Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,740 --> 00:01:15,030
Never Say Never
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,110
Episode 42
3
00:01:22,850 --> 00:01:24,570
I knew you would come here.
4
00:01:27,290 --> 00:01:28,290
You knew?
5
00:01:33,010 --> 00:01:36,210
Qi Ke is dead. Gu Tao is missing.
6
00:01:37,650 --> 00:01:39,290
Tuo Sifang was caught.
7
00:01:40,690 --> 00:01:42,530
There’s been no news of Ba.
8
00:01:47,130 --> 00:01:49,930
I think it’s my turn now.
9
00:01:57,010 --> 00:01:58,450
Why did you say that, Miss Jin?
10
00:01:59,690 --> 00:02:01,330
You suspect Ma will harm you?
11
00:02:04,090 --> 00:02:05,610
I don’t know if he’ll harm me.
12
00:02:07,490 --> 00:02:08,690
But I wanna know
13
00:02:15,010 --> 00:02:16,450
if you’ll harm me.
14
00:02:18,930 --> 00:02:20,450
What do you mean, Miss Jin?
15
00:02:22,370 --> 00:02:25,490
Shall I call you Fang Mo
16
00:02:26,570 --> 00:02:28,490
or Officer Fang now?
17
00:02:30,570 --> 00:02:32,850
They all said Qi Xia was a policeman.
18
00:02:33,610 --> 00:02:34,610
But he had been in Canglan
19
00:02:34,610 --> 00:02:36,130
for such a long time
20
00:02:36,130 --> 00:02:38,410
and nothing had happened around Gu Tao.
21
00:02:38,850 --> 00:02:40,410
But things have been different since you came here.
22
00:02:40,890 --> 00:02:42,730
This line of Gu Tao’s that always worked
23
00:02:43,010 --> 00:02:44,130
went wrong too.
24
00:02:45,930 --> 00:02:46,730
The buyer was caught
25
00:02:47,210 --> 00:02:49,090
as soon as my goods were sold.
26
00:02:50,290 --> 00:02:51,050
Qi Ke
27
00:02:52,210 --> 00:02:54,170
racked his brains
28
00:02:55,730 --> 00:02:58,410
but was still made to fight recklessly with Gu Tao.
29
00:02:59,010 --> 00:03:00,450
When we just arrived in Kangbang,
30
00:03:01,050 --> 00:03:02,090
you were so sad that
31
00:03:02,130 --> 00:03:03,410
an adjutant died.
32
00:03:03,890 --> 00:03:05,330
When we were in Long Kai’s place,
33
00:03:05,330 --> 00:03:07,410
you kept evading the questions.
34
00:03:07,530 --> 00:03:09,650
Gu Tao went missing soon after we came back.
35
00:03:10,250 --> 00:03:13,330
Now we don’t even know whether he’s alive or dead.
36
00:03:15,170 --> 00:03:16,490
Did he really fall into the water?
37
00:03:18,450 --> 00:03:20,290
I think with Ma Sijie’s strength
38
00:03:20,690 --> 00:03:22,170
and his friendship with Gu Tao,
39
00:03:22,170 --> 00:03:24,090
he would try to find him at any rate.
40
00:03:24,090 --> 00:03:24,890
But where is he?
41
00:03:26,010 --> 00:03:27,250
There’s only one possibility.
42
00:03:28,490 --> 00:03:30,090
He didn’t fall into the water at all.
43
00:03:30,090 --> 00:03:32,490
He wasn’t there. Of course they couldn’t find him.
44
00:03:35,050 --> 00:03:36,090
Next, people around me
45
00:03:36,130 --> 00:03:38,650
disappeared one by one.
46
00:03:38,650 --> 00:03:40,530
We lost the goods every time we smuggled them.
47
00:03:41,210 --> 00:03:42,890
Isn’t Qi Xia a policeman?
48
00:03:43,650 --> 00:03:45,610
But after he left and we smuggled the goods again,
49
00:03:46,890 --> 00:03:48,890
Ba didn’t come back either.
50
00:03:50,410 --> 00:03:51,770
Something has also happened to
51
00:03:51,770 --> 00:03:53,130
Ma Sijie now, hasn’t it?
52
00:03:57,770 --> 00:03:59,210
Since you’ve suspected me for long,
53
00:04:00,050 --> 00:04:01,410
why didn’t you tell Ma Sijie?
54
00:04:03,330 --> 00:04:04,250
I’ve told him.
55
00:04:05,770 --> 00:04:07,770
Before I went to Dunhuang, I said
56
00:04:07,970 --> 00:04:10,130
you and Adjutant Chen must be up to something.
57
00:04:11,490 --> 00:04:14,650
But Long Kai couldn’t extract anything about you.
58
00:04:14,650 --> 00:04:15,650
That idiot
59
00:04:16,850 --> 00:04:18,770
even targeted at me.
60
00:04:26,490 --> 00:04:28,090
Then you can take a shot at me now.
61
00:04:28,810 --> 00:04:29,930
I’m powerless to resist.
62
00:04:32,890 --> 00:04:34,130
Take a shot at you?
63
00:04:47,970 --> 00:04:49,490
If I would take a shot at you,
64
00:04:51,450 --> 00:04:53,090
I wouldn’t have
65
00:04:53,090 --> 00:04:54,210
asked Ba to rescue you
66
00:04:54,290 --> 00:04:55,650
when Hu Qiang and Dan kidnapped you
67
00:04:57,090 --> 00:04:59,050
or tipped Gu Tao off.
68
00:05:01,250 --> 00:05:03,210
I would have told Ma Sijie
69
00:05:03,810 --> 00:05:05,930
Ba has gone missing
70
00:05:08,170 --> 00:05:10,530
when he suspected you.
71
00:05:20,490 --> 00:05:21,610
Why didn’t you escape?
72
00:05:43,050 --> 00:05:43,850
Escape?
73
00:05:47,730 --> 00:05:49,130
Where can I escape to?
74
00:05:51,930 --> 00:05:53,090
To the Division Commander’s place?
75
00:05:55,210 --> 00:05:59,250
I have no power or money now.
76
00:05:59,530 --> 00:06:01,450
People of no use
77
00:06:01,450 --> 00:06:03,810
are nothing for him.
78
00:06:05,690 --> 00:06:07,730
From running a little bar in Canglan
79
00:06:08,570 --> 00:06:10,410
to taking over my foster mother’s business
80
00:06:11,130 --> 00:06:12,890
and escaping to Kangbang,
81
00:06:14,650 --> 00:06:16,210
I didn’t do much business
82
00:06:18,810 --> 00:06:21,450
but I’ve went through anything frightening.
83
00:06:26,450 --> 00:06:27,490
You know what?
84
00:06:29,170 --> 00:06:30,690
I’ve been living alone
85
00:06:30,690 --> 00:06:31,970
in this big villa.
86
00:06:34,490 --> 00:06:36,170
It’s so bare.
87
00:06:38,770 --> 00:06:39,650
Its owner
88
00:06:40,770 --> 00:06:42,010
lost his life
89
00:06:43,690 --> 00:06:44,770
because of one sentence.
90
00:06:48,970 --> 00:06:49,930
I’m tired.
91
00:06:52,330 --> 00:06:53,770
I don’t wanna escape anymore.
92
00:06:54,970 --> 00:06:56,890
Actually I had always hoped for something.
93
00:06:57,770 --> 00:06:59,410
I hoped you wouldn’t come here today.
94
00:07:01,250 --> 00:07:02,770
I hoped I guessed
95
00:07:02,850 --> 00:07:04,250
everything wrong.
96
00:07:06,050 --> 00:07:07,130
However,
97
00:07:09,610 --> 00:07:11,810
I’ve never guessed wrong.
98
00:07:24,650 --> 00:07:25,930
I can empathize with you.
99
00:07:29,330 --> 00:07:30,850
You grew up in this kind of circumstance.
100
00:07:31,930 --> 00:07:32,930
The one who brought you up
101
00:07:33,610 --> 00:07:35,050
only wanna make use of you.
102
00:07:35,650 --> 00:07:36,650
In order to survive,
103
00:07:37,730 --> 00:07:39,770
you chose to do things that are against the law.
104
00:07:40,690 --> 00:07:42,090
But have you ever thought about it?
105
00:07:43,930 --> 00:07:45,770
If you had stayed
106
00:07:46,410 --> 00:07:47,970
at your bar in Canglan,
107
00:07:48,890 --> 00:07:50,610
you could have lived decently
108
00:07:51,730 --> 00:07:53,250
and wouldn’t have reached
109
00:07:54,090 --> 00:07:55,890
this point like they did.
110
00:08:05,930 --> 00:08:09,130
Are you empathizing me
111
00:08:10,010 --> 00:08:11,450
or caring about me, Officer Fang?
112
00:08:39,010 --> 00:08:40,370
I’ve been sick of
113
00:08:41,690 --> 00:08:43,170
disguising myself for long.
114
00:08:58,490 --> 00:08:59,290
Am I pretty?
115
00:09:07,050 --> 00:09:08,370
I picked this road myself.
116
00:09:10,810 --> 00:09:11,650
I’ll go myself.
117
00:09:18,970 --> 00:09:20,130
Let’s go, Officer Fang.
118
00:09:20,450 --> 00:09:21,810
I won’t waste your time anymore.
119
00:09:32,290 --> 00:09:34,170
May I know your name?
120
00:09:38,810 --> 00:09:39,690
Fang Han.
121
00:09:43,570 --> 00:09:44,610
Fang Han.
122
00:09:48,290 --> 00:09:49,090
Got it.
123
00:11:23,210 --> 00:11:24,490
When will you come?
124
00:11:24,730 --> 00:11:26,810
I’ll send those from the NCA away.
125
00:11:27,570 --> 00:11:29,050
I can’t do any other things.
126
00:11:30,090 --> 00:11:30,850
Okay.
127
00:11:31,930 --> 00:11:32,690
Tomorrow.
128
00:11:33,770 --> 00:11:35,250
I’ll pick him up myself.
129
00:12:48,250 --> 00:12:49,570
You dared to enter the country alone
130
00:12:49,610 --> 00:12:51,770
to save him at this critical moment.
131
00:12:53,810 --> 00:12:55,730
Your brotherhood is really moving.
132
00:13:07,930 --> 00:13:09,050
Where on earth is Tao?
133
00:13:09,250 --> 00:13:10,570
I don’t know where he is.
134
00:13:17,330 --> 00:13:19,010
I asked you to come here today.
135
00:13:23,210 --> 00:13:24,050
What’s the good of
136
00:13:25,130 --> 00:13:26,370
killing me?
137
00:13:26,810 --> 00:13:28,050
The advantages outweigh the disadvantages.
138
00:13:29,650 --> 00:13:31,450
The NCA has got the evidence
139
00:13:31,450 --> 00:13:32,570
of your crimes.
140
00:13:33,370 --> 00:13:34,050
Next, they’re gonna
141
00:13:34,050 --> 00:13:36,210
join hands with the Kangbang Police in catching you.
142
00:13:37,130 --> 00:13:38,530
We’ve worked together for such a long time.
143
00:13:39,490 --> 00:13:41,250
How can I let them catch you?
144
00:13:43,930 --> 00:13:44,850
If you kill me,
145
00:13:45,850 --> 00:13:47,370
you’ll still be in trouble.
146
00:13:49,730 --> 00:13:51,570
A dealer is dead.
147
00:13:52,610 --> 00:13:54,770
No one knows the relationship between us.
148
00:13:55,650 --> 00:13:57,170
No one will suspect me.
149
00:13:58,290 --> 00:13:59,410
I can still be a deputy Director
150
00:13:59,410 --> 00:14:01,250
of the Border Defence Agency.
151
00:14:02,130 --> 00:14:03,210
I should have realized that
152
00:14:05,210 --> 00:14:06,730
someone who killed
153
00:14:06,730 --> 00:14:07,970
his own daughter
154
00:14:08,730 --> 00:14:09,930
is really not reliable.
155
00:14:11,410 --> 00:14:12,490
But you forgot that
156
00:14:13,850 --> 00:14:15,610
your other daughter is at my place.
157
00:14:17,490 --> 00:14:19,250
If I don’t go back tomorrow,
158
00:14:20,650 --> 00:14:22,250
she’ll die with me.
159
00:14:27,130 --> 00:14:29,690
Don’t you dare to touch her. Don’t you dare!
160
00:14:31,290 --> 00:14:32,770
You forced me.
161
00:14:34,370 --> 00:14:35,850
If I don’t hold something back in my
162
00:14:37,410 --> 00:14:38,810
dealings with people like you,
163
00:14:39,810 --> 00:14:41,650
I’ll easily lose my life.
164
00:14:48,090 --> 00:14:49,890
I’ll kill you now
165
00:14:51,050 --> 00:14:52,330
and then go to save her.
166
00:14:53,290 --> 00:14:54,930
I have plenty of time.
167
00:14:57,850 --> 00:14:59,130
Don’t move! Put your gun down.
168
00:14:59,130 --> 00:15:01,730
Don’t move! Don’t move! Don’t move!
169
00:15:02,250 --> 00:15:03,970
Director Han, you’re just...
170
00:15:06,130 --> 00:15:06,770
Director Han,
171
00:15:07,890 --> 00:15:09,530
he’s Ma Sijie.
172
00:15:09,730 --> 00:15:10,770
Arrest him.
173
00:15:11,010 --> 00:15:11,690
Arrest him!
174
00:15:12,730 --> 00:15:13,490
Luo Tongbiao,
175
00:15:13,890 --> 00:15:14,850
you didn’t expect it, did you?
176
00:15:15,330 --> 00:15:16,570
We’ve been spying on you.
177
00:15:23,330 --> 00:15:24,690
I’ve heard of your name for long.
178
00:15:26,010 --> 00:15:27,090
It’s the first time we’ve met today.
179
00:15:29,170 --> 00:15:31,490
I’m Han Chudong from the Jingbei Narcotics Control Administration.
180
00:15:35,130 --> 00:15:36,690
I’ve heard of your name for long too.
181
00:15:38,010 --> 00:15:38,690
Good.
182
00:15:39,370 --> 00:15:40,810
Since we’re acquaintances,
183
00:15:41,330 --> 00:15:43,090
let’s not beat around the bush.
184
00:15:44,370 --> 00:15:45,290
Since we’re sitting here,
185
00:15:46,250 --> 00:15:47,690
let’s talk frankly.
186
00:15:49,170 --> 00:15:50,810
Actually I have nothing to say.
187
00:15:52,570 --> 00:15:53,730
Since you’ve got
188
00:15:55,530 --> 00:15:57,690
the evidence to charge me,
189
00:15:59,170 --> 00:15:59,970
I’ll admit all of them.
190
00:16:03,410 --> 00:16:05,410
I only wanna ask you a question.
191
00:16:06,810 --> 00:16:07,410
Go on.
192
00:16:09,690 --> 00:16:10,410
Is Tao
193
00:16:13,210 --> 00:16:14,210
still alive?
194
00:16:17,090 --> 00:16:17,850
Yes, he is.
195
00:16:18,970 --> 00:16:19,690
He’s been treated
196
00:16:20,690 --> 00:16:21,810
and now he’s alright
197
00:16:22,530 --> 00:16:23,650
in the remand prison.
198
00:16:30,250 --> 00:16:31,170
It’s good
199
00:16:33,250 --> 00:16:34,490
to know that he lives.
200
00:16:37,170 --> 00:16:38,450
Aren’t people doing everything
201
00:16:40,130 --> 00:16:41,450
just to live?
202
00:16:44,370 --> 00:16:45,370
As human beings,
203
00:16:46,810 --> 00:16:47,890
except living,
204
00:16:48,130 --> 00:16:50,050
we can also pursue many other things,
205
00:16:50,890 --> 00:16:52,930
such as justice and a clear conscience.
206
00:16:57,010 --> 00:16:58,050
In my cognition,
207
00:16:59,810 --> 00:17:01,050
there’s only living.
208
00:17:06,530 --> 00:17:07,650
I wanna see him.
209
00:18:23,370 --> 00:18:24,290
Director Han!
210
00:18:30,650 --> 00:18:32,130
I wanna attend Luo Tongbiao’s interrogation.
211
00:18:37,210 --> 00:18:38,730
Okay. Let’s go.
212
00:18:50,010 --> 00:18:50,770
Director Han,
213
00:18:51,770 --> 00:18:53,010
Mi’nan is still in their hands.
214
00:18:53,410 --> 00:18:54,570
They’re gonna kill her.
215
00:18:55,130 --> 00:18:56,330
Go and save her
216
00:18:56,330 --> 00:18:57,770
or it’ll be too late.
217
00:18:57,770 --> 00:18:59,130
Luo, calm down.
218
00:19:00,210 --> 00:19:01,490
Mi’nan has been taken back by Fang Mo.
219
00:19:02,050 --> 00:19:03,090
She’s safe now.
220
00:19:04,290 --> 00:19:05,130
Don’t worry.
221
00:19:23,770 --> 00:19:24,530
Luo,
222
00:19:26,890 --> 00:19:28,250
the time I spent with you
223
00:19:28,250 --> 00:19:30,170
is even longer than that with my family.
224
00:19:32,050 --> 00:19:33,170
I began catching dealers with you
225
00:19:33,170 --> 00:19:34,330
in my teens.
226
00:19:35,290 --> 00:19:36,690
You were the one I respected the most.
227
00:19:39,570 --> 00:19:40,730
When I knew there was a mole
228
00:19:40,730 --> 00:19:41,490
among us,
229
00:19:43,570 --> 00:19:44,730
I couldn’t believe
230
00:19:44,730 --> 00:19:45,890
it was you.
231
00:19:50,290 --> 00:19:52,210
You couldn’t believe it.
232
00:19:53,050 --> 00:19:54,890
Even I can’t believe
233
00:19:56,210 --> 00:19:58,010
one day you and I will
234
00:19:59,410 --> 00:20:01,490
sit face to face like this.
235
00:20:06,610 --> 00:20:08,410
Ma Sijie could threaten you with the girl
236
00:20:08,410 --> 00:20:09,370
called Mi’nan.
237
00:20:11,570 --> 00:20:12,650
Why on earth is that?
238
00:20:23,610 --> 00:20:24,770
Mi’nan...
239
00:20:27,050 --> 00:20:27,770
She...
240
00:20:28,690 --> 00:20:30,610
She’s my daughter.
241
00:20:31,450 --> 00:20:32,290
She’s your daughter?
242
00:20:33,850 --> 00:20:34,690
Where’s your dad?
243
00:20:35,770 --> 00:20:37,250
I’ve never seen my dad
244
00:20:38,010 --> 00:20:39,930
but my mom said he’s a good man
245
00:20:39,930 --> 00:20:40,690
and he’s terrific.
246
00:20:46,570 --> 00:20:47,690
Two years before
247
00:20:47,730 --> 00:20:49,490
Fu Anruo and I got married,
248
00:20:51,730 --> 00:20:53,610
I was sent to Kangbang to investigate a case
249
00:20:55,130 --> 00:20:56,890
and met Mi’nan’s mom.
250
00:20:59,730 --> 00:21:00,970
She was so pure,
251
00:21:03,210 --> 00:21:04,290
beautiful
252
00:21:07,250 --> 00:21:08,650
and kind-hearted.
253
00:21:10,410 --> 00:21:11,810
We fell in love
254
00:21:11,810 --> 00:21:13,170
immediately.
255
00:21:14,290 --> 00:21:15,930
Before long, she got pregnant.
256
00:21:17,810 --> 00:21:19,290
But when I was looking into the case,
257
00:21:19,290 --> 00:21:20,490
I was seriously hurt
258
00:21:22,290 --> 00:21:24,810
and taken back home in a coma.
259
00:21:26,370 --> 00:21:27,650
After I got well,
260
00:21:28,930 --> 00:21:31,010
I went back to look for them
261
00:21:31,010 --> 00:21:32,970
but they had moved.
262
00:21:35,050 --> 00:21:37,810
I didn’t know any one of her relatives.
263
00:21:38,850 --> 00:21:40,370
They were just gone like that.
264
00:21:41,930 --> 00:21:42,890
Afterwards,
265
00:21:44,850 --> 00:21:46,770
before my mother passed away,
266
00:21:47,330 --> 00:21:49,450
she asked me to marry Fu Anruo.
267
00:21:52,290 --> 00:21:53,730
But I had never
268
00:21:53,730 --> 00:21:56,090
stopped looking for them.
269
00:21:58,290 --> 00:22:00,850
More than three years ago,
270
00:22:03,970 --> 00:22:06,450
Ma Sijie made contact with me
271
00:22:06,490 --> 00:22:07,650
and said he wanna meet me
272
00:22:07,650 --> 00:22:09,570
and do a deal with me.
273
00:22:12,330 --> 00:22:13,130
He showed me photos
274
00:22:13,130 --> 00:22:14,690
of Mi’nan and her mom.
275
00:22:15,610 --> 00:22:17,770
His conditions were very simple.
276
00:22:19,330 --> 00:22:20,610
He traded in
277
00:22:21,450 --> 00:22:23,130
furniture and timber.
278
00:22:25,010 --> 00:22:26,970
The entry inspection was too complex.
279
00:22:28,610 --> 00:22:30,930
He wanted me to get him
280
00:22:32,170 --> 00:22:33,170
exemption from it.
281
00:22:33,930 --> 00:22:35,410
I inspected his goods before
282
00:22:36,730 --> 00:22:37,930
and there weren’t any problems.
283
00:22:39,370 --> 00:22:40,570
But later
284
00:22:42,450 --> 00:22:44,450
he hid drugs among them.
285
00:22:48,490 --> 00:22:49,290
Then you just agreed to
286
00:22:49,290 --> 00:22:50,930
do those evil deeds with him?
287
00:22:58,290 --> 00:22:59,850
Could I not agree?
288
00:23:02,730 --> 00:23:04,810
Mi’nan and her mom were in his hands.
289
00:23:05,890 --> 00:23:07,170
If I refused,
290
00:23:07,970 --> 00:23:10,290
they would die at once.
291
00:23:12,770 --> 00:23:13,770
Besides,
292
00:23:14,690 --> 00:23:16,410
they had the materials
293
00:23:16,530 --> 00:23:18,050
when I got him exemption
294
00:23:18,050 --> 00:23:19,530
from the entry inspection.
295
00:23:20,530 --> 00:23:22,130
With those evidence,
296
00:23:22,370 --> 00:23:24,170
they could ruin my future.
297
00:23:24,610 --> 00:23:26,210
Could I not agree?
298
00:23:28,850 --> 00:23:29,890
What about Luo Fei?
299
00:23:31,690 --> 00:23:32,770
Did you know
300
00:23:32,770 --> 00:23:33,610
Ma Sijie killed Luo Fei?
301
00:23:34,570 --> 00:23:35,450
Since you had
302
00:23:35,450 --> 00:23:36,770
contact with Ma Sijie,
303
00:23:37,010 --> 00:23:38,050
why didn’t you save her?
304
00:23:43,130 --> 00:23:44,130
I knew.
305
00:23:45,570 --> 00:23:47,250
You knew Ma Sijie killed Luo Fei
306
00:23:48,290 --> 00:23:49,890
but you were still willing to cooperate with him?
307
00:23:52,650 --> 00:23:53,690
You were wrong.
308
00:23:56,130 --> 00:23:57,730
It wasn’t he who killed Luo Fei.
309
00:24:02,970 --> 00:24:05,330
I ordered him to kill Luo Fei.
310
00:24:05,970 --> 00:24:06,730
You...
311
00:24:09,290 --> 00:24:10,210
What did you say?
312
00:24:12,210 --> 00:24:13,690
When I knew Luo Fei
313
00:24:15,250 --> 00:24:17,090
went to Ma Sijie’s place,
314
00:24:19,210 --> 00:24:21,650
I realized that you had taken action.
315
00:24:23,570 --> 00:24:25,810
She heard my call with Ma Sijie
316
00:24:26,250 --> 00:24:27,530
and started to suspect me.
317
00:24:29,530 --> 00:24:31,610
She sneaked into Ma Sijie’s study
318
00:24:31,610 --> 00:24:33,690
to get the evidence but was caught.
319
00:24:34,930 --> 00:24:36,330
I’ve caught her.
320
00:24:37,890 --> 00:24:40,650
What do you think we should do, Director Luo?
321
00:24:41,130 --> 00:24:42,730
She mustn’t be alive.
322
00:24:43,970 --> 00:24:45,850
You know Luo Fei’s personality.
323
00:24:46,690 --> 00:24:47,770
She got the evidence.
324
00:24:47,770 --> 00:24:50,090
She would definitely try to contact you.
325
00:24:50,130 --> 00:24:52,090
How could I let her be alive?
326
00:24:53,570 --> 00:24:54,930
But she’s your daughter.
327
00:24:55,610 --> 00:24:57,170
You had doted on her since she was born.
328
00:24:57,530 --> 00:24:59,250
How could you be so ruthless?
329
00:24:59,490 --> 00:25:00,250
Yes.
330
00:25:01,730 --> 00:25:02,610
Yes.
331
00:25:04,010 --> 00:25:05,970
I had doted on her since she was born.
332
00:25:07,490 --> 00:25:09,850
If she’s really my daughter,
333
00:25:10,290 --> 00:25:12,050
I wouldn’t have been so ruthless.
334
00:25:14,890 --> 00:25:17,770
It’s too bad that she isn’t!
335
00:25:24,650 --> 00:25:26,890
It’s too bad that she isn’t!
336
00:25:27,690 --> 00:25:28,730
She’s the child of Fu Anruo
337
00:25:28,730 --> 00:25:31,050
and a man I don’t know.
338
00:25:33,770 --> 00:25:34,850
Over the years,
339
00:25:36,370 --> 00:25:38,290
I brought her up and cherished her.
340
00:25:39,930 --> 00:25:41,170
When she was a kid,
341
00:25:43,490 --> 00:25:45,850
I read to her,
342
00:25:46,370 --> 00:25:47,890
told her about the cases I handled
343
00:25:49,810 --> 00:25:52,170
and calmed her to sleep every night.
344
00:25:54,850 --> 00:25:57,410
I hold her little hand and took her to the kindergarten.
345
00:26:00,810 --> 00:26:03,370
When I saw her turning around and waving at me,
346
00:26:04,330 --> 00:26:05,170
I thought
347
00:26:06,010 --> 00:26:06,770
she was just
348
00:26:06,770 --> 00:26:09,170
a little angel God gave me.
349
00:26:14,530 --> 00:26:16,370
But what’s the truth?
350
00:26:17,090 --> 00:26:18,010
Over the years,
351
00:26:18,010 --> 00:26:21,010
I was raising her for someone else!
352
00:26:21,010 --> 00:26:23,290
I was raising her for someone else!
353
00:26:30,730 --> 00:26:32,090
If the doctor
354
00:26:33,450 --> 00:26:35,210
responsible for physical examination
355
00:26:35,210 --> 00:26:37,530
hadn’t given me her medical report to take it home
356
00:26:37,970 --> 00:26:40,610
before she set out to perform a task last year,
357
00:26:41,850 --> 00:26:43,010
I wouldn’t have...
358
00:26:43,730 --> 00:26:46,410
I wouldn’t have known the truth.
359
00:26:47,170 --> 00:26:51,130
They had been cheating on me all the time!
360
00:26:51,930 --> 00:26:53,330
Even now Fu Anruo
361
00:26:54,130 --> 00:26:55,690
won’t tell me
362
00:26:55,770 --> 00:26:57,610
whose child she is!
363
00:27:06,010 --> 00:27:07,010
Tell me.
364
00:27:08,570 --> 00:27:10,250
What could I do?
365
00:27:12,370 --> 00:27:13,330
Divorce her
366
00:27:15,530 --> 00:27:17,810
and let everyone know
367
00:27:18,890 --> 00:27:21,690
Luo Tongbiao from the BDA
368
00:27:21,690 --> 00:27:23,970
has been cheated on
369
00:27:24,010 --> 00:27:26,170
all over the years?
370
00:27:28,010 --> 00:27:31,410
How many people will snigger behind my back?
371
00:27:45,090 --> 00:27:46,450
The situation now is the best.
372
00:27:48,930 --> 00:27:49,970
Luo Fei is dead.
373
00:27:51,370 --> 00:27:52,890
The bitch, Fu Anruo,
374
00:27:52,890 --> 00:27:54,570
was made crazy by me.
375
00:28:16,130 --> 00:28:16,970
Doctor Zhang,
376
00:28:17,450 --> 00:28:18,970
how’s my wife’s condition?
377
00:28:19,290 --> 00:28:20,690
We were about to tell you.
378
00:28:21,010 --> 00:28:22,370
Her condition is not so good.
379
00:28:23,130 --> 00:28:24,490
Her mental state is getting worse and worse.
380
00:28:24,690 --> 00:28:26,290
She even has hallucinations.
381
00:28:27,130 --> 00:28:29,090
I finally gave vent to
382
00:28:29,090 --> 00:28:31,450
my grievances.
383
00:28:32,330 --> 00:28:33,090
However,
384
00:28:37,010 --> 00:28:39,250
considering my daughter’s
385
00:28:40,410 --> 00:28:43,090
suffering over the years
386
00:28:48,810 --> 00:28:49,610
plus
387
00:28:50,290 --> 00:28:53,050
my political life and reputation,
388
00:28:56,130 --> 00:28:56,810
she
389
00:28:58,810 --> 00:28:59,850
is not important.
390
00:29:03,370 --> 00:29:04,490
But seriously,
391
00:29:05,730 --> 00:29:07,290
from today on,
392
00:29:07,890 --> 00:29:09,290
we’ll be really one of the police.
393
00:29:09,650 --> 00:29:10,450
Come on,
394
00:29:10,650 --> 00:29:12,570
your dad is a policeman and you’ve seen his uniform a hundred times.
395
00:29:12,570 --> 00:29:13,730
Why are you still so excited?
396
00:29:13,890 --> 00:29:14,890
You know what?
397
00:29:15,130 --> 00:29:17,570
My dad is so handsome when he’s in uniform.
398
00:29:17,930 --> 00:29:19,250
Every time he came back after performing his tasks
399
00:29:19,490 --> 00:29:20,170
and told me
400
00:29:20,370 --> 00:29:21,530
how he caught those bad guys,
401
00:29:22,250 --> 00:29:23,890
there was really a halo above his head.
402
00:29:24,490 --> 00:29:25,850
Then aren’t I...
403
00:29:27,130 --> 00:29:28,810
Aren’t I handsome in uniform?
404
00:29:29,090 --> 00:29:30,290
Can’t I fight alongside you?
405
00:29:31,890 --> 00:29:32,690
You?
406
00:29:34,570 --> 00:29:36,050
Let me see.
407
00:29:38,930 --> 00:29:39,770
Answer me.
408
00:29:40,330 --> 00:29:41,650
Have you been in a battlefield?
409
00:29:43,130 --> 00:29:44,530
Have you experienced volleys of shots
410
00:29:44,690 --> 00:29:46,210
and fought with gangsters?
411
00:29:49,050 --> 00:29:50,930
You haven’t performed any task.
412
00:29:51,450 --> 00:29:52,610
How dare you compare yourself with my dad?
413
00:29:52,610 --> 00:29:54,170
Okay, I’m no match for him.
414
00:29:54,170 --> 00:29:55,090
Your dad is terrific.
415
00:30:01,610 --> 00:30:03,730
Though she’s not your own daughter,
416
00:30:04,130 --> 00:30:05,250
you should have affection for an animal
417
00:30:05,250 --> 00:30:07,290
after staying with it for over twenty years.
418
00:30:07,290 --> 00:30:08,770
She’s a person!
419
00:30:09,330 --> 00:30:10,370
Did you know
420
00:30:11,010 --> 00:30:12,690
she had always regarded you as her idol
421
00:30:12,690 --> 00:30:13,610
and her hero?
422
00:30:13,970 --> 00:30:15,730
She took the exam of police universities for you.
423
00:30:15,730 --> 00:30:17,010
She risked her life to perform those tasks
424
00:30:17,010 --> 00:30:18,010
for you too!
425
00:30:18,010 --> 00:30:19,330
Did you know how many times
426
00:30:19,330 --> 00:30:20,650
she had told me that
427
00:30:20,690 --> 00:30:23,570
she’s proud of you? She’s proud of you!
428
00:30:23,570 --> 00:30:24,450
You...
429
00:30:28,450 --> 00:30:30,290
You don’t deserve to be a human.
430
00:30:30,570 --> 00:30:31,450
You beast!
431
00:31:43,410 --> 00:31:44,170
Director Han,
432
00:31:44,490 --> 00:31:46,050
why did you come here?
433
00:31:46,330 --> 00:31:47,170
I’m here to see you.
434
00:31:47,890 --> 00:31:48,570
In addition,
435
00:31:49,490 --> 00:31:51,370
Ma Sijie’s and Gu Tao’s cases have been closed.
436
00:31:51,810 --> 00:31:52,890
They’ll be on trial tomorrow.
437
00:31:53,650 --> 00:31:55,130
Your work has been smoothly completed.
438
00:31:55,450 --> 00:31:56,570
You disobeyed my orders before
439
00:31:56,570 --> 00:31:57,810
and I asked you to reflect.
440
00:31:58,170 --> 00:31:59,050
Have you done that?
441
00:31:59,050 --> 00:32:00,050
Of course.
442
00:32:00,050 --> 00:32:01,250
I’ve been reflecting on it for several months.
443
00:32:01,490 --> 00:32:02,410
The thoughts I wrote down
444
00:32:02,410 --> 00:32:03,810
can absolutely make a book.
445
00:32:05,250 --> 00:32:06,090
Here’s the thing.
446
00:32:06,450 --> 00:32:07,810
The superiors had a discussion
447
00:32:08,090 --> 00:32:09,410
and decided that you’ll be criticized orally
448
00:32:09,570 --> 00:32:10,970
and won’t be punished.
449
00:32:13,210 --> 00:32:14,370
You gotta behave.
450
00:32:14,930 --> 00:32:16,290
Don’t let us down.
451
00:32:16,810 --> 00:32:17,650
Yes, yes, yes.
452
00:32:18,370 --> 00:32:20,090
So, have you got enough rest?
453
00:32:21,530 --> 00:32:23,130
Is there a new task for me?
454
00:32:23,930 --> 00:32:26,210
This one is even more dangerous than the last one
455
00:32:26,530 --> 00:32:27,650
and you have to set out tomorrow.
456
00:32:28,970 --> 00:32:29,930
So urgent?
457
00:32:30,370 --> 00:32:32,090
What? You have a problem with that?
458
00:32:33,490 --> 00:32:34,130
Director Han,
459
00:32:34,370 --> 00:32:35,770
could I take half a day off?
460
00:32:35,890 --> 00:32:36,610
Just half a day.
461
00:32:39,850 --> 00:32:40,770
Don’t delay your task.
462
00:32:41,330 --> 00:32:42,850
I’ve got it. Don’t worry.
463
00:32:43,930 --> 00:32:44,850
OK, I approve.
464
00:32:45,610 --> 00:32:46,250
Thanks, dude.
465
00:32:46,250 --> 00:32:47,570
No. Thank you, Director Han.
466
00:33:33,770 --> 00:33:34,570
Aunt,
467
00:33:35,090 --> 00:33:36,290
I’m here to tell you that
468
00:33:36,810 --> 00:33:38,050
I’m gonna perform a task again.
469
00:33:38,970 --> 00:33:39,730
But
470
00:33:39,850 --> 00:33:40,370
I don’t know
471
00:33:40,370 --> 00:33:41,850
when I can come back.
472
00:33:42,930 --> 00:33:43,690
Don’t worry.
473
00:33:44,170 --> 00:33:45,970
I’ll definitely take care of myself
474
00:33:46,410 --> 00:33:48,250
and complete the task safely.
475
00:33:49,330 --> 00:33:50,850
You must take care of yourself too.
476
00:33:50,850 --> 00:33:51,890
Wait for me to come back and see you.
477
00:35:37,330 --> 00:35:38,130
According to
478
00:35:38,610 --> 00:35:41,130
Criminal Law of the People’s Republic of China,
479
00:35:41,970 --> 00:35:43,650
verdicts of the court are as follows:
480
00:35:44,050 --> 00:35:46,410
The defendant, Ma Sijie,
481
00:35:46,690 --> 00:35:48,570
committed intentional homicide,
482
00:35:49,130 --> 00:35:52,050
crimes of manufacturing, smuggling and trafficking narcotic drugs
483
00:35:52,410 --> 00:35:54,090
and crimes of smuggling munitions.
484
00:35:54,970 --> 00:35:56,490
The circumstances are serious.
485
00:35:56,890 --> 00:35:58,530
Combined punishments are given.
486
00:35:59,050 --> 00:36:00,330
He is sentenced to death
487
00:36:00,970 --> 00:36:03,050
and deprivation of political rights for life.
488
00:36:04,050 --> 00:36:05,730
The defendant, Luo Tongbiao,
489
00:36:06,090 --> 00:36:08,610
committed intentional homicide,
490
00:36:08,610 --> 00:36:12,170
crimes of bribery and crimes of transporting narcotic drugs.
491
00:36:12,170 --> 00:36:13,570
The circumstances are serious.
492
00:36:13,850 --> 00:36:15,250
Combined punishments are given.
493
00:36:15,610 --> 00:36:16,690
He is sentenced to death
494
00:36:17,090 --> 00:36:19,250
and deprivation of political rights for life.
495
00:36:19,930 --> 00:36:21,530
The defendant, Gu Tao,
496
00:36:22,650 --> 00:36:24,450
committed intentional homicide,
497
00:36:25,250 --> 00:36:28,890
crimes of manufacturing, smuggling and trafficking narcotic drugs
498
00:36:29,730 --> 00:36:31,570
and crimes of smuggling munitions.
499
00:36:32,010 --> 00:36:33,570
The circumstances are serious.
500
00:36:34,650 --> 00:36:36,250
Combined punishments are given.
501
00:36:36,650 --> 00:36:37,690
He is sentenced to death
502
00:36:39,130 --> 00:36:41,090
and deprivation of political rights for life.
503
00:36:44,690 --> 00:36:46,330
The defendant, Jin Lanlan,
504
00:36:46,570 --> 00:36:48,370
committed intentional homicide,
505
00:36:48,810 --> 00:36:51,050
crimes of manufacturing and smuggling munitions
506
00:36:51,370 --> 00:36:53,050
and crimes of trafficking narcotic drugs.
507
00:36:53,610 --> 00:36:55,290
After the defendant was arrested,
508
00:36:55,570 --> 00:36:58,650
she truthfully confessed her crimes.
509
00:36:59,530 --> 00:37:01,130
The circumstances include confessions.
510
00:37:01,650 --> 00:37:02,970
Combined punishments are given.
511
00:37:03,450 --> 00:37:05,010
She is sentenced to death
512
00:37:05,530 --> 00:37:07,370
with a two-year suspension of execution
513
00:37:07,850 --> 00:37:09,570
and deprivation of political rights for life.
514
00:37:11,530 --> 00:37:13,330
The defendant, Wang Daxin,
515
00:37:13,930 --> 00:37:15,850
committed intentional homicide,
516
00:37:16,050 --> 00:37:17,930
crimes of transporting narcotic drugs
517
00:37:19,010 --> 00:37:20,610
and crimes of transporting munitions.
518
00:37:21,450 --> 00:37:24,970
But he performed major meritorious service
519
00:37:25,370 --> 00:37:27,410
and thus is sentenced to life imprisonment
520
00:37:27,850 --> 00:37:29,850
and deprivation of political rights for life.
521
00:37:32,450 --> 00:37:34,010
The defendant, Yan Guang,
522
00:37:34,370 --> 00:37:36,370
committed crimes of transporting narcotic drugs.
523
00:37:37,210 --> 00:37:40,250
He is sentenced to fixed-term imprisonment of fifteen years.
524
00:37:41,650 --> 00:37:44,170
After the Big Case on the Mekong River in 2011,
525
00:37:44,650 --> 00:37:46,370
China, Laos,
526
00:37:46,370 --> 00:37:47,970
Burma and Thailand
527
00:37:48,210 --> 00:37:49,690
jointly signed
528
00:37:49,890 --> 00:37:51,250
the Joint Statement on Law Enforcement
529
00:37:51,250 --> 00:37:53,570
and Security Cooperation in the Mekong Basin in Beijing.
530
00:37:53,850 --> 00:37:54,850
In December of the same year,
531
00:37:55,130 --> 00:37:57,730
joint patrol and law enforcement among the four countries was launched officially.
532
00:37:58,010 --> 00:37:58,730
Meanwhile,
533
00:37:58,930 --> 00:38:00,650
with concerted effort of the four countries,
534
00:38:00,650 --> 00:38:02,450
China, Laos, Burma and Thailand “Safe Channel”
535
00:38:02,450 --> 00:38:04,170
Joint Anti-drug Sweep Mechanism
536
00:38:04,410 --> 00:38:06,290
initiated and set up by China
537
00:38:06,290 --> 00:38:08,770
unceasingly and effectively cracked down on sources of drugs
538
00:38:09,010 --> 00:38:10,170
with distinguished achievements.
539
00:38:10,770 --> 00:38:12,050
In 2015,
540
00:38:12,050 --> 00:38:13,210
after participation of
541
00:38:13,210 --> 00:38:14,690
Cambodia and Vietnam,
542
00:38:14,690 --> 00:38:16,330
the mechanism was perfected
543
00:38:16,610 --> 00:38:17,810
and effectively cracked down on and suppressed
544
00:38:17,810 --> 00:38:20,250
drug-related crimes in the Mekong basin
545
00:38:20,650 --> 00:38:22,850
and safeguarded the security and stability of the whole area.
546
00:38:23,570 --> 00:38:27,130
The war against drugs is extremely arduous.
547
00:38:27,690 --> 00:38:29,850
People take part in it
548
00:38:30,170 --> 00:38:32,650
will not only be in danger at all times
549
00:38:33,610 --> 00:38:35,130
but also have to bear unthinkable loneliness.
550
00:38:35,330 --> 00:38:36,170
Most of them
551
00:38:36,170 --> 00:38:37,650
can neither make their identities
552
00:38:37,770 --> 00:38:39,210
nor photos public.
553
00:38:39,850 --> 00:38:40,970
Their contributions
554
00:38:40,970 --> 00:38:42,810
are destined to be unknown.
555
00:38:43,210 --> 00:38:45,130
But the homeland they’re guarding
556
00:38:45,250 --> 00:38:46,810
will never forget them.
557
00:38:47,250 --> 00:38:48,450
With this TV Series,
558
00:38:48,650 --> 00:38:50,930
we would like to pay tribute to soldiers who are fighting
559
00:38:50,930 --> 00:38:51,730
on the front of drug control.37192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.