All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 228 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,170 --> 00:00:07,370 Master! Master! 2 00:00:07,630 --> 00:00:08,930 Master! 3 00:00:09,230 --> 00:00:10,370 Master! 4 00:00:13,130 --> 00:00:14,300 FOOL 5 00:00:14,330 --> 00:00:16,570 Master! Who did this?! 6 00:00:17,830 --> 00:00:18,670 Out… 7 00:00:19,170 --> 00:00:19,930 Out? 8 00:00:20,730 --> 00:00:21,400 Out! 9 00:00:22,100 --> 00:00:22,900 Out? 10 00:00:22,930 --> 00:00:25,700 I'm telling you to get out! 11 00:00:27,370 --> 00:00:28,600 As if I'd let you! 12 00:00:28,900 --> 00:00:30,930 You're Madara, the leader of the Akatsuki! 13 00:00:31,330 --> 00:00:32,600 You are right, 14 00:00:32,630 --> 00:00:34,970 Rock Lee, ultimate weapon of the Hidden Leaf! 15 00:00:35,570 --> 00:00:39,230 That man was just bait to lure you here. 16 00:00:39,570 --> 00:00:41,230 You are unforgivable! 17 00:00:41,600 --> 00:00:43,730 MEDICINE 18 00:00:44,270 --> 00:00:47,530 This is the time for Sensei's secret medicine! 19 00:00:48,830 --> 00:00:50,230 MADARA 20 00:00:57,130 --> 00:00:58,830 What's with those moves? 21 00:00:58,870 --> 00:01:02,000 You look like a drunk. This will be an easy match. 22 00:01:11,500 --> 00:01:14,400 With my Teleportation Ninjutsu, there's no way you can touch me. 23 00:01:14,430 --> 00:01:15,430 Oww! 24 00:01:17,330 --> 00:01:19,570 The more I drink, the stronger I get. 25 00:01:19,900 --> 00:01:21,800 This is the Drunken Fist! 26 00:01:22,030 --> 00:01:24,830 You won't be able to see my punch coming! 27 00:01:25,100 --> 00:01:26,270 What?! 28 00:01:29,300 --> 00:01:32,100 What?! Too easy! 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,330 Oww! 30 00:01:33,530 --> 00:01:35,570 I'm just getting started! 31 00:01:39,030 --> 00:01:40,930 Sensei, can I have another? 32 00:01:41,470 --> 00:01:44,070 That was the last one! 33 00:01:46,970 --> 00:01:48,330 Well, you heard that too. 34 00:01:48,600 --> 00:01:52,100 So until I get more medicine, let's take a breather. 35 00:01:52,470 --> 00:01:53,870 Okay, fine. 36 00:01:55,270 --> 00:01:57,530 No way! Like I'd agree to that! 37 00:02:02,830 --> 00:02:04,730 It was just a dream. 38 00:02:05,700 --> 00:02:09,230 Falling asleep during training. It just shows that I lack vigilance! 39 00:02:09,330 --> 00:02:11,030 War is coming! 40 00:02:11,070 --> 00:02:14,270 I have to become much stronger like Naruto. 41 00:02:14,730 --> 00:02:16,330 Effort! I must put in more effort! 42 00:02:16,470 --> 00:02:17,670 Effort! 43 00:02:18,030 --> 00:02:18,800 Huh? 44 00:02:23,070 --> 00:02:24,200 But… 45 00:02:24,400 --> 00:02:26,330 if I can become strong without the medicine, 46 00:02:26,370 --> 00:02:28,730 like in that dream… 47 00:02:29,330 --> 00:02:34,130 Guy Sensei, I think the time has come to attempt that training again! 48 00:04:05,200 --> 00:04:08,330 Fight! Rock Lee! 49 00:04:09,100 --> 00:04:12,070 Just lie down and stay still. 50 00:04:12,130 --> 00:04:14,030 Don't be ridiculous. 51 00:04:15,000 --> 00:04:17,130 If I can't overcome something as minor as seasickness 52 00:04:17,170 --> 00:04:18,500 through guts and effort, 53 00:04:18,530 --> 00:04:21,830 I don't deserve to be the Leaf's Blue Beast! 54 00:04:21,900 --> 00:04:24,070 All right, all right already! 55 00:04:25,400 --> 00:04:28,070 Speaking of which, during that time… 56 00:04:29,070 --> 00:04:31,830 It was the day after we took Lee out to celebrate, 57 00:04:31,870 --> 00:04:34,300 for learning the Hidden Lotus. 58 00:04:50,170 --> 00:04:51,900 I feel rotten. 59 00:04:52,570 --> 00:04:55,100 I must've had too much to drink last night. 60 00:05:03,730 --> 00:05:05,070 Huh? 61 00:05:05,500 --> 00:05:08,270 Why is Lee in my room? 62 00:05:10,100 --> 00:05:12,230 The thing is… I don't remember. 63 00:05:13,200 --> 00:05:16,730 Although I remember going to dinner with you, Sensei, 64 00:05:16,770 --> 00:05:18,730 I can’t remember anything beyond that. 65 00:05:20,370 --> 00:05:21,900 Same here. 66 00:05:22,270 --> 00:05:25,870 But I have this feeling that something important happened. 67 00:05:26,830 --> 00:05:28,300 I'm sorry, Sensei! 68 00:05:28,330 --> 00:05:30,300 W-What did you do, Lee? 69 00:05:30,570 --> 00:05:32,600 You took me out to dinner, 70 00:05:32,630 --> 00:05:34,470 and I had the audacity to forget all about it. 71 00:05:34,970 --> 00:05:36,830 I have this feeling that I listened to you 72 00:05:36,870 --> 00:05:38,100 give me many hints on training as well. 73 00:05:38,130 --> 00:05:39,970 I am a failure as your student! 74 00:05:40,100 --> 00:05:42,070 No wait, Lee. 75 00:05:42,400 --> 00:05:43,430 Huh? 76 00:05:46,830 --> 00:05:48,500 What was that just now? 77 00:05:49,330 --> 00:05:51,500 Wait a minute. That's right. 78 00:05:52,400 --> 00:05:55,530 BAR-B-Q 79 00:05:57,970 --> 00:06:01,230 U-Umm…I'm sorry! 80 00:06:02,300 --> 00:06:06,170 I-I, Might Guy, am responsible for everything! 81 00:06:09,500 --> 00:06:10,570 Sensei? 82 00:06:11,330 --> 00:06:13,470 What is the matter, Sensei? 83 00:06:14,470 --> 00:06:16,970 Oh no, it's nothing! 84 00:06:18,130 --> 00:06:20,570 I think I've gone and done it. 85 00:06:21,530 --> 00:06:24,800 Oh, did you perhaps remember something? 86 00:06:25,330 --> 00:06:26,970 What did you remember? 87 00:06:27,000 --> 00:06:29,070 No, no. It's nothing important. 88 00:06:29,170 --> 00:06:31,000 B-By the way, Lee… 89 00:06:31,030 --> 00:06:33,670 Why'd you bring something like this back? 90 00:06:34,700 --> 00:06:37,170 I feel bad about taking it from the restaurant, 91 00:06:37,200 --> 00:06:42,070 MENU but I used this menu to take notes on your training hints! 92 00:06:42,330 --> 00:06:44,270 Training hints? 93 00:06:44,500 --> 00:06:45,370 Yes! 94 00:06:45,700 --> 00:06:47,270 Please take a look! 95 00:06:47,630 --> 00:06:49,730 Yakitori? 96 00:06:49,770 --> 00:06:51,100 And what about it? 97 00:06:51,230 --> 00:06:55,800 Sensei, you told me that one could train at any time. 98 00:06:55,830 --> 00:07:00,870 For example, even with this menu. You circled the yakitori! 99 00:07:01,230 --> 00:07:02,730 You said to visualize. 100 00:07:02,770 --> 00:07:05,270 Visualize with yakitori?! 101 00:07:05,570 --> 00:07:07,070 Hey, now that you mention it… 102 00:07:07,100 --> 00:07:08,670 MAKE-OUT PARADISE 103 00:07:09,170 --> 00:07:11,330 Kakashi! 104 00:07:11,930 --> 00:07:14,500 Kakashi! Time for a match with my lifelong rival! 105 00:07:14,530 --> 00:07:17,030 Let's do it. We have to! Understand? 106 00:07:17,230 --> 00:07:20,000 I can't. I'm training right now. 107 00:07:20,230 --> 00:07:21,730 Training?! 108 00:07:21,770 --> 00:07:24,770 How can reading such indecent books be considered training? 109 00:07:24,900 --> 00:07:27,070 This is my way of training. 110 00:07:28,470 --> 00:07:30,800 I think it's called visualization training. 111 00:07:31,030 --> 00:07:33,600 Whether it's a real battle or training, 112 00:07:33,630 --> 00:07:36,770 visualizing it and not visualizing it makes a huge difference. 113 00:07:36,800 --> 00:07:40,170 You should read books too and learn to visualize. 114 00:07:40,600 --> 00:07:41,830 See you! 115 00:07:44,300 --> 00:07:46,100 Learn to visualize? 116 00:07:46,130 --> 00:07:49,330 What's he talking about? Developing a new jutsu? 117 00:07:52,000 --> 00:07:54,730 That's called visualization training. 118 00:07:55,930 --> 00:07:57,730 Visualization training? 119 00:07:57,870 --> 00:08:00,300 What kind of training is it? 120 00:08:00,630 --> 00:08:05,530 W-Well, it's an important type of training… I think. 121 00:08:05,900 --> 00:08:07,300 That's it, Sensei! 122 00:08:07,330 --> 00:08:10,900 Yesterday, you were probably telling me about this visualization training! 123 00:08:11,200 --> 00:08:12,770 If we do that training, 124 00:08:12,800 --> 00:08:16,030 maybe we'll remember something about yesterday! 125 00:08:17,630 --> 00:08:19,070 Let's try it, Sensei! 126 00:08:19,230 --> 00:08:21,600 If I can train and remember what happened yesterday, 127 00:08:21,630 --> 00:08:23,100 it will be killing two birds with one stone. 128 00:08:23,130 --> 00:08:24,600 Better yet, if you get your memory back, 129 00:08:24,630 --> 00:08:26,370 we’ll get three birds with one stone! 130 00:08:26,530 --> 00:08:28,000 Th-This isn't good. 131 00:08:28,030 --> 00:08:31,700 Especially if it makes him remember yesterday. 132 00:08:34,830 --> 00:08:37,500 If he remembers my pitiful appearance, 133 00:08:37,530 --> 00:08:39,670 I'll lose face as his master. 134 00:08:39,770 --> 00:08:42,870 I am Might Guy, the Leaf's Blue Beast. 135 00:08:43,000 --> 00:08:44,900 I will not let him remember! 136 00:08:44,930 --> 00:08:47,070 And I'll do everything in my power to prevent it! 137 00:09:03,670 --> 00:09:07,030 Sensei… W-What kind of training is this anyway? 138 00:09:07,700 --> 00:09:09,330 You don't know, Lee? 139 00:09:09,370 --> 00:09:12,300 This is what is known as visualization training! 140 00:09:12,870 --> 00:09:15,300 So this is visualization training? 141 00:09:15,600 --> 00:09:16,300 Yes. 142 00:09:17,730 --> 00:09:20,600 Yakitori is associated with chicken! 143 00:09:20,800 --> 00:09:22,430 When you think of bird-style self-defense… 144 00:09:22,770 --> 00:09:24,300 You think of the White Crane Fist! 145 00:09:26,030 --> 00:09:28,030 Oh! I can see it, Master. 146 00:09:28,070 --> 00:09:29,930 It is definitely a crane! 147 00:09:30,200 --> 00:09:32,330 When becoming one with the crane, 148 00:09:32,370 --> 00:09:34,670 you get closer to mastering the White Crane Fist! 149 00:09:34,700 --> 00:09:38,000 And this is visualization training for the White Crane Fist! 150 00:09:38,530 --> 00:09:40,570 N-Now that you mention it… 151 00:09:41,130 --> 00:09:44,300 it's quite difficult to balance on one leg in the mud. 152 00:09:44,870 --> 00:09:45,800 I see! 153 00:09:45,830 --> 00:09:48,770 This also combines strength training for your legs and torso! 154 00:09:50,130 --> 00:09:52,730 Lee! You're not visualizing enough! 155 00:09:53,570 --> 00:09:54,970 Visualize! 156 00:09:55,000 --> 00:09:57,600 This is more than just a skewer of yakitori chicken. 157 00:09:57,630 --> 00:10:00,230 Visualize a sword plunging through great lands 158 00:10:00,270 --> 00:10:02,730 and call it the "Yakitori" technique! 159 00:10:04,270 --> 00:10:06,670 I see! Visualize yakitori! 160 00:10:06,830 --> 00:10:07,930 This is deep stuff! 161 00:10:08,400 --> 00:10:10,730 Yakitori! I will become a yakitori! 162 00:10:11,270 --> 00:10:13,070 Yes! Yakitori! 163 00:10:13,100 --> 00:10:14,800 Visualize yakitori! 164 00:10:17,630 --> 00:10:21,000 For some reason, Sensei, the birds seem quite upset. 165 00:10:22,730 --> 00:10:23,930 I think you're right. 166 00:10:33,570 --> 00:10:36,930 Oh boy… Having yakitori in front of the birds wasn’t such a good idea. 167 00:10:38,000 --> 00:10:40,370 But there won't be any problems this time! 168 00:10:41,600 --> 00:10:44,030 Kabayaki eel? 169 00:10:45,170 --> 00:10:47,530 Is there such a self-defense technique? 170 00:10:47,930 --> 00:10:49,930 You're not visualizing hard enough. 171 00:10:49,970 --> 00:10:52,170 The movements of an eel mirror those of a snake. 172 00:10:52,200 --> 00:10:53,700 And when we speak of snake… 173 00:10:56,070 --> 00:10:57,270 We have the Snake Fist! 174 00:10:57,770 --> 00:10:59,470 Oh, the Snake Fist?! 175 00:11:01,530 --> 00:11:02,870 Lee, continue! 176 00:11:02,900 --> 00:11:03,870 Yes, sir! 177 00:11:05,130 --> 00:11:09,230 Visualize a snake slithering silently on the ground hunting its prey! 178 00:11:11,630 --> 00:11:14,170 Sensei, look. What is this?! 179 00:11:14,530 --> 00:11:16,330 Well, this is, you know, 180 00:11:16,370 --> 00:11:18,230 the stuff they call quicksand! 181 00:11:32,770 --> 00:11:34,670 Th-That was a close call. 182 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 Just the opposite. 183 00:11:36,230 --> 00:11:38,430 Because I was in that situation, we were able to overcome it. 184 00:11:38,530 --> 00:11:39,430 Right. 185 00:11:39,470 --> 00:11:41,930 But Sensei, where are we headed now? 186 00:11:42,370 --> 00:11:44,830 Next on the menu is mabo tofu. 187 00:11:45,530 --> 00:11:46,970 Right, but… 188 00:11:47,000 --> 00:11:50,130 Mabo tofu contains hawk claw chili pepper. 189 00:11:50,530 --> 00:11:52,070 And when one talks about hawk claws… 190 00:11:53,800 --> 00:11:55,530 It brings to mind Eagle Claw Fist! 191 00:11:55,800 --> 00:11:56,730 Then… 192 00:11:57,630 --> 00:11:59,770 Nothing ventured, nothing gained. 193 00:11:59,800 --> 00:12:02,300 To visualize an eagle, go to an eagle's nest! 194 00:12:02,400 --> 00:12:03,570 Jump! 195 00:12:05,870 --> 00:12:07,270 Oh sorry, sorry! 196 00:12:07,730 --> 00:12:10,370 We are friends. Friends! 197 00:12:10,600 --> 00:12:11,830 You're late, Lee! 198 00:12:12,200 --> 00:12:15,570 Sensei, will I find the essential point of the Eagle Claw Fist here? 199 00:12:19,900 --> 00:12:23,130 – We meant no harm! – I’m sorry! 200 00:12:31,600 --> 00:12:33,700 Sensei, have you been able to remember anything? 201 00:12:34,130 --> 00:12:36,670 N-No. What about you? 202 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Not really. 203 00:12:38,570 --> 00:12:40,070 I-I see. 204 00:12:40,830 --> 00:12:43,200 All right! I think I'll be able to fool him somehow 205 00:12:43,230 --> 00:12:45,100 with this visualization training nonsense. 206 00:12:51,370 --> 00:12:52,870 I feel rejuvenated! 207 00:12:55,000 --> 00:12:58,400 Huh? What's this? I think I remember something. 208 00:13:06,400 --> 00:13:10,300 I-I'm sure Lee has seen me at my worst. 209 00:13:10,600 --> 00:13:12,570 I must prevent him from recalling anything 210 00:13:12,600 --> 00:13:13,870 about how I was yesterday! 211 00:13:14,730 --> 00:13:17,700 Sensei, there's one more menu item that's been circled. 212 00:13:18,200 --> 00:13:20,070 I-I see. So that's the last one? 213 00:13:20,100 --> 00:13:22,570 If we still can't remember after this, it can't be helped! 214 00:13:22,770 --> 00:13:24,070 So? What is it? 215 00:13:24,230 --> 00:13:26,400 MENU I know this one too. 216 00:13:26,430 --> 00:13:29,530 After all, the thing that is circled is sake. 217 00:13:30,430 --> 00:13:32,630 I'm visualizing a defense technique like Drun… 218 00:13:32,670 --> 00:13:34,030 It's the Drifter Fist! 219 00:13:35,030 --> 00:13:36,530 The Drifter Fist! 220 00:13:37,270 --> 00:13:38,830 The sea! 221 00:13:39,170 --> 00:13:41,970 Is there such a technique? 222 00:13:42,000 --> 00:13:43,130 Yes, there is! 223 00:13:43,800 --> 00:13:45,000 That was close. 224 00:13:45,500 --> 00:13:48,600 I have to avoid bringing up any images of sake. 225 00:13:48,630 --> 00:13:50,530 Drunken Fist is out of the question. 226 00:13:50,800 --> 00:13:53,130 Sensei, let's start training now! 227 00:13:53,600 --> 00:13:55,570 Lee, what are you doing? 228 00:13:55,970 --> 00:14:01,000 Yes! Since it's called the Drifter Fist, I figured we would train on a boat. 229 00:14:01,870 --> 00:14:05,400 Oh, right! You are becoming very sharp. 230 00:14:05,430 --> 00:14:08,730 The visualization training is paying off. 231 00:14:13,900 --> 00:14:16,530 Oh boy… A boat, huh? 232 00:14:16,970 --> 00:14:18,600 Let's begin, Sensei. 233 00:14:19,230 --> 00:14:22,470 This training involves more than visualization. 234 00:14:22,700 --> 00:14:24,900 There's no sense in even beginning 235 00:14:24,930 --> 00:14:27,870 unless you can maintain balance on a swaying boat. 236 00:14:28,170 --> 00:14:29,370 Yes, Guy Sensei! 237 00:14:29,630 --> 00:14:32,770 If this is the extent of the swaying, it's quite easy. 238 00:14:32,800 --> 00:14:34,700 S-Stop! Stop! 239 00:14:35,300 --> 00:14:37,430 To remain still on the water's surface! 240 00:14:37,800 --> 00:14:40,100 That is the essence of the Drifter Fist. 241 00:14:40,930 --> 00:14:42,930 Don't rock the boat so much! 242 00:14:42,970 --> 00:14:45,800 B-But I'm not rocking the boat. 243 00:14:54,900 --> 00:14:57,870 Th-This training is definitely intense! 244 00:15:00,630 --> 00:15:03,330 S-Sensei, I'm not feeling too well. 245 00:15:09,000 --> 00:15:10,100 Oh no! 246 00:15:10,130 --> 00:15:12,500 Those moves look just like the Drunken Fist. 247 00:15:12,530 --> 00:15:14,100 I must stop him! 248 00:15:15,200 --> 00:15:19,100 Lee, you can't master the Drifter Fist with such moves. 249 00:15:19,270 --> 00:15:21,200 Stand firm! 250 00:15:22,830 --> 00:15:24,430 L-Like this? 251 00:15:27,700 --> 00:15:29,830 I-I am standing firm. 252 00:15:30,200 --> 00:15:33,100 H-Hey! What kind of movement is that? 253 00:15:34,030 --> 00:15:37,200 Yes, but if I'm to keep my balance… 254 00:15:37,400 --> 00:15:38,800 I naturally take… 255 00:15:39,270 --> 00:15:42,770 This boy… The Drunken Fist comes naturally to him. 256 00:15:43,430 --> 00:15:44,600 That's right! 257 00:15:50,100 --> 00:15:51,630 What's the big idea, you jerk! 258 00:15:58,470 --> 00:16:00,800 So fast! And such nice movement. 259 00:16:00,830 --> 00:16:01,870 But why? 260 00:16:03,530 --> 00:16:05,270 Pickles made with sake lees? 261 00:16:05,300 --> 00:16:07,700 Sake lees, as in the by-product of sake making. 262 00:16:08,070 --> 00:16:09,530 So that's it! 263 00:16:10,030 --> 00:16:13,330 No wonder you’re the boy wonder of the Drunken Fist technique, Lee! 264 00:16:13,370 --> 00:16:15,130 Go for it! Teach him a lesson! 265 00:16:15,470 --> 00:16:18,500 No mercy for a drunkard who tries to eat and run! 266 00:16:18,530 --> 00:16:21,770 Hit to your heart's content! 267 00:16:27,400 --> 00:16:31,200 So that's it. You were the one. 268 00:16:31,670 --> 00:16:33,630 Guy Sensei, I'm sorry. 269 00:16:34,470 --> 00:16:36,370 What are you apologizing for, Lee? 270 00:16:37,470 --> 00:16:40,470 Did I do something terrible yesterday? 271 00:16:41,800 --> 00:16:44,400 Maybe you tried to defend me and were forced 272 00:16:44,430 --> 00:16:46,530 to bow your knees to apologize for my shameful deed? 273 00:16:48,370 --> 00:16:52,100 You remember that? 274 00:16:52,770 --> 00:16:54,870 I don't remember what took place. 275 00:16:55,570 --> 00:16:58,030 But when I came to, the shop was in tatters. 276 00:16:58,130 --> 00:17:00,400 And you were apologizing. 277 00:17:01,230 --> 00:17:06,400 When you saw that, didn't you find me clumsy and uncouth? 278 00:17:06,470 --> 00:17:07,330 No such thing! 279 00:17:07,370 --> 00:17:09,870 Your words at that time… 280 00:17:10,670 --> 00:17:13,530 This day commemorates my pupil's hard work and effort. 281 00:17:13,570 --> 00:17:17,230 I admit, he's a foolish student who only knows how to work hard. 282 00:17:17,930 --> 00:17:20,470 But he endeavors in a way no ordinary man can 283 00:17:20,500 --> 00:17:22,670 and he will continue to persevere 284 00:17:22,700 --> 00:17:24,530 because he is a genius at working hard! 285 00:17:24,570 --> 00:17:26,070 He will become a fine shinobi 286 00:17:26,100 --> 00:17:27,830 who will guide the Hidden Leaf into the future. 287 00:17:27,870 --> 00:17:29,930 He is the treasure to whom I have dedicated my life! 288 00:17:29,970 --> 00:17:33,670 If anyone is to take responsibility, it will be me, his teacher! So… 289 00:17:34,530 --> 00:17:36,830 You asked them not to spoil this day for me, 290 00:17:36,870 --> 00:17:42,130 which stands for my past endeavors as well as my future efforts. 291 00:17:43,370 --> 00:17:46,270 That's all I can remember. That's all, but… 292 00:17:46,300 --> 00:17:48,630 But I felt the passion in your words! 293 00:17:48,830 --> 00:17:52,470 That's why I was trying so hard to get you to remember yesterday. 294 00:17:52,500 --> 00:17:55,470 Because I wanted you to scold me for messing up. 295 00:17:56,430 --> 00:17:58,900 But this is the last training hint. 296 00:17:58,930 --> 00:18:01,200 The final one that might unlock the memories I seek. 297 00:18:01,570 --> 00:18:04,900 What am I to do? 298 00:18:06,130 --> 00:18:08,030 Lift your head up, Lee! 299 00:18:10,870 --> 00:18:11,870 Sensei? 300 00:18:11,900 --> 00:18:14,770 Lee, you've done nothing wrong! 301 00:18:14,800 --> 00:18:18,230 All you did was try to learn the Drunken Fist! 302 00:18:19,600 --> 00:18:21,970 Sensei, you regained your memory of yesterday? 303 00:18:22,170 --> 00:18:23,600 Never mind that. 304 00:18:23,630 --> 00:18:26,430 Now I am going to pass on to you the art of the Drunken Fist! 305 00:18:26,800 --> 00:18:29,930 B-But don't you need sake for the Drunken Fist? 306 00:18:31,170 --> 00:18:33,170 The drunker you get, the stronger you become. 307 00:18:33,200 --> 00:18:35,330 That is the essence of the Drunken Fist. 308 00:18:35,370 --> 00:18:38,900 But you already have an innate affinity for the Drunken Fist! 309 00:18:39,100 --> 00:18:40,930 Get sick! Feel the nausea! 310 00:18:40,970 --> 00:18:44,800 Through seasickness, perfect your own unique Drunken Fist! 311 00:18:45,630 --> 00:18:46,900 This is for real?! 312 00:18:47,530 --> 00:18:49,570 After this, you’ll have to put this training into actual use! 313 00:18:50,530 --> 00:18:51,670 Let's go! 314 00:18:51,770 --> 00:18:52,700 Right! 315 00:19:13,770 --> 00:19:14,770 Too easy, Lee! 316 00:19:14,930 --> 00:19:16,870 Severe Leaf Hurricanes! 317 00:19:21,630 --> 00:19:22,530 All right then! 318 00:19:22,570 --> 00:19:24,430 Leaf Whirlwind! 319 00:19:26,770 --> 00:19:28,830 This nausea is getting worse by the second! 320 00:19:31,070 --> 00:19:33,670 But your Seasick Fist is looking better and better! 321 00:19:34,770 --> 00:19:37,430 Yes! This is my own version of the Drunken Fist. 322 00:19:37,870 --> 00:19:39,070 The Seasick Fist. 323 00:19:39,770 --> 00:19:42,130 Yes! It’s the Seasick Fist! 324 00:19:43,100 --> 00:19:44,370 Here I come! 325 00:19:44,570 --> 00:19:45,730 He disappeared?! 326 00:19:47,400 --> 00:19:49,070 I feel really sick! 327 00:19:57,670 --> 00:19:59,900 Guy Sensei! Guy Sensei! 328 00:20:00,270 --> 00:20:01,970 Are you all right, Sensei?! 329 00:20:03,770 --> 00:20:05,370 You got me good. 330 00:20:06,100 --> 00:20:08,830 You did it! The Seasick Fist. 331 00:20:09,830 --> 00:20:11,430 That single hit was awesome. 332 00:20:12,670 --> 00:20:16,370 Sensei… Th-Thank you very… 333 00:20:24,370 --> 00:20:25,270 Yes. 334 00:20:25,300 --> 00:20:28,200 And after undergoing intense training through seasickness, 335 00:20:28,230 --> 00:20:32,000 Lee perfected his Seasick Fist! 336 00:20:32,500 --> 00:20:34,330 He can't use it though. 337 00:20:35,570 --> 00:20:38,230 Well, certainly unless he overcomes seasickness, 338 00:20:38,270 --> 00:20:39,870 he cannot use it in real battle. 339 00:20:40,400 --> 00:20:41,700 So Lee… 340 00:20:42,700 --> 00:20:45,200 I swear that through hard work and sheer guts, 341 00:20:45,230 --> 00:20:48,170 I will conquer seasickness and master the true Seasick Fist! 342 00:20:48,600 --> 00:20:50,100 That's not what I meant. 343 00:20:51,470 --> 00:20:54,200 As it is now, he gets seasick so he can't use it. 344 00:20:54,230 --> 00:20:55,900 But if he gets over being seasick, 345 00:20:55,930 --> 00:20:57,300 he won't get that drunken feeling 346 00:20:57,330 --> 00:20:59,770 and won't be able to produce the Drunken Fist. 347 00:21:02,200 --> 00:21:04,600 What the heck?! 348 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 What’s this?! 349 00:22:38,730 --> 00:22:40,770 Our food has been infested with these mushrooms! 350 00:22:40,800 --> 00:22:43,400 It’s not just the food, but our water is gone too. 351 00:22:43,430 --> 00:22:45,030 Then we just have to turn the ship around 352 00:22:45,070 --> 00:22:45,970 and go back to the harbor! 353 00:22:46,000 --> 00:22:49,970 We can’t. Once we’re on this course, turning back is impossible. 354 00:22:50,100 --> 00:22:50,770 But that’s… 355 00:22:50,800 --> 00:22:52,430 We still have two weeks until we can get off this course. 356 00:22:52,470 --> 00:22:54,470 We are just going to have to endure without eating or drinking! 357 00:22:54,700 --> 00:22:59,800 Next time on Naruto Shippuden: "Eat or Die! Mushrooms from Hell!" 358 00:23:00,400 --> 00:23:03,930 Something to eat. Give me something to eat! 359 00:23:05,400 --> 00:23:09,630 Tune in again! 25950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.