All language subtitles for never say never (37)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,740 --> 00:01:15,030 Never Say Never 2 00:01:15,200 --> 00:01:18,110 Episode 37 3 00:01:19,830 --> 00:01:21,150 Director Han, you ask for me? 4 00:01:21,420 --> 00:01:22,110 Liu. 5 00:01:22,340 --> 00:01:24,110 contact with Li Sir from Hong Kong and 6 00:01:24,190 --> 00:01:25,230 ask for their cooperation and help. 7 00:01:25,590 --> 00:01:27,700 We will capture Tuo Sifang in a few days. 8 00:01:27,980 --> 00:01:28,470 Got it. 9 00:01:28,590 --> 00:01:29,270 Besides, 10 00:01:29,980 --> 00:01:31,620 prepare details of the 11 00:01:31,660 --> 00:01:32,660 information of the security staff who were on duty 12 00:01:33,020 --> 00:01:34,740 when Gu Tao’s goods went through the customs. 13 00:01:35,420 --> 00:01:36,150 Director Han, 14 00:01:36,510 --> 00:01:37,740 we have made comparison before, 15 00:01:38,230 --> 00:01:39,470 but we didn’t find 16 00:01:39,470 --> 00:01:40,740 anything in common. 17 00:01:41,420 --> 00:01:42,470 Have you ever combed 18 00:01:42,470 --> 00:01:44,380 their previous immediate superiors? 19 00:01:45,470 --> 00:01:46,590 You mean… 20 00:01:47,110 --> 00:01:48,420 The answer is hidden in it. 21 00:01:49,300 --> 00:01:50,590 You send people to 22 00:01:50,940 --> 00:01:51,940 lock the security staffs 23 00:01:51,940 --> 00:01:53,270 who give security check to Gu Tao when he arrives. 24 00:01:53,620 --> 00:01:54,590 I’ll deal with the big fish. 25 00:01:55,230 --> 00:01:55,910 Yes, sir. 26 00:02:15,910 --> 00:02:17,300 Everything goes well? 27 00:02:17,550 --> 00:02:18,350 Yes. 28 00:02:18,660 --> 00:02:19,380 But, 29 00:02:19,860 --> 00:02:21,430 how did you measure the time 30 00:02:21,580 --> 00:02:22,830 so precisely, Tao? 31 00:02:22,860 --> 00:02:23,500 If it was a little bit late, 32 00:02:23,500 --> 00:02:24,580 I would have chosen the old route. 33 00:02:24,830 --> 00:02:25,550 And, 34 00:02:25,990 --> 00:02:27,190 what happened to 35 00:02:27,190 --> 00:02:28,070 the old route? 36 00:02:28,910 --> 00:02:30,270 Just in case. 37 00:02:32,940 --> 00:02:34,940 Fang Mo, listen to me carefully. 38 00:02:35,190 --> 00:02:36,020 Leave the goods, 39 00:02:36,500 --> 00:02:37,910 and shake off Ba before arrival. 40 00:02:38,190 --> 00:02:39,830 Be sure to make yourself safe. 41 00:02:40,220 --> 00:02:41,270 The man who send you out of China 42 00:02:41,270 --> 00:02:42,300 will be waiting for you at the border. 43 00:02:42,430 --> 00:02:45,740 Tao, you did all these? 44 00:02:46,990 --> 00:02:48,630 What, what about our goods? 45 00:02:48,860 --> 00:02:50,860 Those are cheap. Nothing serious. 46 00:02:51,350 --> 00:02:54,500 Take them as gifts to the cops. 47 00:02:54,500 --> 00:02:56,070 The case 712 is successfully closed. 48 00:02:57,140 --> 00:02:58,830 We hereby thank people 49 00:02:58,830 --> 00:03:00,550 for their cooperation and support 50 00:03:01,220 --> 00:03:02,110 as well as 51 00:03:02,430 --> 00:03:04,110 efforts made by of our leaders and cadres. 52 00:03:04,300 --> 00:03:05,020 Tao. 53 00:03:05,580 --> 00:03:06,710 Were you aware of their moves 54 00:03:06,710 --> 00:03:07,990 before they took actions? 55 00:03:27,350 --> 00:03:28,190 Tomorrow, 56 00:03:28,910 --> 00:03:30,430 you find professor Zhao 57 00:03:31,140 --> 00:03:32,550 and go fetch our health-care products. 58 00:03:33,470 --> 00:03:35,740 Give him the money on this phase 59 00:03:36,780 --> 00:03:37,550 and tell him 60 00:03:38,910 --> 00:03:40,020 that I want the sugar pills to be produced 61 00:03:40,780 --> 00:03:42,430 as fast as possible. 62 00:03:43,990 --> 00:03:44,630 Yes, Ma. 63 00:04:09,630 --> 00:04:11,630 Hello, Miss Jin. 64 00:04:12,580 --> 00:04:15,300 I heard your goods are about to arrive in China. 65 00:04:16,180 --> 00:04:17,220 If it’s possible, 66 00:04:17,780 --> 00:04:18,340 come to my place alone 67 00:04:18,340 --> 00:04:20,220 and we can have a talk. 68 00:04:37,780 --> 00:04:40,550 I heard they brought back a girl 69 00:04:41,870 --> 00:04:43,660 who is from Canglan as well. 70 00:04:44,500 --> 00:04:45,870 Her name is Jin Lanlan. 71 00:04:46,110 --> 00:04:47,150 She is young 72 00:04:47,620 --> 00:04:48,660 and pretty naughty. 73 00:05:13,180 --> 00:05:13,870 Professor. 74 00:05:15,590 --> 00:05:16,460 Qi Xia. 75 00:05:17,710 --> 00:05:19,460 Ma told me to fetch his goods. 76 00:05:22,340 --> 00:05:23,180 They are all in the warehouse. 77 00:05:23,310 --> 00:05:24,180 This way please. 78 00:05:30,990 --> 00:05:32,830 See, they are all here. 79 00:05:41,150 --> 00:05:43,340 Here is the salary that Ma pays you. 80 00:05:43,710 --> 00:05:46,030 Count it for yourself. 81 00:05:50,710 --> 00:05:51,500 No need to do it. 82 00:05:51,830 --> 00:05:52,750 We had a deal. 83 00:05:53,270 --> 00:05:54,500 I believe him. 84 00:05:56,430 --> 00:05:57,380 Ma also said 85 00:05:58,460 --> 00:05:59,660 he need sugar pills to be produced. 86 00:05:59,900 --> 00:06:00,660 This is so fast. 87 00:06:01,830 --> 00:06:04,430 He must have prepared all things needed. 88 00:06:06,030 --> 00:06:08,270 Ma has his own thoughts on this. 89 00:06:08,990 --> 00:06:11,590 OK, I’ll get things prepared in days. 90 00:06:12,180 --> 00:06:13,550 Still the amount that we’ve talked about? 91 00:06:15,030 --> 00:06:15,500 Sure. 92 00:06:16,380 --> 00:06:18,180 Qi Xia, please wait here. 93 00:06:18,380 --> 00:06:19,940 I’ll let my men help you to load up the goods. 94 00:06:37,370 --> 00:06:38,130 Miss Jin. 95 00:06:39,290 --> 00:06:40,090 Mr. Ma. 96 00:06:48,090 --> 00:06:50,490 I didn’t see you when I came here a few days before. 97 00:06:51,570 --> 00:06:52,410 It surprised me 98 00:06:52,730 --> 00:06:54,690 that you would like to see me in person this quick. 99 00:06:56,850 --> 00:07:00,010 I heard you found buyers 100 00:07:00,490 --> 00:07:01,730 for your ammunition. 101 00:07:07,330 --> 00:07:08,410 You want to deliver them to China? 102 00:07:10,930 --> 00:07:11,730 That’s right. 103 00:07:13,050 --> 00:07:13,890 Mr. Ma. 104 00:07:15,410 --> 00:07:17,970 If I find the solution for the goods. 105 00:07:19,010 --> 00:07:21,450 The shares that you hold… 106 00:07:21,850 --> 00:07:23,370 We’ll get to the ammunition later. 107 00:07:27,130 --> 00:07:28,730 My drugs 108 00:07:29,330 --> 00:07:32,290 were all sold to China with the help of Tao. 109 00:07:33,690 --> 00:07:34,770 He’s gone now. 110 00:07:35,330 --> 00:07:37,490 So I need another partner. 111 00:07:38,410 --> 00:07:40,770 Although we’ve known each other for a short time, 112 00:07:41,130 --> 00:07:42,130 Miss Jin, 113 00:07:42,810 --> 00:07:43,770 I know you are a woman 114 00:07:44,450 --> 00:07:45,730 with capabilities 115 00:07:46,650 --> 00:07:49,010 and domestic partners. 116 00:07:50,370 --> 00:07:53,650 My new products are about to produced. 117 00:07:54,210 --> 00:07:55,370 I have route along the border, 118 00:07:56,250 --> 00:07:59,810 and you have partners within China. 119 00:08:00,970 --> 00:08:05,330 Shall we do this business together? 120 00:08:08,530 --> 00:08:10,770 I didn’t think of that. 121 00:08:11,210 --> 00:08:13,970 I thought your new product was dead already. 122 00:08:16,050 --> 00:08:19,650 The dead could be turned into alive in a second. 123 00:08:20,690 --> 00:08:22,850 My factory was destroyed, 124 00:08:24,130 --> 00:08:25,090 so I had no choice but gave up. 125 00:08:25,490 --> 00:08:28,290 However, if we find another professor, 126 00:08:30,050 --> 00:08:31,170 it’s not a surprise 127 00:08:32,010 --> 00:08:34,850 that my business restarts. 128 00:08:38,690 --> 00:08:40,970 I knew you have 129 00:08:40,970 --> 00:08:42,330 your own way out. 130 00:08:42,890 --> 00:08:44,770 I finally know why Mr. Gu 131 00:08:44,770 --> 00:08:46,770 treated you like his big brother. 132 00:08:47,490 --> 00:08:49,330 You are generous to me. 133 00:08:49,770 --> 00:08:51,290 So I’ll be blunt. 134 00:08:52,090 --> 00:08:54,170 I won’t go back to Canglan recently. 135 00:08:54,170 --> 00:08:55,290 When can I go back, 136 00:08:55,290 --> 00:08:56,810 I’m not sure. 137 00:08:58,290 --> 00:08:59,290 But, 138 00:09:00,450 --> 00:09:02,490 if you want your products sold, 139 00:09:03,250 --> 00:09:05,170 I can introduce you some of my intimate buyers. 140 00:09:05,530 --> 00:09:07,690 They need a lot of your goods. 141 00:09:09,410 --> 00:09:10,770 If you don’t mind, 142 00:09:11,250 --> 00:09:13,290 I’ll consider that’s a deal. 143 00:09:14,050 --> 00:09:14,890 OK. 144 00:09:15,570 --> 00:09:17,330 A promise is a promise. 145 00:09:19,050 --> 00:09:20,410 Please let me know 146 00:09:20,530 --> 00:09:21,730 if someone wants to buy my goods recently. 147 00:09:23,290 --> 00:09:25,010 If you find prospective buyers, 148 00:09:25,410 --> 00:09:26,690 we can meet and talk then. 149 00:09:27,690 --> 00:09:28,570 No problem. 150 00:09:29,810 --> 00:09:33,290 What about ammunition? 151 00:09:36,290 --> 00:09:37,610 I’ll give you a hand. 152 00:09:39,130 --> 00:09:40,570 Let’s put away the shares withdraw. 153 00:09:41,930 --> 00:09:43,130 But I can help you to 154 00:09:44,450 --> 00:09:45,610 deliver these goods. 155 00:09:46,250 --> 00:09:48,170 Thank you Mr. Ma. 156 00:09:48,570 --> 00:09:51,010 I’ll tell you the exact time later. 157 00:09:52,090 --> 00:09:53,090 Miss Jin. 158 00:09:54,690 --> 00:09:55,970 I want our words 159 00:09:57,650 --> 00:09:59,090 keep in between us. 160 00:10:06,690 --> 00:10:08,490 I know what you mean, Mr. Ma. 161 00:10:12,290 --> 00:10:13,890 Then I bid you farewell. 162 00:10:49,330 --> 00:10:50,890 How’s your talk with Ma Sijie? 163 00:10:51,650 --> 00:10:52,530 He won’t. 164 00:10:53,250 --> 00:10:55,010 He said the route belonged to Gu Tao. 165 00:10:55,530 --> 00:10:56,930 After Gu Tao’s death, 166 00:10:57,410 --> 00:10:59,010 the route became a dead end. 167 00:11:02,890 --> 00:11:04,730 We’re in big trouble this time. 168 00:11:06,890 --> 00:11:08,210 Don’t worry about these goods. 169 00:11:08,570 --> 00:11:09,690 My buyers said 170 00:11:09,890 --> 00:11:11,610 that they can deliver the goods themselves. 171 00:11:13,970 --> 00:11:14,650 Really? 172 00:11:19,090 --> 00:11:20,690 It’s not a once and for all solution after all. 173 00:11:24,650 --> 00:11:25,930 That’s the only way right now. 174 00:11:26,890 --> 00:11:27,970 Whatever it takes, 175 00:11:28,330 --> 00:11:30,530 I have to deliver these goods. 176 00:11:35,050 --> 00:11:38,290 I’m very grateful for that, Miss Jin. 177 00:11:44,330 --> 00:11:45,210 Come in. 178 00:11:52,810 --> 00:11:55,370 Ma, I’ve got the goods. 179 00:11:55,890 --> 00:11:57,290 Mr. Tuo will be here tomorrow. 180 00:11:59,650 --> 00:12:00,690 Go to prepare. 181 00:12:00,810 --> 00:12:01,650 OK. 182 00:12:24,730 --> 00:12:26,490 Mr. Ma, this is Mr. Tuo. 183 00:12:26,770 --> 00:12:28,850 Mr. Tuo, this is Mr. Ma. 184 00:12:29,570 --> 00:12:31,610 Mr. Tuo, I have long known of your great reputation. 185 00:12:32,090 --> 00:12:33,770 I’m honored to see you in person. 186 00:12:34,530 --> 00:12:35,370 Ma. 187 00:12:35,530 --> 00:12:37,490 You look shrewd 188 00:12:37,690 --> 00:12:38,930 and sharp. 189 00:12:39,610 --> 00:12:40,330 Thank you. 190 00:12:40,570 --> 00:12:41,450 Mr. Tuo, please have a seat. 191 00:12:42,770 --> 00:12:44,210 I got Xia’s phone call 192 00:12:44,570 --> 00:12:46,250 saying that you got the goods. 193 00:12:46,650 --> 00:12:48,690 I come here immediately with Sen Long. 194 00:12:49,570 --> 00:12:51,290 I heard what happened to Gu. 195 00:12:52,370 --> 00:12:53,130 Such a pity. 196 00:12:53,530 --> 00:12:56,250 The new high-quality product was born 197 00:12:56,250 --> 00:12:57,330 straightly out of his efforts. 198 00:12:57,770 --> 00:12:59,290 What a pity he cannot see this. 199 00:13:00,690 --> 00:13:03,050 Only we get this work done, 200 00:13:03,130 --> 00:13:04,810 can Gu rest in peace. 201 00:13:05,650 --> 00:13:06,930 Mr. Tuo, you still remember him. 202 00:13:07,650 --> 00:13:08,610 I’m grateful for that. 203 00:13:11,130 --> 00:13:12,530 How is Fang Mo? 204 00:13:13,850 --> 00:13:15,010 We had a great talk 205 00:13:15,130 --> 00:13:16,330 last time in Canglan. 206 00:13:17,170 --> 00:13:18,010 He was a capable assistant 207 00:13:18,050 --> 00:13:19,770 of Gu. 208 00:13:19,810 --> 00:13:21,450 Otherwise, I would have brought him to Hong Kong 209 00:13:21,450 --> 00:13:22,490 and kept him as my assistant. 210 00:13:23,610 --> 00:13:25,810 He was badly injured when he came back, 211 00:13:27,450 --> 00:13:29,370 and he still needs time to recover. 212 00:13:29,770 --> 00:13:32,290 I’m afraid he can’t make it to meet you in person. 213 00:13:32,610 --> 00:13:33,610 The coming days would be long. 214 00:13:33,810 --> 00:13:35,450 As long as our business keeps growing, 215 00:13:35,930 --> 00:13:37,450 there will be a chance for us to meet. 216 00:13:38,130 --> 00:13:42,330 Xia, say hello to Fang Mo for me. 217 00:13:42,890 --> 00:13:43,890 I will, Mr. Tuo. 218 00:13:44,770 --> 00:13:45,650 Ma, 219 00:13:46,010 --> 00:13:47,050 I’ve registered 220 00:13:47,050 --> 00:13:48,370 a company in Hong Kong. 221 00:13:48,410 --> 00:13:49,610 Let’s see the new product. 222 00:13:50,490 --> 00:13:51,250 No problem. 223 00:14:07,730 --> 00:14:08,850 This is the new product? 224 00:14:09,530 --> 00:14:10,290 That’s right. 225 00:14:11,210 --> 00:14:13,610 Tao should have told you 226 00:14:13,850 --> 00:14:14,690 that I want to develop 227 00:14:15,410 --> 00:14:18,010 a new kind of drug in a form of drug-relief medicine. 228 00:14:18,530 --> 00:14:20,050 Get people hooked with another addiction. 229 00:14:20,570 --> 00:14:21,370 Good. 230 00:14:21,850 --> 00:14:23,490 Gu and I 231 00:14:23,850 --> 00:14:25,210 wanted to run a detox center 232 00:14:25,570 --> 00:14:28,010 before your drug was developed. 233 00:14:28,250 --> 00:14:29,250 The drug in your palm 234 00:14:29,850 --> 00:14:31,050 differs from traditional drugs. 235 00:14:31,930 --> 00:14:33,130 It is a health-care product. 236 00:14:33,810 --> 00:14:34,650 After taking it, 237 00:14:35,250 --> 00:14:36,690 the human body will begin to get hyped 238 00:14:37,050 --> 00:14:38,010 and stimulated. 239 00:14:38,450 --> 00:14:39,970 In this high-pressure era, 240 00:14:40,250 --> 00:14:41,530 everyone has strong needs for health-care products. 241 00:14:42,250 --> 00:14:44,050 But they will never know 242 00:14:44,810 --> 00:14:46,570 that they are addicted to it. 243 00:14:48,770 --> 00:14:51,370 That’s an interesting idea. 244 00:14:52,170 --> 00:14:53,290 When the goods arrives in Hong Kong, 245 00:14:53,810 --> 00:14:55,610 then you stick your company’s label on them. 246 00:14:56,290 --> 00:14:58,490 They can be put on the market at once. 247 00:15:00,090 --> 00:15:00,930 Ma, 248 00:15:01,930 --> 00:15:02,690 can I 249 00:15:02,770 --> 00:15:04,170 take this thing back to my place 250 00:15:04,370 --> 00:15:05,330 and find someone to have a try? 251 00:15:05,890 --> 00:15:08,050 I’m afraid you can’t. 252 00:15:09,410 --> 00:15:11,050 We failed last time 253 00:15:11,050 --> 00:15:12,170 because the drug was 254 00:15:12,170 --> 00:15:13,490 given to so many people. 255 00:15:13,970 --> 00:15:16,170 We have to be cautious. 256 00:15:16,530 --> 00:15:17,610 When the drug passes the border, 257 00:15:17,930 --> 00:15:19,090 everything will be safe. 258 00:15:19,770 --> 00:15:22,130 Then, you can do whatever tests you want. 259 00:15:23,130 --> 00:15:25,170 But, this is against the rule. 260 00:15:26,370 --> 00:15:29,250 I’ll send one of my men to protect you along the way. 261 00:15:30,090 --> 00:15:31,010 When you arrive in Hong Kong 262 00:15:31,250 --> 00:15:32,930 have a nice try on my goods, 263 00:15:33,090 --> 00:15:34,370 then you can transfer me the rest money. 264 00:15:35,290 --> 00:15:37,730 Is that OK for you? 265 00:15:42,170 --> 00:15:42,690 OK. 266 00:15:44,130 --> 00:15:45,850 I’ll do as you said. 267 00:15:47,050 --> 00:15:48,410 Shall we set off in days? 268 00:16:00,410 --> 00:16:00,810 Hello. 269 00:16:01,050 --> 00:16:01,810 Mr. Ma. 270 00:16:02,490 --> 00:16:04,090 My arms are ready to deliver 271 00:16:04,490 --> 00:16:06,170 to China two days later. 272 00:16:06,450 --> 00:16:08,570 Please make an arrangement for me. 273 00:16:09,690 --> 00:16:10,730 OK, Miss Jin. 274 00:16:10,730 --> 00:16:11,610 Don’t worry. 275 00:16:11,810 --> 00:16:12,650 Thank you Mr. Ma. 276 00:16:26,060 --> 00:16:27,570 I have two batches of goods 277 00:16:27,700 --> 00:16:29,210 coming to China two days later form Kangbang. 278 00:16:29,650 --> 00:16:30,970 You sell so much goods 279 00:16:30,970 --> 00:16:32,380 at this juncture? 280 00:16:33,890 --> 00:16:35,570 We need to make a living on this. 281 00:16:42,260 --> 00:16:44,450 Tell me the exact time and route. 282 00:17:06,900 --> 00:17:07,500 Come in. 283 00:17:13,380 --> 00:17:15,140 Boss, you ask for me? 284 00:17:18,140 --> 00:17:18,970 Mr. Tuo’s goods will pass the border 285 00:17:20,540 --> 00:17:21,970 the day after tomorrow. 286 00:17:22,780 --> 00:17:23,660 You follow him and take care of the goods for me. 287 00:17:25,020 --> 00:17:25,780 Boss… 288 00:17:26,740 --> 00:17:27,810 I don’t have much confidence 289 00:17:28,570 --> 00:17:30,050 in delivery. 290 00:17:31,380 --> 00:17:32,570 I’ve followed you for a long time, 291 00:17:32,900 --> 00:17:34,210 but I never went out of Kangbang. 292 00:17:35,260 --> 00:17:36,420 This is my first time to go outside the place. 293 00:17:37,660 --> 00:17:38,860 I’m afraid I might make mistakes. 294 00:17:39,260 --> 00:17:40,210 We have our men settled 295 00:17:40,970 --> 00:17:42,210 in border checkpoint. 296 00:17:42,860 --> 00:17:43,780 There would be no troubles. 297 00:17:45,170 --> 00:17:47,540 The goods cost millions. 298 00:17:49,260 --> 00:17:50,170 Now, 299 00:17:51,660 --> 00:17:53,170 you’re the only one that I trust. 300 00:17:55,330 --> 00:17:57,690 Boss, I’ll try my best. 301 00:17:57,860 --> 00:17:58,780 Not just try, 302 00:17:58,930 --> 00:17:59,810 but to make sure 303 00:18:00,020 --> 00:18:01,810 the goods will be safely delivered. 304 00:18:14,170 --> 00:18:15,810 Boss, Mr. Tuo. 305 00:18:16,330 --> 00:18:17,290 We’re ready to go. 306 00:18:20,170 --> 00:18:21,900 Bon Voyage. 307 00:20:09,050 --> 00:20:09,780 Hello, Director Han. 308 00:20:09,930 --> 00:20:10,290 It’s me. 309 00:20:10,290 --> 00:20:11,020 What about now? 310 00:20:11,500 --> 00:20:12,620 They are ready to come across the border. 311 00:20:13,620 --> 00:20:14,780 Stop following them now. 312 00:20:15,330 --> 00:20:15,900 OK. 313 00:21:18,900 --> 00:21:20,570 Mr. Tuo. Cops. 314 00:21:21,020 --> 00:21:22,420 Our goods are good. 315 00:21:38,900 --> 00:21:39,810 Please turn off the engine and get off. 316 00:21:39,810 --> 00:21:40,540 We need to check your vehicle. 317 00:21:41,660 --> 00:21:42,210 You are? 318 00:21:42,210 --> 00:21:43,260 Jingbei SWAT. 319 00:21:43,380 --> 00:21:44,140 Get off. 320 00:21:46,860 --> 00:21:47,860 All people get off the car 321 00:21:47,860 --> 00:21:48,620 and open your trunk. 322 00:21:49,740 --> 00:21:50,380 Get off. 323 00:21:51,860 --> 00:21:52,420 Get off. 324 00:21:59,930 --> 00:22:00,500 Stay still. 325 00:22:11,260 --> 00:22:13,170 Now you are suspected of transporting illicit drugs. 326 00:22:14,290 --> 00:22:15,380 No, we are… 327 00:22:15,380 --> 00:22:15,900 Take them away. 328 00:22:24,900 --> 00:22:25,420 Report Director! 329 00:22:25,540 --> 00:22:26,260 Come in. 330 00:22:30,090 --> 00:22:30,740 Director Han. 331 00:22:30,970 --> 00:22:32,090 Tuo Sifang, Yanguang and their people 332 00:22:32,090 --> 00:22:32,930 are arrested. 333 00:22:33,970 --> 00:22:34,900 Bravo. 334 00:22:36,290 --> 00:22:37,540 Prepare the news material right now. 335 00:22:38,210 --> 00:22:38,900 We need to make the best use 336 00:22:38,900 --> 00:22:40,050 of Yanguang, 337 00:22:40,540 --> 00:22:42,050 and prevent 02 from life threat. 338 00:22:43,210 --> 00:22:43,900 Plus, 339 00:22:44,210 --> 00:22:46,290 remand these suspects to Jingbei secretly. 340 00:22:46,620 --> 00:22:47,690 Contact officer Li from Hong Kong. 341 00:22:47,690 --> 00:22:48,570 We’ll give them an interrogation. 342 00:22:48,900 --> 00:22:49,500 Got it. 343 00:22:49,780 --> 00:22:50,420 Go ahead. 344 00:23:10,260 --> 00:23:11,020 Ma. 345 00:23:11,330 --> 00:23:12,970 We got no calls or texts from Yanguang. 346 00:23:13,380 --> 00:23:14,660 Will they encounter accident? 347 00:23:15,290 --> 00:23:17,020 It’s been a long time after our appointed time. 348 00:23:17,450 --> 00:23:19,380 They should have passed the border. 349 00:23:22,930 --> 00:23:24,970 Use your networking to ask for some information. 350 00:23:25,140 --> 00:23:26,740 OK, I’ll do it right now. 351 00:23:42,930 --> 00:23:43,740 Miss Jin. 352 00:23:44,020 --> 00:23:44,780 Mr. Ma. 353 00:23:44,860 --> 00:23:46,140 I also wanted to call you. 354 00:23:46,450 --> 00:23:48,090 My goods arrived in China safely. 355 00:23:48,660 --> 00:23:49,900 That’s a successful deal. 356 00:23:50,210 --> 00:23:51,210 Thank you Mr. Ma. 357 00:23:52,330 --> 00:23:53,290 Good. 358 00:23:53,540 --> 00:23:54,660 That’s what I want to ask. 359 00:23:55,210 --> 00:23:55,860 By the way, 360 00:23:55,860 --> 00:23:58,090 I find some buyers 361 00:23:58,170 --> 00:23:59,210 for your new product. 362 00:23:59,570 --> 00:24:01,570 They are interested in your goods, 363 00:24:01,740 --> 00:24:02,860 and they want to know 364 00:24:02,900 --> 00:24:04,780 when they can see the real thing. 365 00:24:05,450 --> 00:24:08,210 You always get things done quickly and effectively. 366 00:24:09,290 --> 00:24:10,330 I’ll give you updates 367 00:24:10,500 --> 00:24:11,540 once I’m prepared. 368 00:24:11,780 --> 00:24:12,450 OK. 369 00:24:50,740 --> 00:24:52,450 Hello, it’s me. 370 00:24:52,570 --> 00:24:53,540 Speak quickly. 371 00:24:54,210 --> 00:24:55,620 I delivered two batches of goods to China. 372 00:24:56,090 --> 00:24:57,290 The first batch is fine. 373 00:24:57,780 --> 00:24:59,170 The second batch is missing. 374 00:24:59,540 --> 00:25:01,330 My men didn’t contact with me 375 00:25:01,380 --> 00:25:02,500 after the appointed time. 376 00:25:03,020 --> 00:25:05,210 I guess the police have arrested them. 377 00:25:06,140 --> 00:25:06,930 Impossible. 378 00:25:08,020 --> 00:25:09,810 I’ve told them to let your vehicles pass. 379 00:25:10,660 --> 00:25:11,810 They told me just now, 380 00:25:12,380 --> 00:25:13,090 saying that two cars were 381 00:25:13,090 --> 00:25:14,620 passed safely into the country. 382 00:25:15,330 --> 00:25:16,090 Are you sure? 383 00:25:16,690 --> 00:25:17,900 My man will give me an answer for sure 384 00:25:17,970 --> 00:25:19,540 when he gets his things done. 385 00:25:19,570 --> 00:25:21,050 You ask your people 386 00:25:21,540 --> 00:25:22,970 and figure out what happened exactly. 387 00:25:24,780 --> 00:25:26,620 I can only assure your goods have gone into the country, 388 00:25:27,140 --> 00:25:28,930 nothing else matters to me. 389 00:25:30,690 --> 00:25:31,660 This batch 390 00:25:32,690 --> 00:25:34,930 cost me a lot of time and money. 391 00:25:34,970 --> 00:25:36,500 These are new products. 392 00:25:36,780 --> 00:25:39,090 A buyer from Hong Kong also was in the car. 393 00:25:39,690 --> 00:25:41,420 If the goods were really detained, 394 00:25:42,140 --> 00:25:43,620 it will probably affect me. 395 00:25:44,050 --> 00:25:47,170 We’re on the same boat. 396 00:25:47,500 --> 00:25:48,380 Think about it. 397 00:25:50,690 --> 00:25:53,170 I should not sit in the same boat with you. 398 00:25:55,660 --> 00:25:56,570 I’ll do my best. 399 00:26:13,740 --> 00:26:14,810 I want you to check 400 00:26:15,900 --> 00:26:18,140 if there is any action taken by Narcotics Control Administration. 401 00:26:25,620 --> 00:26:26,810 They arrested suspects? 402 00:26:28,690 --> 00:26:29,540 I know. 403 00:26:50,380 --> 00:26:51,050 Director Han. 404 00:26:51,210 --> 00:26:51,900 Come in. 405 00:26:55,210 --> 00:26:57,290 Luo. How are you doing? 406 00:26:57,740 --> 00:26:58,740 You got something for me? 407 00:26:58,970 --> 00:26:59,780 No. 408 00:26:59,930 --> 00:27:00,620 Have a seat. 409 00:27:00,620 --> 00:27:01,860 I just pass by and want to say hello to you. 410 00:27:01,860 --> 00:27:02,660 Busy with work? 411 00:27:04,900 --> 00:27:06,050 We just took over some goods 412 00:27:06,450 --> 00:27:07,330 along with a drug dealer. 413 00:27:07,420 --> 00:27:09,210 We are preparing the paperwork for the interrogation. 414 00:27:09,660 --> 00:27:12,020 Great, you caught them with the goods. 415 00:27:13,330 --> 00:27:14,740 You’re so happy about that, aren’t you? 416 00:27:15,170 --> 00:27:15,860 Is it Gu Tao? 417 00:27:16,690 --> 00:27:17,210 No. 418 00:27:17,380 --> 00:27:18,860 He’s a drug dealer from Hong Kong. 419 00:27:20,420 --> 00:27:21,970 That’s a big move. 420 00:27:22,810 --> 00:27:24,330 Why didn’t you ask for our cooperation? 421 00:27:25,090 --> 00:27:25,900 Here is the thing. 422 00:27:26,330 --> 00:27:27,210 The action we took 423 00:27:27,260 --> 00:27:28,780 was initiated by one of our experienced undercover cops. 424 00:27:28,970 --> 00:27:30,330 He brought the Hong Kong drug dealer 425 00:27:30,330 --> 00:27:31,290 to the border on his own. 426 00:27:31,570 --> 00:27:33,540 Therefore, we didn’t tell you to set up barriers. 427 00:27:35,860 --> 00:27:37,170 An experienced undercover? 428 00:27:40,780 --> 00:27:42,330 You told me you were going to 429 00:27:42,570 --> 00:27:44,260 throw a long line to catch a big fish. 430 00:27:45,660 --> 00:27:46,620 He is the long line? 431 00:27:48,210 --> 00:27:49,210 We have more than that. 432 00:27:49,210 --> 00:27:50,170 Not only him. 433 00:27:50,740 --> 00:27:51,540 Luo. 434 00:27:51,900 --> 00:27:53,740 You have nothing to say to me? 435 00:27:55,050 --> 00:27:56,210 No. 436 00:27:56,210 --> 00:27:57,450 I just came to see you. 437 00:27:57,860 --> 00:27:58,290 OK. 438 00:27:58,290 --> 00:27:59,930 Go on with your work. I’m leaving. 439 00:28:00,090 --> 00:28:01,810 Fine, have a nice day. 440 00:28:56,930 --> 00:28:57,660 What about my goods? 441 00:28:57,970 --> 00:28:59,140 Your goods were taken over by police. 442 00:28:59,290 --> 00:29:01,570 The man you sent for delivery was an undercover cop. 443 00:29:01,810 --> 00:29:03,540 He took your men down, 444 00:29:03,570 --> 00:29:04,330 and returned to the police force. 445 00:29:04,330 --> 00:29:05,090 No way. 446 00:29:06,090 --> 00:29:07,970 Yanguang is my most loyal assistant, 447 00:29:08,140 --> 00:29:09,380 and he followed me from the very beginning. 448 00:29:10,260 --> 00:29:12,330 Too many undercover cops are hidden in the shadows for decades. 449 00:29:12,620 --> 00:29:13,930 It’s not surprising. 450 00:29:14,500 --> 00:29:15,540 No one will be loyal forever. 451 00:29:16,500 --> 00:29:18,140 I told you so many times to be cautious. 452 00:29:19,290 --> 00:29:21,210 These are all the information I got. 453 00:29:21,690 --> 00:29:23,090 Can you take out my goods? 454 00:29:23,420 --> 00:29:26,020 The good is in Narcotics Control Administration, not my house. 455 00:29:27,020 --> 00:29:28,970 Such a naive thought. 456 00:29:30,260 --> 00:29:32,260 Those products cost me millions. 457 00:29:32,970 --> 00:29:34,570 Mustn’t let police decode the ingredients of the drugs. 458 00:29:34,570 --> 00:29:35,420 Tens of millions of products 459 00:29:35,420 --> 00:29:37,170 are less important than my safety. 460 00:29:37,210 --> 00:29:38,970 Don’t you know that? 461 00:29:41,330 --> 00:29:43,140 I find this odd. 462 00:29:44,170 --> 00:29:45,540 Yanguang has followed me for so many years. 463 00:29:46,900 --> 00:29:48,170 If he was an undercover, 464 00:29:49,170 --> 00:29:50,290 he wouldn’t expose his identity 465 00:29:51,900 --> 00:29:53,690 for a temporary business 466 00:29:53,900 --> 00:29:54,930 to arrest me. 467 00:30:02,090 --> 00:30:04,930 You have encountered many troubles in this year 468 00:30:05,380 --> 00:30:06,900 after you were with Gu Tao. 469 00:30:08,210 --> 00:30:09,140 Think again. 470 00:30:09,140 --> 00:30:10,860 Was he the man behind all of these? 471 00:30:11,090 --> 00:30:14,260 And, did he know me and me? 472 00:30:15,420 --> 00:30:16,260 No. 473 00:30:27,690 --> 00:30:28,540 Come in. 474 00:30:38,050 --> 00:30:38,900 Ma. 475 00:30:39,050 --> 00:30:40,660 I got information from Division Commander, 476 00:30:41,020 --> 00:30:43,090 saying that he wants to have a talk with you in barracks tomorrow. 477 00:30:44,260 --> 00:30:45,050 Got it. 478 00:30:46,500 --> 00:30:48,260 We go there together tomorrow. 479 00:30:49,050 --> 00:30:49,540 And, 480 00:30:50,500 --> 00:30:52,210 I have some work for you to do. 481 00:30:53,860 --> 00:30:54,420 OK. 482 00:31:23,090 --> 00:31:25,780 Ma Sijie and I will meet Dun Nuo tomorrow. 483 00:31:27,380 --> 00:31:27,900 OK. 484 00:33:02,740 --> 00:33:05,090 Division Commander. Lanlan finds us 485 00:33:05,210 --> 00:33:06,330 a good buyer. 486 00:33:09,420 --> 00:33:10,330 Ma. 487 00:33:11,290 --> 00:33:12,620 Ma, please have a seat. 488 00:33:12,620 --> 00:33:13,740 Division Commander. Sorry, I’m late 489 00:33:14,260 --> 00:33:15,290 They just arrived. 490 00:33:16,210 --> 00:33:17,020 Ma. 491 00:33:17,540 --> 00:33:18,570 Today is a good day 492 00:33:19,140 --> 00:33:21,050 for us to celebrate. 493 00:33:22,050 --> 00:33:23,260 May I ask what should we 494 00:33:23,260 --> 00:33:24,620 celebrate today, Division Commander? 495 00:33:26,090 --> 00:33:28,020 Lanlan and Kun’s arms business 496 00:33:28,140 --> 00:33:29,290 made a deal today. 497 00:33:29,450 --> 00:33:31,500 The goods were delivered, and the money has been transferred. 498 00:33:31,860 --> 00:33:32,660 Which means, 499 00:33:32,860 --> 00:33:35,690 we have a grand opening for our ordnance factory. 500 00:33:37,450 --> 00:33:39,740 And at this critical point, 501 00:33:40,090 --> 00:33:41,740 Lanlan found a domestic buyer 502 00:33:42,380 --> 00:33:44,420 and delivered our goods. 503 00:33:45,900 --> 00:33:47,050 Great job. 504 00:33:47,570 --> 00:33:48,660 Thank you godfather. 505 00:33:49,970 --> 00:33:50,660 Lanlan. 506 00:33:51,380 --> 00:33:52,970 You did a good job. 507 00:33:53,170 --> 00:33:55,050 We make a good fortune from 508 00:33:55,140 --> 00:33:56,090 the arms business. 509 00:33:56,380 --> 00:33:58,380 And the buyers order first. 510 00:33:58,730 --> 00:34:00,250 We produce according to customers’ demands. 511 00:34:00,810 --> 00:34:02,090 The return of funds is fast. 512 00:34:03,700 --> 00:34:04,620 In this way, 513 00:34:05,330 --> 00:34:07,530 we can wholeheartedly 514 00:34:08,660 --> 00:34:10,460 take joint efforts to make more fortune together. 515 00:34:13,140 --> 00:34:15,700 You have found a domestic buyer, 516 00:34:16,660 --> 00:34:18,620 and we have a secure transportation route. 517 00:34:19,180 --> 00:34:20,090 In the future, 518 00:34:20,700 --> 00:34:21,570 China 519 00:34:22,620 --> 00:34:24,940 will become our big money bag. 520 00:34:25,180 --> 00:34:25,940 Godfather. 521 00:34:26,250 --> 00:34:27,460 I only have a few partners 522 00:34:27,620 --> 00:34:28,770 in China. 523 00:34:29,180 --> 00:34:30,530 The business will depend 524 00:34:30,810 --> 00:34:33,660 largely on Mr. Ma and Mr. Gu. 525 00:34:35,140 --> 00:34:35,900 Lanlan. 526 00:34:36,090 --> 00:34:38,330 That’s your reward, you deserve that. 527 00:34:38,530 --> 00:34:40,090 We are not strangers. 528 00:34:40,940 --> 00:34:42,460 I have looked the goods. 529 00:34:42,700 --> 00:34:43,620 Very impressive 530 00:34:44,250 --> 00:34:45,290 compared to my 531 00:34:45,490 --> 00:34:46,730 own old and rusty 532 00:34:46,860 --> 00:34:48,250 equipment. 533 00:34:48,570 --> 00:34:49,730 If something happens 534 00:34:50,460 --> 00:34:51,290 to be wrong, 535 00:34:51,290 --> 00:34:52,730 our lives will be in danger. 536 00:34:53,420 --> 00:34:55,380 Would you update my 537 00:34:55,490 --> 00:34:56,570 mechanical equipment? 538 00:34:56,810 --> 00:34:57,620 Division Commander. 539 00:34:58,140 --> 00:35:00,660 We had a deal when we first started our plant. 540 00:35:00,980 --> 00:35:02,140 We will provide you 541 00:35:02,530 --> 00:35:04,090 the equipment in the barracks. 542 00:35:04,330 --> 00:35:05,860 A piece of cake. 543 00:35:06,140 --> 00:35:07,180 Yes, godfather. 544 00:35:10,250 --> 00:35:13,050 What’s your thought, Mr. Ma? 545 00:35:14,620 --> 00:35:15,460 I can’t provide tremendous support 546 00:35:15,860 --> 00:35:17,490 to this business. 547 00:35:17,860 --> 00:35:18,980 So, I’ll do anything as you told me. 548 00:35:19,090 --> 00:35:19,860 Great. 549 00:35:20,490 --> 00:35:21,460 Then, 550 00:35:21,620 --> 00:35:22,530 after I count, 551 00:35:22,730 --> 00:35:24,180 You’ll be in charge of all these business. 552 00:35:24,620 --> 00:35:25,380 Sure, godfather. 553 00:35:43,250 --> 00:35:44,380 How is she recently? 554 00:35:44,490 --> 00:35:45,900 I’m taking good care of her. 555 00:35:46,460 --> 00:35:47,330 Don’t worry. 556 00:35:47,530 --> 00:35:49,620 I’ll send you 557 00:35:49,620 --> 00:35:50,770 a recent photo of her in days. 558 00:35:51,330 --> 00:35:52,050 OK. 559 00:36:05,730 --> 00:36:07,700 I can only assure your goods have gone into the country, 560 00:36:07,860 --> 00:36:09,380 nothing else matters to me. 561 00:36:19,460 --> 00:36:20,900 Oh, here is another thing. 562 00:36:21,940 --> 00:36:23,090 It’s about you. 563 00:36:23,380 --> 00:36:24,220 What? 564 00:36:24,620 --> 00:36:25,730 Once you hear it, 565 00:36:26,290 --> 00:36:27,730 you’ll be happy. 566 00:36:29,140 --> 00:36:29,980 Bring him in. 567 00:36:45,570 --> 00:36:47,010 Division Commander, here he is. 568 00:36:55,140 --> 00:36:56,010 Mr. Ma. 569 00:36:56,810 --> 00:36:59,140 This is my small gift. 570 00:37:04,090 --> 00:37:04,900 Division Commander. 571 00:37:05,860 --> 00:37:06,770 Thank you. 572 00:37:07,700 --> 00:37:08,980 I’ll take your gift with me. 573 00:37:12,380 --> 00:37:13,770 You’ll be busy tackling your family matters. 574 00:37:15,490 --> 00:37:16,250 Division Commander. 575 00:37:17,330 --> 00:37:18,460 Then I’m leaving now. 576 00:37:18,660 --> 00:37:19,700 I have some family matters to tackle. 577 00:37:20,330 --> 00:37:20,900 Go. 578 00:37:23,980 --> 00:37:25,940 Ma, see you next time. 579 00:38:26,140 --> 00:38:26,900 Mi’nan. 580 00:38:27,010 --> 00:38:28,380 When did Ma go out? 581 00:38:29,770 --> 00:38:31,570 Ma doesn’t like people going into his study. 582 00:38:32,250 --> 00:38:33,460 I have something to talk to him. 583 00:38:33,810 --> 00:38:34,570 Anyway. 584 00:38:34,660 --> 00:38:35,490 I’ll be back here later. 585 00:39:07,700 --> 00:39:08,420 Leave us. 586 00:39:08,420 --> 00:39:09,380 Yes sir. 587 00:39:17,460 --> 00:39:18,290 Let’s talk. 588 00:39:19,050 --> 00:39:20,290 What happened exactly? 589 00:39:21,980 --> 00:39:23,330 Say what? 590 00:39:25,010 --> 00:39:27,770 How did you kidnap Fang Mo and kill Tao?38038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.