Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,740 --> 00:01:15,030
Never Say Never
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,110
Episode 37
3
00:01:19,830 --> 00:01:21,150
Director Han, you ask for me?
4
00:01:21,420 --> 00:01:22,110
Liu.
5
00:01:22,340 --> 00:01:24,110
contact with Li Sir from Hong Kong and
6
00:01:24,190 --> 00:01:25,230
ask for their cooperation and help.
7
00:01:25,590 --> 00:01:27,700
We will capture Tuo Sifang in a few days.
8
00:01:27,980 --> 00:01:28,470
Got it.
9
00:01:28,590 --> 00:01:29,270
Besides,
10
00:01:29,980 --> 00:01:31,620
prepare details of the
11
00:01:31,660 --> 00:01:32,660
information of the security staff who were on duty
12
00:01:33,020 --> 00:01:34,740
when Gu Tao’s goods went through the customs.
13
00:01:35,420 --> 00:01:36,150
Director Han,
14
00:01:36,510 --> 00:01:37,740
we have made comparison before,
15
00:01:38,230 --> 00:01:39,470
but we didn’t find
16
00:01:39,470 --> 00:01:40,740
anything in common.
17
00:01:41,420 --> 00:01:42,470
Have you ever combed
18
00:01:42,470 --> 00:01:44,380
their previous immediate superiors?
19
00:01:45,470 --> 00:01:46,590
You mean…
20
00:01:47,110 --> 00:01:48,420
The answer is hidden in it.
21
00:01:49,300 --> 00:01:50,590
You send people to
22
00:01:50,940 --> 00:01:51,940
lock the security staffs
23
00:01:51,940 --> 00:01:53,270
who give security check to Gu Tao when he arrives.
24
00:01:53,620 --> 00:01:54,590
I’ll deal with the big fish.
25
00:01:55,230 --> 00:01:55,910
Yes, sir.
26
00:02:15,910 --> 00:02:17,300
Everything goes well?
27
00:02:17,550 --> 00:02:18,350
Yes.
28
00:02:18,660 --> 00:02:19,380
But,
29
00:02:19,860 --> 00:02:21,430
how did you measure the time
30
00:02:21,580 --> 00:02:22,830
so precisely, Tao?
31
00:02:22,860 --> 00:02:23,500
If it was a little bit late,
32
00:02:23,500 --> 00:02:24,580
I would have chosen the old route.
33
00:02:24,830 --> 00:02:25,550
And,
34
00:02:25,990 --> 00:02:27,190
what happened to
35
00:02:27,190 --> 00:02:28,070
the old route?
36
00:02:28,910 --> 00:02:30,270
Just in case.
37
00:02:32,940 --> 00:02:34,940
Fang Mo, listen to me carefully.
38
00:02:35,190 --> 00:02:36,020
Leave the goods,
39
00:02:36,500 --> 00:02:37,910
and shake off Ba before arrival.
40
00:02:38,190 --> 00:02:39,830
Be sure to make yourself safe.
41
00:02:40,220 --> 00:02:41,270
The man who send you out of China
42
00:02:41,270 --> 00:02:42,300
will be waiting for you at the border.
43
00:02:42,430 --> 00:02:45,740
Tao, you did all these?
44
00:02:46,990 --> 00:02:48,630
What, what about our goods?
45
00:02:48,860 --> 00:02:50,860
Those are cheap. Nothing serious.
46
00:02:51,350 --> 00:02:54,500
Take them as gifts to the cops.
47
00:02:54,500 --> 00:02:56,070
The case 712 is successfully closed.
48
00:02:57,140 --> 00:02:58,830
We hereby thank people
49
00:02:58,830 --> 00:03:00,550
for their cooperation and support
50
00:03:01,220 --> 00:03:02,110
as well as
51
00:03:02,430 --> 00:03:04,110
efforts made by of our leaders and cadres.
52
00:03:04,300 --> 00:03:05,020
Tao.
53
00:03:05,580 --> 00:03:06,710
Were you aware of their moves
54
00:03:06,710 --> 00:03:07,990
before they took actions?
55
00:03:27,350 --> 00:03:28,190
Tomorrow,
56
00:03:28,910 --> 00:03:30,430
you find professor Zhao
57
00:03:31,140 --> 00:03:32,550
and go fetch our health-care products.
58
00:03:33,470 --> 00:03:35,740
Give him the money on this phase
59
00:03:36,780 --> 00:03:37,550
and tell him
60
00:03:38,910 --> 00:03:40,020
that I want the sugar pills to be produced
61
00:03:40,780 --> 00:03:42,430
as fast as possible.
62
00:03:43,990 --> 00:03:44,630
Yes, Ma.
63
00:04:09,630 --> 00:04:11,630
Hello, Miss Jin.
64
00:04:12,580 --> 00:04:15,300
I heard your goods are about to arrive in China.
65
00:04:16,180 --> 00:04:17,220
If it’s possible,
66
00:04:17,780 --> 00:04:18,340
come to my place alone
67
00:04:18,340 --> 00:04:20,220
and we can have a talk.
68
00:04:37,780 --> 00:04:40,550
I heard they brought back a girl
69
00:04:41,870 --> 00:04:43,660
who is from Canglan as well.
70
00:04:44,500 --> 00:04:45,870
Her name is Jin Lanlan.
71
00:04:46,110 --> 00:04:47,150
She is young
72
00:04:47,620 --> 00:04:48,660
and pretty naughty.
73
00:05:13,180 --> 00:05:13,870
Professor.
74
00:05:15,590 --> 00:05:16,460
Qi Xia.
75
00:05:17,710 --> 00:05:19,460
Ma told me to fetch his goods.
76
00:05:22,340 --> 00:05:23,180
They are all in the warehouse.
77
00:05:23,310 --> 00:05:24,180
This way please.
78
00:05:30,990 --> 00:05:32,830
See, they are all here.
79
00:05:41,150 --> 00:05:43,340
Here is the salary that Ma pays you.
80
00:05:43,710 --> 00:05:46,030
Count it for yourself.
81
00:05:50,710 --> 00:05:51,500
No need to do it.
82
00:05:51,830 --> 00:05:52,750
We had a deal.
83
00:05:53,270 --> 00:05:54,500
I believe him.
84
00:05:56,430 --> 00:05:57,380
Ma also said
85
00:05:58,460 --> 00:05:59,660
he need sugar pills to be produced.
86
00:05:59,900 --> 00:06:00,660
This is so fast.
87
00:06:01,830 --> 00:06:04,430
He must have prepared all things needed.
88
00:06:06,030 --> 00:06:08,270
Ma has his own thoughts on this.
89
00:06:08,990 --> 00:06:11,590
OK, I’ll get things prepared in days.
90
00:06:12,180 --> 00:06:13,550
Still the amount that we’ve talked about?
91
00:06:15,030 --> 00:06:15,500
Sure.
92
00:06:16,380 --> 00:06:18,180
Qi Xia, please wait here.
93
00:06:18,380 --> 00:06:19,940
I’ll let my men help you to load up the goods.
94
00:06:37,370 --> 00:06:38,130
Miss Jin.
95
00:06:39,290 --> 00:06:40,090
Mr. Ma.
96
00:06:48,090 --> 00:06:50,490
I didn’t see you when I came here a few days before.
97
00:06:51,570 --> 00:06:52,410
It surprised me
98
00:06:52,730 --> 00:06:54,690
that you would like to see me in person this quick.
99
00:06:56,850 --> 00:07:00,010
I heard you found buyers
100
00:07:00,490 --> 00:07:01,730
for your ammunition.
101
00:07:07,330 --> 00:07:08,410
You want to deliver them to China?
102
00:07:10,930 --> 00:07:11,730
That’s right.
103
00:07:13,050 --> 00:07:13,890
Mr. Ma.
104
00:07:15,410 --> 00:07:17,970
If I find the solution for the goods.
105
00:07:19,010 --> 00:07:21,450
The shares that you hold…
106
00:07:21,850 --> 00:07:23,370
We’ll get to the ammunition later.
107
00:07:27,130 --> 00:07:28,730
My drugs
108
00:07:29,330 --> 00:07:32,290
were all sold to China with the help of Tao.
109
00:07:33,690 --> 00:07:34,770
He’s gone now.
110
00:07:35,330 --> 00:07:37,490
So I need another partner.
111
00:07:38,410 --> 00:07:40,770
Although we’ve known each other for a short time,
112
00:07:41,130 --> 00:07:42,130
Miss Jin,
113
00:07:42,810 --> 00:07:43,770
I know you are a woman
114
00:07:44,450 --> 00:07:45,730
with capabilities
115
00:07:46,650 --> 00:07:49,010
and domestic partners.
116
00:07:50,370 --> 00:07:53,650
My new products are about to produced.
117
00:07:54,210 --> 00:07:55,370
I have route along the border,
118
00:07:56,250 --> 00:07:59,810
and you have partners within China.
119
00:08:00,970 --> 00:08:05,330
Shall we do this business together?
120
00:08:08,530 --> 00:08:10,770
I didn’t think of that.
121
00:08:11,210 --> 00:08:13,970
I thought your new product was dead already.
122
00:08:16,050 --> 00:08:19,650
The dead could be turned into alive in a second.
123
00:08:20,690 --> 00:08:22,850
My factory was destroyed,
124
00:08:24,130 --> 00:08:25,090
so I had no choice but gave up.
125
00:08:25,490 --> 00:08:28,290
However, if we find another professor,
126
00:08:30,050 --> 00:08:31,170
it’s not a surprise
127
00:08:32,010 --> 00:08:34,850
that my business restarts.
128
00:08:38,690 --> 00:08:40,970
I knew you have
129
00:08:40,970 --> 00:08:42,330
your own way out.
130
00:08:42,890 --> 00:08:44,770
I finally know why Mr. Gu
131
00:08:44,770 --> 00:08:46,770
treated you like his big brother.
132
00:08:47,490 --> 00:08:49,330
You are generous to me.
133
00:08:49,770 --> 00:08:51,290
So I’ll be blunt.
134
00:08:52,090 --> 00:08:54,170
I won’t go back to Canglan recently.
135
00:08:54,170 --> 00:08:55,290
When can I go back,
136
00:08:55,290 --> 00:08:56,810
I’m not sure.
137
00:08:58,290 --> 00:08:59,290
But,
138
00:09:00,450 --> 00:09:02,490
if you want your products sold,
139
00:09:03,250 --> 00:09:05,170
I can introduce you some of my intimate buyers.
140
00:09:05,530 --> 00:09:07,690
They need a lot of your goods.
141
00:09:09,410 --> 00:09:10,770
If you don’t mind,
142
00:09:11,250 --> 00:09:13,290
I’ll consider that’s a deal.
143
00:09:14,050 --> 00:09:14,890
OK.
144
00:09:15,570 --> 00:09:17,330
A promise is a promise.
145
00:09:19,050 --> 00:09:20,410
Please let me know
146
00:09:20,530 --> 00:09:21,730
if someone wants to buy my goods recently.
147
00:09:23,290 --> 00:09:25,010
If you find prospective buyers,
148
00:09:25,410 --> 00:09:26,690
we can meet and talk then.
149
00:09:27,690 --> 00:09:28,570
No problem.
150
00:09:29,810 --> 00:09:33,290
What about ammunition?
151
00:09:36,290 --> 00:09:37,610
I’ll give you a hand.
152
00:09:39,130 --> 00:09:40,570
Let’s put away the shares withdraw.
153
00:09:41,930 --> 00:09:43,130
But I can help you to
154
00:09:44,450 --> 00:09:45,610
deliver these goods.
155
00:09:46,250 --> 00:09:48,170
Thank you Mr. Ma.
156
00:09:48,570 --> 00:09:51,010
I’ll tell you the exact time later.
157
00:09:52,090 --> 00:09:53,090
Miss Jin.
158
00:09:54,690 --> 00:09:55,970
I want our words
159
00:09:57,650 --> 00:09:59,090
keep in between us.
160
00:10:06,690 --> 00:10:08,490
I know what you mean, Mr. Ma.
161
00:10:12,290 --> 00:10:13,890
Then I bid you farewell.
162
00:10:49,330 --> 00:10:50,890
How’s your talk with Ma Sijie?
163
00:10:51,650 --> 00:10:52,530
He won’t.
164
00:10:53,250 --> 00:10:55,010
He said the route belonged to Gu Tao.
165
00:10:55,530 --> 00:10:56,930
After Gu Tao’s death,
166
00:10:57,410 --> 00:10:59,010
the route became a dead end.
167
00:11:02,890 --> 00:11:04,730
We’re in big trouble this time.
168
00:11:06,890 --> 00:11:08,210
Don’t worry about these goods.
169
00:11:08,570 --> 00:11:09,690
My buyers said
170
00:11:09,890 --> 00:11:11,610
that they can deliver the goods themselves.
171
00:11:13,970 --> 00:11:14,650
Really?
172
00:11:19,090 --> 00:11:20,690
It’s not a once and for all solution after all.
173
00:11:24,650 --> 00:11:25,930
That’s the only way right now.
174
00:11:26,890 --> 00:11:27,970
Whatever it takes,
175
00:11:28,330 --> 00:11:30,530
I have to deliver these goods.
176
00:11:35,050 --> 00:11:38,290
I’m very grateful for that, Miss Jin.
177
00:11:44,330 --> 00:11:45,210
Come in.
178
00:11:52,810 --> 00:11:55,370
Ma, I’ve got the goods.
179
00:11:55,890 --> 00:11:57,290
Mr. Tuo will be here tomorrow.
180
00:11:59,650 --> 00:12:00,690
Go to prepare.
181
00:12:00,810 --> 00:12:01,650
OK.
182
00:12:24,730 --> 00:12:26,490
Mr. Ma, this is Mr. Tuo.
183
00:12:26,770 --> 00:12:28,850
Mr. Tuo, this is Mr. Ma.
184
00:12:29,570 --> 00:12:31,610
Mr. Tuo, I have long known of your great reputation.
185
00:12:32,090 --> 00:12:33,770
I’m honored to see you in person.
186
00:12:34,530 --> 00:12:35,370
Ma.
187
00:12:35,530 --> 00:12:37,490
You look shrewd
188
00:12:37,690 --> 00:12:38,930
and sharp.
189
00:12:39,610 --> 00:12:40,330
Thank you.
190
00:12:40,570 --> 00:12:41,450
Mr. Tuo, please have a seat.
191
00:12:42,770 --> 00:12:44,210
I got Xia’s phone call
192
00:12:44,570 --> 00:12:46,250
saying that you got the goods.
193
00:12:46,650 --> 00:12:48,690
I come here immediately with Sen Long.
194
00:12:49,570 --> 00:12:51,290
I heard what happened to Gu.
195
00:12:52,370 --> 00:12:53,130
Such a pity.
196
00:12:53,530 --> 00:12:56,250
The new high-quality product was born
197
00:12:56,250 --> 00:12:57,330
straightly out of his efforts.
198
00:12:57,770 --> 00:12:59,290
What a pity he cannot see this.
199
00:13:00,690 --> 00:13:03,050
Only we get this work done,
200
00:13:03,130 --> 00:13:04,810
can Gu rest in peace.
201
00:13:05,650 --> 00:13:06,930
Mr. Tuo, you still remember him.
202
00:13:07,650 --> 00:13:08,610
I’m grateful for that.
203
00:13:11,130 --> 00:13:12,530
How is Fang Mo?
204
00:13:13,850 --> 00:13:15,010
We had a great talk
205
00:13:15,130 --> 00:13:16,330
last time in Canglan.
206
00:13:17,170 --> 00:13:18,010
He was a capable assistant
207
00:13:18,050 --> 00:13:19,770
of Gu.
208
00:13:19,810 --> 00:13:21,450
Otherwise, I would have brought him to Hong Kong
209
00:13:21,450 --> 00:13:22,490
and kept him as my assistant.
210
00:13:23,610 --> 00:13:25,810
He was badly injured when he came back,
211
00:13:27,450 --> 00:13:29,370
and he still needs time to recover.
212
00:13:29,770 --> 00:13:32,290
I’m afraid he can’t make it to meet you in person.
213
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
The coming days would be long.
214
00:13:33,810 --> 00:13:35,450
As long as our business keeps growing,
215
00:13:35,930 --> 00:13:37,450
there will be a chance for us to meet.
216
00:13:38,130 --> 00:13:42,330
Xia, say hello to Fang Mo for me.
217
00:13:42,890 --> 00:13:43,890
I will, Mr. Tuo.
218
00:13:44,770 --> 00:13:45,650
Ma,
219
00:13:46,010 --> 00:13:47,050
I’ve registered
220
00:13:47,050 --> 00:13:48,370
a company in Hong Kong.
221
00:13:48,410 --> 00:13:49,610
Let’s see the new product.
222
00:13:50,490 --> 00:13:51,250
No problem.
223
00:14:07,730 --> 00:14:08,850
This is the new product?
224
00:14:09,530 --> 00:14:10,290
That’s right.
225
00:14:11,210 --> 00:14:13,610
Tao should have told you
226
00:14:13,850 --> 00:14:14,690
that I want to develop
227
00:14:15,410 --> 00:14:18,010
a new kind of drug in a form of drug-relief medicine.
228
00:14:18,530 --> 00:14:20,050
Get people hooked with another addiction.
229
00:14:20,570 --> 00:14:21,370
Good.
230
00:14:21,850 --> 00:14:23,490
Gu and I
231
00:14:23,850 --> 00:14:25,210
wanted to run a detox center
232
00:14:25,570 --> 00:14:28,010
before your drug was developed.
233
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
The drug in your palm
234
00:14:29,850 --> 00:14:31,050
differs from traditional drugs.
235
00:14:31,930 --> 00:14:33,130
It is a health-care product.
236
00:14:33,810 --> 00:14:34,650
After taking it,
237
00:14:35,250 --> 00:14:36,690
the human body will begin to get hyped
238
00:14:37,050 --> 00:14:38,010
and stimulated.
239
00:14:38,450 --> 00:14:39,970
In this high-pressure era,
240
00:14:40,250 --> 00:14:41,530
everyone has strong needs for health-care products.
241
00:14:42,250 --> 00:14:44,050
But they will never know
242
00:14:44,810 --> 00:14:46,570
that they are addicted to it.
243
00:14:48,770 --> 00:14:51,370
That’s an interesting idea.
244
00:14:52,170 --> 00:14:53,290
When the goods arrives in Hong Kong,
245
00:14:53,810 --> 00:14:55,610
then you stick your company’s label on them.
246
00:14:56,290 --> 00:14:58,490
They can be put on the market at once.
247
00:15:00,090 --> 00:15:00,930
Ma,
248
00:15:01,930 --> 00:15:02,690
can I
249
00:15:02,770 --> 00:15:04,170
take this thing back to my place
250
00:15:04,370 --> 00:15:05,330
and find someone to have a try?
251
00:15:05,890 --> 00:15:08,050
I’m afraid you can’t.
252
00:15:09,410 --> 00:15:11,050
We failed last time
253
00:15:11,050 --> 00:15:12,170
because the drug was
254
00:15:12,170 --> 00:15:13,490
given to so many people.
255
00:15:13,970 --> 00:15:16,170
We have to be cautious.
256
00:15:16,530 --> 00:15:17,610
When the drug passes the border,
257
00:15:17,930 --> 00:15:19,090
everything will be safe.
258
00:15:19,770 --> 00:15:22,130
Then, you can do whatever tests you want.
259
00:15:23,130 --> 00:15:25,170
But, this is against the rule.
260
00:15:26,370 --> 00:15:29,250
I’ll send one of my men to protect you along the way.
261
00:15:30,090 --> 00:15:31,010
When you arrive in Hong Kong
262
00:15:31,250 --> 00:15:32,930
have a nice try on my goods,
263
00:15:33,090 --> 00:15:34,370
then you can transfer me the rest money.
264
00:15:35,290 --> 00:15:37,730
Is that OK for you?
265
00:15:42,170 --> 00:15:42,690
OK.
266
00:15:44,130 --> 00:15:45,850
I’ll do as you said.
267
00:15:47,050 --> 00:15:48,410
Shall we set off in days?
268
00:16:00,410 --> 00:16:00,810
Hello.
269
00:16:01,050 --> 00:16:01,810
Mr. Ma.
270
00:16:02,490 --> 00:16:04,090
My arms are ready to deliver
271
00:16:04,490 --> 00:16:06,170
to China two days later.
272
00:16:06,450 --> 00:16:08,570
Please make an arrangement for me.
273
00:16:09,690 --> 00:16:10,730
OK, Miss Jin.
274
00:16:10,730 --> 00:16:11,610
Don’t worry.
275
00:16:11,810 --> 00:16:12,650
Thank you Mr. Ma.
276
00:16:26,060 --> 00:16:27,570
I have two batches of goods
277
00:16:27,700 --> 00:16:29,210
coming to China two days later form Kangbang.
278
00:16:29,650 --> 00:16:30,970
You sell so much goods
279
00:16:30,970 --> 00:16:32,380
at this juncture?
280
00:16:33,890 --> 00:16:35,570
We need to make a living on this.
281
00:16:42,260 --> 00:16:44,450
Tell me the exact time and route.
282
00:17:06,900 --> 00:17:07,500
Come in.
283
00:17:13,380 --> 00:17:15,140
Boss, you ask for me?
284
00:17:18,140 --> 00:17:18,970
Mr. Tuo’s goods will pass the border
285
00:17:20,540 --> 00:17:21,970
the day after tomorrow.
286
00:17:22,780 --> 00:17:23,660
You follow him and take care of the goods for me.
287
00:17:25,020 --> 00:17:25,780
Boss…
288
00:17:26,740 --> 00:17:27,810
I don’t have much confidence
289
00:17:28,570 --> 00:17:30,050
in delivery.
290
00:17:31,380 --> 00:17:32,570
I’ve followed you for a long time,
291
00:17:32,900 --> 00:17:34,210
but I never went out of Kangbang.
292
00:17:35,260 --> 00:17:36,420
This is my first time to go outside the place.
293
00:17:37,660 --> 00:17:38,860
I’m afraid I might make mistakes.
294
00:17:39,260 --> 00:17:40,210
We have our men settled
295
00:17:40,970 --> 00:17:42,210
in border checkpoint.
296
00:17:42,860 --> 00:17:43,780
There would be no troubles.
297
00:17:45,170 --> 00:17:47,540
The goods cost millions.
298
00:17:49,260 --> 00:17:50,170
Now,
299
00:17:51,660 --> 00:17:53,170
you’re the only one that I trust.
300
00:17:55,330 --> 00:17:57,690
Boss, I’ll try my best.
301
00:17:57,860 --> 00:17:58,780
Not just try,
302
00:17:58,930 --> 00:17:59,810
but to make sure
303
00:18:00,020 --> 00:18:01,810
the goods will be safely delivered.
304
00:18:14,170 --> 00:18:15,810
Boss, Mr. Tuo.
305
00:18:16,330 --> 00:18:17,290
We’re ready to go.
306
00:18:20,170 --> 00:18:21,900
Bon Voyage.
307
00:20:09,050 --> 00:20:09,780
Hello, Director Han.
308
00:20:09,930 --> 00:20:10,290
It’s me.
309
00:20:10,290 --> 00:20:11,020
What about now?
310
00:20:11,500 --> 00:20:12,620
They are ready to come across the border.
311
00:20:13,620 --> 00:20:14,780
Stop following them now.
312
00:20:15,330 --> 00:20:15,900
OK.
313
00:21:18,900 --> 00:21:20,570
Mr. Tuo. Cops.
314
00:21:21,020 --> 00:21:22,420
Our goods are good.
315
00:21:38,900 --> 00:21:39,810
Please turn off the engine and get off.
316
00:21:39,810 --> 00:21:40,540
We need to check your vehicle.
317
00:21:41,660 --> 00:21:42,210
You are?
318
00:21:42,210 --> 00:21:43,260
Jingbei SWAT.
319
00:21:43,380 --> 00:21:44,140
Get off.
320
00:21:46,860 --> 00:21:47,860
All people get off the car
321
00:21:47,860 --> 00:21:48,620
and open your trunk.
322
00:21:49,740 --> 00:21:50,380
Get off.
323
00:21:51,860 --> 00:21:52,420
Get off.
324
00:21:59,930 --> 00:22:00,500
Stay still.
325
00:22:11,260 --> 00:22:13,170
Now you are suspected of transporting illicit drugs.
326
00:22:14,290 --> 00:22:15,380
No, we are…
327
00:22:15,380 --> 00:22:15,900
Take them away.
328
00:22:24,900 --> 00:22:25,420
Report Director!
329
00:22:25,540 --> 00:22:26,260
Come in.
330
00:22:30,090 --> 00:22:30,740
Director Han.
331
00:22:30,970 --> 00:22:32,090
Tuo Sifang, Yanguang and their people
332
00:22:32,090 --> 00:22:32,930
are arrested.
333
00:22:33,970 --> 00:22:34,900
Bravo.
334
00:22:36,290 --> 00:22:37,540
Prepare the news material right now.
335
00:22:38,210 --> 00:22:38,900
We need to make the best use
336
00:22:38,900 --> 00:22:40,050
of Yanguang,
337
00:22:40,540 --> 00:22:42,050
and prevent 02 from life threat.
338
00:22:43,210 --> 00:22:43,900
Plus,
339
00:22:44,210 --> 00:22:46,290
remand these suspects to Jingbei secretly.
340
00:22:46,620 --> 00:22:47,690
Contact officer Li from Hong Kong.
341
00:22:47,690 --> 00:22:48,570
We’ll give them an interrogation.
342
00:22:48,900 --> 00:22:49,500
Got it.
343
00:22:49,780 --> 00:22:50,420
Go ahead.
344
00:23:10,260 --> 00:23:11,020
Ma.
345
00:23:11,330 --> 00:23:12,970
We got no calls or texts from Yanguang.
346
00:23:13,380 --> 00:23:14,660
Will they encounter accident?
347
00:23:15,290 --> 00:23:17,020
It’s been a long time after our appointed time.
348
00:23:17,450 --> 00:23:19,380
They should have passed the border.
349
00:23:22,930 --> 00:23:24,970
Use your networking to ask for some information.
350
00:23:25,140 --> 00:23:26,740
OK, I’ll do it right now.
351
00:23:42,930 --> 00:23:43,740
Miss Jin.
352
00:23:44,020 --> 00:23:44,780
Mr. Ma.
353
00:23:44,860 --> 00:23:46,140
I also wanted to call you.
354
00:23:46,450 --> 00:23:48,090
My goods arrived in China safely.
355
00:23:48,660 --> 00:23:49,900
That’s a successful deal.
356
00:23:50,210 --> 00:23:51,210
Thank you Mr. Ma.
357
00:23:52,330 --> 00:23:53,290
Good.
358
00:23:53,540 --> 00:23:54,660
That’s what I want to ask.
359
00:23:55,210 --> 00:23:55,860
By the way,
360
00:23:55,860 --> 00:23:58,090
I find some buyers
361
00:23:58,170 --> 00:23:59,210
for your new product.
362
00:23:59,570 --> 00:24:01,570
They are interested in your goods,
363
00:24:01,740 --> 00:24:02,860
and they want to know
364
00:24:02,900 --> 00:24:04,780
when they can see the real thing.
365
00:24:05,450 --> 00:24:08,210
You always get things done quickly and effectively.
366
00:24:09,290 --> 00:24:10,330
I’ll give you updates
367
00:24:10,500 --> 00:24:11,540
once I’m prepared.
368
00:24:11,780 --> 00:24:12,450
OK.
369
00:24:50,740 --> 00:24:52,450
Hello, it’s me.
370
00:24:52,570 --> 00:24:53,540
Speak quickly.
371
00:24:54,210 --> 00:24:55,620
I delivered two batches of goods to China.
372
00:24:56,090 --> 00:24:57,290
The first batch is fine.
373
00:24:57,780 --> 00:24:59,170
The second batch is missing.
374
00:24:59,540 --> 00:25:01,330
My men didn’t contact with me
375
00:25:01,380 --> 00:25:02,500
after the appointed time.
376
00:25:03,020 --> 00:25:05,210
I guess the police have arrested them.
377
00:25:06,140 --> 00:25:06,930
Impossible.
378
00:25:08,020 --> 00:25:09,810
I’ve told them to let your vehicles pass.
379
00:25:10,660 --> 00:25:11,810
They told me just now,
380
00:25:12,380 --> 00:25:13,090
saying that two cars were
381
00:25:13,090 --> 00:25:14,620
passed safely into the country.
382
00:25:15,330 --> 00:25:16,090
Are you sure?
383
00:25:16,690 --> 00:25:17,900
My man will give me an answer for sure
384
00:25:17,970 --> 00:25:19,540
when he gets his things done.
385
00:25:19,570 --> 00:25:21,050
You ask your people
386
00:25:21,540 --> 00:25:22,970
and figure out what happened exactly.
387
00:25:24,780 --> 00:25:26,620
I can only assure your goods have gone into the country,
388
00:25:27,140 --> 00:25:28,930
nothing else matters to me.
389
00:25:30,690 --> 00:25:31,660
This batch
390
00:25:32,690 --> 00:25:34,930
cost me a lot of time and money.
391
00:25:34,970 --> 00:25:36,500
These are new products.
392
00:25:36,780 --> 00:25:39,090
A buyer from Hong Kong also was in the car.
393
00:25:39,690 --> 00:25:41,420
If the goods were really detained,
394
00:25:42,140 --> 00:25:43,620
it will probably affect me.
395
00:25:44,050 --> 00:25:47,170
We’re on the same boat.
396
00:25:47,500 --> 00:25:48,380
Think about it.
397
00:25:50,690 --> 00:25:53,170
I should not sit in the same boat with you.
398
00:25:55,660 --> 00:25:56,570
I’ll do my best.
399
00:26:13,740 --> 00:26:14,810
I want you to check
400
00:26:15,900 --> 00:26:18,140
if there is any action taken by Narcotics Control Administration.
401
00:26:25,620 --> 00:26:26,810
They arrested suspects?
402
00:26:28,690 --> 00:26:29,540
I know.
403
00:26:50,380 --> 00:26:51,050
Director Han.
404
00:26:51,210 --> 00:26:51,900
Come in.
405
00:26:55,210 --> 00:26:57,290
Luo. How are you doing?
406
00:26:57,740 --> 00:26:58,740
You got something for me?
407
00:26:58,970 --> 00:26:59,780
No.
408
00:26:59,930 --> 00:27:00,620
Have a seat.
409
00:27:00,620 --> 00:27:01,860
I just pass by and want to say hello to you.
410
00:27:01,860 --> 00:27:02,660
Busy with work?
411
00:27:04,900 --> 00:27:06,050
We just took over some goods
412
00:27:06,450 --> 00:27:07,330
along with a drug dealer.
413
00:27:07,420 --> 00:27:09,210
We are preparing the paperwork for the interrogation.
414
00:27:09,660 --> 00:27:12,020
Great, you caught them with the goods.
415
00:27:13,330 --> 00:27:14,740
You’re so happy about that, aren’t you?
416
00:27:15,170 --> 00:27:15,860
Is it Gu Tao?
417
00:27:16,690 --> 00:27:17,210
No.
418
00:27:17,380 --> 00:27:18,860
He’s a drug dealer from Hong Kong.
419
00:27:20,420 --> 00:27:21,970
That’s a big move.
420
00:27:22,810 --> 00:27:24,330
Why didn’t you ask for our cooperation?
421
00:27:25,090 --> 00:27:25,900
Here is the thing.
422
00:27:26,330 --> 00:27:27,210
The action we took
423
00:27:27,260 --> 00:27:28,780
was initiated by one of our experienced undercover cops.
424
00:27:28,970 --> 00:27:30,330
He brought the Hong Kong drug dealer
425
00:27:30,330 --> 00:27:31,290
to the border on his own.
426
00:27:31,570 --> 00:27:33,540
Therefore, we didn’t tell you to set up barriers.
427
00:27:35,860 --> 00:27:37,170
An experienced undercover?
428
00:27:40,780 --> 00:27:42,330
You told me you were going to
429
00:27:42,570 --> 00:27:44,260
throw a long line to catch a big fish.
430
00:27:45,660 --> 00:27:46,620
He is the long line?
431
00:27:48,210 --> 00:27:49,210
We have more than that.
432
00:27:49,210 --> 00:27:50,170
Not only him.
433
00:27:50,740 --> 00:27:51,540
Luo.
434
00:27:51,900 --> 00:27:53,740
You have nothing to say to me?
435
00:27:55,050 --> 00:27:56,210
No.
436
00:27:56,210 --> 00:27:57,450
I just came to see you.
437
00:27:57,860 --> 00:27:58,290
OK.
438
00:27:58,290 --> 00:27:59,930
Go on with your work. I’m leaving.
439
00:28:00,090 --> 00:28:01,810
Fine, have a nice day.
440
00:28:56,930 --> 00:28:57,660
What about my goods?
441
00:28:57,970 --> 00:28:59,140
Your goods were taken over by police.
442
00:28:59,290 --> 00:29:01,570
The man you sent for delivery was an undercover cop.
443
00:29:01,810 --> 00:29:03,540
He took your men down,
444
00:29:03,570 --> 00:29:04,330
and returned to the police force.
445
00:29:04,330 --> 00:29:05,090
No way.
446
00:29:06,090 --> 00:29:07,970
Yanguang is my most loyal assistant,
447
00:29:08,140 --> 00:29:09,380
and he followed me from the very beginning.
448
00:29:10,260 --> 00:29:12,330
Too many undercover cops are hidden in the shadows for decades.
449
00:29:12,620 --> 00:29:13,930
It’s not surprising.
450
00:29:14,500 --> 00:29:15,540
No one will be loyal forever.
451
00:29:16,500 --> 00:29:18,140
I told you so many times to be cautious.
452
00:29:19,290 --> 00:29:21,210
These are all the information I got.
453
00:29:21,690 --> 00:29:23,090
Can you take out my goods?
454
00:29:23,420 --> 00:29:26,020
The good is in Narcotics Control Administration, not my house.
455
00:29:27,020 --> 00:29:28,970
Such a naive thought.
456
00:29:30,260 --> 00:29:32,260
Those products cost me millions.
457
00:29:32,970 --> 00:29:34,570
Mustn’t let police decode the ingredients of the drugs.
458
00:29:34,570 --> 00:29:35,420
Tens of millions of products
459
00:29:35,420 --> 00:29:37,170
are less important than my safety.
460
00:29:37,210 --> 00:29:38,970
Don’t you know that?
461
00:29:41,330 --> 00:29:43,140
I find this odd.
462
00:29:44,170 --> 00:29:45,540
Yanguang has followed me for so many years.
463
00:29:46,900 --> 00:29:48,170
If he was an undercover,
464
00:29:49,170 --> 00:29:50,290
he wouldn’t expose his identity
465
00:29:51,900 --> 00:29:53,690
for a temporary business
466
00:29:53,900 --> 00:29:54,930
to arrest me.
467
00:30:02,090 --> 00:30:04,930
You have encountered many troubles in this year
468
00:30:05,380 --> 00:30:06,900
after you were with Gu Tao.
469
00:30:08,210 --> 00:30:09,140
Think again.
470
00:30:09,140 --> 00:30:10,860
Was he the man behind all of these?
471
00:30:11,090 --> 00:30:14,260
And, did he know me and me?
472
00:30:15,420 --> 00:30:16,260
No.
473
00:30:27,690 --> 00:30:28,540
Come in.
474
00:30:38,050 --> 00:30:38,900
Ma.
475
00:30:39,050 --> 00:30:40,660
I got information from Division Commander,
476
00:30:41,020 --> 00:30:43,090
saying that he wants to have a talk with you in barracks tomorrow.
477
00:30:44,260 --> 00:30:45,050
Got it.
478
00:30:46,500 --> 00:30:48,260
We go there together tomorrow.
479
00:30:49,050 --> 00:30:49,540
And,
480
00:30:50,500 --> 00:30:52,210
I have some work for you to do.
481
00:30:53,860 --> 00:30:54,420
OK.
482
00:31:23,090 --> 00:31:25,780
Ma Sijie and I will meet Dun Nuo tomorrow.
483
00:31:27,380 --> 00:31:27,900
OK.
484
00:33:02,740 --> 00:33:05,090
Division Commander. Lanlan finds us
485
00:33:05,210 --> 00:33:06,330
a good buyer.
486
00:33:09,420 --> 00:33:10,330
Ma.
487
00:33:11,290 --> 00:33:12,620
Ma, please have a seat.
488
00:33:12,620 --> 00:33:13,740
Division Commander. Sorry, I’m late
489
00:33:14,260 --> 00:33:15,290
They just arrived.
490
00:33:16,210 --> 00:33:17,020
Ma.
491
00:33:17,540 --> 00:33:18,570
Today is a good day
492
00:33:19,140 --> 00:33:21,050
for us to celebrate.
493
00:33:22,050 --> 00:33:23,260
May I ask what should we
494
00:33:23,260 --> 00:33:24,620
celebrate today, Division Commander?
495
00:33:26,090 --> 00:33:28,020
Lanlan and Kun’s arms business
496
00:33:28,140 --> 00:33:29,290
made a deal today.
497
00:33:29,450 --> 00:33:31,500
The goods were delivered, and the money has been transferred.
498
00:33:31,860 --> 00:33:32,660
Which means,
499
00:33:32,860 --> 00:33:35,690
we have a grand opening for our ordnance factory.
500
00:33:37,450 --> 00:33:39,740
And at this critical point,
501
00:33:40,090 --> 00:33:41,740
Lanlan found a domestic buyer
502
00:33:42,380 --> 00:33:44,420
and delivered our goods.
503
00:33:45,900 --> 00:33:47,050
Great job.
504
00:33:47,570 --> 00:33:48,660
Thank you godfather.
505
00:33:49,970 --> 00:33:50,660
Lanlan.
506
00:33:51,380 --> 00:33:52,970
You did a good job.
507
00:33:53,170 --> 00:33:55,050
We make a good fortune from
508
00:33:55,140 --> 00:33:56,090
the arms business.
509
00:33:56,380 --> 00:33:58,380
And the buyers order first.
510
00:33:58,730 --> 00:34:00,250
We produce according to customers’ demands.
511
00:34:00,810 --> 00:34:02,090
The return of funds is fast.
512
00:34:03,700 --> 00:34:04,620
In this way,
513
00:34:05,330 --> 00:34:07,530
we can wholeheartedly
514
00:34:08,660 --> 00:34:10,460
take joint efforts to make more fortune together.
515
00:34:13,140 --> 00:34:15,700
You have found a domestic buyer,
516
00:34:16,660 --> 00:34:18,620
and we have a secure transportation route.
517
00:34:19,180 --> 00:34:20,090
In the future,
518
00:34:20,700 --> 00:34:21,570
China
519
00:34:22,620 --> 00:34:24,940
will become our big money bag.
520
00:34:25,180 --> 00:34:25,940
Godfather.
521
00:34:26,250 --> 00:34:27,460
I only have a few partners
522
00:34:27,620 --> 00:34:28,770
in China.
523
00:34:29,180 --> 00:34:30,530
The business will depend
524
00:34:30,810 --> 00:34:33,660
largely on Mr. Ma and Mr. Gu.
525
00:34:35,140 --> 00:34:35,900
Lanlan.
526
00:34:36,090 --> 00:34:38,330
That’s your reward, you deserve that.
527
00:34:38,530 --> 00:34:40,090
We are not strangers.
528
00:34:40,940 --> 00:34:42,460
I have looked the goods.
529
00:34:42,700 --> 00:34:43,620
Very impressive
530
00:34:44,250 --> 00:34:45,290
compared to my
531
00:34:45,490 --> 00:34:46,730
own old and rusty
532
00:34:46,860 --> 00:34:48,250
equipment.
533
00:34:48,570 --> 00:34:49,730
If something happens
534
00:34:50,460 --> 00:34:51,290
to be wrong,
535
00:34:51,290 --> 00:34:52,730
our lives will be in danger.
536
00:34:53,420 --> 00:34:55,380
Would you update my
537
00:34:55,490 --> 00:34:56,570
mechanical equipment?
538
00:34:56,810 --> 00:34:57,620
Division Commander.
539
00:34:58,140 --> 00:35:00,660
We had a deal when we first started our plant.
540
00:35:00,980 --> 00:35:02,140
We will provide you
541
00:35:02,530 --> 00:35:04,090
the equipment in the barracks.
542
00:35:04,330 --> 00:35:05,860
A piece of cake.
543
00:35:06,140 --> 00:35:07,180
Yes, godfather.
544
00:35:10,250 --> 00:35:13,050
What’s your thought, Mr. Ma?
545
00:35:14,620 --> 00:35:15,460
I can’t provide tremendous support
546
00:35:15,860 --> 00:35:17,490
to this business.
547
00:35:17,860 --> 00:35:18,980
So, I’ll do anything as you told me.
548
00:35:19,090 --> 00:35:19,860
Great.
549
00:35:20,490 --> 00:35:21,460
Then,
550
00:35:21,620 --> 00:35:22,530
after I count,
551
00:35:22,730 --> 00:35:24,180
You’ll be in charge of all these business.
552
00:35:24,620 --> 00:35:25,380
Sure, godfather.
553
00:35:43,250 --> 00:35:44,380
How is she recently?
554
00:35:44,490 --> 00:35:45,900
I’m taking good care of her.
555
00:35:46,460 --> 00:35:47,330
Don’t worry.
556
00:35:47,530 --> 00:35:49,620
I’ll send you
557
00:35:49,620 --> 00:35:50,770
a recent photo of her in days.
558
00:35:51,330 --> 00:35:52,050
OK.
559
00:36:05,730 --> 00:36:07,700
I can only assure your goods have gone into the country,
560
00:36:07,860 --> 00:36:09,380
nothing else matters to me.
561
00:36:19,460 --> 00:36:20,900
Oh, here is another thing.
562
00:36:21,940 --> 00:36:23,090
It’s about you.
563
00:36:23,380 --> 00:36:24,220
What?
564
00:36:24,620 --> 00:36:25,730
Once you hear it,
565
00:36:26,290 --> 00:36:27,730
you’ll be happy.
566
00:36:29,140 --> 00:36:29,980
Bring him in.
567
00:36:45,570 --> 00:36:47,010
Division Commander, here he is.
568
00:36:55,140 --> 00:36:56,010
Mr. Ma.
569
00:36:56,810 --> 00:36:59,140
This is my small gift.
570
00:37:04,090 --> 00:37:04,900
Division Commander.
571
00:37:05,860 --> 00:37:06,770
Thank you.
572
00:37:07,700 --> 00:37:08,980
I’ll take your gift with me.
573
00:37:12,380 --> 00:37:13,770
You’ll be busy tackling your family matters.
574
00:37:15,490 --> 00:37:16,250
Division Commander.
575
00:37:17,330 --> 00:37:18,460
Then I’m leaving now.
576
00:37:18,660 --> 00:37:19,700
I have some family matters to tackle.
577
00:37:20,330 --> 00:37:20,900
Go.
578
00:37:23,980 --> 00:37:25,940
Ma, see you next time.
579
00:38:26,140 --> 00:38:26,900
Mi’nan.
580
00:38:27,010 --> 00:38:28,380
When did Ma go out?
581
00:38:29,770 --> 00:38:31,570
Ma doesn’t like people going into his study.
582
00:38:32,250 --> 00:38:33,460
I have something to talk to him.
583
00:38:33,810 --> 00:38:34,570
Anyway.
584
00:38:34,660 --> 00:38:35,490
I’ll be back here later.
585
00:39:07,700 --> 00:39:08,420
Leave us.
586
00:39:08,420 --> 00:39:09,380
Yes sir.
587
00:39:17,460 --> 00:39:18,290
Let’s talk.
588
00:39:19,050 --> 00:39:20,290
What happened exactly?
589
00:39:21,980 --> 00:39:23,330
Say what?
590
00:39:25,010 --> 00:39:27,770
How did you kidnap Fang Mo and kill Tao?38038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.