Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,740 --> 00:01:15,030
Never Say Never
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,110
Episode 34
3
00:01:19,830 --> 00:01:21,020
Officers,
4
00:01:22,380 --> 00:01:23,660
you’ve hidden yourselves well.
5
00:01:26,420 --> 00:01:27,510
Gu Tao,
6
00:01:28,940 --> 00:01:30,590
calm down and put down the gun.
7
00:01:32,340 --> 00:01:33,700
There is no way out for you.
8
00:01:35,550 --> 00:01:37,550
You really have failed me.
9
00:01:40,380 --> 00:01:41,420
Get lost now,
10
00:01:43,110 --> 00:01:44,380
or I’ll fire.
11
00:01:48,790 --> 00:01:49,510
Now!
12
00:02:16,060 --> 00:02:17,140
What’re we gonna do?
13
00:02:17,420 --> 00:02:19,020
How long have you been a cop?
14
00:02:19,860 --> 00:02:20,740
Let’s see.
15
00:02:22,940 --> 00:02:24,820
I’ve always treated you like a brother.
16
00:02:27,100 --> 00:02:29,540
I’d known Qi Xia and Ma Liu long before you,
17
00:02:32,300 --> 00:02:34,660
but I always thought you were my best brother.
18
00:02:38,300 --> 00:02:39,980
I covered for you in front of Ma all the time.
19
00:02:42,180 --> 00:02:42,860
It turns out that
20
00:02:42,860 --> 00:02:44,260
you were trying to cop me all the time, huh?
21
00:02:48,420 --> 00:02:49,860
The fact that you’re here to save me,
22
00:02:50,860 --> 00:02:52,260
I really appreciate it.
23
00:02:56,660 --> 00:02:58,300
Was it an act to take the bullet for me?
24
00:02:59,340 --> 00:03:00,100
No, it wasn’t.
25
00:03:00,900 --> 00:03:02,300
Was there even a single true word from your mouth?
26
00:03:04,140 --> 00:03:04,900
Yes.
27
00:03:06,660 --> 00:03:07,340
Okay.
28
00:03:10,700 --> 00:03:11,580
Well, then
29
00:03:13,620 --> 00:03:15,540
stop being a cop.
30
00:03:16,660 --> 00:03:19,020
Money, women,
31
00:03:19,020 --> 00:03:20,140
I can give you whatever you want.
32
00:03:25,420 --> 00:03:26,140
Tao,
33
00:03:28,900 --> 00:03:30,220
I remember everything you did for me.
34
00:03:31,940 --> 00:03:33,380
All those things you said to me on the mountain,
35
00:03:33,380 --> 00:03:34,140
I remember them too.
36
00:03:35,900 --> 00:03:37,900
It wasn’t your choice to end up like this.
37
00:03:38,460 --> 00:03:39,900
And you’re not beyond forgiveness.
38
00:03:41,180 --> 00:03:43,420
If you had the chance,
39
00:03:43,500 --> 00:03:44,780
you wouldn’t have chosen this road.
40
00:03:49,020 --> 00:03:49,980
Turn yourself in.
41
00:03:52,620 --> 00:03:53,500
Turn in?
42
00:03:55,100 --> 00:03:56,740
You either kill me,
43
00:03:57,580 --> 00:03:59,180
or go back with me.
44
00:03:59,740 --> 00:04:00,460
Tao.
45
00:04:00,660 --> 00:04:02,180
I’ll give you one last chance.
46
00:04:13,940 --> 00:04:14,700
Sorry,
47
00:04:15,900 --> 00:04:16,660
I’m a cop.
48
00:04:30,780 --> 00:04:32,340
Tao, you go first.
49
00:04:32,340 --> 00:04:33,340
I’ll distract them.
50
00:04:35,660 --> 00:04:36,340
Fang Mo.
51
00:04:36,540 --> 00:04:37,260
Fang Mo!
52
00:04:37,620 --> 00:04:38,700
Fang Mo! Don’t sleep, Fang Mo.
53
00:04:38,940 --> 00:04:39,580
Fang Mo!
54
00:04:48,100 --> 00:04:49,140
If I can be your brother,
55
00:04:49,820 --> 00:04:51,060
you’ll sure be mine.
56
00:05:04,420 --> 00:05:05,300
Okay, Tao.
57
00:05:05,780 --> 00:05:07,420
Wherever you go, I will follow.
58
00:05:13,420 --> 00:05:14,220
Freeze!
59
00:05:20,580 --> 00:05:21,340
I thought,
60
00:05:24,300 --> 00:05:25,500
I’d finally found
61
00:05:25,820 --> 00:05:27,540
a brother who I can die for.
62
00:05:33,500 --> 00:05:34,180
Tao!
63
00:05:40,740 --> 00:05:44,660
I really treat you as a family.
64
00:05:51,540 --> 00:05:53,780
Don’t go back…
65
00:05:55,380 --> 00:05:56,260
Ma…
66
00:05:58,980 --> 00:06:03,140
is my biological brother.
67
00:06:05,140 --> 00:06:07,140
Tao, Tao!
68
00:06:07,900 --> 00:06:09,540
Tao, Tao!
69
00:06:10,900 --> 00:06:11,740
Tao.
70
00:06:16,020 --> 00:06:16,620
There’s still time.
71
00:06:19,540 --> 00:06:20,140
Fatty.
72
00:06:20,820 --> 00:06:22,300
Save him, whatever it takes.
73
00:06:23,620 --> 00:06:24,340
This life of mine,
74
00:06:24,860 --> 00:06:26,060
was saved by him after all.
75
00:06:27,940 --> 00:06:28,580
But he already found out
76
00:06:28,580 --> 00:06:29,340
our identities.
77
00:06:30,460 --> 00:06:31,900
He can’t go back to Ma Sijie.
78
00:06:36,380 --> 00:06:37,740
You’ll send him to the hospital.
79
00:06:38,340 --> 00:06:39,980
And then it’s up to you.
80
00:06:40,220 --> 00:06:40,740
Okay.
81
00:06:40,740 --> 00:06:41,900
I’ll go back and tell Ma Sijie
82
00:06:42,580 --> 00:06:43,460
that Gu Tao
83
00:06:43,500 --> 00:06:44,340
was shot by Hu Qiang
84
00:06:44,340 --> 00:06:45,260
down into the river.
85
00:06:46,540 --> 00:06:47,580
Will he buy that?
86
00:06:48,980 --> 00:06:50,660
As long as Hu Qiang and Gu Tao are missing,
87
00:06:51,180 --> 00:06:52,100
he’ll have to buy it.
88
00:06:55,060 --> 00:06:56,980
Fang Mo. Fang Mo. Fang Mo!
89
00:06:58,140 --> 00:06:58,860
Where did you get hurt?
90
00:06:59,340 --> 00:07:00,300
Fang Mo. Come on.
91
00:07:00,740 --> 00:07:01,620
Come on. Fang Mo.
92
00:07:02,020 --> 00:07:02,660
What happened?
93
00:07:03,180 --> 00:07:04,900
They injected drug in me.
94
00:07:05,420 --> 00:07:06,740
Now my addiction’s back.
95
00:07:06,740 --> 00:07:07,460
What?
96
00:07:09,780 --> 00:07:11,860
Chen Sheng, take Fang Mo back.
97
00:07:12,500 --> 00:07:13,100
Okay.
98
00:07:13,100 --> 00:07:13,940
No!
99
00:07:14,540 --> 00:07:15,580
Once I leave,
100
00:07:16,020 --> 00:07:17,460
Ma Sijie will be suspicious.
101
00:07:19,140 --> 00:07:20,820
You’re in a terrible situation now.
102
00:07:21,100 --> 00:07:22,500
You can’t stick it out anymore. You know?
103
00:07:23,180 --> 00:07:26,100
I… I need to finish my mission…
104
00:07:26,700 --> 00:07:27,580
Going back now
105
00:07:28,020 --> 00:07:28,940
is just gonna get you killed.
106
00:07:29,020 --> 00:07:30,700
Fang Mo, listen to Qi Xia, okay?
107
00:07:32,340 --> 00:07:34,220
As long as the mission isn’t accomplished,
108
00:07:34,460 --> 00:07:35,700
even I’ve got one breath left,
109
00:07:35,700 --> 00:07:36,740
I’m not gonna bail.
110
00:07:58,300 --> 00:07:58,980
Fang Mo,
111
00:07:59,740 --> 00:08:01,220
I just can’t believe you.
112
00:08:01,980 --> 00:08:02,860
What do you mean, Qi Xia?
113
00:08:04,300 --> 00:08:04,820
He’s crazy.
114
00:08:04,820 --> 00:08:05,820
Are you gonna follow suit?
115
00:08:06,700 --> 00:08:08,180
He can’t go back to Ma Sijie.
116
00:08:09,220 --> 00:08:10,860
Come, go home with me.
117
00:08:11,900 --> 00:08:12,660
Fatty,
118
00:08:14,060 --> 00:08:15,580
if you don’t want me to die,
119
00:08:16,180 --> 00:08:17,140
send me back.
120
00:08:40,700 --> 00:08:41,860
Director Han, it’s me.
121
00:08:41,900 --> 00:08:42,540
How’s everything?
122
00:08:43,740 --> 00:08:45,220
He’s saved by Qi Xia and Gu Tao.
123
00:08:46,260 --> 00:08:47,380
Fang Mo is really not well.
124
00:08:48,340 --> 00:08:49,740
He was forced to inject drug.
125
00:08:50,220 --> 00:08:50,860
What?
126
00:08:52,380 --> 00:08:53,460
Are you back now?
127
00:08:55,100 --> 00:08:56,620
Fang Mo won’t give up on Ma Sijie.
128
00:08:57,380 --> 00:08:58,820
He wants to finish his mission.
129
00:08:58,940 --> 00:08:59,660
Nonsense!
130
00:09:00,700 --> 00:09:01,620
Bring him back.
131
00:09:02,060 --> 00:09:02,940
There’s no time.
132
00:09:03,700 --> 00:09:04,820
Fang Mo and Qi Xia
133
00:09:05,540 --> 00:09:06,940
are back to Ma Sijie’s villa now.
134
00:09:07,140 --> 00:09:08,140
This brat!
135
00:09:11,380 --> 00:09:11,980
What about Gu Tao?
136
00:09:31,700 --> 00:09:32,380
Fang Mo.
137
00:09:33,180 --> 00:09:34,020
Hold on.
138
00:09:46,260 --> 00:09:47,540
It’s not an easy work.
139
00:09:48,980 --> 00:09:50,180
You knew it.
140
00:09:50,700 --> 00:09:52,540
What kind of work is good?
141
00:09:53,300 --> 00:09:54,540
It’s not long before you came here.
142
00:09:55,980 --> 00:09:58,060
If you don’t want to do this, you can leave right now.
143
00:09:59,580 --> 00:10:00,380
Xia,
144
00:10:01,740 --> 00:10:02,980
I didn’t make money yet.
145
00:10:03,740 --> 00:10:04,780
Where should I go?
146
00:10:11,900 --> 00:10:13,220
Good.
147
00:11:02,900 --> 00:11:03,580
Fang Mo.
148
00:11:04,060 --> 00:11:04,900
Fang Mo, come on.
149
00:11:05,100 --> 00:11:06,380
Fang Mo, hurry. Hang in there.
150
00:11:11,900 --> 00:11:14,220
Yanguang. Yanguang!
151
00:11:15,180 --> 00:11:16,180
Yanguang.
152
00:11:16,300 --> 00:11:17,460
Help!
153
00:11:19,700 --> 00:11:20,500
What happened, Xia?
154
00:11:20,500 --> 00:11:21,020
Don’t bother.
155
00:11:21,020 --> 00:11:22,820
Carry him upstairs. Quick.
156
00:11:23,340 --> 00:11:24,060
What’s wrong with him?
157
00:11:24,940 --> 00:11:25,580
Ma,
158
00:11:26,060 --> 00:11:28,020
he’s injected drug by Hu Qiang’s guys.
159
00:11:30,260 --> 00:11:31,060
What about Tao?
160
00:11:32,980 --> 00:11:33,780
Where is Tao?
161
00:11:45,660 --> 00:11:46,380
Ma.
162
00:11:53,260 --> 00:11:54,460
Explain in detail!
163
00:11:55,380 --> 00:11:56,900
What on the earth happened exactly?
164
00:11:57,300 --> 00:11:57,980
Ma,
165
00:11:59,620 --> 00:12:00,660
I failed you.
166
00:12:00,780 --> 00:12:02,540
I asked you what happened.
167
00:12:04,100 --> 00:12:05,780
When Tao and I hurried to the dock,
168
00:12:07,540 --> 00:12:08,900
we bumped into Hu Qiang and Dan
169
00:12:08,940 --> 00:12:09,940
sitting on the deck.
170
00:12:10,780 --> 00:12:12,060
We walked to the shore,
171
00:12:14,060 --> 00:12:15,540
and started firing at those guys.
172
00:12:16,580 --> 00:12:17,780
Dan was killed by Tao.
173
00:12:18,860 --> 00:12:19,820
Then Tao and I
174
00:12:20,780 --> 00:12:22,100
went separate to look for Fang Mo.
175
00:12:22,660 --> 00:12:23,860
When I was searching the prow,
176
00:12:26,020 --> 00:12:27,740
I suddenly heard two gun shots
177
00:12:27,900 --> 00:12:28,860
from the other side of the deck.
178
00:12:31,420 --> 00:12:32,780
I saw Tao
179
00:12:35,740 --> 00:12:37,980
was shot down to the river by Hu Qiang.
180
00:12:43,260 --> 00:12:44,740
I couldn’t do anything…
181
00:12:47,260 --> 00:12:49,100
You’ve followed Tao for all these years,
182
00:12:51,580 --> 00:12:53,260
how could you let it happen?
183
00:13:04,020 --> 00:13:04,820
Ma.
184
00:13:05,740 --> 00:13:06,860
Doctor’s here.
185
00:13:28,820 --> 00:13:29,500
Doctor,
186
00:13:30,140 --> 00:13:31,020
how’s he doing?
187
00:13:33,940 --> 00:13:35,900
He’s taken too much drug.
188
00:13:35,900 --> 00:13:37,020
He’s still able to hang in,
189
00:13:37,420 --> 00:13:38,500
it is quite impressive.
190
00:13:39,380 --> 00:13:40,860
A common folk
191
00:13:41,180 --> 00:13:41,820
Would have died long ago.
192
00:13:42,700 --> 00:13:43,460
This man,
193
00:13:44,300 --> 00:13:45,780
we have to keep him alive.
194
00:13:46,620 --> 00:13:47,340
In our Kangbang,
195
00:13:47,740 --> 00:13:48,980
there’s no effective cure for drug.
196
00:13:49,740 --> 00:13:52,060
The best way is to keep taking.
197
00:13:52,420 --> 00:13:53,860
I’ll supply as much as he needs.
198
00:13:54,380 --> 00:13:55,620
Just keep him alive.
199
00:13:57,180 --> 00:13:57,900
Ma,
200
00:13:59,660 --> 00:14:00,500
don’t do this…
201
00:14:01,300 --> 00:14:02,380
This situation of yours
202
00:14:03,020 --> 00:14:04,940
can really get you killed at any time.
203
00:14:07,060 --> 00:14:08,380
I… I…
204
00:14:08,380 --> 00:14:10,460
know my own body.
205
00:14:11,420 --> 00:14:12,820
I can do this.
206
00:14:13,940 --> 00:14:14,620
Ma,
207
00:14:14,980 --> 00:14:15,940
if Fang Mo insists,
208
00:14:16,300 --> 00:14:17,420
why don’t we let him try?
209
00:14:18,140 --> 00:14:19,540
Thank you, doctor.
210
00:14:27,060 --> 00:14:27,780
Mi’nan,
211
00:14:28,620 --> 00:14:29,580
take good care of him.
212
00:14:30,780 --> 00:14:32,260
Qi Xia, let’s go.
213
00:15:03,700 --> 00:15:04,660
Take me to the boat.
214
00:15:05,060 --> 00:15:06,900
And let Yanguang take our men over, too.
215
00:15:06,900 --> 00:15:07,660
Copy that.
216
00:15:30,260 --> 00:15:31,420
Ma, this is it.
217
00:15:50,620 --> 00:15:53,140
Where is Yanguang? Go take a look.
218
00:15:53,740 --> 00:15:54,460
Yes.
219
00:16:47,220 --> 00:16:47,980
Ma.
220
00:16:52,380 --> 00:16:54,300
Ma, Yanguang’s brought the guys here.
221
00:16:54,380 --> 00:16:55,180
Boss.
222
00:16:57,580 --> 00:16:58,380
Qi Xia,
223
00:16:59,140 --> 00:17:00,780
you know how it happened.
224
00:17:01,740 --> 00:17:03,180
Search every rock along the bank.
225
00:17:03,660 --> 00:17:04,380
Yes.
226
00:17:05,100 --> 00:17:07,020
Yanguang, come here.
227
00:17:26,380 --> 00:17:27,100
Hang in there.
228
00:17:30,380 --> 00:17:31,300
I know…
229
00:17:31,820 --> 00:17:33,020
I know you must feel terrible.
230
00:17:33,020 --> 00:17:34,180
Just hang in there.
231
00:17:40,620 --> 00:17:42,060
Can you stick through it?
232
00:17:42,100 --> 00:17:43,620
I’ll go ask Ma for more medicine.
233
00:17:43,620 --> 00:17:44,620
Just to get you through.
234
00:17:49,860 --> 00:17:51,180
Hold on…
235
00:17:58,420 --> 00:17:59,500
Go… Go…
236
00:17:59,700 --> 00:18:00,820
Go get me a rope.
237
00:18:01,180 --> 00:18:01,900
What?
238
00:18:01,900 --> 00:18:03,500
Get a rope.
239
00:18:07,460 --> 00:18:08,180
Rope.
240
00:18:18,100 --> 00:18:19,060
Rope?
241
00:18:19,820 --> 00:18:20,940
What’re you gonna do with a rope?
242
00:18:21,300 --> 00:18:22,500
To tie… tie…
243
00:18:22,940 --> 00:18:24,900
tie… tie me…
244
00:18:24,900 --> 00:18:26,260
tie me up…
245
00:18:26,260 --> 00:18:28,780
Quick! I can’t take this anymore.
246
00:18:55,220 --> 00:18:56,060
Come on.
247
00:18:57,340 --> 00:18:58,420
Show me
248
00:18:59,140 --> 00:19:01,900
how a policeman will behave after taking drugs.
249
00:19:06,060 --> 00:19:07,660
I’ve never seen that before.
250
00:19:12,140 --> 00:19:13,060
Tell me,
251
00:19:15,540 --> 00:19:18,540
why do you and Gu Tao come to Kang Bang?
252
00:19:20,460 --> 00:19:23,620
Why do you approach Ma Sijie?
253
00:19:24,740 --> 00:19:25,580
And,
254
00:19:27,980 --> 00:19:29,740
are you a cop or not?
255
00:19:30,860 --> 00:19:32,820
I’m your god.
256
00:19:40,940 --> 00:19:42,060
Look at you,
257
00:19:42,660 --> 00:19:45,460
your addiction is getting stronger day by day.
258
00:19:46,180 --> 00:19:47,580
Don’t try to stick it out.
259
00:19:48,980 --> 00:19:50,660
Tell me everything you know,
260
00:19:51,060 --> 00:19:52,020
and I’ll free you.
261
00:19:53,220 --> 00:19:53,820
How do you think?
262
00:19:54,500 --> 00:19:55,060
Get out.
263
00:20:50,620 --> 00:20:51,980
When I was searching the prow,
264
00:20:52,540 --> 00:20:54,180
I suddenly heard two gun shots
265
00:20:54,260 --> 00:20:55,300
from the other side of the deck.
266
00:20:55,980 --> 00:20:57,060
I saw Tao
267
00:20:57,740 --> 00:20:59,940
was shot down to the river by Hu Qiang.
268
00:22:07,420 --> 00:22:09,180
Brother, I can’t run any longer.
269
00:22:15,060 --> 00:22:16,140
Look, what’s this?
270
00:22:17,300 --> 00:22:18,180
Steamed bun!
271
00:22:29,220 --> 00:22:30,260
You have it, brother.
272
00:22:30,340 --> 00:22:31,700
I’m not hungry. You can have it.
273
00:22:46,180 --> 00:22:47,100
Let me go!
274
00:22:54,500 --> 00:22:56,780
You little thief!
275
00:22:57,140 --> 00:22:58,260
You a disgusting thief!
276
00:23:00,180 --> 00:23:01,860
Steal, huh? Steal!
277
00:23:11,140 --> 00:23:12,620
I’ll kill you if you steal again.
278
00:23:13,300 --> 00:23:14,140
Let’s go.
279
00:23:20,780 --> 00:23:22,300
Brother.
280
00:23:23,300 --> 00:23:24,660
Brother.
281
00:23:24,780 --> 00:23:26,740
Wake up, brother…
282
00:23:27,740 --> 00:23:28,980
Brother.
283
00:23:29,220 --> 00:23:30,860
Brother!
284
00:23:33,140 --> 00:23:34,860
Brother!
285
00:23:35,860 --> 00:23:37,620
Brother…
286
00:23:39,020 --> 00:23:40,500
Wake up…
287
00:24:40,260 --> 00:24:41,820
You’re a cop?
288
00:24:41,820 --> 00:24:42,660
Why do you sound
289
00:24:42,660 --> 00:24:43,980
like a cop?
290
00:24:44,980 --> 00:24:46,460
Shoot them right now.
291
00:24:55,860 --> 00:24:57,340
It’s just a job.
292
00:24:57,620 --> 00:24:59,980
It doesn’t worth your life.
293
00:25:00,380 --> 00:25:01,180
Get out!
294
00:25:01,580 --> 00:25:03,900
In fact, I know you’re a cop.
295
00:25:23,020 --> 00:25:24,500
Fang Mo.
296
00:25:30,100 --> 00:25:31,260
Fang Mo.
297
00:25:33,700 --> 00:25:34,900
Fang Mo!
298
00:26:16,060 --> 00:26:16,780
Ma.
299
00:26:17,500 --> 00:26:18,340
Did you find them?
300
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
We searched a whole night.
301
00:26:21,260 --> 00:26:22,980
Couldn’t find a shadow.
302
00:26:26,340 --> 00:26:27,660
Did you really see
303
00:26:28,900 --> 00:26:30,660
Hu Qiang shot Tao into the river?
304
00:26:30,940 --> 00:26:31,660
Ma,
305
00:26:32,140 --> 00:26:32,980
I’m sure that Tao
306
00:26:32,980 --> 00:26:34,180
was shot by Hu Qiang.
307
00:26:34,900 --> 00:26:35,860
Plus, since then,
308
00:26:36,300 --> 00:26:37,860
we’ve never seen him back.
309
00:26:38,340 --> 00:26:39,580
He’s clearly guilty.
310
00:26:43,100 --> 00:26:44,300
We’ll know
311
00:26:44,740 --> 00:26:45,700
if this is the truth
312
00:26:46,380 --> 00:26:47,420
when he’s back.
313
00:26:48,980 --> 00:26:49,940
Now, you take your men,
314
00:26:50,780 --> 00:26:52,540
and look for Tao along the water.
315
00:26:53,300 --> 00:26:55,220
You must hurry up and find him.
316
00:26:56,620 --> 00:26:57,540
As for Hu Qiang,
317
00:26:58,180 --> 00:26:59,700
Yanguang, you’re in charge.
318
00:26:59,980 --> 00:27:01,020
Yes, boss.
319
00:27:05,300 --> 00:27:06,020
Ma,
320
00:27:06,980 --> 00:27:08,220
the water runs so rapidly…
321
00:27:08,860 --> 00:27:09,620
I’m afraid…
322
00:27:10,140 --> 00:27:11,340
You’re in charge,
323
00:27:12,100 --> 00:27:13,260
and you have to think of solutions on your own.
324
00:27:15,180 --> 00:27:15,940
Out.
325
00:27:18,020 --> 00:27:18,900
Yes.
326
00:27:39,100 --> 00:27:40,660
Lan, we got it.
327
00:27:41,220 --> 00:27:42,700
How is it? Is Fang Mo saved?
328
00:27:43,020 --> 00:27:44,100
Fang Mo is.
329
00:27:44,100 --> 00:27:45,180
But we heard Gu Tao is dead.
330
00:27:50,060 --> 00:27:51,260
Then how’s Fang Mo doing now?
331
00:27:52,300 --> 00:27:53,420
Although he’s still alive,
332
00:27:53,660 --> 00:27:54,620
he’s not in a good situation.
333
00:27:58,780 --> 00:27:59,740
And Dan’s dead too.
334
00:27:59,900 --> 00:28:00,900
Hu Qiang ran away.
335
00:28:31,500 --> 00:28:32,220
Director Han.
336
00:28:32,820 --> 00:28:33,580
How is the condition?
337
00:28:36,340 --> 00:28:37,980
Fang Mo is not in a good condition.
338
00:28:38,580 --> 00:28:39,940
He’s suffering from withdrawal every day.
339
00:28:40,380 --> 00:28:42,420
He even asked others to tie up his hands and feet.
340
00:28:42,420 --> 00:28:43,460
Will he die?
341
00:28:43,700 --> 00:28:44,620
Not sure yet.
342
00:28:45,260 --> 00:28:46,860
The drugs they gave Fang Mo
343
00:28:46,860 --> 00:28:48,020
were too much.
344
00:28:48,300 --> 00:28:48,780
The doctor says that
345
00:28:48,780 --> 00:28:50,220
if the injection keeps on,
346
00:28:50,740 --> 00:28:52,140
he won’t die very soon.
347
00:28:52,380 --> 00:28:53,620
But this kid is too stubborn.
348
00:28:54,060 --> 00:28:55,100
He just won’t let them do it.
349
00:28:56,620 --> 00:28:57,380
All he’s counting on now
350
00:28:57,380 --> 00:28:58,660
is his own perseverance.
351
00:29:01,860 --> 00:29:02,620
If it doesn’t work,
352
00:29:03,300 --> 00:29:04,740
you and Chen Sheng are gonna bring him back.
353
00:29:05,820 --> 00:29:07,260
He can’t joke around with his life.
354
00:29:07,660 --> 00:29:08,940
He’s really determined
355
00:29:08,940 --> 00:29:10,180
to finish this mission now.
356
00:29:10,580 --> 00:29:11,220
If we
357
00:29:11,220 --> 00:29:12,260
tie him back now,
358
00:29:13,820 --> 00:29:15,140
he’s gonna wish he’d died.
359
00:29:16,900 --> 00:29:17,780
Director Han,
360
00:29:19,420 --> 00:29:20,420
you were right to choose him.
361
00:29:21,980 --> 00:29:23,580
He really is a true man.
362
00:29:26,140 --> 00:29:26,860
By the way,
363
00:29:28,460 --> 00:29:29,700
what’s Ma Sijie doing?
364
00:29:30,060 --> 00:29:31,860
Ma Sijie is looking for Hu Qiang everywhere.
365
00:29:33,420 --> 00:29:34,900
If Hu Qiang does come back,
366
00:29:34,940 --> 00:29:35,780
I’m afraid all the things
367
00:29:35,780 --> 00:29:37,180
we told Ma Sijie
368
00:29:37,180 --> 00:29:38,020
will slip.
369
00:29:38,140 --> 00:29:38,900
I gave Chen Sheng
370
00:29:38,900 --> 00:29:40,060
the software to decode computer passwords.
371
00:29:40,460 --> 00:29:41,340
You guys can set it up.
372
00:29:41,820 --> 00:29:43,020
As soon as we find the proof of Ma Sijie
373
00:29:43,380 --> 00:29:44,780
colluding with our own guys,
374
00:29:45,180 --> 00:29:46,020
we’ll draw back the net right away.
375
00:29:47,540 --> 00:29:48,340
Now,
376
00:29:48,700 --> 00:29:50,260
we’re gonna have a race with Ma Sijie.
377
00:29:50,380 --> 00:29:51,060
Got it.
378
00:30:36,620 --> 00:30:37,340
Miss Jin,
379
00:30:37,660 --> 00:30:38,540
how can I help you so early in the morning?
380
00:30:39,500 --> 00:30:41,020
I heard things went south with Mr. Gu.
381
00:30:41,140 --> 00:30:42,140
I’m here to check on Ma.
382
00:30:42,420 --> 00:30:43,540
Mr. Ma is probably still having a rest.
383
00:30:43,860 --> 00:30:44,980
Why don’t you come in first?
384
00:31:05,700 --> 00:31:07,900
Boss, Miss Jin is here.
385
00:31:08,860 --> 00:31:10,940
She said she heard about Tao,
386
00:31:11,700 --> 00:31:12,700
and wanted to see you.
387
00:31:14,420 --> 00:31:16,180
I don’t want to see anybody these days.
388
00:31:18,060 --> 00:31:19,380
Send her back.
389
00:31:19,780 --> 00:31:21,140
I’ll tell her now.
390
00:31:42,420 --> 00:31:44,180
I’m really sorry, Miss Jin.
391
00:31:44,820 --> 00:31:45,780
Now isn’t
392
00:31:46,020 --> 00:31:47,380
a really convenient time for Mr. Ma to see guests.
393
00:31:48,300 --> 00:31:49,300
If you would like,
394
00:31:49,700 --> 00:31:52,100
why not come back another day?
395
00:31:55,100 --> 00:31:55,860
I understand.
396
00:31:56,540 --> 00:31:58,060
Mr. Gu and he are like brothers.
397
00:31:58,580 --> 00:32:00,180
He must feels terrible now.
398
00:32:01,140 --> 00:32:02,260
I won’t bother him anymore then.
399
00:32:03,340 --> 00:32:04,300
Bring him a message for me.
400
00:32:05,060 --> 00:32:07,300
Say that I’ll help with anything he needs.
401
00:32:08,220 --> 00:32:09,820
Thank you, Miss Jin. I will see to it.
402
00:32:12,020 --> 00:32:13,060
How’s Fang Mo?
403
00:32:13,460 --> 00:32:14,620
I heard he’s hurt.
404
00:32:15,300 --> 00:32:16,940
Is it convenient to meet up?
405
00:32:18,300 --> 00:32:20,620
He really isn’t in a good condition.
406
00:32:21,420 --> 00:32:22,580
I’m afraid it’s a pass.
407
00:32:22,740 --> 00:32:23,740
How bad is he?
408
00:32:24,340 --> 00:32:25,780
I know him way back at home.
409
00:32:26,220 --> 00:32:27,100
We can’t let him feel like
410
00:32:27,100 --> 00:32:28,180
we’re a bunch of cruel bastards.
411
00:32:30,260 --> 00:32:32,060
Just let me have a look at him, okay?
412
00:32:34,740 --> 00:32:35,980
Alright. Follow me.
413
00:32:55,500 --> 00:32:57,740
Mi’nan, we’re coming in.
414
00:32:58,580 --> 00:32:59,380
Please.
415
00:32:59,620 --> 00:33:01,060
Miss Jin, please come in.
416
00:33:30,860 --> 00:33:32,220
Why is he tied up?
417
00:33:32,420 --> 00:33:33,540
He’s injected drug.
418
00:33:35,140 --> 00:33:36,420
He’s having a fit these days.
419
00:33:37,940 --> 00:33:38,940
The doctor was gonna
420
00:33:39,620 --> 00:33:41,020
keep him supplied,
421
00:33:41,500 --> 00:33:42,700
just to ease the pain.
422
00:33:43,460 --> 00:33:44,420
But he just won’t let us do,
423
00:33:45,180 --> 00:33:46,500
and insists us to tie him up.
424
00:33:55,100 --> 00:33:56,020
Does he stand a chance of surviving?
425
00:34:00,940 --> 00:34:01,620
The doctor said
426
00:34:01,620 --> 00:34:02,620
they gave him such
427
00:34:02,620 --> 00:34:03,340
a heavy dose that
428
00:34:05,020 --> 00:34:06,300
he has to count on himself now.
429
00:35:58,340 --> 00:35:59,300
I don’t know what Mr. Gu is thinking.
430
00:35:59,300 --> 00:36:01,180
How are you in the mood for tea and sunbathe?
431
00:36:02,900 --> 00:36:05,500
We’re having real troubles. Do you know that?
432
00:36:09,700 --> 00:36:10,860
What are you talking about?
433
00:36:12,420 --> 00:36:15,220
Mr. Gu, you don’t know it?
434
00:36:19,100 --> 00:36:20,700
Your best man Dan
435
00:36:21,300 --> 00:36:23,420
helped Hu Qiang to kidnap Fang Mo.
436
00:36:24,300 --> 00:36:26,660
Fang Mo got half a life now,
437
00:36:28,020 --> 00:36:29,940
and Gu Tao was trying to save him,
438
00:36:30,700 --> 00:36:31,740
only to cost his own life.
439
00:36:38,780 --> 00:36:40,340
Don’t just stare at me like that.
440
00:36:42,420 --> 00:36:44,060
Where did you hear that?
441
00:36:44,900 --> 00:36:46,700
Is that important now?
442
00:36:48,260 --> 00:36:50,100
If Ma Sijie found out that
443
00:36:50,740 --> 00:36:52,060
his good brother
444
00:36:52,500 --> 00:36:54,540
lost his life because of Dan,
445
00:36:55,100 --> 00:36:56,380
how’s your life as a chief
446
00:36:56,900 --> 00:36:58,140
gonna be?
447
00:37:10,260 --> 00:37:12,420
The only person left that’s involved
448
00:37:12,700 --> 00:37:13,660
is Hu Qiang.
449
00:37:14,420 --> 00:37:15,940
If he runs off too,
450
00:37:16,460 --> 00:37:18,860
Ma Sijie will definitely blame you.
451
00:37:20,300 --> 00:37:21,420
The only way now is to
452
00:37:21,780 --> 00:37:23,300
get Hu Qiang,
453
00:37:23,980 --> 00:37:25,380
and leave yourself out of the matter.
454
00:37:26,900 --> 00:37:29,220
I’ll let you think about it.
455
00:37:57,380 --> 00:37:58,260
Kun.
456
00:38:00,100 --> 00:38:01,020
Division Commander!
457
00:38:01,540 --> 00:38:02,580
Horrible news!
458
00:38:03,100 --> 00:38:04,180
You must save my life.
459
00:38:07,140 --> 00:38:08,780
In a place like Kangbang,
460
00:38:09,740 --> 00:38:10,780
there really aren’t many things
461
00:38:10,820 --> 00:38:12,540
that can get on the nerve of you, Gu Kun.
462
00:38:12,900 --> 00:38:14,340
Sit down and let’s talk.
463
00:38:15,780 --> 00:38:18,140
It’s different this time. Something terrible happened.
464
00:38:19,620 --> 00:38:20,700
Gu Tao is dead.
465
00:38:23,820 --> 00:38:24,980
Gu Tao is dead?
466
00:38:26,380 --> 00:38:27,100
Who did it?
467
00:38:28,500 --> 00:38:29,300
Hu Qiang.
468
00:38:30,020 --> 00:38:31,300
He works for Ma Sijie.
469
00:38:33,380 --> 00:38:34,180
Hu Qiang?
470
00:38:43,940 --> 00:38:47,580
And… and my cousin,
471
00:38:47,580 --> 00:38:48,420
Dan.
472
00:38:56,980 --> 00:38:57,780
Division Commander.
473
00:38:58,140 --> 00:38:58,940
Don’t… don’t… don’t…
474
00:38:58,940 --> 00:39:00,100
Don’t look at me like that.
475
00:39:00,740 --> 00:39:02,740
I have nothing to do with this.
476
00:39:02,740 --> 00:39:03,900
It’s those two brats’ fault.
477
00:39:03,900 --> 00:39:05,060
They did it.
478
00:39:05,060 --> 00:39:06,020
There’s… there’s…
479
00:39:06,020 --> 00:39:06,940
There’s nothing to do with me.
480
00:39:06,940 --> 00:39:07,820
It’s true. It’s true!
481
00:39:12,180 --> 00:39:13,420
So you are worrying that
482
00:39:15,300 --> 00:39:17,820
Ma Sijie is gonna come after you?
483
00:39:20,700 --> 00:39:21,860
Ma Sijie is now
484
00:39:22,260 --> 00:39:24,100
searching for Hu Qiang all over the place.
485
00:39:24,380 --> 00:39:25,660
If he just dies somewhere,
486
00:39:26,660 --> 00:39:28,020
I will never be able to get myself out of this!
487
00:39:28,620 --> 00:39:29,500
Ma Sijie eventually
488
00:39:29,740 --> 00:39:31,420
will trace this thing back to me.
489
00:39:32,300 --> 00:39:34,500
Why don’t you hurry up and find Hu Qiang?
490
00:39:34,940 --> 00:39:35,780
Division Commander,
491
00:39:36,380 --> 00:39:38,100
if I am to find Hu Qiang,
492
00:39:38,860 --> 00:39:40,340
he will certainly grudge me.
493
00:39:41,060 --> 00:39:42,020
Before he dies,
494
00:39:42,660 --> 00:39:44,060
he definitely will bite me back.
495
00:39:44,380 --> 00:39:45,740
Then things will get even more complicated for me.
496
00:39:49,420 --> 00:39:52,060
So, what do you want to do?
497
00:39:53,340 --> 00:39:54,340
I’m thinking that
498
00:39:55,300 --> 00:39:56,700
we do need to find Hu Qiang first,
499
00:39:57,660 --> 00:39:59,620
and get him to clear the air for me.
500
00:40:00,500 --> 00:40:01,300
But,
501
00:40:01,940 --> 00:40:04,460
it’s not really convenient for me to do so.
502
00:40:04,540 --> 00:40:05,580
So, Division Commander…
503
00:40:06,220 --> 00:40:07,060
You see…
504
00:40:10,900 --> 00:40:11,740
Gu Kun,
505
00:40:14,180 --> 00:40:15,540
with everything that happened,
506
00:40:16,420 --> 00:40:19,860
you still like circling around.
507
00:40:21,540 --> 00:40:23,820
Why didn’t you just tell me that you want me
508
00:40:24,140 --> 00:40:25,580
to find Hu Qiang for you?
509
00:40:31,860 --> 00:40:32,660
Division Commander,
510
00:40:33,500 --> 00:40:34,820
that’s exactly what I’m trying to say.31718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.