All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 231 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,170 --> 00:00:10,000 This will be a war unlike any other we've had. 2 00:00:12,130 --> 00:00:16,970 Shikamaru, I need you in charge of the front lines. 3 00:00:17,270 --> 00:00:18,230 Yes, ma'am. 4 00:00:18,630 --> 00:00:21,000 I'm counting on your sharp intellect. 5 00:00:48,000 --> 00:00:50,800 Shikamaru, it's your turn. 6 00:00:55,230 --> 00:00:58,700 Your mind seems somewhere else. Are you scared? 7 00:01:03,530 --> 00:01:05,230 It's not that I'm scared. 8 00:01:05,270 --> 00:01:08,430 If I make one bad decision, my comrades will die. 9 00:01:08,870 --> 00:01:12,130 So what do I do? What will I be able to do? 10 00:01:13,100 --> 00:01:14,800 I have doubts. 11 00:01:18,900 --> 00:01:22,630 You are stuck in Repetition too. 12 00:01:27,100 --> 00:01:28,730 Repetition… 13 00:01:28,770 --> 00:01:31,600 When each player has the same pieces positioned on the shogi board, 14 00:01:31,630 --> 00:01:33,970 and the same pieces in hand, 15 00:01:34,000 --> 00:01:39,100 four repeated moves will force a draw. 16 00:01:41,600 --> 00:01:45,170 Don't lose sight of your goal. Go see Naruto. 17 00:01:48,800 --> 00:01:50,400 There is a supply mission. 18 00:01:52,070 --> 00:01:54,930 It will be a nice diversion for you. 19 00:01:55,670 --> 00:01:58,870 You should go. I will recommend you. 20 00:03:32,270 --> 00:03:36,370 The Closed Route 21 00:04:00,630 --> 00:04:02,600 It's so quiet here. 22 00:04:03,830 --> 00:04:04,870 Yeah. 23 00:04:05,470 --> 00:04:08,370 The large coral reefs around Mokuzu Island function 24 00:04:08,400 --> 00:04:10,100 as a natural breakwater. 25 00:04:10,130 --> 00:04:13,370 So the waves are very gentle and make it an ideal harbor. 26 00:04:13,800 --> 00:04:17,400 Yes, this sea is like a mirror. 27 00:04:19,670 --> 00:04:21,270 Having said that… 28 00:04:25,500 --> 00:04:28,130 MOKUZU RAMEN 29 00:04:37,530 --> 00:04:39,670 We shouldn't linger here too long. 30 00:04:51,830 --> 00:04:53,800 Hard-a-port! 31 00:05:07,170 --> 00:05:11,770 Damn it! Tasting local delicacies is part of the fun of traveling! 32 00:05:12,630 --> 00:05:15,270 The sun's gonna set real soon! 33 00:05:15,670 --> 00:05:19,200 Why do we have to set sail without even docking? 34 00:05:19,570 --> 00:05:23,700 He may be the village hero, but he's still the same old Naruto. 35 00:05:25,130 --> 00:05:27,200 How can you be so carefree at a time like this? 36 00:05:28,600 --> 00:05:30,300 Did you say something? 37 00:05:30,600 --> 00:05:33,230 Forget it. It doesn't concern you. 38 00:05:36,400 --> 00:05:39,930 In any case, why were you guys waiting at Mokuzu Island? 39 00:05:40,070 --> 00:05:41,870 Replenishing supplies. 40 00:05:42,100 --> 00:05:43,370 Supplies? 41 00:05:46,530 --> 00:05:48,330 So where are they? 42 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 Here! 43 00:05:57,830 --> 00:05:59,900 H-Help. 44 00:06:01,870 --> 00:06:04,200 What are you, a walking supply store? 45 00:06:09,300 --> 00:06:10,400 Are you all right? 46 00:06:12,970 --> 00:06:15,270 Don't just stand there watching. Help me. 47 00:06:19,630 --> 00:06:23,770 I didn't find the answer by seeing Naruto either, Dad. 48 00:06:44,730 --> 00:06:47,470 The fog has gotten thick. Be careful. 49 00:06:47,530 --> 00:06:50,370 Don't worry. We have a compass. 50 00:06:52,070 --> 00:06:53,070 Huh? 51 00:06:54,470 --> 00:06:55,800 That's strange. 52 00:06:56,030 --> 00:06:57,330 What's wrong? 53 00:07:08,470 --> 00:07:11,370 Do I really have the power right now to command everyone 54 00:07:11,400 --> 00:07:13,630 and hold their lives in my hands? 55 00:07:14,670 --> 00:07:16,330 What should I do? 56 00:07:18,900 --> 00:07:20,930 What's the matter, Shikamaru? 57 00:07:23,830 --> 00:07:25,900 Oh…it's nothing. 58 00:07:29,070 --> 00:07:31,370 By the way, where's Guy Sensei? 59 00:07:31,530 --> 00:07:33,270 I don't see him. 60 00:07:33,330 --> 00:07:36,600 Well, he's been seasick from the time we set out. 61 00:07:36,630 --> 00:07:38,470 Even now, he's lying down in his quarters. 62 00:07:41,870 --> 00:07:43,570 Good morning, everyone! 63 00:07:44,170 --> 00:07:47,170 Guy Sensei, you look fine. 64 00:07:47,470 --> 00:07:49,770 Shikamaru, you're here! 65 00:07:49,830 --> 00:07:52,730 The ship's moving. Are you all right? 66 00:07:52,770 --> 00:07:55,900 Yes, I don't feel seasick at all today. 67 00:07:56,030 --> 00:07:57,970 What a great way to wake up. 68 00:08:22,930 --> 00:08:25,970 The fog is so dense, I can't see a thing. 69 00:08:26,000 --> 00:08:28,100 Did you just notice that? 70 00:08:28,170 --> 00:08:30,300 Seasickness has made you dense— 71 00:08:34,030 --> 00:08:35,130 Watch out! 72 00:08:35,170 --> 00:08:36,670 Shadow Strangle Jutsu! 73 00:08:42,770 --> 00:08:44,330 That was a close call. 74 00:08:44,530 --> 00:08:45,700 I'm sorry about that. 75 00:08:52,030 --> 00:08:54,830 Hey, there are rocks all around the ship! 76 00:08:55,270 --> 00:08:58,200 There shouldn't be any reef systems around here. 77 00:09:04,670 --> 00:09:06,030 Hold the rudder steady. 78 00:09:06,070 --> 00:09:08,230 It's useless. I can't avoid the rocks! 79 00:09:08,630 --> 00:09:12,970 You can leave it to me, Might Guy… The Leaf's Burning Youth! 80 00:09:15,000 --> 00:09:17,330 Chesto! 81 00:09:17,470 --> 00:09:18,500 I'm not done yet! 82 00:09:20,900 --> 00:09:22,570 He's going wild. 83 00:09:22,600 --> 00:09:24,500 But that's so like Guy Sensei. 84 00:09:30,730 --> 00:09:33,130 Bushy Brow Sensei, behind you! Behind you! 85 00:09:33,330 --> 00:09:34,130 Huh?! 86 00:09:42,330 --> 00:09:44,130 A rock this size is nothing! 87 00:09:58,800 --> 00:10:01,230 Damn it. Isn't there something we can do? 88 00:10:02,570 --> 00:10:03,570 Yamato! 89 00:10:03,600 --> 00:10:04,530 I know! 90 00:10:07,870 --> 00:10:08,800 Wood Style! 91 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 Are you all right, Captain Yamato?! 92 00:10:34,700 --> 00:10:35,800 Yeah. 93 00:10:43,470 --> 00:10:45,030 Look at that! 94 00:10:54,800 --> 00:10:57,630 It's a huge whirlpool! 95 00:10:57,670 --> 00:10:58,370 What?! 96 00:10:59,000 --> 00:11:02,570 This ship doesn't have a chance if it's pulled into that thing! 97 00:11:02,630 --> 00:11:05,030 This isn't good. The rudder's not working! 98 00:11:19,000 --> 00:11:20,530 What are we gonna do?! 99 00:11:22,400 --> 00:11:24,800 Naruto, use Massive Rasengan! 100 00:11:24,830 --> 00:11:27,530 What? Massive Rasengan? 101 00:11:27,570 --> 00:11:29,370 Never mind! Just hurl one in there! 102 00:11:29,970 --> 00:11:31,030 O-Okay! 103 00:11:39,530 --> 00:11:42,870 Captain Yamato, make sure you pull me back. 104 00:11:42,930 --> 00:11:44,670 You got it. 105 00:11:49,970 --> 00:11:51,230 Now! 106 00:12:08,100 --> 00:12:10,870 They're a tough bunch. 107 00:12:15,000 --> 00:12:16,700 Are we okay now? 108 00:12:23,200 --> 00:12:24,070 What the—?! 109 00:12:27,100 --> 00:12:28,300 Not again? 110 00:12:31,270 --> 00:12:34,870 Damn it! I'll keep pulverizing every single one of them! 111 00:12:36,430 --> 00:12:38,330 Chesto! 112 00:12:49,130 --> 00:12:50,170 What?! 113 00:12:59,470 --> 00:13:00,600 Naruto! 114 00:13:01,470 --> 00:13:02,400 Right! 115 00:13:12,830 --> 00:13:16,100 What is this? What is going on? 116 00:13:16,130 --> 00:13:18,370 This is too weird to be a natural phenomenon. 117 00:13:19,070 --> 00:13:23,570 Our mission is to make sure Naruto gets to the Land of Lightning safely. 118 00:13:24,070 --> 00:13:27,100 If this is a trick in order to abduct Naruto, 119 00:13:27,400 --> 00:13:29,830 we have to identify the enemy. 120 00:13:39,370 --> 00:13:41,030 What?! 121 00:13:59,530 --> 00:14:01,070 This is the third time. 122 00:14:01,100 --> 00:14:03,400 Is the enemy trying to make Naruto and the others 123 00:14:03,430 --> 00:14:04,800 use up their chakra? 124 00:14:04,870 --> 00:14:08,000 But even now, I sense no presence of the enemy. 125 00:14:09,400 --> 00:14:11,470 Could this be a genjutsu? 126 00:14:16,000 --> 00:14:18,170 No, that's the real thing. 127 00:14:18,200 --> 00:14:21,530 Or, it could be the Transportation Technique. 128 00:14:22,300 --> 00:14:23,470 Nope. 129 00:14:24,130 --> 00:14:27,430 A shinobi capable of laying down a massive spatial barrier like this 130 00:14:27,470 --> 00:14:30,700 wouldn't need to bother forcing us to use up our chakra. 131 00:14:31,800 --> 00:14:33,470 I'm all out of chakra. 132 00:14:35,900 --> 00:14:36,730 What?! 133 00:14:41,070 --> 00:14:42,700 This is the fourth time. 134 00:14:45,000 --> 00:14:47,530 Just like the Repetition move. 135 00:14:48,230 --> 00:14:49,330 Guy Sensei… 136 00:14:50,070 --> 00:14:52,430 It's hopeless! We've all run out of steam! 137 00:14:52,630 --> 00:14:54,230 I figured as much. 138 00:15:00,370 --> 00:15:02,070 This is a drag, but… 139 00:15:05,170 --> 00:15:07,070 I'm not only one left! 140 00:15:13,700 --> 00:15:16,700 Controlling a vessel as heavy as a sailing ship 141 00:15:16,730 --> 00:15:19,070 won't be easy with my jutsu, but… 142 00:15:21,230 --> 00:15:22,570 I have no choice! 143 00:15:24,870 --> 00:15:29,730 Shikamaru, I don't expect anything like that from you. 144 00:15:30,000 --> 00:15:31,100 What? 145 00:15:34,130 --> 00:15:36,430 Leave the physical work to me! 146 00:15:36,670 --> 00:15:42,930 Your job is to use your head to figure a way out of this! 147 00:15:43,970 --> 00:15:45,930 Multi Shadow Clone Jutsu! 148 00:15:59,330 --> 00:16:02,070 Damn it. Why was I so impatient? 149 00:16:02,300 --> 00:16:04,070 Naruto is absolutely right. 150 00:16:08,370 --> 00:16:10,400 Okay, let's review everything in order. 151 00:16:10,630 --> 00:16:12,570 What happened after we left the port? 152 00:16:13,670 --> 00:16:17,570 As soon as we pulled out of port, we were surrounded by fog. 153 00:16:17,900 --> 00:16:21,470 We were on the ocean, but Guy Sensei didn't get seasick at all. 154 00:16:21,830 --> 00:16:25,100 and the compass became unreliable. 155 00:16:25,770 --> 00:16:28,130 Shortly afterwards, we sailed into a reef system that 156 00:16:28,170 --> 00:16:30,830 was not marked on the sea chart and a whirlpool appeared. 157 00:16:33,400 --> 00:16:34,970 A whirlpool is caused by 158 00:16:35,000 --> 00:16:38,200 complex terrain on the ocean bottom and shifts in sea level. 159 00:16:42,470 --> 00:16:45,270 Damn it! Today is a spring tide day! 160 00:16:45,530 --> 00:16:48,000 On top of that, there's only a narrow entryway to the bay. 161 00:16:48,300 --> 00:16:51,270 A large amount of water flowing in with the spring tide 162 00:16:51,300 --> 00:16:53,370 will easily form a whirlpool. 163 00:16:55,000 --> 00:16:57,430 Guy Sensei didn't get seasick because… 164 00:16:57,970 --> 00:16:59,570 It's such a quiet place. 165 00:16:59,700 --> 00:17:04,370 the calm waves of that huge bay held the ship steady. 166 00:17:04,600 --> 00:17:05,830 No doubt about it. 167 00:17:05,970 --> 00:17:07,170 There's a huge rock! 168 00:17:07,200 --> 00:17:09,230 Everyone, hold steady! 169 00:17:11,800 --> 00:17:12,870 What's that?! 170 00:17:25,870 --> 00:17:27,570 When did that mark appear? 171 00:17:28,700 --> 00:17:32,230 So that means it's from the ship rubbing against that over and over? 172 00:17:32,830 --> 00:17:33,930 Which means… 173 00:17:34,770 --> 00:17:39,300 We've been going around this bay in circles! 174 00:17:39,800 --> 00:17:41,170 Rasengan! 175 00:17:47,070 --> 00:17:49,030 I've run out of chakra. 176 00:17:52,070 --> 00:17:53,630 There's another huge whirlpool. 177 00:17:54,430 --> 00:17:56,170 Another one?! 178 00:17:56,400 --> 00:17:59,570 Enough, Naruto. I have an idea. 179 00:17:59,930 --> 00:18:02,900 What are you thinking about? 180 00:18:03,330 --> 00:18:07,370 We'll just sail straight for it and get swallowed up. 181 00:18:07,430 --> 00:18:08,370 What?! 182 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 What on earth are you up to, Shikamaru?! 183 00:18:11,900 --> 00:18:14,500 Tenten, I need to borrow your power. 184 00:18:15,000 --> 00:18:15,800 Huh? 185 00:18:27,500 --> 00:18:29,900 That's what happens when you get caught 186 00:18:29,930 --> 00:18:33,270 in the Devil's Water Trap of Mokuzu Island! 187 00:18:35,200 --> 00:18:37,100 They're dead at last! 188 00:18:37,130 --> 00:18:39,370 Their ship has been swallowed up by the giant whirlpool 189 00:18:39,400 --> 00:18:41,100 and sent to the bottom of the sea! 190 00:18:41,570 --> 00:18:44,130 All right! Operation over! 191 00:18:44,400 --> 00:18:46,300 – Yay! – Hurrah! 192 00:18:53,830 --> 00:18:55,370 We have a huge catch today! 193 00:18:55,400 --> 00:18:57,870 Let's go get our shinobi treasure! 194 00:18:57,900 --> 00:18:59,130 – Yeah! – Yeah! 195 00:19:05,200 --> 00:19:07,870 Hey! There's no debris from the ship floating around! 196 00:19:09,200 --> 00:19:12,930 What? Maybe the treasure was so heavy, that everything sank. 197 00:19:14,400 --> 00:19:18,830 So every one of you on Mozuku Island is a thief? 198 00:19:19,770 --> 00:19:21,270 Who the hell are you?! 199 00:19:22,700 --> 00:19:26,700 If you want our treasure so much, try and take it away. 200 00:19:34,170 --> 00:19:35,530 Don't be scared! 201 00:19:35,570 --> 00:19:38,870 They should be completely exhausted from dodging the traps! 202 00:19:38,970 --> 00:19:40,630 Don't underestimate shinobi. 203 00:19:40,900 --> 00:19:42,570 – Tenten! – Right! 204 00:20:03,030 --> 00:20:06,870 For a trap set by amateurs, it was pretty clever. 205 00:20:18,470 --> 00:20:21,270 Damn it! I'm seasick again! 206 00:20:24,670 --> 00:20:25,700 Shikamaru! 207 00:20:26,900 --> 00:20:30,330 Your sharp intellect is pretty reliable, after all. 208 00:20:37,400 --> 00:20:39,230 I'm glad I met you. 209 00:20:39,470 --> 00:20:40,930 Huh? What? 210 00:20:41,600 --> 00:20:45,000 Nothing. Just forget it. 211 00:20:46,400 --> 00:20:48,770 What, what? Tell me. 212 00:20:48,800 --> 00:20:50,470 What is it? 213 00:20:50,500 --> 00:20:53,870 Shut up, will you? You're such a pest! 214 00:20:53,900 --> 00:20:57,300 What? A pest?! What do you mean by that? 215 00:20:57,930 --> 00:20:59,830 Don't just sigh! Tell me! 216 00:22:36,970 --> 00:22:39,270 So Barbe-Q's reopening? 217 00:22:39,300 --> 00:22:40,870 Don't worry! I've already made reservations! 218 00:22:40,900 --> 00:22:42,900 Beef tongue with salt, here I come! 219 00:22:43,270 --> 00:22:45,570 They have a special ladies combo on the new menu! 220 00:22:45,600 --> 00:22:49,200 It's a good deal! I just can't resist good deals! 221 00:22:49,230 --> 00:22:51,530 Frankly, I just love offal! 222 00:22:51,570 --> 00:22:53,600 Hey everyone, did you decide on your drinks? 223 00:22:53,630 --> 00:22:56,470 Excuse me! We're ready to order! 224 00:22:56,970 --> 00:23:00,130 Next time on Naruto Shippuden: "The Girls' Get-Together" 225 00:23:00,700 --> 00:23:04,100 I'm going to eat my fill today! 226 00:23:05,100 --> 00:23:08,700 Tune in again! 16013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.