,846 Now I've made arrangements for your escape. 392 00:41:03,876 --> 00:41:07,351 It's too late... if I fled he'd punish you and then pick the poor girls in the Harem. 393 00:41:07,521 --> 00:41:09,069 So you'll stay and risk your life. 394 00:41:09,239 --> 00:41:13,163 I promised I'd help... if I can make him listen to my stories, maybe he'll change. 395 00:41:13,363 --> 00:41:15,131 You don't sound as certain as you were. 396 00:41:15,351 --> 00:41:16,349 I'm not. 397 00:41:32,548 --> 00:41:36,403 As I was saying, Black Coda brought his whole gang into Damascus, 398 00:41:36,612 --> 00:41:39,009 in a wagon, to murder Ali Baba. 399 00:41:40,277 --> 00:41:42,075 But it was no ordinary wagon. 400 00:41:49,555 --> 00:41:52,381 The wagon was carrying an amount of stone jars. 401 00:41:54,089 --> 00:41:56,456 How did Black Coda explain the jars? 402 00:41:57,185 --> 00:41:58,983 What's this, old man? 403 00:41:59,192 --> 00:42:02,858 Forty jars of lamp oil for the royal palace. 404 00:42:04,026 --> 00:42:05,614 Forty jars of oil? 405 00:42:07,731 --> 00:42:10,288 That's clever... that's very clever... 406 00:42:10,737 --> 00:42:14,772 obviously Black Coda had a black heart but a very bright brain. 407 00:42:16,110 --> 00:42:17,768 He had that, alright. 408 00:42:19,905 --> 00:42:23,201 Naturally, Ali had no idea of the danger he was in. 409 00:42:24,309 --> 00:42:28,044 He didn't tremble... when he should have trembled. 410 00:42:36,183 --> 00:42:40,478 How're we going to protect him, Saffron? He's a dreamer! 411 00:42:41,596 --> 00:42:44,053 What about all those schemes for making money? 412 00:42:48,697 --> 00:42:50,694 He needs someone to look after him... 413 00:42:56,367 --> 00:42:59,303 Yeah... I love him... 414 00:43:01,100 --> 00:43:02,538 but does he love me? 415 00:43:05,804 --> 00:43:07,891 Your a camel, what do you know about love? 416 00:43:10,977 --> 00:43:12,106 I'm sorry... 417 00:43:15,841 --> 00:43:17,478 Your a wise camel, aren't you? 418 00:43:38,131 --> 00:43:39,689 Turn to right to Ali Baba's house. 419 00:43:46,889 --> 00:43:49,156 I thought you'd like some hot lemon and nutmeg, sir. 420 00:43:51,933 --> 00:43:52,931 Thank you, Morgiana... 421 00:43:55,518 --> 00:43:57,276 I think it's time you started calling me Ali. 422 00:44:01,760 --> 00:44:02,758 Salute this. 423 00:44:04,236 --> 00:44:06,563 I'll stay up late tonight thinking of money-making schemes. 424 00:44:07,722 --> 00:44:08,721 Why sir? 425 00:44:10,109 --> 00:44:11,107 Ali? 426 00:44:11,507 --> 00:44:13,185 Why think up such schemes? You're rich. 427 00:44:15,142 --> 00:44:17,888 I know, but that was luck... I'm not going to stay lucky all my life. 428 00:44:19,546 --> 00:44:21,733 I want to know I can survive if my luck turns. 429 00:44:27,575 --> 00:44:32,279 I'll be back in two hours when it's quiet... then we'll kill everyone in the house. 430 00:44:32,978 --> 00:44:34,327 It will be a pleasure, chief! 431 00:44:37,612 --> 00:44:39,879 There's a wagon parked in the street outside. 432 00:44:40,079 --> 00:44:43,345 It's a merchant, lady, with jars of oil for the palace... 433 00:44:44,483 --> 00:44:47,779 he asked permission to leave his wagon there for a few hours. 434 00:44:48,987 --> 00:44:50,815 Did you check him closely? 435 00:44:51,014 --> 00:44:52,013 Yes lady. 436 00:44:53,321 --> 00:44:56,317 - How much did he give you? - Nothing, lady, nothing! 437 00:45:18,238 --> 00:45:21,055 Isn't there any more oil in the house? 438 00:45:21,464 --> 00:45:22,632 We have to buy some tomorrow. 439 00:45:23,481 --> 00:45:25,569 Didn't you say that merchant had some jars of oil? 440 00:45:25,778 --> 00:45:26,797 Yes. 441 00:45:27,975 --> 00:45:30,073 Hm, he won't mind us talking a little for the night. 442 00:45:30,322 --> 00:45:31,780 We'll pay him in the morning. 443 00:45:33,877 --> 00:45:38,421 Life often turns on such small things as a flickering oil lamp... 444 00:45:39,850 --> 00:45:43,655 Praise be to Allah... it can't be long before the killing starts. 445 00:45:46,720 --> 00:45:49,087 Morgiana, this man's got a marvelous idea 446 00:45:49,287 --> 00:45:51,384 for breeding termites with wooden legs. 447 00:45:52,033 --> 00:45:54,081 - I think I should invest... - They've come, Ali! 448 00:45:54,760 --> 00:45:55,758 Who? 449 00:45:55,958 --> 00:45:57,766 The murderers you stole the money from. 450 00:46:19,177 --> 00:46:20,775 I've got an idea... 451 00:46:22,683 --> 00:46:24,181 follow me. 452 00:46:43,295 --> 00:46:44,294 Chief? 453 00:46:45,103 --> 00:46:50,216 - Chief? Is that you? Chief? - Any moment now. 454 00:46:50,326 --> 00:46:56,388 - Hear that men? Any moment now! - Excellent. 455 00:48:21,645 --> 00:48:23,283 The Black Coda's men. 456 00:48:52,883 --> 00:48:56,309 Black Coda's men hung like ripe fruit. 457 00:48:57,078 --> 00:48:59,015 It was all over. 458 00:49:00,044 --> 00:49:01,043 Well, not quite. 459 00:49:03,180 --> 00:49:05,487 Ali Baba threw a magnificent party, 460 00:49:05,686 --> 00:49:08,553 to celebrate the defeat of Black Coda and his gang. 461 00:49:10,420 --> 00:49:15,384 The chief attraction was the most famous entertainer in all of lslam. 462 00:49:15,623 --> 00:49:19,398 - The Jokes of man Gibtail? - It day to celebrate, 463 00:49:19,598 --> 00:49:23,553 because with the help of my good friend, Morgiana, 464 00:49:23,762 --> 00:49:29,595 Black Coda's gang have been crushed like.. a.. beetles. 465 00:49:35,207 --> 00:49:37,694 Ask if Morgiana will dance for you, Ali Baba, 466 00:49:38,473 --> 00:49:41,000 she's a beautiful dancer! 467 00:49:42,448 --> 00:49:46,342 I didn't know that, Morgiana... I can't dance a step. 468 00:49:47,651 --> 00:49:49,378 I'll show you. 469 00:50:00,663 --> 00:50:01,922 Morgiana! 470 00:51:14,396 --> 00:51:18,400 That's not funny. Not funny at all. 471 00:51:22,265 --> 00:51:23,743 Morgiana, what have you done? 472 00:51:24,143 --> 00:51:27,588 They all kill! Women are born to hell! 473 00:51:27,968 --> 00:51:29,955 They kill without reason! 474 00:51:30,165 --> 00:51:32,402 She had her reasons. 475 00:51:35,478 --> 00:51:39,602 I... I saw.. The tattoo when I offered him wine. 476 00:51:43,517 --> 00:51:45,684 Oh, what would I do without you? 477 00:51:51,706 --> 00:51:53,693 What happened to Ali Baba and Morgiana? 478 00:51:55,301 --> 00:51:57,369 Ali Baba finally had one good idea, 479 00:52:00,445 --> 00:52:01,893 He married Morgiana. 480 00:52:05,238 --> 00:52:06,966 He wasn't clever but he was lucky. 481 00:52:08,414 --> 00:52:12,249 I suppose, he needed someone like Morgiana's to make sure he made the most of it. 482 00:52:13,617 --> 00:52:15,045 Something like that. 483 00:52:15,974 --> 00:52:17,652 It could've been a man who befriended him. 484 00:52:18,271 --> 00:52:21,566 Yes, but she proved to be a very good wife, Sayyidi. 485 00:52:22,845 --> 00:52:24,961 I suppose it can happen, but not likely. 486 00:52:24,962 --> 00:52:27,119 Just because you had a bad experience once... 487 00:52:28,527 --> 00:52:34,240 Bad? Bad! Do you know what she tried to do to me? And I loved her! 488 00:52:34,569 --> 00:52:35,718 Do you still love her? 489 00:52:35,917 --> 00:52:39,073 She rots down, deep down, deep down, six feet down! 490 00:52:39,213 --> 00:52:40,481 Death doesn't change it. 491 00:52:40,641 --> 00:52:41,640 She tried to kill me. 492 00:52:41,760 --> 00:52:44,985 It doesn't matter... if you love somebody enough, 493 00:52:47,083 --> 00:52:49,430 you can forgive them anything! 494 00:53:02,602 --> 00:53:05,568 Is that the end of the story? 495 00:53:05,808 --> 00:53:09,603 No.. no.. no.. 496 00:53:11,830 --> 00:53:16,124 Fasil and his wife, Safil, 497 00:53:16,334 --> 00:53:20,019 from Constantinople, were at Ali Baba's wedding. 498 00:53:20,229 --> 00:53:22,705 Fasil had designed Morgiana's wedding dress. 499 00:53:23,704 --> 00:53:26,790 He was one of the best tailors in the East, 500 00:53:27,239 --> 00:53:33,102 but both he and his wife always looked like they'd been stuffed by a good taxidermist. 501 00:53:35,109 --> 00:53:40,672 At the wedding they met an extraordinary friend they hadn't seen for years... 502 00:53:41,041 --> 00:53:42,529 Who? 503 00:53:47,213 --> 00:53:52,716 A hunchback. His name was... Bacbac... 504 00:53:53,794 --> 00:53:56,730 Good name, Bacbac. 505 00:53:57,299 --> 00:53:59,017 Bacbac liked it too, 506 00:53:59,227 --> 00:54:03,791 in fact, Bacbac liked most things about himself, even his hump, 507 00:54:04,001 --> 00:54:08,085 without it, he may not have become the Sultan's favorite Jester. 508 00:54:08,365 --> 00:54:12,499 I've always supported my family, they've never wanted for anything, 509 00:54:12,699 --> 00:54:17,543 apart from uncle Abdulah, he's wanted for bigamy and murder, in that order. 510 00:54:18,811 --> 00:54:21,737 Anyway, back in Constantinople, 511 00:54:21,937 --> 00:54:26,371 Fasil invited Bacbac to supper... and Bacbac never turned down a free meal. 512 00:54:26,581 --> 00:54:28,238 You know Prince Sinbad? 513 00:54:28,448 --> 00:54:33,541 Oh, he is so ugly even starvation won't look him in the face! 514 00:54:33,751 --> 00:54:36,547 I tell you, I tell you... no tide would take him out... 515 00:54:36,747 --> 00:54:40,282 when he eats a banana, he eats it sideways. 516 00:54:41,151 --> 00:54:46,414 And his wife! Oh! Her face is all dried and wrinkled like a prune! 517 00:54:47,023 --> 00:54:49,290 She's the sort of woman you have to look at twice. 518 00:54:49,490 --> 00:54:51,917 The first time, you don't believe it! 519 00:54:52,286 --> 00:54:55,522 At her wedding, everyone kissed the groom! 520 00:55:13,319 --> 00:55:15,176 Bacbac? 521 00:55:27,190 --> 00:55:31,714 - I think he's dead. - Dead? He can't be dead. 522 00:55:32,154 --> 00:55:35,819 You're fooling us, aren't you, Bacbac? Another one of your jokes! 523 00:55:36,028 --> 00:55:38,016 He must have suffocated. 524 00:55:38,226 --> 00:55:41,861 Probably a bone, a fish bone got stuck in his throat. 525 00:55:42,070 --> 00:55:45,895 Oh.. poor Bacbac. We must tell the authorities. 526 00:55:46,095 --> 00:55:47,683 They'll blame us. 527 00:55:47,893 --> 00:55:49,870 - It was an accident! - They'll still blame us, 528 00:55:50,070 --> 00:55:51,498 he was the Sultan's favorite... 529 00:55:51,698 --> 00:55:55,223 "There they go, the people whom killed poor little Bacbac." 530 00:55:55,433 --> 00:55:59,228 - We'll lose all our customers! - Reputation shattered... 531 00:55:59,427 --> 00:56:04,201 credit destroyed, income lost. What're we going to do? 532 00:56:05,100 --> 00:56:08,655 We could take him to that old physician next door. 533 00:56:08,875 --> 00:56:11,272 It's too late for a physician, he needs an undertaker. 534 00:56:11,471 --> 00:56:13,339 I mean leave him there... 535 00:56:13,768 --> 00:56:15,536 Let someone else take the blame... 536 00:56:16,914 --> 00:56:18,143 that sounds good! 537 00:56:25,583 --> 00:56:29,098 Calm! Come on! 538 00:56:34,551 --> 00:56:35,639 He is heavy! 539 00:56:41,522 --> 00:56:43,219 - We'll leave him here. - Good. 540 00:56:45,267 --> 00:56:46,894 Come on. Let's go. 541 00:56:48,033 --> 00:56:49,052 Who's that? 542 00:56:51,668 --> 00:56:54,794 - Can I help you? - We came to see Dr. Ezra... 543 00:56:55,004 --> 00:56:57,191 for our friend, if it's not too late. 544 00:57:04,371 --> 00:57:07,817 It's never too late with Dr. Ezra. 545 00:57:08,675 --> 00:57:10,333 - You wanna bet? - I'll get him. 546 00:57:11,821 --> 00:57:14,478 Your friend doesn't look too good. 547 00:57:14,747 --> 00:57:19,251 - Let's go. - Come on, hurry. 548 00:57:19,521 --> 00:57:21,958 Ezra, we have a customer. 549 00:57:22,158 --> 00:57:26,562 - Another penniless vagrant? - No... he's paid. 550 00:57:26,961 --> 00:57:28,259 He's outside on the landing. 551 00:57:28,459 --> 00:57:31,425 Show him to me, my dear, before he gets away! 552 00:57:34,661 --> 00:57:37,587 - He's waiting on the stairs. - Be careful! 553 00:57:37,797 --> 00:57:39,894 I can't see where he.... ahh! 554 00:57:41,542 --> 00:57:47,604 Ezra... Ezra, Ezra, speak to me! 555 00:57:48,213 --> 00:57:52,038 You must wear your glasses, Ezra? 556 00:57:53,346 --> 00:57:54,904 How do you feel? 557 00:57:55,114 --> 00:57:58,100 - I don't know. - You don't know, you're a physician! 558 00:57:58,310 --> 00:58:00,067 So I'm a physician... 559 00:58:00,287 --> 00:58:02,684 so what else you want you should tell me? 560 00:58:02,884 --> 00:58:05,810 Sir... your friends said you don't feel very well. 561 00:58:06,009 --> 00:58:07,717 I'm sure my husband can help you. 562 00:58:07,927 --> 00:58:10,543 - No, he can't. - Of course you can. 563 00:58:10,753 --> 00:58:15,786 No, I don't think so. He's dead. 564 00:58:17,794 --> 00:58:20,690 - The fall down the stairs! - A terrible accident! 565 00:58:20,890 --> 00:58:22,418 It's worse than that. 566 00:58:22,627 --> 00:58:25,563 He comes here for medical treatment and he ends up dead! 567 00:58:25,763 --> 00:58:29,069 What will this do to your reputation, Ezra? 568 00:58:29,908 --> 00:58:32,864 He looks familiar. 569 00:58:33,363 --> 00:58:35,001 Oh... The Sultan's Jester! 570 00:58:35,211 --> 00:58:41,223 - Alas, poor Bacbac.- I knew him well. - We're doomed! 571 00:58:41,432 --> 00:58:44,598 We'll be blamed... we're foreigners! 572 00:58:45,777 --> 00:58:48,173 Help me carry him upstairs... hurry! 573 00:58:48,373 --> 00:58:52,028 It's amazing how quickly people can improvise when they have to... 574 00:58:52,238 --> 00:58:54,535 the Ezra's had to take a gamble, 575 00:58:54,735 --> 00:59:00,677 forgetting that gambling is only a way of getting nothing... for something. 576 00:59:03,124 --> 00:59:07,408 There's nothing worse than being alone in a strange city. 577 00:59:13,250 --> 00:59:17,415 Lift his arms up, so he'll slide down easier. 578 00:59:19,991 --> 00:59:22,218 It's as if he doesn't like what we're doing. 579 00:59:22,418 --> 00:59:25,264 Nonsense! He'd see the funny side of it. 580 00:59:29,928 --> 00:59:35,421 Oh, Buddha, send me a sign... say I'm not forsaken in a foreign land. 581 00:59:46,876 --> 00:59:49,112 Robbers! Thieves! 582 00:59:49,113 --> 00:59:50,301 Ha! 583 00:59:52,718 --> 00:59:55,204 My hands are lethal! 584 01:00:00,687 --> 01:00:02,085 Dead. 585 01:00:02,285 --> 01:00:05,661 I told you about my hands! 586 01:00:09,795 --> 01:00:11,123 I know you... 587 01:00:11,323 --> 01:00:15,887 the famous Bacbac... the Sultan's Jester... 588 01:00:19,303 --> 01:00:22,758 Why you come down my chimney? 589 01:00:23,137 --> 01:00:26,094 It's a joke to set the whole town laughing, 590 01:00:26,313 --> 01:00:29,469 well, the laugh's on you, Jester Bacbac... 591 01:00:29,669 --> 01:00:32,106 No, the laugh's on me... 592 01:00:33,004 --> 01:00:36,909 they'll say I murdered you. I'll be hanged. 593 01:00:37,209 --> 01:00:40,185 Think of something, Hi-Ching, think of something. 594 01:01:23,617 --> 01:01:25,734 Help! Murder! I'm being attacked! 595 01:01:25,944 --> 01:01:28,601 You'll get no money from me! 596 01:01:28,820 --> 01:01:32,246 You'll get not a penny from me... 597 01:01:34,313 --> 01:01:37,379 Guards, guards, seize this man... 598 01:01:37,589 --> 01:01:40,515 he just tried to kill me! 599 01:01:41,014 --> 01:01:45,119 - Instead, you killed him. - I... I did... splendid! 600 01:01:45,318 --> 01:01:46,677 You're drunk. 601 01:01:46,876 --> 01:01:48,604 - This is Bacbac... - Drunk? 602 01:01:48,814 --> 01:01:50,342 The Sultan's Jester. 603 01:01:50,651 --> 01:01:53,488 - Bacbac? - And you killed him. 604 01:01:53,687 --> 01:01:57,652 Why should I kill him, we haven't even been introduced? 605 01:01:58,091 --> 01:02:00,518 That is for a judge to decide. 606 01:02:00,728 --> 01:02:04,423 And when he has, we'll hang you! 607 01:02:06,900 --> 01:02:10,924 The trial of Jerome Gribbin was the social event of the season. 608 01:02:11,134 --> 01:02:14,789 The judge in the case was the venerable Judge Zadic. 609 01:02:15,768 --> 01:02:18,404 Judge Zadic was totally incompetent, 610 01:02:18,604 --> 01:02:21,590 but being a judge, nobody had noticed. 611 01:02:22,439 --> 01:02:26,074 which I suggest is death, death by hanging. 612 01:02:30,938 --> 01:02:32,745 Why did you kill him? 613 01:02:33,115 --> 01:02:34,982 I thought he was trying to rob me. 614 01:02:39,486 --> 01:02:41,684 Bacbac rob you? 615 01:02:42,722 --> 01:02:45,459 Forty years administering justice... 616 01:02:45,758 --> 01:02:48,225 worst excuse I ever heard! 617 01:02:48,425 --> 01:02:51,321 - I made a mistake. - You certainly did... 618 01:02:51,521 --> 01:02:54,227 all Constantinople will miss poor Bacbac... 619 01:02:54,427 --> 01:02:59,150 we will never see the like of him again. A fellow of infinite jest... 620 01:03:00,099 --> 01:03:02,826 "infinite jest," that's a good one, 621 01:03:03,834 --> 01:03:06,311 write that down, clerk, before I forget it. 622 01:03:08,208 --> 01:03:10,635 Bacbac lightened our lives... 623 01:03:10,835 --> 01:03:12,892 he gave us laughter, rich and overflowing... 624 01:03:13,102 --> 01:03:16,937 laughter from the heart. A heart as big as he was small. 625 01:03:18,345 --> 01:03:24,377 We knew him, we loved him, we laughed with him, 626 01:03:25,116 --> 01:03:27,523 we'll remember him all our days. 627 01:03:32,286 --> 01:03:35,692 I sentence you to hang. 628 01:03:37,929 --> 01:03:42,383 Assassin! 629 01:03:42,603 --> 01:03:45,389 No.... No, no, no, no. 630 01:03:49,134 --> 01:03:52,120 - No, no, please! No. - Who is this Chinese person? 631 01:03:52,330 --> 01:03:55,466 I killed the poor hunchback. I stuffed him in the alcove. 632 01:03:55,675 --> 01:03:57,803 No! No! 633 01:03:58,002 --> 01:04:01,767 I killed poor Bacbac, and dropped him down Hi-Ching's chimney. 634 01:04:01,977 --> 01:04:04,604 No! I killed poor Bacbac. 635 01:04:05,113 --> 01:04:06,711 - I don't understand... - I killed him... 636 01:04:06,741 --> 01:04:09,687 my hands are lethal! - I tripped over him in the dark! 637 01:04:09,887 --> 01:04:12,673 He's very short-sighted. You can't hang a man for that! 638 01:04:12,883 --> 01:04:14,311 It was a fishbone! 639 01:04:14,510 --> 01:04:16,917 I'm still the best tailor in Constantinople! 640 01:04:17,117 --> 01:04:20,572 - My head's splitting... - Order in the Court! Order! Order! 641 01:04:20,782 --> 01:04:22,270 I'll have a lamb shish-kebab! 642 01:04:28,252 --> 01:04:29,990 Your Majesty. 643 01:04:31,298 --> 01:04:34,484 Who killed my funny man Jester Bacbac? 644 01:04:36,361 --> 01:04:37,770 I did! 645 01:04:43,622 --> 01:04:45,929 Who do I hang, Sayyidi? 646 01:04:47,796 --> 01:04:49,025 Nobody. 647 01:04:49,893 --> 01:04:51,132 It was an accident! 648 01:04:52,200 --> 01:04:55,356 Besides being my Jester, Master Bacbac was my friend, 649 01:04:55,566 --> 01:04:57,723 and if I knew him right he would've appreciated, 650 01:04:57,943 --> 01:05:01,069 the manner of his death, it was his final jest, 651 01:05:02,407 --> 01:05:05,573 dear Bacbac didn't have to be alive to be funny, 652 01:05:05,782 --> 01:05:07,710 even dead, he made us laugh! 653 01:05:17,157 --> 01:05:18,785 Is that the end of the story? 654 01:05:19,145 --> 01:05:22,310 Not quite... as they were walking away they saw... 655 01:05:22,380 --> 01:05:23,798 It's a different story! 656 01:05:25,576 --> 01:05:28,952 It's the best one yet, it's extraordinary... 657 01:05:28,962 --> 01:05:31,788 - full of excitement and thrills and... - Don't trick me again! 658 01:05:32,047 --> 01:05:35,813 Once you start I want to know how it ends! 659 01:05:35,852 --> 01:05:39,158 There's something... devilish in there. 660 01:05:39,348 --> 01:05:41,545 I see... demons in them! 661 01:05:41,735 --> 01:05:45,669 Our Mullahs say, every good story has a moral. 662 01:05:45,929 --> 01:05:47,627 What's the moral of Bacbac's death? 663 01:05:47,787 --> 01:05:52,091 Faisal, Dr. Ezra and the others learned to take responsibility for their actions... 664 01:05:52,800 --> 01:05:53,809 we all should. 665 01:05:54,328 --> 01:05:58,832 But if they had, Bacbac wouldn't have fulfilled his destiny to make people laugh, 666 01:05:58,842 --> 01:05:59,970 even when he was dead. 667 01:06:00,510 --> 01:06:03,855 That's true, stories're less simple than we think they are... 668 01:06:04,914 --> 01:06:06,472 this new story for instance... 669 01:06:08,799 --> 01:06:16,798 No! No! No! No! No! 670 01:06:33,985 --> 01:06:37,980 What's the matter, Sayyidi? What can I do for you? 671 01:06:38,579 --> 01:06:44,621 I just missed killing you, and you ask if there's something you can do for me? 672 01:06:45,021 --> 01:06:46,688 I'm concerned for you. 673 01:06:47,497 --> 01:06:50,573 Be concerned about yourself, Scheherazade. 674 01:06:51,172 --> 01:06:52,611 I'm concerned about you, my love. 675 01:06:53,729 --> 01:06:54,728 Why? 676 01:06:56,575 --> 01:06:57,574 I love you. 677 01:07:00,290 --> 01:07:01,289 Why? 678 01:07:02,448 --> 01:07:03,886 You need me. 679 01:07:19,046 --> 01:07:23,589 It's going badly... The Sultan's missed another chance... 680 01:07:24,159 --> 01:07:29,731 his brother wouldn't have. Schehzenan... never hesitated, 681 01:07:30,311 --> 01:07:32,328 he was the Executioner's friend. 682 01:07:33,876 --> 01:07:37,211 There're some who think the wrong brother is the Sultan. 683 01:07:38,540 --> 01:07:40,767 You spoke before about meeting death. 684 01:07:40,936 --> 01:07:43,723 I didn't meet him, I passed him on the Street of Sighs... 685 01:07:44,821 --> 01:07:46,699 I told a close friend what had happened, 686 01:07:47,058 --> 01:07:52,731 and he said he'd seen Death too in the street and Death had given him a terrible look... 687 01:07:53,660 --> 01:07:54,728 he was so frightened, 688 01:07:54,928 --> 01:07:56,765 he was leaving for Samara that night... 689 01:07:57,005 --> 01:08:01,010 I went to see death to find out what was going on... 690 01:08:03,247 --> 01:08:04,395 And? 691 01:08:05,774 --> 01:08:12,155 Another time, perhaps.. you must learn how to leave your audience in suspense... 692 01:08:13,953 --> 01:08:16,469 As the crowd were leaving the courtroom... 693 01:08:16,689 --> 01:08:20,214 the most famous magician in Africa, Mustappa... 694 01:08:20,424 --> 01:08:23,051 passed by on his way to Samarkand. 695 01:08:23,260 --> 01:08:26,816 He was a charismatic man with piercing eyes a seductive voice... 696 01:08:27,035 --> 01:08:29,862 and a manner that would freeze friends at twenty paces. 697 01:08:30,660 --> 01:08:33,996 When he came into a room the mice jumped on chairs... 698 01:08:34,835 --> 01:08:37,132 but he isn't the hero of this story. 699 01:08:37,461 --> 01:08:38,490 Who is then? 700 01:08:39,069 --> 01:08:40,358 Eh... Sinbad... 701 01:08:43,134 --> 01:08:45,511 mmmm... Aladdin. No... 702 01:09:07,272 --> 01:09:08,580 Cheat... It's all a cheat. 703 01:09:10,917 --> 01:09:12,175 That race was fixed! 704 01:09:12,375 --> 01:09:14,532 No question... anyone could see that, Aladdin! 705 01:09:14,742 --> 01:09:16,590 Honest men like us go for a day at the races... 706 01:09:16,719 --> 01:09:18,317 and get cheated blind out of our hard earned money. 707 01:09:18,347 --> 01:09:21,803 - It just shows honesty doesn't pay. - Let's get back to work. 708 01:09:24,429 --> 01:09:25,618 Sorry, excuse me. 709 01:09:26,287 --> 01:09:28,753 My purse! I've been robbed! 710 01:09:29,632 --> 01:09:31,430 - What's the matter, sir? - That young rogue... 711 01:09:31,460 --> 01:09:33,757 the one who bumped into me picked my pocket! 712 01:09:34,156 --> 01:09:36,223 I saw which way he went. This way follow me! 713 01:09:36,953 --> 01:09:38,411 Stop thief! 714 01:09:57,626 --> 01:09:59,094 Who's in the coach? 715 01:10:01,431 --> 01:10:02,719 Let's find out. 716 01:10:22,972 --> 01:10:24,001 Who's that? 717 01:10:24,550 --> 01:10:27,037 Princess Zubaïda, the Caliph's daughter. 718 01:10:27,247 --> 01:10:29,773 - Come on. Let's get out of here. - I'm in love! 719 01:10:37,144 --> 01:10:38,742 Come on! 720 01:10:41,548 --> 01:10:42,736 There they are. 721 01:11:25,440 --> 01:11:26,808 Where did you come from? 722 01:11:27,017 --> 01:11:29,944 From the other side of the world... Africa. 723 01:11:30,143 --> 01:11:33,009 - What do you want with me? - Stay calm, Aladdin... 724 01:11:33,209 --> 01:11:35,207 do I look like I'm with the Caliph's guards? 725 01:11:35,416 --> 01:11:37,853 I'm always calm. How do you know my name? 726 01:11:38,053 --> 01:11:42,647 - I was a friend of your late father. - I didn't know he had any friends. 727 01:11:42,856 --> 01:11:45,153 Oh, very few... just me. 728 01:11:45,723 --> 01:11:48,129 Your father was so crooked... 729 01:11:48,329 --> 01:11:51,195 he could hide in the shadow of a corkscrew. 730 01:11:51,924 --> 01:11:53,193 You did know him! 731 01:11:54,841 --> 01:11:58,556 - Do you want to become rich? - Yes, but quick! 732 01:11:58,765 --> 01:12:00,163 It's the best way. 733 01:12:00,863 --> 01:12:03,100 Business? Shady business? 734 01:12:03,309 --> 01:12:06,395 Shady... shifty... shadowy... 735 01:12:06,605 --> 01:12:07,933 but profitable. 736 01:12:08,133 --> 01:12:09,271 What do I have to do? 737 01:12:10,809 --> 01:12:14,245 First of all, I have to check your suitability... 738 01:12:14,974 --> 01:12:19,538 Good. Meet me tomorrow outside the city gates at dawn. 739 01:12:20,516 --> 01:12:23,752 Here's a small token of my good faith. 740 01:12:41,559 --> 01:12:43,156 That's the first thing I did, Mother. 741 01:12:43,356 --> 01:12:47,071 It never hurts to get a second opinion. They taste right. 742 01:12:48,120 --> 01:12:51,475 He says he knew your father... did you believe him? 743 01:12:51,525 --> 01:12:53,433 No, I believed his money. 744 01:12:53,623 --> 01:12:55,790 He must want something big from you, 745 01:12:55,890 --> 01:12:59,145 twenty gold coins is a mighty expensive introduction, 746 01:12:59,355 --> 01:13:02,471 he could have four men killed for that kind of money. 747 01:13:04,228 --> 01:13:05,986 There's only nineteen coins here. 748 01:13:06,356 --> 01:13:09,262 Are you accusing your poor old mother? 749 01:13:09,272 --> 01:13:10,940 I'm accusing you of palming a piece. 750 01:13:11,039 --> 01:13:12,228 Did you see me? 751 01:13:12,288 --> 01:13:13,576 No, I know by the weight. 752 01:13:14,285 --> 01:13:17,301 Oh, I thought my hands had lost their cunning! 753 01:13:20,287 --> 01:13:22,774 Your pick-pocketing hands I'll never do that Mother... 754 01:13:23,323 --> 01:13:24,532 you're still the best! 755 01:13:25,181 --> 01:13:28,716 You know how to flatter a body, you young rogue! 756 01:13:29,864 --> 01:13:32,151 Take care tomorrow morning, when you meet Mustappa! 757 01:13:32,451 --> 01:13:33,729 Trust me Mother. 758 01:13:34,289 --> 01:13:38,113 That's what you're dear father used to say, but nobody ever did! 759 01:13:40,620 --> 01:13:43,376 And so Aladdin and Mustappa left Samarkand. 760 01:13:43,576 --> 01:13:48,140 He didn't trust Mustappa, but when there was money involved... 761 01:13:48,450 --> 01:13:51,146 Aladdin was prepared to take a few risks. 762 01:13:51,356 --> 01:13:53,483 I don't want to boast, but I've never met anyone 763 01:13:53,693 --> 01:13:57,248 who can live with me in a straight fight, magic to magic... 764 01:13:57,458 --> 01:13:59,645 So what do want me for if you're so powerful? 765 01:14:00,134 --> 01:14:01,992 All power has its limits... 766 01:14:02,431 --> 01:14:05,727 I want you to retrieve an object for me... 767 01:14:06,026 --> 01:14:10,161 I can't get it myself, for reasons too complicated to get into... 768 01:14:10,371 --> 01:14:12,058 its to do with the rules of magic... 769 01:14:12,268 --> 01:14:14,765 they're tiresome, but they must be obeyed. 770 01:14:14,975 --> 01:14:15,973 So why pick me? 771 01:14:16,542 --> 01:14:18,470 You didn't believe I was a friend of your father's? 772 01:14:18,500 --> 01:14:21,136 Not for a moment... so why me? 773 01:14:21,546 --> 01:14:23,903 I saw larceny in your soul. 774 01:14:25,381 --> 01:14:26,769 What do you want me to do? 775 01:14:27,178 --> 01:14:29,236 I want you to go into a tomb... 776 01:14:29,485 --> 01:14:32,242 You'll find an old lamp there. I want you to bring it to me. 777 01:14:32,581 --> 01:14:33,740 What tomb? 778 01:14:36,686 --> 01:14:38,274 - There. - How much? 779 01:14:38,483 --> 01:14:41,609 - We'll discuss that when you get back. - No, we discuss it now, or I don't go. 780 01:14:42,328 --> 01:14:44,186 Fifty gold pieces. 781 01:14:44,396 --> 01:14:46,613 Please... don't insult me, and don't ask me to trust you. 782 01:14:46,643 --> 01:14:49,888 I don't even trust my own shadow... Two hundred! 783 01:14:50,198 --> 01:14:52,884 Done! Here's half. 784 01:14:53,394 --> 01:14:56,270 You gave me to easily. I should have asked for more. 785 01:14:56,400 --> 01:14:59,366 You do so remind me of me when I was young! 786 01:14:59,605 --> 01:15:05,468 Here now take this ring... rub it if you get into any kind of trouble. 787 01:15:06,207 --> 01:15:08,104 Trouble? What sort of trouble? 788 01:15:08,404 --> 01:15:10,071 Two hundred is not enough! 789 01:15:10,311 --> 01:15:17,272 A deal is a deal! Don't try and betray me... if you do, I swear by Hector's feathers, 790 01:15:17,482 --> 01:15:19,139 you'll never see your wedding day. 791 01:15:19,349 --> 01:15:20,348 Who's Hector? 792 01:15:20,548 --> 01:15:22,735 My pet raven and my best friend. 793 01:15:47,771 --> 01:15:50,857 Aladdin didn't know what kind of trouble he was getting into... 794 01:15:51,137 --> 01:15:53,933 if he had, he wouldn't have taken the two hundred... 795 01:15:56,440 --> 01:15:58,877 on the other hand, he probably would... 796 01:16:00,844 --> 01:16:02,432 Go on... go on! 797 01:19:51,808 --> 01:19:53,555 Aladdin - have you got the lamp? 798 01:19:56,382 --> 01:19:59,268 Hand it up to me... it'll be easier for you to get out. 799 01:19:59,378 --> 01:20:03,372 - It's no trouble, I can get up myself. - Pass it up to me... there's a good boy. 800 01:20:03,482 --> 01:20:04,800 I'm not a good boy! 801 01:20:05,120 --> 01:20:07,567 Give it to me or you will make me very angry. 802 01:20:07,687 --> 01:20:11,172 I'm angry already! Do you think I'm gullible enough to fall for that old trick? 803 01:20:11,422 --> 01:20:14,448 You get the lamp and ride off without paying what you owe me... 804 01:20:14,757 --> 01:20:17,044 It's an insult to my professional integrity. 805 01:20:17,164 --> 01:20:19,411 You get your lamp when I get my gold! 806 01:20:20,060 --> 01:20:22,986 - You think I'd ride off? - Yes! You've got those shifty eyes! 807 01:20:23,096 --> 01:20:27,820 - You cheap street scum! - I resent the word "cheap" 808 01:20:28,329 --> 01:20:32,364 I was going to raise you up, now I cast you down into the depths! 809 01:20:32,474 --> 01:20:35,959 You want the lamp? Keep it, damn you! 810 01:20:47,404 --> 01:20:50,649 Rot in darkness... Ingrate! 811 01:20:55,353 --> 01:20:57,091 Mustappa... Musatappa... Mustappa... 812 01:20:57,361 --> 01:21:00,606 why, why, why must you always lose your temper? Why? 813 01:21:02,154 --> 01:21:03,243 Now you lost the lamp! 814 01:21:07,028 --> 01:21:09,475 Plenty more wonders in the world for me to steal... 815 01:21:10,024 --> 01:21:11,372 Iet's go home. 816 01:21:40,793 --> 01:21:45,846 This was a crisis. And in a crisis, there's nothing more effective than magic... 817 01:21:52,777 --> 01:21:53,886 Who're you? 818 01:21:55,234 --> 01:21:58,979 Omar Khayyam! I'm the Genie of the Ring... who else? 819 01:21:59,099 --> 01:22:06,229 Look... Stamp of authenticity! But before I answer anymore questions, 820 01:22:06,349 --> 01:22:07,997 what color was my smoke? 821 01:22:09,016 --> 01:22:13,360 Was it blue? If it was blue, it means that I am melancholy and sanguine. 822 01:22:13,739 --> 01:22:16,056 That means that I need more "me" time. 823 01:22:17,344 --> 01:22:21,099 What do you want? I have enemies, I have a migraine... 824 01:22:21,219 --> 01:22:22,428 What do you think I want? 825 01:22:24,215 --> 01:22:25,524 I want out! 826 01:22:25,643 --> 01:22:30,367 I, I, I, I, I, I, always about you, what about me? 827 01:22:30,517 --> 01:22:34,442 Get me out of here, take me home, put me out, I'm on fire. 828 01:22:38,786 --> 01:22:42,940 Allah! Allah! We're going to die! I don't want to die! 829 01:22:43,060 --> 01:22:44,428 Come on, pull yourself together! 830 01:22:44,429 --> 01:22:47,804 Please spare me, I'm only seven hundred and nineteen years old! 831 01:22:48,034 --> 01:22:51,449 I was going to repent, I was going on a diet, oh, please... 832 01:22:51,569 --> 01:22:52,678 Get us out of here! 833 01:22:53,197 --> 01:22:56,093 Have you ever heard of the magic word please? 834 01:22:56,872 --> 01:22:58,859 Because I work for you doesn't mean 835 01:23:04,941 --> 01:23:06,389 Are we understood? 836 01:23:12,082 --> 01:23:15,188 Ouh.. The light! The light! I cannot see! 837 01:23:15,308 --> 01:23:18,274 I am blind! It's too bright! 838 01:23:18,883 --> 01:23:25,045 My body is aching! I shall go home. Salam. 839 01:23:32,664 --> 01:23:35,111 I don't understand. 840 01:23:35,890 --> 01:23:41,283 Why would Mustappa pick the best rogue in all Samarkand... to get this piece of junk? 841 01:23:41,393 --> 01:23:46,586 - It's demeaning! - It must be worth something or he wouldn't have gone to all that trouble. 842 01:23:50,031 --> 01:23:55,394 Hmmm... You're right, son. Maybe it's a priceless antique! 843 01:25:08,288 --> 01:25:11,533 Don't just stand there like a leaning tower of jelly! 844 01:25:11,953 --> 01:25:13,940 - Talk to him! - Why me? 845 01:25:14,090 --> 01:25:18,404 I'm just a poor, weak widow-woman! It's your lamp! 846 01:25:19,353 --> 01:25:21,280 Good evening. 847 01:25:22,229 --> 01:25:29,649 - Friend? - Speak up insignificant mortal lowly one! 848 01:25:30,099 --> 01:25:33,584 - Who are you? - Who am I? 849 01:25:33,864 --> 01:25:40,085 Who am I?! Have you not heard of me? 850 01:25:40,435 --> 01:25:47,655 I am the Lamp Genie. The Lamp Genie. 851 01:25:47,805 --> 01:25:55,904 Wishes, avarice, dreams, power, premature and violent death... 852 01:25:57,323 --> 01:26:01,068 Well... scratch the last one. 853 01:26:01,177 --> 01:26:03,335 You're like the Genie of the Ring? 854 01:26:03,794 --> 01:26:11,883 Like the Genie of the Ring??? I who oppose the will of Heaven? 855 01:26:13,062 --> 01:26:21,051 - Never! His powers are as nothing as compared to mine! 856 01:26:22,200 --> 01:26:30,289 - Are you two related? - No. Maybe. I don't know. The tests were inconclusive. 857 01:26:32,406 --> 01:26:37,050 - What can you do? - What can I do? 858 01:26:37,409 --> 01:26:42,433 What can I do? I don't know. 859 01:26:42,712 --> 01:26:48,135 How about anything, for starters? 860 01:26:51,251 --> 01:26:53,308 And that was the beginning of it... 861 01:26:55,206 --> 01:26:59,430 Aladdin, a rogue, a son of a rogue, from a family of rogues... 862 01:26:59,550 --> 01:27:05,941 found he could have everything he ever wanted. All he had to do was ask. 863 01:27:09,487 --> 01:27:14,500 So? So? So what did he ask for? 864 01:27:14,560 --> 01:27:19,354 - We can save that for tomorrow night. - I want to know now! 865 01:27:19,474 --> 01:27:22,789 Not tomorrow night! It's your fault! 866 01:27:23,538 --> 01:27:28,891 You made the story so gripping with your wit and your charm and... and your beauty. 867 01:27:29,011 --> 01:27:30,898 What's my beauty got to do with story-telling? 868 01:27:30,908 --> 01:27:34,334 Because if I lose interest for a moment, I see your face and I can't leave.. 869 01:27:34,444 --> 01:27:36,521 Please tell me what happened to Aladdin! 870 01:27:36,741 --> 01:27:40,236 - Sayyidi, Tomorrow night. - I order you! 871 01:27:40,356 --> 01:27:42,902 It wouldn't be the same story if I was ordered to tell it! 872 01:27:43,012 --> 01:27:44,709 - It's all tricks! - Remember what happened... 873 01:27:44,710 --> 01:27:47,207 to Mustappa when he lost his temper. 874 01:27:47,327 --> 01:27:49,703 - He lost his wonderful lamp! - Tell me. 875 01:27:49,823 --> 01:27:51,841 Tomorrow night. 876 01:27:54,157 --> 01:27:56,684 Chief! Now! 877 01:28:03,555 --> 01:28:11,075 Just wait till tomorrow night. Tomorrow night. Tomorrow night! 69984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.