All language subtitles for never say never (42)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,740 --> 00:01:15,030 Never Say Never 2 00:01:15,200 --> 00:01:18,110 Episode 42 3 00:01:22,850 --> 00:01:24,570 I knew you would come here. 4 00:01:27,290 --> 00:01:28,290 You knew? 5 00:01:33,010 --> 00:01:36,210 Qi Ke is dead. Gu Tao is missing. 6 00:01:37,650 --> 00:01:39,290 Tuo Sifang was caught. 7 00:01:40,690 --> 00:01:42,530 There’s been no news of Ba. 8 00:01:47,130 --> 00:01:49,930 I think it’s my turn now. 9 00:01:57,010 --> 00:01:58,450 Why did you say that, Miss Jin? 10 00:01:59,690 --> 00:02:01,330 You suspect Ma will harm you? 11 00:02:04,090 --> 00:02:05,610 I don’t know if he’ll harm me. 12 00:02:07,490 --> 00:02:08,690 But I wanna know 13 00:02:15,010 --> 00:02:16,450 if you’ll harm me. 14 00:02:18,930 --> 00:02:20,450 What do you mean, Miss Jin? 15 00:02:22,370 --> 00:02:25,490 Shall I call you Fang Mo 16 00:02:26,570 --> 00:02:28,490 or Officer Fang now? 17 00:02:30,570 --> 00:02:32,850 They all said Qi Xia was a policeman. 18 00:02:33,610 --> 00:02:34,610 But he had been in Canglan 19 00:02:34,610 --> 00:02:36,130 for such a long time 20 00:02:36,130 --> 00:02:38,410 and nothing had happened around Gu Tao. 21 00:02:38,850 --> 00:02:40,410 But things have been different since you came here. 22 00:02:40,890 --> 00:02:42,730 This line of Gu Tao’s that always worked 23 00:02:43,010 --> 00:02:44,130 went wrong too. 24 00:02:45,930 --> 00:02:46,730 The buyer was caught 25 00:02:47,210 --> 00:02:49,090 as soon as my goods were sold. 26 00:02:50,290 --> 00:02:51,050 Qi Ke 27 00:02:52,210 --> 00:02:54,170 racked his brains 28 00:02:55,730 --> 00:02:58,410 but was still made to fight recklessly with Gu Tao. 29 00:02:59,010 --> 00:03:00,450 When we just arrived in Kangbang, 30 00:03:01,050 --> 00:03:02,090 you were so sad that 31 00:03:02,130 --> 00:03:03,410 an adjutant died. 32 00:03:03,890 --> 00:03:05,330 When we were in Long Kai’s place, 33 00:03:05,330 --> 00:03:07,410 you kept evading the questions. 34 00:03:07,530 --> 00:03:09,650 Gu Tao went missing soon after we came back. 35 00:03:10,250 --> 00:03:13,330 Now we don’t even know whether he’s alive or dead. 36 00:03:15,170 --> 00:03:16,490 Did he really fall into the water? 37 00:03:18,450 --> 00:03:20,290 I think with Ma Sijie’s strength 38 00:03:20,690 --> 00:03:22,170 and his friendship with Gu Tao, 39 00:03:22,170 --> 00:03:24,090 he would try to find him at any rate. 40 00:03:24,090 --> 00:03:24,890 But where is he? 41 00:03:26,010 --> 00:03:27,250 There’s only one possibility. 42 00:03:28,490 --> 00:03:30,090 He didn’t fall into the water at all. 43 00:03:30,090 --> 00:03:32,490 He wasn’t there. Of course they couldn’t find him. 44 00:03:35,050 --> 00:03:36,090 Next, people around me 45 00:03:36,130 --> 00:03:38,650 disappeared one by one. 46 00:03:38,650 --> 00:03:40,530 We lost the goods every time we smuggled them. 47 00:03:41,210 --> 00:03:42,890 Isn’t Qi Xia a policeman? 48 00:03:43,650 --> 00:03:45,610 But after he left and we smuggled the goods again, 49 00:03:46,890 --> 00:03:48,890 Ba didn’t come back either. 50 00:03:50,410 --> 00:03:51,770 Something has also happened to 51 00:03:51,770 --> 00:03:53,130 Ma Sijie now, hasn’t it? 52 00:03:57,770 --> 00:03:59,210 Since you’ve suspected me for long, 53 00:04:00,050 --> 00:04:01,410 why didn’t you tell Ma Sijie? 54 00:04:03,330 --> 00:04:04,250 I’ve told him. 55 00:04:05,770 --> 00:04:07,770 Before I went to Dunhuang, I said 56 00:04:07,970 --> 00:04:10,130 you and Adjutant Chen must be up to something. 57 00:04:11,490 --> 00:04:14,650 But Long Kai couldn’t extract anything about you. 58 00:04:14,650 --> 00:04:15,650 That idiot 59 00:04:16,850 --> 00:04:18,770 even targeted at me. 60 00:04:26,490 --> 00:04:28,090 Then you can take a shot at me now. 61 00:04:28,810 --> 00:04:29,930 I’m powerless to resist. 62 00:04:32,890 --> 00:04:34,130 Take a shot at you? 63 00:04:47,970 --> 00:04:49,490 If I would take a shot at you, 64 00:04:51,450 --> 00:04:53,090 I wouldn’t have 65 00:04:53,090 --> 00:04:54,210 asked Ba to rescue you 66 00:04:54,290 --> 00:04:55,650 when Hu Qiang and Dan kidnapped you 67 00:04:57,090 --> 00:04:59,050 or tipped Gu Tao off. 68 00:05:01,250 --> 00:05:03,210 I would have told Ma Sijie 69 00:05:03,810 --> 00:05:05,930 Ba has gone missing 70 00:05:08,170 --> 00:05:10,530 when he suspected you. 71 00:05:20,490 --> 00:05:21,610 Why didn’t you escape? 72 00:05:43,050 --> 00:05:43,850 Escape? 73 00:05:47,730 --> 00:05:49,130 Where can I escape to? 74 00:05:51,930 --> 00:05:53,090 To the Division Commander’s place? 75 00:05:55,210 --> 00:05:59,250 I have no power or money now. 76 00:05:59,530 --> 00:06:01,450 People of no use 77 00:06:01,450 --> 00:06:03,810 are nothing for him. 78 00:06:05,690 --> 00:06:07,730 From running a little bar in Canglan 79 00:06:08,570 --> 00:06:10,410 to taking over my foster mother’s business 80 00:06:11,130 --> 00:06:12,890 and escaping to Kangbang, 81 00:06:14,650 --> 00:06:16,210 I didn’t do much business 82 00:06:18,810 --> 00:06:21,450 but I’ve went through anything frightening. 83 00:06:26,450 --> 00:06:27,490 You know what? 84 00:06:29,170 --> 00:06:30,690 I’ve been living alone 85 00:06:30,690 --> 00:06:31,970 in this big villa. 86 00:06:34,490 --> 00:06:36,170 It’s so bare. 87 00:06:38,770 --> 00:06:39,650 Its owner 88 00:06:40,770 --> 00:06:42,010 lost his life 89 00:06:43,690 --> 00:06:44,770 because of one sentence. 90 00:06:48,970 --> 00:06:49,930 I’m tired. 91 00:06:52,330 --> 00:06:53,770 I don’t wanna escape anymore. 92 00:06:54,970 --> 00:06:56,890 Actually I had always hoped for something. 93 00:06:57,770 --> 00:06:59,410 I hoped you wouldn’t come here today. 94 00:07:01,250 --> 00:07:02,770 I hoped I guessed 95 00:07:02,850 --> 00:07:04,250 everything wrong. 96 00:07:06,050 --> 00:07:07,130 However, 97 00:07:09,610 --> 00:07:11,810 I’ve never guessed wrong. 98 00:07:24,650 --> 00:07:25,930 I can empathize with you. 99 00:07:29,330 --> 00:07:30,850 You grew up in this kind of circumstance. 100 00:07:31,930 --> 00:07:32,930 The one who brought you up 101 00:07:33,610 --> 00:07:35,050 only wanna make use of you. 102 00:07:35,650 --> 00:07:36,650 In order to survive, 103 00:07:37,730 --> 00:07:39,770 you chose to do things that are against the law. 104 00:07:40,690 --> 00:07:42,090 But have you ever thought about it? 105 00:07:43,930 --> 00:07:45,770 If you had stayed 106 00:07:46,410 --> 00:07:47,970 at your bar in Canglan, 107 00:07:48,890 --> 00:07:50,610 you could have lived decently 108 00:07:51,730 --> 00:07:53,250 and wouldn’t have reached 109 00:07:54,090 --> 00:07:55,890 this point like they did. 110 00:08:05,930 --> 00:08:09,130 Are you empathizing me 111 00:08:10,010 --> 00:08:11,450 or caring about me, Officer Fang? 112 00:08:39,010 --> 00:08:40,370 I’ve been sick of 113 00:08:41,690 --> 00:08:43,170 disguising myself for long. 114 00:08:58,490 --> 00:08:59,290 Am I pretty? 115 00:09:07,050 --> 00:09:08,370 I picked this road myself. 116 00:09:10,810 --> 00:09:11,650 I’ll go myself. 117 00:09:18,970 --> 00:09:20,130 Let’s go, Officer Fang. 118 00:09:20,450 --> 00:09:21,810 I won’t waste your time anymore. 119 00:09:32,290 --> 00:09:34,170 May I know your name? 120 00:09:38,810 --> 00:09:39,690 Fang Han. 121 00:09:43,570 --> 00:09:44,610 Fang Han. 122 00:09:48,290 --> 00:09:49,090 Got it. 123 00:11:23,210 --> 00:11:24,490 When will you come? 124 00:11:24,730 --> 00:11:26,810 I’ll send those from the NCA away. 125 00:11:27,570 --> 00:11:29,050 I can’t do any other things. 126 00:11:30,090 --> 00:11:30,850 Okay. 127 00:11:31,930 --> 00:11:32,690 Tomorrow. 128 00:11:33,770 --> 00:11:35,250 I’ll pick him up myself. 129 00:12:48,250 --> 00:12:49,570 You dared to enter the country alone 130 00:12:49,610 --> 00:12:51,770 to save him at this critical moment. 131 00:12:53,810 --> 00:12:55,730 Your brotherhood is really moving. 132 00:13:07,930 --> 00:13:09,050 Where on earth is Tao? 133 00:13:09,250 --> 00:13:10,570 I don’t know where he is. 134 00:13:17,330 --> 00:13:19,010 I asked you to come here today. 135 00:13:23,210 --> 00:13:24,050 What’s the good of 136 00:13:25,130 --> 00:13:26,370 killing me? 137 00:13:26,810 --> 00:13:28,050 The advantages outweigh the disadvantages. 138 00:13:29,650 --> 00:13:31,450 The NCA has got the evidence 139 00:13:31,450 --> 00:13:32,570 of your crimes. 140 00:13:33,370 --> 00:13:34,050 Next, they’re gonna 141 00:13:34,050 --> 00:13:36,210 join hands with the Kangbang Police in catching you. 142 00:13:37,130 --> 00:13:38,530 We’ve worked together for such a long time. 143 00:13:39,490 --> 00:13:41,250 How can I let them catch you? 144 00:13:43,930 --> 00:13:44,850 If you kill me, 145 00:13:45,850 --> 00:13:47,370 you’ll still be in trouble. 146 00:13:49,730 --> 00:13:51,570 A dealer is dead. 147 00:13:52,610 --> 00:13:54,770 No one knows the relationship between us. 148 00:13:55,650 --> 00:13:57,170 No one will suspect me. 149 00:13:58,290 --> 00:13:59,410 I can still be a deputy Director 150 00:13:59,410 --> 00:14:01,250 of the Border Defence Agency. 151 00:14:02,130 --> 00:14:03,210 I should have realized that 152 00:14:05,210 --> 00:14:06,730 someone who killed 153 00:14:06,730 --> 00:14:07,970 his own daughter 154 00:14:08,730 --> 00:14:09,930 is really not reliable. 155 00:14:11,410 --> 00:14:12,490 But you forgot that 156 00:14:13,850 --> 00:14:15,610 your other daughter is at my place. 157 00:14:17,490 --> 00:14:19,250 If I don’t go back tomorrow, 158 00:14:20,650 --> 00:14:22,250 she’ll die with me. 159 00:14:27,130 --> 00:14:29,690 Don’t you dare to touch her. Don’t you dare! 160 00:14:31,290 --> 00:14:32,770 You forced me. 161 00:14:34,370 --> 00:14:35,850 If I don’t hold something back in my 162 00:14:37,410 --> 00:14:38,810 dealings with people like you, 163 00:14:39,810 --> 00:14:41,650 I’ll easily lose my life. 164 00:14:48,090 --> 00:14:49,890 I’ll kill you now 165 00:14:51,050 --> 00:14:52,330 and then go to save her. 166 00:14:53,290 --> 00:14:54,930 I have plenty of time. 167 00:14:57,850 --> 00:14:59,130 Don’t move! Put your gun down. 168 00:14:59,130 --> 00:15:01,730 Don’t move! Don’t move! Don’t move! 169 00:15:02,250 --> 00:15:03,970 Director Han, you’re just... 170 00:15:06,130 --> 00:15:06,770 Director Han, 171 00:15:07,890 --> 00:15:09,530 he’s Ma Sijie. 172 00:15:09,730 --> 00:15:10,770 Arrest him. 173 00:15:11,010 --> 00:15:11,690 Arrest him! 174 00:15:12,730 --> 00:15:13,490 Luo Tongbiao, 175 00:15:13,890 --> 00:15:14,850 you didn’t expect it, did you? 176 00:15:15,330 --> 00:15:16,570 We’ve been spying on you. 177 00:15:23,330 --> 00:15:24,690 I’ve heard of your name for long. 178 00:15:26,010 --> 00:15:27,090 It’s the first time we’ve met today. 179 00:15:29,170 --> 00:15:31,490 I’m Han Chudong from the Jingbei Narcotics Control Administration. 180 00:15:35,130 --> 00:15:36,690 I’ve heard of your name for long too. 181 00:15:38,010 --> 00:15:38,690 Good. 182 00:15:39,370 --> 00:15:40,810 Since we’re acquaintances, 183 00:15:41,330 --> 00:15:43,090 let’s not beat around the bush. 184 00:15:44,370 --> 00:15:45,290 Since we’re sitting here, 185 00:15:46,250 --> 00:15:47,690 let’s talk frankly. 186 00:15:49,170 --> 00:15:50,810 Actually I have nothing to say. 187 00:15:52,570 --> 00:15:53,730 Since you’ve got 188 00:15:55,530 --> 00:15:57,690 the evidence to charge me, 189 00:15:59,170 --> 00:15:59,970 I’ll admit all of them. 190 00:16:03,410 --> 00:16:05,410 I only wanna ask you a question. 191 00:16:06,810 --> 00:16:07,410 Go on. 192 00:16:09,690 --> 00:16:10,410 Is Tao 193 00:16:13,210 --> 00:16:14,210 still alive? 194 00:16:17,090 --> 00:16:17,850 Yes, he is. 195 00:16:18,970 --> 00:16:19,690 He’s been treated 196 00:16:20,690 --> 00:16:21,810 and now he’s alright 197 00:16:22,530 --> 00:16:23,650 in the remand prison. 198 00:16:30,250 --> 00:16:31,170 It’s good 199 00:16:33,250 --> 00:16:34,490 to know that he lives. 200 00:16:37,170 --> 00:16:38,450 Aren’t people doing everything 201 00:16:40,130 --> 00:16:41,450 just to live? 202 00:16:44,370 --> 00:16:45,370 As human beings, 203 00:16:46,810 --> 00:16:47,890 except living, 204 00:16:48,130 --> 00:16:50,050 we can also pursue many other things, 205 00:16:50,890 --> 00:16:52,930 such as justice and a clear conscience. 206 00:16:57,010 --> 00:16:58,050 In my cognition, 207 00:16:59,810 --> 00:17:01,050 there’s only living. 208 00:17:06,530 --> 00:17:07,650 I wanna see him. 209 00:18:23,370 --> 00:18:24,290 Director Han! 210 00:18:30,650 --> 00:18:32,130 I wanna attend Luo Tongbiao’s interrogation. 211 00:18:37,210 --> 00:18:38,730 Okay. Let’s go. 212 00:18:50,010 --> 00:18:50,770 Director Han, 213 00:18:51,770 --> 00:18:53,010 Mi’nan is still in their hands. 214 00:18:53,410 --> 00:18:54,570 They’re gonna kill her. 215 00:18:55,130 --> 00:18:56,330 Go and save her 216 00:18:56,330 --> 00:18:57,770 or it’ll be too late. 217 00:18:57,770 --> 00:18:59,130 Luo, calm down. 218 00:19:00,210 --> 00:19:01,490 Mi’nan has been taken back by Fang Mo. 219 00:19:02,050 --> 00:19:03,090 She’s safe now. 220 00:19:04,290 --> 00:19:05,130 Don’t worry. 221 00:19:23,770 --> 00:19:24,530 Luo, 222 00:19:26,890 --> 00:19:28,250 the time I spent with you 223 00:19:28,250 --> 00:19:30,170 is even longer than that with my family. 224 00:19:32,050 --> 00:19:33,170 I began catching dealers with you 225 00:19:33,170 --> 00:19:34,330 in my teens. 226 00:19:35,290 --> 00:19:36,690 You were the one I respected the most. 227 00:19:39,570 --> 00:19:40,730 When I knew there was a mole 228 00:19:40,730 --> 00:19:41,490 among us, 229 00:19:43,570 --> 00:19:44,730 I couldn’t believe 230 00:19:44,730 --> 00:19:45,890 it was you. 231 00:19:50,290 --> 00:19:52,210 You couldn’t believe it. 232 00:19:53,050 --> 00:19:54,890 Even I can’t believe 233 00:19:56,210 --> 00:19:58,010 one day you and I will 234 00:19:59,410 --> 00:20:01,490 sit face to face like this. 235 00:20:06,610 --> 00:20:08,410 Ma Sijie could threaten you with the girl 236 00:20:08,410 --> 00:20:09,370 called Mi’nan. 237 00:20:11,570 --> 00:20:12,650 Why on earth is that? 238 00:20:23,610 --> 00:20:24,770 Mi’nan... 239 00:20:27,050 --> 00:20:27,770 She... 240 00:20:28,690 --> 00:20:30,610 She’s my daughter. 241 00:20:31,450 --> 00:20:32,290 She’s your daughter? 242 00:20:33,850 --> 00:20:34,690 Where’s your dad? 243 00:20:35,770 --> 00:20:37,250 I’ve never seen my dad 244 00:20:38,010 --> 00:20:39,930 but my mom said he’s a good man 245 00:20:39,930 --> 00:20:40,690 and he’s terrific. 246 00:20:46,570 --> 00:20:47,690 Two years before 247 00:20:47,730 --> 00:20:49,490 Fu Anruo and I got married, 248 00:20:51,730 --> 00:20:53,610 I was sent to Kangbang to investigate a case 249 00:20:55,130 --> 00:20:56,890 and met Mi’nan’s mom. 250 00:20:59,730 --> 00:21:00,970 She was so pure, 251 00:21:03,210 --> 00:21:04,290 beautiful 252 00:21:07,250 --> 00:21:08,650 and kind-hearted. 253 00:21:10,410 --> 00:21:11,810 We fell in love 254 00:21:11,810 --> 00:21:13,170 immediately. 255 00:21:14,290 --> 00:21:15,930 Before long, she got pregnant. 256 00:21:17,810 --> 00:21:19,290 But when I was looking into the case, 257 00:21:19,290 --> 00:21:20,490 I was seriously hurt 258 00:21:22,290 --> 00:21:24,810 and taken back home in a coma. 259 00:21:26,370 --> 00:21:27,650 After I got well, 260 00:21:28,930 --> 00:21:31,010 I went back to look for them 261 00:21:31,010 --> 00:21:32,970 but they had moved. 262 00:21:35,050 --> 00:21:37,810 I didn’t know any one of her relatives. 263 00:21:38,850 --> 00:21:40,370 They were just gone like that. 264 00:21:41,930 --> 00:21:42,890 Afterwards, 265 00:21:44,850 --> 00:21:46,770 before my mother passed away, 266 00:21:47,330 --> 00:21:49,450 she asked me to marry Fu Anruo. 267 00:21:52,290 --> 00:21:53,730 But I had never 268 00:21:53,730 --> 00:21:56,090 stopped looking for them. 269 00:21:58,290 --> 00:22:00,850 More than three years ago, 270 00:22:03,970 --> 00:22:06,450 Ma Sijie made contact with me 271 00:22:06,490 --> 00:22:07,650 and said he wanna meet me 272 00:22:07,650 --> 00:22:09,570 and do a deal with me. 273 00:22:12,330 --> 00:22:13,130 He showed me photos 274 00:22:13,130 --> 00:22:14,690 of Mi’nan and her mom. 275 00:22:15,610 --> 00:22:17,770 His conditions were very simple. 276 00:22:19,330 --> 00:22:20,610 He traded in 277 00:22:21,450 --> 00:22:23,130 furniture and timber. 278 00:22:25,010 --> 00:22:26,970 The entry inspection was too complex. 279 00:22:28,610 --> 00:22:30,930 He wanted me to get him 280 00:22:32,170 --> 00:22:33,170 exemption from it. 281 00:22:33,930 --> 00:22:35,410 I inspected his goods before 282 00:22:36,730 --> 00:22:37,930 and there weren’t any problems. 283 00:22:39,370 --> 00:22:40,570 But later 284 00:22:42,450 --> 00:22:44,450 he hid drugs among them. 285 00:22:48,490 --> 00:22:49,290 Then you just agreed to 286 00:22:49,290 --> 00:22:50,930 do those evil deeds with him? 287 00:22:58,290 --> 00:22:59,850 Could I not agree? 288 00:23:02,730 --> 00:23:04,810 Mi’nan and her mom were in his hands. 289 00:23:05,890 --> 00:23:07,170 If I refused, 290 00:23:07,970 --> 00:23:10,290 they would die at once. 291 00:23:12,770 --> 00:23:13,770 Besides, 292 00:23:14,690 --> 00:23:16,410 they had the materials 293 00:23:16,530 --> 00:23:18,050 when I got him exemption 294 00:23:18,050 --> 00:23:19,530 from the entry inspection. 295 00:23:20,530 --> 00:23:22,130 With those evidence, 296 00:23:22,370 --> 00:23:24,170 they could ruin my future. 297 00:23:24,610 --> 00:23:26,210 Could I not agree? 298 00:23:28,850 --> 00:23:29,890 What about Luo Fei? 299 00:23:31,690 --> 00:23:32,770 Did you know 300 00:23:32,770 --> 00:23:33,610 Ma Sijie killed Luo Fei? 301 00:23:34,570 --> 00:23:35,450 Since you had 302 00:23:35,450 --> 00:23:36,770 contact with Ma Sijie, 303 00:23:37,010 --> 00:23:38,050 why didn’t you save her? 304 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 I knew. 305 00:23:45,570 --> 00:23:47,250 You knew Ma Sijie killed Luo Fei 306 00:23:48,290 --> 00:23:49,890 but you were still willing to cooperate with him? 307 00:23:52,650 --> 00:23:53,690 You were wrong. 308 00:23:56,130 --> 00:23:57,730 It wasn’t he who killed Luo Fei. 309 00:24:02,970 --> 00:24:05,330 I ordered him to kill Luo Fei. 310 00:24:05,970 --> 00:24:06,730 You... 311 00:24:09,290 --> 00:24:10,210 What did you say? 312 00:24:12,210 --> 00:24:13,690 When I knew Luo Fei 313 00:24:15,250 --> 00:24:17,090 went to Ma Sijie’s place, 314 00:24:19,210 --> 00:24:21,650 I realized that you had taken action. 315 00:24:23,570 --> 00:24:25,810 She heard my call with Ma Sijie 316 00:24:26,250 --> 00:24:27,530 and started to suspect me. 317 00:24:29,530 --> 00:24:31,610 She sneaked into Ma Sijie’s study 318 00:24:31,610 --> 00:24:33,690 to get the evidence but was caught. 319 00:24:34,930 --> 00:24:36,330 I’ve caught her. 320 00:24:37,890 --> 00:24:40,650 What do you think we should do, Director Luo? 321 00:24:41,130 --> 00:24:42,730 She mustn’t be alive. 322 00:24:43,970 --> 00:24:45,850 You know Luo Fei’s personality. 323 00:24:46,690 --> 00:24:47,770 She got the evidence. 324 00:24:47,770 --> 00:24:50,090 She would definitely try to contact you. 325 00:24:50,130 --> 00:24:52,090 How could I let her be alive? 326 00:24:53,570 --> 00:24:54,930 But she’s your daughter. 327 00:24:55,610 --> 00:24:57,170 You had doted on her since she was born. 328 00:24:57,530 --> 00:24:59,250 How could you be so ruthless? 329 00:24:59,490 --> 00:25:00,250 Yes. 330 00:25:01,730 --> 00:25:02,610 Yes. 331 00:25:04,010 --> 00:25:05,970 I had doted on her since she was born. 332 00:25:07,490 --> 00:25:09,850 If she’s really my daughter, 333 00:25:10,290 --> 00:25:12,050 I wouldn’t have been so ruthless. 334 00:25:14,890 --> 00:25:17,770 It’s too bad that she isn’t! 335 00:25:24,650 --> 00:25:26,890 It’s too bad that she isn’t! 336 00:25:27,690 --> 00:25:28,730 She’s the child of Fu Anruo 337 00:25:28,730 --> 00:25:31,050 and a man I don’t know. 338 00:25:33,770 --> 00:25:34,850 Over the years, 339 00:25:36,370 --> 00:25:38,290 I brought her up and cherished her. 340 00:25:39,930 --> 00:25:41,170 When she was a kid, 341 00:25:43,490 --> 00:25:45,850 I read to her, 342 00:25:46,370 --> 00:25:47,890 told her about the cases I handled 343 00:25:49,810 --> 00:25:52,170 and calmed her to sleep every night. 344 00:25:54,850 --> 00:25:57,410 I hold her little hand and took her to the kindergarten. 345 00:26:00,810 --> 00:26:03,370 When I saw her turning around and waving at me, 346 00:26:04,330 --> 00:26:05,170 I thought 347 00:26:06,010 --> 00:26:06,770 she was just 348 00:26:06,770 --> 00:26:09,170 a little angel God gave me. 349 00:26:14,530 --> 00:26:16,370 But what’s the truth? 350 00:26:17,090 --> 00:26:18,010 Over the years, 351 00:26:18,010 --> 00:26:21,010 I was raising her for someone else! 352 00:26:21,010 --> 00:26:23,290 I was raising her for someone else! 353 00:26:30,730 --> 00:26:32,090 If the doctor 354 00:26:33,450 --> 00:26:35,210 responsible for physical examination 355 00:26:35,210 --> 00:26:37,530 hadn’t given me her medical report to take it home 356 00:26:37,970 --> 00:26:40,610 before she set out to perform a task last year, 357 00:26:41,850 --> 00:26:43,010 I wouldn’t have... 358 00:26:43,730 --> 00:26:46,410 I wouldn’t have known the truth. 359 00:26:47,170 --> 00:26:51,130 They had been cheating on me all the time! 360 00:26:51,930 --> 00:26:53,330 Even now Fu Anruo 361 00:26:54,130 --> 00:26:55,690 won’t tell me 362 00:26:55,770 --> 00:26:57,610 whose child she is! 363 00:27:06,010 --> 00:27:07,010 Tell me. 364 00:27:08,570 --> 00:27:10,250 What could I do? 365 00:27:12,370 --> 00:27:13,330 Divorce her 366 00:27:15,530 --> 00:27:17,810 and let everyone know 367 00:27:18,890 --> 00:27:21,690 Luo Tongbiao from the BDA 368 00:27:21,690 --> 00:27:23,970 has been cheated on 369 00:27:24,010 --> 00:27:26,170 all over the years? 370 00:27:28,010 --> 00:27:31,410 How many people will snigger behind my back? 371 00:27:45,090 --> 00:27:46,450 The situation now is the best. 372 00:27:48,930 --> 00:27:49,970 Luo Fei is dead. 373 00:27:51,370 --> 00:27:52,890 The bitch, Fu Anruo, 374 00:27:52,890 --> 00:27:54,570 was made crazy by me. 375 00:28:16,130 --> 00:28:16,970 Doctor Zhang, 376 00:28:17,450 --> 00:28:18,970 how’s my wife’s condition? 377 00:28:19,290 --> 00:28:20,690 We were about to tell you. 378 00:28:21,010 --> 00:28:22,370 Her condition is not so good. 379 00:28:23,130 --> 00:28:24,490 Her mental state is getting worse and worse. 380 00:28:24,690 --> 00:28:26,290 She even has hallucinations. 381 00:28:27,130 --> 00:28:29,090 I finally gave vent to 382 00:28:29,090 --> 00:28:31,450 my grievances. 383 00:28:32,330 --> 00:28:33,090 However, 384 00:28:37,010 --> 00:28:39,250 considering my daughter’s 385 00:28:40,410 --> 00:28:43,090 suffering over the years 386 00:28:48,810 --> 00:28:49,610 plus 387 00:28:50,290 --> 00:28:53,050 my political life and reputation, 388 00:28:56,130 --> 00:28:56,810 she 389 00:28:58,810 --> 00:28:59,850 is not important. 390 00:29:03,370 --> 00:29:04,490 But seriously, 391 00:29:05,730 --> 00:29:07,290 from today on, 392 00:29:07,890 --> 00:29:09,290 we’ll be really one of the police. 393 00:29:09,650 --> 00:29:10,450 Come on, 394 00:29:10,650 --> 00:29:12,570 your dad is a policeman and you’ve seen his uniform a hundred times. 395 00:29:12,570 --> 00:29:13,730 Why are you still so excited? 396 00:29:13,890 --> 00:29:14,890 You know what? 397 00:29:15,130 --> 00:29:17,570 My dad is so handsome when he’s in uniform. 398 00:29:17,930 --> 00:29:19,250 Every time he came back after performing his tasks 399 00:29:19,490 --> 00:29:20,170 and told me 400 00:29:20,370 --> 00:29:21,530 how he caught those bad guys, 401 00:29:22,250 --> 00:29:23,890 there was really a halo above his head. 402 00:29:24,490 --> 00:29:25,850 Then aren’t I... 403 00:29:27,130 --> 00:29:28,810 Aren’t I handsome in uniform? 404 00:29:29,090 --> 00:29:30,290 Can’t I fight alongside you? 405 00:29:31,890 --> 00:29:32,690 You? 406 00:29:34,570 --> 00:29:36,050 Let me see. 407 00:29:38,930 --> 00:29:39,770 Answer me. 408 00:29:40,330 --> 00:29:41,650 Have you been in a battlefield? 409 00:29:43,130 --> 00:29:44,530 Have you experienced volleys of shots 410 00:29:44,690 --> 00:29:46,210 and fought with gangsters? 411 00:29:49,050 --> 00:29:50,930 You haven’t performed any task. 412 00:29:51,450 --> 00:29:52,610 How dare you compare yourself with my dad? 413 00:29:52,610 --> 00:29:54,170 Okay, I’m no match for him. 414 00:29:54,170 --> 00:29:55,090 Your dad is terrific. 415 00:30:01,610 --> 00:30:03,730 Though she’s not your own daughter, 416 00:30:04,130 --> 00:30:05,250 you should have affection for an animal 417 00:30:05,250 --> 00:30:07,290 after staying with it for over twenty years. 418 00:30:07,290 --> 00:30:08,770 She’s a person! 419 00:30:09,330 --> 00:30:10,370 Did you know 420 00:30:11,010 --> 00:30:12,690 she had always regarded you as her idol 421 00:30:12,690 --> 00:30:13,610 and her hero? 422 00:30:13,970 --> 00:30:15,730 She took the exam of police universities for you. 423 00:30:15,730 --> 00:30:17,010 She risked her life to perform those tasks 424 00:30:17,010 --> 00:30:18,010 for you too! 425 00:30:18,010 --> 00:30:19,330 Did you know how many times 426 00:30:19,330 --> 00:30:20,650 she had told me that 427 00:30:20,690 --> 00:30:23,570 she’s proud of you? She’s proud of you! 428 00:30:23,570 --> 00:30:24,450 You... 429 00:30:28,450 --> 00:30:30,290 You don’t deserve to be a human. 430 00:30:30,570 --> 00:30:31,450 You beast! 431 00:31:43,410 --> 00:31:44,170 Director Han, 432 00:31:44,490 --> 00:31:46,050 why did you come here? 433 00:31:46,330 --> 00:31:47,170 I’m here to see you. 434 00:31:47,890 --> 00:31:48,570 In addition, 435 00:31:49,490 --> 00:31:51,370 Ma Sijie’s and Gu Tao’s cases have been closed. 436 00:31:51,810 --> 00:31:52,890 They’ll be on trial tomorrow. 437 00:31:53,650 --> 00:31:55,130 Your work has been smoothly completed. 438 00:31:55,450 --> 00:31:56,570 You disobeyed my orders before 439 00:31:56,570 --> 00:31:57,810 and I asked you to reflect. 440 00:31:58,170 --> 00:31:59,050 Have you done that? 441 00:31:59,050 --> 00:32:00,050 Of course. 442 00:32:00,050 --> 00:32:01,250 I’ve been reflecting on it for several months. 443 00:32:01,490 --> 00:32:02,410 The thoughts I wrote down 444 00:32:02,410 --> 00:32:03,810 can absolutely make a book. 445 00:32:05,250 --> 00:32:06,090 Here’s the thing. 446 00:32:06,450 --> 00:32:07,810 The superiors had a discussion 447 00:32:08,090 --> 00:32:09,410 and decided that you’ll be criticized orally 448 00:32:09,570 --> 00:32:10,970 and won’t be punished. 449 00:32:13,210 --> 00:32:14,370 You gotta behave. 450 00:32:14,930 --> 00:32:16,290 Don’t let us down. 451 00:32:16,810 --> 00:32:17,650 Yes, yes, yes. 452 00:32:18,370 --> 00:32:20,090 So, have you got enough rest? 453 00:32:21,530 --> 00:32:23,130 Is there a new task for me? 454 00:32:23,930 --> 00:32:26,210 This one is even more dangerous than the last one 455 00:32:26,530 --> 00:32:27,650 and you have to set out tomorrow. 456 00:32:28,970 --> 00:32:29,930 So urgent? 457 00:32:30,370 --> 00:32:32,090 What? You have a problem with that? 458 00:32:33,490 --> 00:32:34,130 Director Han, 459 00:32:34,370 --> 00:32:35,770 could I take half a day off? 460 00:32:35,890 --> 00:32:36,610 Just half a day. 461 00:32:39,850 --> 00:32:40,770 Don’t delay your task. 462 00:32:41,330 --> 00:32:42,850 I’ve got it. Don’t worry. 463 00:32:43,930 --> 00:32:44,850 OK, I approve. 464 00:32:45,610 --> 00:32:46,250 Thanks, dude. 465 00:32:46,250 --> 00:32:47,570 No. Thank you, Director Han. 466 00:33:33,770 --> 00:33:34,570 Aunt, 467 00:33:35,090 --> 00:33:36,290 I’m here to tell you that 468 00:33:36,810 --> 00:33:38,050 I’m gonna perform a task again. 469 00:33:38,970 --> 00:33:39,730 But 470 00:33:39,850 --> 00:33:40,370 I don’t know 471 00:33:40,370 --> 00:33:41,850 when I can come back. 472 00:33:42,930 --> 00:33:43,690 Don’t worry. 473 00:33:44,170 --> 00:33:45,970 I’ll definitely take care of myself 474 00:33:46,410 --> 00:33:48,250 and complete the task safely. 475 00:33:49,330 --> 00:33:50,850 You must take care of yourself too. 476 00:33:50,850 --> 00:33:51,890 Wait for me to come back and see you. 477 00:35:37,330 --> 00:35:38,130 According to 478 00:35:38,610 --> 00:35:41,130 Criminal Law of the People’s Republic of China, 479 00:35:41,970 --> 00:35:43,650 verdicts of the court are as follows: 480 00:35:44,050 --> 00:35:46,410 The defendant, Ma Sijie, 481 00:35:46,690 --> 00:35:48,570 committed intentional homicide, 482 00:35:49,130 --> 00:35:52,050 crimes of manufacturing, smuggling and trafficking narcotic drugs 483 00:35:52,410 --> 00:35:54,090 and crimes of smuggling munitions. 484 00:35:54,970 --> 00:35:56,490 The circumstances are serious. 485 00:35:56,890 --> 00:35:58,530 Combined punishments are given. 486 00:35:59,050 --> 00:36:00,330 He is sentenced to death 487 00:36:00,970 --> 00:36:03,050 and deprivation of political rights for life. 488 00:36:04,050 --> 00:36:05,730 The defendant, Luo Tongbiao, 489 00:36:06,090 --> 00:36:08,610 committed intentional homicide, 490 00:36:08,610 --> 00:36:12,170 crimes of bribery and crimes of transporting narcotic drugs. 491 00:36:12,170 --> 00:36:13,570 The circumstances are serious. 492 00:36:13,850 --> 00:36:15,250 Combined punishments are given. 493 00:36:15,610 --> 00:36:16,690 He is sentenced to death 494 00:36:17,090 --> 00:36:19,250 and deprivation of political rights for life. 495 00:36:19,930 --> 00:36:21,530 The defendant, Gu Tao, 496 00:36:22,650 --> 00:36:24,450 committed intentional homicide, 497 00:36:25,250 --> 00:36:28,890 crimes of manufacturing, smuggling and trafficking narcotic drugs 498 00:36:29,730 --> 00:36:31,570 and crimes of smuggling munitions. 499 00:36:32,010 --> 00:36:33,570 The circumstances are serious. 500 00:36:34,650 --> 00:36:36,250 Combined punishments are given. 501 00:36:36,650 --> 00:36:37,690 He is sentenced to death 502 00:36:39,130 --> 00:36:41,090 and deprivation of political rights for life. 503 00:36:44,690 --> 00:36:46,330 The defendant, Jin Lanlan, 504 00:36:46,570 --> 00:36:48,370 committed intentional homicide, 505 00:36:48,810 --> 00:36:51,050 crimes of manufacturing and smuggling munitions 506 00:36:51,370 --> 00:36:53,050 and crimes of trafficking narcotic drugs. 507 00:36:53,610 --> 00:36:55,290 After the defendant was arrested, 508 00:36:55,570 --> 00:36:58,650 she truthfully confessed her crimes. 509 00:36:59,530 --> 00:37:01,130 The circumstances include confessions. 510 00:37:01,650 --> 00:37:02,970 Combined punishments are given. 511 00:37:03,450 --> 00:37:05,010 She is sentenced to death 512 00:37:05,530 --> 00:37:07,370 with a two-year suspension of execution 513 00:37:07,850 --> 00:37:09,570 and deprivation of political rights for life. 514 00:37:11,530 --> 00:37:13,330 The defendant, Wang Daxin, 515 00:37:13,930 --> 00:37:15,850 committed intentional homicide, 516 00:37:16,050 --> 00:37:17,930 crimes of transporting narcotic drugs 517 00:37:19,010 --> 00:37:20,610 and crimes of transporting munitions. 518 00:37:21,450 --> 00:37:24,970 But he performed major meritorious service 519 00:37:25,370 --> 00:37:27,410 and thus is sentenced to life imprisonment 520 00:37:27,850 --> 00:37:29,850 and deprivation of political rights for life. 521 00:37:32,450 --> 00:37:34,010 The defendant, Yan Guang, 522 00:37:34,370 --> 00:37:36,370 committed crimes of transporting narcotic drugs. 523 00:37:37,210 --> 00:37:40,250 He is sentenced to fixed-term imprisonment of fifteen years. 524 00:37:41,650 --> 00:37:44,170 After the Big Case on the Mekong River in 2011, 525 00:37:44,650 --> 00:37:46,370 China, Laos, 526 00:37:46,370 --> 00:37:47,970 Burma and Thailand 527 00:37:48,210 --> 00:37:49,690 jointly signed 528 00:37:49,890 --> 00:37:51,250 the Joint Statement on Law Enforcement 529 00:37:51,250 --> 00:37:53,570 and Security Cooperation in the Mekong Basin in Beijing. 530 00:37:53,850 --> 00:37:54,850 In December of the same year, 531 00:37:55,130 --> 00:37:57,730 joint patrol and law enforcement among the four countries was launched officially. 532 00:37:58,010 --> 00:37:58,730 Meanwhile, 533 00:37:58,930 --> 00:38:00,650 with concerted effort of the four countries, 534 00:38:00,650 --> 00:38:02,450 China, Laos, Burma and Thailand “Safe Channel” 535 00:38:02,450 --> 00:38:04,170 Joint Anti-drug Sweep Mechanism 536 00:38:04,410 --> 00:38:06,290 initiated and set up by China 537 00:38:06,290 --> 00:38:08,770 unceasingly and effectively cracked down on sources of drugs 538 00:38:09,010 --> 00:38:10,170 with distinguished achievements. 539 00:38:10,770 --> 00:38:12,050 In 2015, 540 00:38:12,050 --> 00:38:13,210 after participation of 541 00:38:13,210 --> 00:38:14,690 Cambodia and Vietnam, 542 00:38:14,690 --> 00:38:16,330 the mechanism was perfected 543 00:38:16,610 --> 00:38:17,810 and effectively cracked down on and suppressed 544 00:38:17,810 --> 00:38:20,250 drug-related crimes in the Mekong basin 545 00:38:20,650 --> 00:38:22,850 and safeguarded the security and stability of the whole area. 546 00:38:23,570 --> 00:38:27,130 The war against drugs is extremely arduous. 547 00:38:27,690 --> 00:38:29,850 People take part in it 548 00:38:30,170 --> 00:38:32,650 will not only be in danger at all times 549 00:38:33,610 --> 00:38:35,130 but also have to bear unthinkable loneliness. 550 00:38:35,330 --> 00:38:36,170 Most of them 551 00:38:36,170 --> 00:38:37,650 can neither make their identities 552 00:38:37,770 --> 00:38:39,210 nor photos public. 553 00:38:39,850 --> 00:38:40,970 Their contributions 554 00:38:40,970 --> 00:38:42,810 are destined to be unknown. 555 00:38:43,210 --> 00:38:45,130 But the homeland they’re guarding 556 00:38:45,250 --> 00:38:46,810 will never forget them. 557 00:38:47,250 --> 00:38:48,450 With this TV Series, 558 00:38:48,650 --> 00:38:50,930 we would like to pay tribute to soldiers who are fighting 559 00:38:50,930 --> 00:38:51,730 on the front of drug control.37192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.