All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 224 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:09,500 I can't take it anymore! Get me off this ship! 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,100 G-Get me off! Get me off, please! 3 00:00:14,330 --> 00:00:16,830 Get a hold of yourself, Bushy Brow Sensei! 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,630 Guy Sensei may be prone to seasickness, 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,970 but these waves are indeed hard to take! 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,800 Yes, I think I’m going to… 7 00:00:27,730 --> 00:00:28,730 What are we going to do? 8 00:00:29,300 --> 00:00:33,430 Get me off. Get me off, please. 9 00:00:35,230 --> 00:00:36,230 I really… 10 00:00:37,100 --> 00:00:39,530 Come on, it’s just a little seasickness. 11 00:00:39,570 --> 00:00:40,700 What a bunch of wimps! 12 00:00:40,730 --> 00:00:44,470 Still, all this reeling is hard to take. 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,670 We should dock somewhere 14 00:00:45,700 --> 00:00:47,430 and wait for Guy and the weather to get better. 15 00:00:48,470 --> 00:00:49,470 You're right. 16 00:00:50,170 --> 00:00:55,470 We'll go slightly off course, but there's an island to the east. 17 00:00:55,970 --> 00:00:57,500 I remember it. 18 00:00:57,870 --> 00:01:00,170 An uninhabited island in a neutral zone. 19 00:01:00,230 --> 00:01:02,670 Let's see… Here it is! 20 00:01:03,330 --> 00:01:05,500 That's it! Let's stop there! 21 00:01:05,800 --> 00:01:06,470 Okay? 22 00:01:07,200 --> 00:01:07,870 Okay? 23 00:01:09,900 --> 00:01:12,600 Whoa! B-Better hurry! He’s not going to make it! 24 00:01:12,630 --> 00:01:13,630 Changing course! 25 00:01:13,670 --> 00:01:14,930 Set sail towards north-northeast! 26 00:01:14,970 --> 00:01:16,030 I’m gonna throw up! 27 00:02:49,100 --> 00:02:52,200 The Ninja of Benisu 28 00:03:02,000 --> 00:03:04,070 Get a hold of yourself! 29 00:03:04,770 --> 00:03:06,130 It's Naruto! 30 00:03:08,070 --> 00:03:09,830 Hey, over here! 31 00:03:10,270 --> 00:03:12,430 What are you doing in a place like this? 32 00:03:13,300 --> 00:03:14,330 Sakura?! 33 00:03:16,100 --> 00:03:19,100 Those waves were pretty bad. 34 00:03:19,130 --> 00:03:22,070 It was awful. Everyone was getting sick! 35 00:03:22,330 --> 00:03:25,270 So you're here to give Guy Sensei a rest? 36 00:03:28,530 --> 00:03:31,200 Anyway, what's your mission here? 37 00:03:31,430 --> 00:03:32,100 Right. 38 00:03:32,600 --> 00:03:34,970 On Lady Tsunade's orders… 39 00:03:36,330 --> 00:03:38,270 We're going to the eastern sea too? 40 00:03:39,100 --> 00:03:41,870 The Fourth Great Ninja War will soon begin. 41 00:03:44,900 --> 00:03:45,900 Before that… 42 00:03:46,270 --> 00:03:47,270 I want to gather secret herbs 43 00:03:47,300 --> 00:03:49,170 as well as ingredients to make food pills. 44 00:03:49,430 --> 00:03:50,870 Okay, here. 45 00:03:52,030 --> 00:03:53,100 Nanakusa Island. 46 00:03:53,730 --> 00:03:55,770 It is a treasure trove of medicinal herbs. 47 00:03:57,600 --> 00:03:59,800 I've marked the sites where they can be found on the map. 48 00:04:00,130 --> 00:04:05,000 Mandra Plant, Energy Ginseng, Red Newt, Huge Mato Plant… 49 00:04:05,300 --> 00:04:07,070 There certainly are a lot. 50 00:04:07,570 --> 00:04:08,630 Where is this? 51 00:04:09,700 --> 00:04:11,770 Go there if you have time. 52 00:04:12,130 --> 00:04:13,170 Don't go out of your way. 53 00:04:13,830 --> 00:04:14,500 Right. 54 00:04:16,000 --> 00:04:18,130 So you're the captain? 55 00:04:19,170 --> 00:04:21,170 Guy Sensei fell asleep. 56 00:04:21,830 --> 00:04:23,670 Preparations are ready! 57 00:04:23,830 --> 00:04:25,630 You can leave anytime. 58 00:04:25,770 --> 00:04:28,970 So, you're the remnants of Team 10 minus Shikamaru. 59 00:04:29,070 --> 00:04:30,570 We're not remnants! 60 00:04:30,600 --> 00:04:32,500 At least call us the leftovers! 61 00:04:33,930 --> 00:04:35,430 You should talk, Naruto. 62 00:04:35,500 --> 00:04:38,470 Team 7 got scattered because of you. 63 00:04:39,730 --> 00:04:41,800 Sai's on a different mission too. 64 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 I see. 65 00:04:44,100 --> 00:04:47,370 I guess so. Everyone's doing something. 66 00:04:48,330 --> 00:04:50,570 Shouldn't I be doing something too? 67 00:04:52,000 --> 00:04:55,070 You have a big mission ahead of you. 68 00:04:55,400 --> 00:04:58,070 This journey is specifically for that purpose. 69 00:04:58,870 --> 00:05:00,170 I know, but… 70 00:05:00,500 --> 00:05:01,530 I have an idea, Naruto. 71 00:05:01,730 --> 00:05:04,970 You can't set sail until Guy Sensei feels better, right? 72 00:05:05,600 --> 00:05:07,100 Come and help us. 73 00:05:07,300 --> 00:05:10,000 Huh? Gathering herbs? 74 00:05:10,230 --> 00:05:13,470 Yes. Just gathering herbs. Easy, right? 75 00:05:15,030 --> 00:05:17,130 Wrong! How many guesses is that?! 76 00:05:17,170 --> 00:05:18,800 Huh? Then, this? 77 00:05:18,970 --> 00:05:20,170 What are you looking at?! 78 00:05:20,200 --> 00:05:21,830 That's totally different. 79 00:05:22,970 --> 00:05:25,330 I can't tell at all! 80 00:05:25,430 --> 00:05:28,130 This isn't easy at all, damn it! 81 00:05:28,370 --> 00:05:30,730 I should've just stayed back with those two 82 00:05:30,770 --> 00:05:32,170 and kept an eye on Guy Sensei. 83 00:05:32,770 --> 00:05:34,870 When Guy Sensei feels better, 84 00:05:34,900 --> 00:05:37,370 we'll need to discuss our sailing schedule with him. 85 00:05:38,470 --> 00:05:41,430 Oh well, if I stayed back, I'd just be killing time. 86 00:05:42,030 --> 00:05:44,130 Here, use this as a sample. 87 00:05:44,900 --> 00:05:47,930 Once the war begins, people will be injured. 88 00:05:48,330 --> 00:05:50,100 Maybe a hundred, maybe a thousand. 89 00:05:50,570 --> 00:05:54,630 This work is absolutely necessary in order to treat the wounded. 90 00:05:56,370 --> 00:05:57,030 Right. 91 00:06:01,170 --> 00:06:02,530 Lady Tsunade said this is 92 00:06:02,570 --> 00:06:04,230 a treasure trove of medicinal herbs, 93 00:06:04,270 --> 00:06:06,300 but finding them is harder than expected. 94 00:06:06,970 --> 00:06:08,370 Do you want to change locations? 95 00:06:08,600 --> 00:06:11,100 Let's go higher up. 96 00:06:11,430 --> 00:06:14,030 We need to find ingredients for the food pills too. 97 00:06:14,130 --> 00:06:15,130 I guess so. 98 00:06:15,170 --> 00:06:17,500 We can never have enough. 99 00:06:18,230 --> 00:06:19,870 Oh, wait a minute. 100 00:06:23,330 --> 00:06:24,730 It’s so bitter! 101 00:06:25,270 --> 00:06:27,130 Okay, now I know what it tastes like! 102 00:06:30,630 --> 00:06:32,570 All right! Here I go! 103 00:06:33,070 --> 00:06:34,070 Naruto? 104 00:06:34,130 --> 00:06:35,430 This one? Nope! 105 00:06:35,730 --> 00:06:37,000 This one? Nope! 106 00:06:37,230 --> 00:06:38,600 This one? Nope! 107 00:06:38,900 --> 00:06:40,970 Huh? Is this it? 108 00:06:44,170 --> 00:06:47,430 It sorta tastes different, and yet, it sorta tastes like it. 109 00:06:48,000 --> 00:06:49,030 Strange… 110 00:06:49,200 --> 00:06:53,230 You'd think Mandra Plant would be growing everywhere around here. 111 00:06:53,500 --> 00:06:55,730 Maybe the weather was bad. 112 00:06:56,130 --> 00:06:56,800 Huh?! 113 00:06:57,430 --> 00:06:59,000 Energy Ginseng! 114 00:06:59,170 --> 00:07:01,400 Oh, there it is. 115 00:07:01,770 --> 00:07:03,100 It's growing in a nice, orderly way. 116 00:07:03,730 --> 00:07:05,930 These will make great food pills. 117 00:07:06,870 --> 00:07:08,000 Just a minute! 118 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 Who are you?! 119 00:07:10,430 --> 00:07:15,930 I’m sorry, but we found that patch of ginseng first. 120 00:07:16,800 --> 00:07:18,400 From your headbands, 121 00:07:18,430 --> 00:07:21,500 I presume you are from the Hidden Leaf. 122 00:07:22,170 --> 00:07:23,230 And you are? 123 00:07:24,000 --> 00:07:27,400 I guess people from the Great Nations 124 00:07:27,430 --> 00:07:29,700 wouldn’t know anything about us little country folk. 125 00:07:33,300 --> 00:07:36,930 We are shinobi from Benisu Island in the south. 126 00:07:37,400 --> 00:07:39,370 I’m Bando, a jonin. 127 00:07:39,400 --> 00:07:40,800 I'm Sada, a genin. 128 00:07:40,830 --> 00:07:41,830 I'm Kiji. 129 00:07:41,930 --> 00:07:44,970 We heard that war was imminent 130 00:07:45,000 --> 00:07:47,100 and came here to gather medicinal herbs. 131 00:07:47,630 --> 00:07:48,930 No wonder… 132 00:07:49,170 --> 00:07:50,770 That’s why we couldn't find anything 133 00:07:50,800 --> 00:07:52,400 no matter how much we looked. 134 00:07:52,530 --> 00:07:55,170 You guys picked everything. 135 00:07:55,470 --> 00:07:58,370 Yes, we've covered just about every site. 136 00:07:58,800 --> 00:08:01,970 However, I know that leaves you in a bind. 137 00:08:02,300 --> 00:08:02,970 Here. 138 00:08:03,030 --> 00:08:03,700 Right. 139 00:08:06,330 --> 00:08:07,330 This is… 140 00:08:07,900 --> 00:08:09,400 Thank you. 141 00:08:09,570 --> 00:08:11,800 It will benefit the Allied Shinobi Forces too! 142 00:08:11,930 --> 00:08:13,800 I'm glad you are pleased. 143 00:08:14,600 --> 00:08:16,570 Well… Okay then! 144 00:08:22,400 --> 00:08:25,000 Let's see…click, click, and click. 145 00:08:25,570 --> 00:08:28,700 How about this much per bunch? 146 00:08:28,730 --> 00:08:29,930 Huh? Well… 147 00:08:31,730 --> 00:08:33,930 You Hidden Leaf people drive a hard bargain. 148 00:08:34,330 --> 00:08:38,670 Now this is as low as I can go. How about this? 149 00:08:39,300 --> 00:08:40,800 You expect to get paid for this? 150 00:08:40,870 --> 00:08:42,730 You're not giving it to us? 151 00:08:43,270 --> 00:08:46,670 Huh? Give me a break. 152 00:08:46,900 --> 00:08:51,470 If we did that, a small nation like ours couldn't survive. 153 00:08:52,200 --> 00:08:55,800 Fine, if the Hidden Leaf isn't interested in purchasing from us, 154 00:08:55,830 --> 00:08:59,500 we can sell it to other Feudal Lords in other lands. 155 00:09:00,000 --> 00:09:03,630 Shinobi aren’t the only ones who get wounded in war. 156 00:09:03,900 --> 00:09:07,200 Knowing that, you still intend to make money?! 157 00:09:07,500 --> 00:09:10,770 You receive money for the missions you undertake too! 158 00:09:11,100 --> 00:09:12,300 You separate them into different ranks 159 00:09:12,330 --> 00:09:13,530 and put a price on them! 160 00:09:16,000 --> 00:09:17,030 Forgive me. 161 00:09:17,330 --> 00:09:19,430 But please understand. 162 00:09:19,830 --> 00:09:23,470 We need funds for our own self-defense. 163 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 Here we go! 164 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 Here we go! 165 00:09:27,030 --> 00:09:30,930 – Pluck one for money, here we go! – Pluck one for money, here we go! 166 00:09:31,270 --> 00:09:35,370 – Pluck two for money, all right! – Pluck two for money, all right! 167 00:09:35,770 --> 00:09:39,130 – Pluck three for money, – Pluck three for money, 168 00:09:39,170 --> 00:09:39,830 – here we go! – here we go! 169 00:09:40,370 --> 00:09:43,470 – Pluck four for money, all right! – Pluck four for money, all right! 170 00:09:43,500 --> 00:09:44,600 What should we do? 171 00:09:44,830 --> 00:09:46,830 There's no way we can complete our mission like this. 172 00:09:47,070 --> 00:09:51,170 And yet, we can't just seize their stash. 173 00:09:51,230 --> 00:09:52,470 Of course not. 174 00:09:52,630 --> 00:09:54,670 Now that we have a shinobi alliance, 175 00:09:54,700 --> 00:09:57,600 we can't start trouble with other shinobi. 176 00:09:57,630 --> 00:10:01,170 I don't know why you're so concerned, Sakura. 177 00:10:01,600 --> 00:10:04,470 This island is a treasure trove of medicinal herbs, right? 178 00:10:04,900 --> 00:10:08,870 What's the big deal if someone took the herbs from this area? 179 00:10:09,270 --> 00:10:10,900 Exactly. 180 00:10:11,000 --> 00:10:13,500 Rare herbs are still waiting to be picked. 181 00:10:13,830 --> 00:10:17,230 But don't think that they will be easy to obtain. 182 00:10:17,830 --> 00:10:20,570 Most of the sites are quite dangerous. 183 00:10:20,830 --> 00:10:22,470 Just leave it to me! 184 00:10:26,130 --> 00:10:26,800 Naruto?! 185 00:10:26,970 --> 00:10:27,970 What's wrong? 186 00:10:28,100 --> 00:10:29,570 Please excuse us. 187 00:10:29,900 --> 00:10:31,800 Do be careful! 188 00:10:38,100 --> 00:10:39,500 Oh, hey! 189 00:10:40,200 --> 00:10:41,400 He went ahead! 190 00:10:41,770 --> 00:10:43,600 What happened, Naruto?! 191 00:10:43,630 --> 00:10:45,970 My belly…hurts. 192 00:10:46,030 --> 00:10:46,700 Huh? 193 00:10:46,730 --> 00:10:50,730 How can I get a bellyache from eating medicinal herbs? 194 00:10:51,230 --> 00:10:52,400 Medicinal herbs? 195 00:10:52,730 --> 00:10:55,900 Maybe you ate some poisonous herbs instead of medicinal herbs! 196 00:10:55,930 --> 00:10:56,930 H-Huh? 197 00:11:06,230 --> 00:11:07,870 Naruto! Hurry! 198 00:11:08,430 --> 00:11:10,370 I know, but… 199 00:11:12,430 --> 00:11:15,100 There should be some Huge Mato Plant growing around here. 200 00:11:15,970 --> 00:11:17,900 I wonder if they've already picked them. 201 00:11:18,670 --> 00:11:20,300 I hope that’s not true. 202 00:11:23,500 --> 00:11:24,170 What?! 203 00:11:25,900 --> 00:11:28,830 Let's hurry. At this rate, it's first-come, first-serve. 204 00:11:32,970 --> 00:11:34,630 Giant Mato Plant. 205 00:11:34,670 --> 00:11:36,930 Oh, there's still a few. 206 00:11:37,070 --> 00:11:40,030 Maybe they left them for us. 207 00:11:40,300 --> 00:11:41,630 Let's pick 'em. 208 00:11:41,670 --> 00:11:42,670 Don't, Naruto. 209 00:11:43,030 --> 00:11:43,700 Why not? 210 00:11:44,170 --> 00:11:46,270 They left them so they can reseed. 211 00:11:46,570 --> 00:11:49,030 Leaving behind the roots is the basic rule when harvesting. 212 00:11:49,430 --> 00:11:52,570 What? But isn’t this for our sake? 213 00:11:52,730 --> 00:11:53,930 Let's go to the next site. 214 00:11:54,700 --> 00:11:57,300 We’re going upstream to look for Red Newt. 215 00:11:57,430 --> 00:11:58,100 Hurry! 216 00:11:58,130 --> 00:11:58,800 No kidding. 217 00:11:58,830 --> 00:11:59,400 – Okay! – Okay! 218 00:12:01,900 --> 00:12:03,500 So long! 219 00:12:03,530 --> 00:12:04,730 Those guys! 220 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 – Hold it! – Wait! 221 00:12:08,730 --> 00:12:09,730 There's a note. 222 00:12:11,030 --> 00:12:12,870 "Do not cross this bridge." 223 00:12:13,070 --> 00:12:14,330 "Only for the exclusive use of the Benisu.” 224 00:12:15,370 --> 00:12:17,230 We're gonna cross anyway! 225 00:12:17,270 --> 00:12:18,400 Hey Naruto! 226 00:12:18,430 --> 00:12:19,830 Maybe it's another trap. 227 00:12:20,730 --> 00:12:23,900 Like I care! Besides, my stomach feels better! 228 00:12:26,830 --> 00:12:32,370 M-My entire body feels numb and I can't move. 229 00:12:33,270 --> 00:12:34,270 Hey, look. 230 00:12:35,230 --> 00:12:36,870 Look what's wrapped around here. 231 00:12:36,900 --> 00:12:38,230 Isn’t that a paralyzing herb? 232 00:12:38,870 --> 00:12:41,200 It was a trap, after all. 233 00:12:41,270 --> 00:12:42,270 I knew it. 234 00:12:42,300 --> 00:12:47,630 No, hey… I mean… C-Can you help me? 235 00:12:50,900 --> 00:12:52,030 Naruto?! 236 00:13:00,770 --> 00:13:02,270 What about your side? 237 00:13:02,300 --> 00:13:04,230 I don't see any. 238 00:13:10,230 --> 00:13:14,000 Hey, I found a Red Newt. 239 00:13:18,430 --> 00:13:20,470 Found it! A Red Newt! 240 00:13:20,930 --> 00:13:23,570 It’s just one though. 241 00:13:24,270 --> 00:13:26,930 Judging from its size, it's not fully grown yet. 242 00:13:27,470 --> 00:13:29,100 I have no choice but to release it. 243 00:13:29,570 --> 00:13:31,100 They beat us to it again. 244 00:13:31,470 --> 00:13:33,730 We used up a lot of time. 245 00:13:34,030 --> 00:13:35,200 That’s right. 246 00:13:35,300 --> 00:13:36,730 Why are we taking it easy like this? 247 00:13:38,400 --> 00:13:39,470 It's cold. 248 00:13:39,700 --> 00:13:41,900 Let's get going to the next spot. 249 00:13:42,200 --> 00:13:45,300 Whose fault is it that we're wasting time?! 250 00:13:46,970 --> 00:13:48,430 So? What'll we do? 251 00:13:49,570 --> 00:13:50,870 This place is no good. 252 00:13:52,070 --> 00:13:52,730 I know. 253 00:13:53,300 --> 00:13:56,730 I guess we'll just have to go here… Hell Valley. 254 00:13:57,130 --> 00:13:58,200 Hell Valley? 255 00:13:58,870 --> 00:14:00,670 For the mud that gushes out from underground. 256 00:14:00,930 --> 00:14:04,900 It's an Elixir Mud for bruises, cuts and sprains. 257 00:14:05,700 --> 00:14:07,400 However, Lady Tsunade said not to go out of our way to get it. 258 00:14:08,170 --> 00:14:10,470 Go there if you have time. 259 00:14:10,700 --> 00:14:11,800 Don't go out of your way. 260 00:14:13,630 --> 00:14:15,970 It's probably…very dangerous. 261 00:14:16,300 --> 00:14:16,970 Yeah. 262 00:14:17,170 --> 00:14:18,600 It's settled then! 263 00:14:18,830 --> 00:14:21,430 Let's go to Hell Valley! 264 00:14:33,030 --> 00:14:35,930 Now then… What's going on? 265 00:14:36,630 --> 00:14:37,630 You guys! 266 00:14:37,670 --> 00:14:41,100 You guys better not be laying another trap! 267 00:14:41,430 --> 00:14:44,100 Oh, not at all! 268 00:14:44,370 --> 00:14:46,600 We would never do that to the Hidden Leaf. 269 00:14:46,830 --> 00:14:50,600 We were just getting ready to harvest some plants. 270 00:14:50,830 --> 00:14:53,430 We want nothing to do with you anymore. 271 00:14:53,930 --> 00:14:56,070 We're getting the Elixir Mud, then we’re leaving. 272 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 Please wait! 273 00:14:57,530 --> 00:14:59,270 What is it? Stalling us again? 274 00:14:59,830 --> 00:15:01,730 This service is free of charge. 275 00:15:02,230 --> 00:15:03,230 Take a look. 276 00:15:06,670 --> 00:15:09,170 Gas is being released intermittently. 277 00:15:09,430 --> 00:15:13,100 It's toxic. If you're exposed to it for a long period of time. 278 00:15:13,770 --> 00:15:16,100 Furthermore, there's no pattern to when it’s released. 279 00:15:16,430 --> 00:15:21,130 So the problem is how to get in to gather the mud. 280 00:15:21,330 --> 00:15:23,470 Multi-Shadow Clone Jutsu! 281 00:15:24,200 --> 00:15:25,530 Go! 282 00:15:29,400 --> 00:15:30,400 I can't breathe! 283 00:15:33,770 --> 00:15:34,930 Hot! 284 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 Oh? 285 00:15:42,470 --> 00:15:44,400 All right! The Elixir Mud! 286 00:15:44,700 --> 00:15:46,030 I'm taking it! 287 00:15:48,170 --> 00:15:49,730 Hot! 288 00:15:49,970 --> 00:15:53,230 You gotta have some utensils to collect this mud! 289 00:15:57,470 --> 00:16:00,200 This one's a big gamble. 290 00:16:00,230 --> 00:16:01,770 It's sink or swim. 291 00:16:01,930 --> 00:16:03,800 Or rather, simply impossible. 292 00:16:04,230 --> 00:16:07,400 Thanks to you, I was able to confirm a route. 293 00:16:07,870 --> 00:16:08,930 You intend to go?! 294 00:16:09,130 --> 00:16:12,630 I'm not in this business for fun. 295 00:16:12,830 --> 00:16:16,500 To survive in a small nation, we have to take desperate measures. 296 00:16:16,900 --> 00:16:19,130 We'll go when the gas stops again. 297 00:16:19,530 --> 00:16:20,200 – Right! – Right! 298 00:16:23,170 --> 00:16:23,830 Now! 299 00:16:27,770 --> 00:16:28,430 Hey! 300 00:16:43,000 --> 00:16:44,030 They're amazing! 301 00:16:44,070 --> 00:16:45,070 It's dangerous! 302 00:16:46,330 --> 00:16:48,430 Wind Style: Great Breach! 303 00:16:52,900 --> 00:16:54,070 Wind Style jutsu?! 304 00:16:54,330 --> 00:16:55,500 Way to go! 305 00:17:02,100 --> 00:17:03,130 – Got it! – Got it! 306 00:17:04,470 --> 00:17:06,100 Good job! Let's get out of here! 307 00:17:06,270 --> 00:17:06,930 – Right! – Right! 308 00:17:11,600 --> 00:17:12,800 What is that?! 309 00:17:27,100 --> 00:17:28,570 Wind Style: Great Breach! 310 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Hurry! 311 00:17:33,030 --> 00:17:34,270 Run! Run! 312 00:17:34,400 --> 00:17:35,070 – Right! – Right! 313 00:17:35,470 --> 00:17:36,470 This is bad! 314 00:17:36,500 --> 00:17:38,730 Hey, it's impossible if that thing’s running! 315 00:17:41,430 --> 00:17:42,630 Whoa! 316 00:17:43,430 --> 00:17:45,330 W-Wind Style…Great… 317 00:17:45,670 --> 00:17:46,970 Keep it going! 318 00:17:49,370 --> 00:17:50,100 Why?! 319 00:17:57,430 --> 00:17:58,830 Your assistance is unnecessary! 320 00:17:59,070 --> 00:18:00,670 If we are indebted to a Great Nation, 321 00:18:00,700 --> 00:18:03,270 who knows what kind of bill we'll get later! 322 00:18:04,030 --> 00:18:06,270 We don't want money for this! 323 00:18:09,030 --> 00:18:10,170 I don't trust you! 324 00:18:10,470 --> 00:18:12,570 You people have always… 325 00:18:12,630 --> 00:18:15,870 Well, this service is free of charge! 326 00:18:17,600 --> 00:18:19,970 Giant Rasengan! 327 00:18:38,070 --> 00:18:40,900 I don't know what to say… 328 00:18:41,430 --> 00:18:42,100 I… 329 00:18:42,800 --> 00:18:45,900 I want to thank you for coming to our rescue. 330 00:18:46,170 --> 00:18:51,230 And…are you sure we don't owe you any money? 331 00:18:51,630 --> 00:18:54,000 I told you. It's on the house. 332 00:18:54,330 --> 00:18:56,170 Just because we're shinobi from another land 333 00:18:56,200 --> 00:18:58,100 doesn't make us enemies. 334 00:18:58,670 --> 00:18:59,670 But… 335 00:19:00,400 --> 00:19:02,130 Sometimes, we have to put aside our differences 336 00:19:02,170 --> 00:19:03,170 and join together. 337 00:19:03,900 --> 00:19:05,770 The Allied Shinobi Forces is just that. 338 00:19:06,570 --> 00:19:08,170 But then… 339 00:19:10,130 --> 00:19:12,870 Sada, Kiji… There's no charge. 340 00:19:13,070 --> 00:19:14,970 Let's just be grateful for their kindness. 341 00:19:15,530 --> 00:19:16,900 Y-Yes. 342 00:19:21,030 --> 00:19:23,570 Here, it's on the house, from us. 343 00:19:23,900 --> 00:19:26,630 Please take the Elixir Mud. 344 00:19:26,830 --> 00:19:28,070 Huh? No kidding? 345 00:19:28,300 --> 00:19:29,370 Gee thanks! 346 00:19:29,770 --> 00:19:32,700 Yes. And if you like… 347 00:19:33,200 --> 00:19:37,500 Please take the medicinal herbs that we packed up. 348 00:19:38,370 --> 00:19:41,730 It's our way of assisting the Allied Shinobi Forces. 349 00:19:43,330 --> 00:19:45,370 Yes! Mission complete! 350 00:19:45,500 --> 00:19:47,170 That's a huge help! 351 00:19:47,700 --> 00:19:48,830 Thank you very much! 352 00:19:49,200 --> 00:19:50,800 You're awesome! 353 00:19:51,230 --> 00:19:52,270 Oh no, no. 354 00:19:52,570 --> 00:19:53,800 I would say the same about you. 355 00:19:53,830 --> 00:19:55,500 This has been a great learning experience. 356 00:20:02,130 --> 00:20:05,730 Hey, thank you! 357 00:20:05,770 --> 00:20:08,700 Good luck to you guys! 358 00:20:12,530 --> 00:20:14,830 Are you sure about this, Bando? 359 00:20:15,130 --> 00:20:16,570 You're letting them have it for free? 360 00:20:16,900 --> 00:20:20,300 Well, it's only until I call in this debt 361 00:20:20,330 --> 00:20:22,300 from the Allied Shinobi Forces. 362 00:20:22,830 --> 00:20:25,030 I'm taking a loss now for a gain later. 363 00:20:25,070 --> 00:20:26,070 – Oh... – Oh... 364 00:20:30,000 --> 00:20:31,930 Farewell! 365 00:20:32,200 --> 00:20:33,900 It's only for a short while. 366 00:20:33,970 --> 00:20:37,730 Thanks to this trip, I've gotten used to sailing. 367 00:20:38,230 --> 00:20:39,830 I really hope so. 368 00:20:41,670 --> 00:20:43,600 Naruto! 369 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 Be careful! 370 00:20:47,230 --> 00:20:50,130 And good luck on your special mission! 371 00:20:50,670 --> 00:20:51,330 Right! 372 00:22:37,130 --> 00:22:41,330 It is said that it appears on foggy night such as this. 373 00:22:41,830 --> 00:22:46,130 Guiding the souls of the dead, led in by crows… 374 00:22:46,930 --> 00:22:50,770 a large devil fire lighting the top of its mast. 375 00:22:51,430 --> 00:22:52,800 If you come across it, 376 00:22:53,530 --> 00:22:56,030 you’re doomed to a journey by sea to the land of the dead. 377 00:22:56,930 --> 00:23:00,570 Next time: “The Cursed Ghost Ship” 378 00:23:02,100 --> 00:23:03,530 It’s here! 379 00:23:04,830 --> 00:23:09,330 Tune in again! 25923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.