Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,740 --> 00:01:15,030
Never Say Never
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,110
Episode 31
3
00:01:20,430 --> 00:01:21,670
I promise you, Mr. Long,
4
00:01:22,470 --> 00:01:24,110
when flowers in this garden blossom,
5
00:01:25,430 --> 00:01:26,910
the place will look even more beautiful.
6
00:01:29,230 --> 00:01:31,590
Mr. Gu, you indeed own a lot of properties!
7
00:01:32,950 --> 00:01:34,110
You guys doing business overseas
8
00:01:34,110 --> 00:01:35,470
are really extraordinary.
9
00:01:35,870 --> 00:01:37,430
Look at the big house you live in!
10
00:01:39,870 --> 00:01:42,430
Lanlan, it seems that you live a really
11
00:01:42,430 --> 00:01:43,230
colorful life here.
12
00:01:44,350 --> 00:01:45,870
But I still live in that terrible remote area.
13
00:01:47,270 --> 00:01:48,710
I can never keep my face clean for even one day,
14
00:01:49,310 --> 00:01:50,750
let alone elude
15
00:01:50,750 --> 00:01:51,750
the police.
16
00:02:03,870 --> 00:02:05,310
Mr. Long,
17
00:02:06,390 --> 00:02:08,710
It seems that you don’t have a good time in China.
18
00:02:10,990 --> 00:02:12,110
Not a good time?
19
00:02:13,470 --> 00:02:14,830
I can’t make a living there.
20
00:02:16,710 --> 00:02:17,470
See,
21
00:02:17,510 --> 00:02:20,590
I got into trouble with them before,
22
00:02:20,950 --> 00:02:22,870
and I am still wanted even now.
23
00:02:24,110 --> 00:02:25,310
What a terrible life I live!
24
00:02:29,630 --> 00:02:30,390
Mr. Long,
25
00:02:31,270 --> 00:02:32,270
in such a large country as China,
26
00:02:32,790 --> 00:02:34,670
you cannot even gain a foothold?
27
00:02:35,830 --> 00:02:38,750
You have guns. Why are you still afraid of them?
28
00:02:39,670 --> 00:02:40,550
Like the old saying goes,
29
00:02:41,390 --> 00:02:42,390
the stubborn people are afraid of the unreasonable ones,
30
00:02:42,430 --> 00:02:43,590
while the unreasonable people are afraid of those who can risk it all for something.
31
00:02:44,670 --> 00:02:45,710
I equipped myself with all the guns and other weapons,
32
00:02:45,710 --> 00:02:46,910
waiting for them at my base.
33
00:02:47,430 --> 00:02:48,270
You know what?
34
00:02:48,950 --> 00:02:50,390
They still dare to break in.
35
00:02:50,990 --> 00:02:52,750
I have never seen such audacious people before.
36
00:02:54,190 --> 00:02:56,550
I killed many of them,
37
00:02:57,470 --> 00:02:59,110
but I lost my base as well.
38
00:03:01,790 --> 00:03:03,470
If I have the chance,
39
00:03:04,070 --> 00:03:05,030
I hope Mr. Long
40
00:03:05,230 --> 00:03:07,110
could share your incredible feats with me!
41
00:03:08,990 --> 00:03:10,030
I risk my life for money,
42
00:03:10,790 --> 00:03:12,310
there is nothing else to talk about.
43
00:03:13,150 --> 00:03:14,550
But I think Mr. Gu can teach me
44
00:03:14,990 --> 00:03:15,990
how to make some easy money.
45
00:03:15,990 --> 00:03:17,110
It’s a good idea!
46
00:03:20,110 --> 00:03:22,830
I believe Lanlan has told you before.
47
00:03:23,230 --> 00:03:25,990
Let’s make a fortune together.
48
00:03:29,830 --> 00:03:32,910
Mr. Long, as for our deal this time,
49
00:03:34,150 --> 00:03:36,150
could you make me an offer?
50
00:03:37,390 --> 00:03:39,230
I’m a straightforward person.
51
00:03:40,070 --> 00:03:41,230
As long as the price is acceptable,
52
00:03:41,710 --> 00:03:43,270
I’m willing to sell all my goods to you.
53
00:03:45,470 --> 00:03:46,670
Long is really decisive!
54
00:03:47,510 --> 00:03:48,510
You mean all the stuff you have?
55
00:03:50,270 --> 00:03:51,870
Those equipment
56
00:03:51,870 --> 00:03:52,670
are useless for me at all.
57
00:03:53,350 --> 00:03:54,750
It is nothing but scrap here.
58
00:03:55,430 --> 00:03:56,550
I would rather sell it to you.
59
00:03:57,590 --> 00:03:58,550
Then what about the techniques?
60
00:03:58,910 --> 00:03:59,630
It’s a piece of cake!
61
00:03:59,950 --> 00:04:00,630
I can call
62
00:04:00,910 --> 00:04:02,190
my friend Li Dashi
63
00:04:02,190 --> 00:04:03,190
over here.
64
00:04:03,550 --> 00:04:04,710
You are free to make inquiries about him.
65
00:04:05,070 --> 00:04:05,990
He is
66
00:04:06,070 --> 00:04:07,430
the expert in this field.
67
00:04:08,150 --> 00:04:09,350
Whatever you want to make,
68
00:04:09,950 --> 00:04:11,390
as long as you come up with an idea,
69
00:04:11,790 --> 00:04:12,910
he can make it reality for you.
70
00:04:18,350 --> 00:04:20,030
That’s really remarkable, Mr. Long.
71
00:04:20,910 --> 00:04:21,790
Then I want to know.
72
00:04:22,590 --> 00:04:24,070
what is your offer?
73
00:04:29,070 --> 00:04:29,950
5 million
74
00:04:30,630 --> 00:04:31,310
US dollars.
75
00:04:37,270 --> 00:04:39,350
That’s really a good deal of money.
76
00:04:45,030 --> 00:04:46,470
After all, what I’m going to sell is all my equipment
77
00:04:46,670 --> 00:04:47,390
and techniques
78
00:04:47,950 --> 00:04:48,830
to you.
79
00:04:50,190 --> 00:04:51,830
If Mr. Gu thinks this price is not acceptable,
80
00:04:52,710 --> 00:04:53,950
you can give it a second thought.
81
00:04:57,510 --> 00:04:58,310
To be honest,
82
00:04:58,470 --> 00:04:59,990
this offer
83
00:05:00,230 --> 00:05:01,550
cannot earn me extra money at all.
84
00:05:01,870 --> 00:05:02,590
But for you,
85
00:05:03,310 --> 00:05:04,710
they are cash cows.
86
00:05:06,750 --> 00:05:07,870
I sell all I have
87
00:05:07,870 --> 00:05:08,790
to you.
88
00:05:09,910 --> 00:05:12,230
After I get the money, I’ll be done with this business.
89
00:05:13,110 --> 00:05:14,510
I will also go to find a comfortable
90
00:05:14,550 --> 00:05:15,310
and safe place
91
00:05:16,110 --> 00:05:17,590
to enjoy my life.
92
00:05:24,230 --> 00:05:25,070
This deal
93
00:05:25,750 --> 00:05:27,350
is not totally up to me.
94
00:05:28,070 --> 00:05:30,630
I need to consulate with
95
00:05:30,670 --> 00:05:31,470
other shareholders
96
00:05:32,830 --> 00:05:34,070
who you know as well.
97
00:05:34,870 --> 00:05:38,670
They are Ma Sijie and Gu Tao.
98
00:05:43,590 --> 00:05:46,110
They are my old acquaintances, and we made some deals before.
99
00:05:46,350 --> 00:05:48,550
Had I known they two were involved,
100
00:05:48,910 --> 00:05:50,470
the price would be set even higher.
101
00:05:55,510 --> 00:05:56,830
Then let’s talk about the other issues
102
00:05:56,910 --> 00:05:58,310
with them.
103
00:05:58,510 --> 00:06:00,830
It’s getting late, let’s go to the barracks.
104
00:06:01,790 --> 00:06:02,630
OK.
105
00:06:04,910 --> 00:06:06,630
Division Commander asked
106
00:06:06,950 --> 00:06:09,230
his men to prepare a welcoming feast for you
107
00:06:09,630 --> 00:06:10,670
at barracks.
108
00:06:11,630 --> 00:06:12,390
By the way,
109
00:06:13,310 --> 00:06:15,790
Mr. Ma and Mr. Gu will be there soon.
110
00:06:17,830 --> 00:06:19,790
Have you ever considered how tired I am?
111
00:06:21,390 --> 00:06:22,350
You are indeed rushing things.
112
00:06:25,110 --> 00:06:25,830
Let’s go.
113
00:06:26,510 --> 00:06:27,310
Please.
114
00:06:45,310 --> 00:06:46,870
Can we make the deal with Mr. Gu?
115
00:06:47,270 --> 00:06:48,470
Even 5 million US dollars is too much for him.
116
00:06:49,750 --> 00:06:51,150
Does he really know what he buys?
117
00:06:53,470 --> 00:06:57,310
Mr. Gu is always saying more than what he does.
118
00:06:58,230 --> 00:06:59,430
As for Ma Sijie and Gu Tao,
119
00:06:59,990 --> 00:07:01,030
what are you worried about?
120
00:07:01,470 --> 00:07:03,070
You know how competent they are.
121
00:07:04,830 --> 00:07:06,670
Of course, I know.
122
00:07:08,910 --> 00:07:11,590
It is all because of you.
123
00:07:11,910 --> 00:07:13,390
Otherwise I can’t be bothered to meet him.
124
00:07:15,590 --> 00:07:17,190
This deal is mine.
125
00:07:17,870 --> 00:07:19,070
Considering our relationship,
126
00:07:19,630 --> 00:07:21,190
could you cut the price a little?
127
00:07:21,870 --> 00:07:22,750
That doesn’t make sense.
128
00:07:23,150 --> 00:07:24,390
Business is business.
129
00:07:24,670 --> 00:07:26,030
Relationship is relationship.
130
00:07:27,030 --> 00:07:28,350
Why don’t you marry me?
131
00:07:28,630 --> 00:07:29,750
Then all I have is yours.
132
00:07:36,390 --> 00:07:37,030
Look,
133
00:07:37,510 --> 00:07:39,270
you are always shunning this question.
134
00:07:42,230 --> 00:07:42,870
By the way.
135
00:07:44,590 --> 00:07:45,790
will Division Commander Dun be there?
136
00:07:46,150 --> 00:07:48,670
This old man still owes me a treat of drinks.
137
00:07:49,030 --> 00:07:51,030
I must ask him for that.
138
00:07:52,310 --> 00:07:53,190
Let’s put business first.
139
00:07:53,590 --> 00:07:54,150
When the deal is done,
140
00:07:54,150 --> 00:07:55,310
you can drink as much as you like.
141
00:07:56,310 --> 00:07:56,990
OK.
142
00:08:18,550 --> 00:08:19,230
Grenades!
143
00:09:00,870 --> 00:09:01,830
Mr. Gu,
144
00:09:03,630 --> 00:09:05,230
sorry for letting you wait for such a long time.
145
00:09:06,070 --> 00:09:06,830
Hi, Miss Jin.
146
00:09:08,350 --> 00:09:09,950
Does commander say everything is prepared?
147
00:09:10,230 --> 00:09:10,830
Yes.
148
00:09:10,950 --> 00:09:12,110
Division Commander has made all the arrangements.
149
00:09:12,590 --> 00:09:13,150
Well,
150
00:09:13,470 --> 00:09:15,350
let me show you to our meeting hall.
151
00:09:15,950 --> 00:09:17,590
Thank you, Adjutant Chen.
152
00:09:17,990 --> 00:09:18,670
This way please.
153
00:09:19,070 --> 00:09:19,750
OK.
154
00:09:23,630 --> 00:09:24,430
Who is this guy?
155
00:09:25,150 --> 00:09:27,990
The newly recruited adjutant. He is a first-class shooter.
156
00:09:31,950 --> 00:09:33,510
The newly recruited adjutant?
157
00:09:42,550 --> 00:09:44,230
Take your seat please.
158
00:09:53,990 --> 00:09:55,350
I am always available whenever you have any request.
159
00:09:55,750 --> 00:09:57,350
Now I’m going to pick up Mr. Ma and Mr. Gu.
160
00:09:57,510 --> 00:09:58,310
OK, fine.
161
00:09:58,430 --> 00:09:59,390
Go do your business.
162
00:10:44,630 --> 00:10:45,350
Mr. Ma, Mr. Gu,
163
00:10:45,830 --> 00:10:46,590
the other three bosses
164
00:10:46,590 --> 00:10:48,150
are waiting for you at the hall.
165
00:10:53,390 --> 00:10:54,110
Tao,
166
00:10:56,070 --> 00:10:57,110
I need to go to the bathroom.
167
00:10:57,990 --> 00:10:58,630
Just go.
168
00:11:04,750 --> 00:11:06,070
Ma. Tao.
169
00:11:06,830 --> 00:11:07,590
Everyone is here.
170
00:11:08,550 --> 00:11:09,590
Sorry for being late.
171
00:11:10,670 --> 00:11:11,710
It’s okay. We have just arrived here.
172
00:11:12,710 --> 00:11:13,550
Mr. Long,
173
00:11:13,910 --> 00:11:15,310
everyone here is your acquaintances,
174
00:11:15,790 --> 00:11:17,390
so, I guess I could skip the introduction.
175
00:11:18,550 --> 00:11:20,750
I have contacts with Mr. Ma before.
176
00:11:22,550 --> 00:11:24,270
Ma, Tao, please take your seat.
177
00:11:29,550 --> 00:11:30,230
What’s wrong?
178
00:11:33,630 --> 00:11:34,470
Long Lei is there.
179
00:11:37,310 --> 00:11:38,590
I’m afraid he might recognize us.
180
00:11:39,150 --> 00:11:40,150
Did he say anything?
181
00:11:40,790 --> 00:11:42,390
No, he didn’t say anything,
182
00:11:43,110 --> 00:11:44,550
but he keeps looking at me.
183
00:11:46,270 --> 00:11:46,790
At this time
184
00:11:46,790 --> 00:11:48,510
Don’t give yourself away.
185
00:11:50,710 --> 00:11:51,910
Let’s play it by ear.
186
00:11:52,470 --> 00:11:53,630
After Mr. Long arrived
187
00:11:53,630 --> 00:11:54,430
at my house.
188
00:11:54,870 --> 00:11:56,550
We had a short conversation.
189
00:11:56,870 --> 00:11:57,990
But no deal has been stricken yet.
190
00:11:58,310 --> 00:11:59,070
So
191
00:11:59,790 --> 00:12:00,870
I invite you here
192
00:12:00,870 --> 00:12:02,510
to get this deal done.
193
00:12:03,430 --> 00:12:05,350
Mr. Long can provide us with
194
00:12:05,550 --> 00:12:07,230
techniques and professionals.
195
00:12:07,310 --> 00:12:08,270
I’m very interested in that,
196
00:12:08,630 --> 00:12:11,990
especially Li Dash, the arms expert.
197
00:12:14,310 --> 00:12:16,070
As for his antique equipment,
198
00:12:16,270 --> 00:12:18,910
it is useless to us.
199
00:12:19,750 --> 00:12:22,310
At the moment the offer Mr. Long made is
200
00:12:23,390 --> 00:12:24,630
5 million US dollars.
201
00:12:28,430 --> 00:12:29,230
Mr. Long,
202
00:12:30,030 --> 00:12:31,110
since we are old friends,
203
00:12:31,950 --> 00:12:33,310
could you give us a little discount?
204
00:12:36,470 --> 00:12:37,430
Yes. Mr. Long,
205
00:12:38,990 --> 00:12:40,470
even if I build
206
00:12:43,110 --> 00:12:44,550
it’ll just cost about 800,000 to 1,000,000 US dollars.
207
00:12:45,150 --> 00:12:46,670
And its production capacities
208
00:12:47,030 --> 00:12:49,750
are a dozen times that of your antique equipment.
209
00:12:50,190 --> 00:12:52,910
Therefore, you should give us a discount.
210
00:12:59,190 --> 00:13:00,350
Since all of you said so,
211
00:13:01,630 --> 00:13:02,670
let’s make it $4.5 million.
212
00:13:03,150 --> 00:13:04,070
The price cannot be lowered anymore.
213
00:13:09,270 --> 00:13:09,950
Well,
214
00:13:10,790 --> 00:13:13,910
Just make it $4 million. We give you the money the moment you give us the goods.
215
00:13:19,990 --> 00:13:20,790
OK.
216
00:13:21,630 --> 00:13:23,350
I give you the good the moment you give me the money.
217
00:13:23,830 --> 00:13:24,390
But the stuff
218
00:13:24,390 --> 00:13:25,670
needs to be fetched by yourselves.
219
00:13:26,510 --> 00:13:27,270
OK.
220
00:13:30,630 --> 00:13:31,390
OK.
221
00:13:33,030 --> 00:13:33,910
Mr. Long,
222
00:13:34,550 --> 00:13:36,110
let me toast you with the tea.
223
00:13:36,990 --> 00:13:38,790
Mr. Long, you are indeed decisive.
224
00:13:39,150 --> 00:13:39,990
So, this deal
225
00:13:40,110 --> 00:13:41,070
is done.
226
00:13:41,510 --> 00:13:43,910
Division Commander has set the banquet.
227
00:13:44,550 --> 00:13:46,590
Let’s grab some drinks afterwards.
228
00:13:47,110 --> 00:13:47,590
OK.
229
00:13:47,770 --> 00:13:48,950
I want to listen to your
230
00:13:49,160 --> 00:13:50,240
stories of killing the police.
231
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
Excuse me.
232
00:14:04,050 --> 00:14:05,370
Ma, Tao,
233
00:14:05,770 --> 00:14:08,010
you two are indeed no ordinary people.
234
00:14:08,530 --> 00:14:09,330
Before you came here,
235
00:14:09,690 --> 00:14:11,250
he couldn't give in no matter what I said.
236
00:14:42,910 --> 00:14:44,230
It’s you.
237
00:15:13,090 --> 00:15:13,930
Adjutant Chen!
238
00:15:16,410 --> 00:15:18,730
Fang Mo, what happened?
239
00:15:19,130 --> 00:15:20,010
I don’t know.
240
00:15:20,010 --> 00:15:21,330
The moment I came here, they shot at each other.
241
00:15:21,730 --> 00:15:23,490
Hurry up! Bring Adjutant Chen to the hospital!
242
00:15:27,290 --> 00:15:28,530
Lan, are you okay?
243
00:15:29,930 --> 00:15:30,650
Lanlan,
244
00:15:31,730 --> 00:15:33,130
Did you see what happened?
245
00:15:44,410 --> 00:15:45,850
I followed Long Lei to come out,
246
00:15:48,170 --> 00:15:49,090
and then...
247
00:16:00,010 --> 00:16:01,210
I’m sorry, bosses.
248
00:16:01,410 --> 00:16:03,410
Since you brought this guy here,
249
00:16:04,450 --> 00:16:07,130
nobody can leave here before Division Commander comes back.
250
00:16:07,770 --> 00:16:10,370
Look after them for me!
251
00:16:41,010 --> 00:16:43,770
I was off for only one night.
252
00:16:45,010 --> 00:16:46,570
You guys, at my barracks,
253
00:16:47,810 --> 00:16:49,090
shot at my subordinates.
254
00:16:51,090 --> 00:16:51,970
Gu Kun,
255
00:16:53,650 --> 00:16:55,050
give me an explanation.
256
00:16:56,170 --> 00:16:57,010
Division Commander,
257
00:16:58,930 --> 00:16:59,850
I swear,
258
00:16:59,850 --> 00:17:00,850
this issue
259
00:17:00,850 --> 00:17:02,650
has nothing to do with us.
260
00:17:03,250 --> 00:17:04,970
We were all inside the house at the time,
261
00:17:05,490 --> 00:17:06,610
talking about the business.
262
00:17:07,890 --> 00:17:11,530
It’s Lanlan who followed Mr. Long out.
263
00:17:12,010 --> 00:17:13,410
Then we heard the shot
264
00:17:13,770 --> 00:17:15,410
and when we went out, we found...
265
00:17:16,250 --> 00:17:16,570
Oh, I remembered
266
00:17:17,130 --> 00:17:19,650
Fang Mo was over there.
267
00:17:20,170 --> 00:17:21,370
But we missed the moment.
268
00:17:36,130 --> 00:17:38,250
Boy, you were there?
269
00:17:40,610 --> 00:17:41,370
Division Commander,
270
00:17:41,490 --> 00:17:42,930
I was just back from the toilet
271
00:17:42,970 --> 00:17:44,050
and saw Adjutant Chen.
272
00:17:44,210 --> 00:17:45,490
I wanted to say hi to him
273
00:17:45,770 --> 00:17:47,250
when Long Lei came out.
274
00:17:48,050 --> 00:17:50,410
It seemed that he said a few words to scold Adjutant Chen.
275
00:17:50,530 --> 00:17:52,450
Before I made out what he said he pulled the gun,
276
00:17:52,730 --> 00:17:54,090
and Adjutant Chen shot back at him.
277
00:17:55,810 --> 00:17:58,490
You mean Long Lei pulled the gun first?
278
00:17:58,770 --> 00:17:59,450
Yes.
279
00:17:59,530 --> 00:18:01,130
I intended to push Adjutant Chen away,
280
00:18:01,250 --> 00:18:02,650
but it was too late.
281
00:18:14,810 --> 00:18:17,570
Lanlan, you were there as well?
282
00:18:18,650 --> 00:18:19,970
Tell me what happened.
283
00:18:20,570 --> 00:18:22,010
I followed Long Lei out,
284
00:18:22,490 --> 00:18:24,250
and heard he said,
285
00:18:24,770 --> 00:18:26,130
It’s you.
286
00:18:26,570 --> 00:18:28,850
Then Adjutant Chen pulled the trigger.
287
00:18:28,970 --> 00:18:31,330
Long Lei shot back and fell down first.
288
00:18:46,170 --> 00:18:47,250
Division Commander,
289
00:18:47,770 --> 00:18:49,770
is it possible
290
00:18:49,970 --> 00:18:51,810
that Mr. long and Adjutant Chen
291
00:18:51,810 --> 00:18:53,010
knew each other before?
292
00:18:53,610 --> 00:18:54,250
Or,
293
00:18:54,450 --> 00:18:56,330
they held some personal grudges?
294
00:18:59,530 --> 00:19:00,450
Gu Kun,
295
00:19:01,490 --> 00:19:05,210
you mean I recruited the wrong person?
296
00:19:05,250 --> 00:19:07,130
No, no, no.
297
00:19:07,170 --> 00:19:08,850
Division Commander, I don’t mean that.
298
00:19:09,730 --> 00:19:12,090
I just tell you a kind of possibility.
299
00:19:12,210 --> 00:19:15,250
Well, both of them are dead now,
300
00:19:15,810 --> 00:19:17,410
and you can’t confirm the truth with dead people.
301
00:19:19,930 --> 00:19:20,650
Report!
302
00:19:21,930 --> 00:19:22,770
What happened?
303
00:19:22,850 --> 00:19:24,250
News from the hospital that
304
00:19:25,210 --> 00:19:27,570
Adjutant Chen didn’t make it. He died.
305
00:19:40,010 --> 00:19:41,010
Kun,
306
00:19:42,330 --> 00:19:46,050
you are right, the truth can never be confirmed.
307
00:19:46,410 --> 00:19:47,250
However,
308
00:19:48,090 --> 00:19:48,850
Division Commander,
309
00:19:50,730 --> 00:19:54,530
fortunately, before Mr. long was shot,
310
00:19:54,810 --> 00:19:55,730
Ma, Tao
311
00:19:56,330 --> 00:19:58,210
and I had got the deal done.
312
00:19:58,330 --> 00:19:59,890
Lanlan also had informed
313
00:19:59,890 --> 00:20:01,090
Long Kai, Mr. Long’s brother.
314
00:20:02,170 --> 00:20:04,730
Since we cannot revive him,
315
00:20:05,210 --> 00:20:07,130
we should not quit our business
316
00:20:07,130 --> 00:20:08,250
and give up the great fortune.
317
00:20:10,330 --> 00:20:11,450
So I think
318
00:20:11,970 --> 00:20:13,210
we should send someone
319
00:20:13,210 --> 00:20:14,210
to the northwest.
320
00:20:14,890 --> 00:20:15,610
On the one hand,
321
00:20:15,850 --> 00:20:18,690
to get this issue with Mr. Long down.
322
00:20:19,010 --> 00:20:19,690
On the other hand,
323
00:20:20,250 --> 00:20:22,170
to finish our deal.
324
00:20:24,010 --> 00:20:27,010
Since Lanlan knew Mr. Long and his brother well,
325
00:20:27,290 --> 00:20:28,970
and it was her who invited Mr. Long here,
326
00:20:30,370 --> 00:20:32,650
I think she is the most suitable one.
327
00:20:39,650 --> 00:20:40,930
Since this deal
328
00:20:41,770 --> 00:20:43,530
has something to do with us as well,
329
00:20:44,690 --> 00:20:47,210
we cannot only rely on Miss Jin
330
00:20:47,530 --> 00:20:49,130
traveling so far away.
331
00:20:50,770 --> 00:20:51,850
We will send our staff as well.
332
00:20:52,850 --> 00:20:54,170
Fang Mo.
333
00:20:54,930 --> 00:20:55,490
Ma.
334
00:20:56,850 --> 00:20:58,610
You go accompany Miss Jin.
335
00:21:01,650 --> 00:21:02,890
Okay, got it.
336
00:21:09,170 --> 00:21:09,890
You
337
00:21:10,210 --> 00:21:12,530
go make arrangements for Adjutant Chen’s funeral.
338
00:21:12,610 --> 00:21:13,370
OK.
339
00:21:16,490 --> 00:21:18,570
This business doesn’t do me any good,
340
00:21:19,330 --> 00:21:22,850
and now my subordinate has died.
341
00:21:23,730 --> 00:21:24,850
So, I don’t care.
342
00:21:25,050 --> 00:21:26,970
what idea you come up with
343
00:21:27,170 --> 00:21:28,370
and who you will send there.
344
00:21:30,290 --> 00:21:33,250
This stuff
345
00:21:34,170 --> 00:21:35,770
must be done whether you guys like it or not.
346
00:21:36,410 --> 00:21:37,370
Um, well...
347
00:21:37,730 --> 00:21:38,410
Division Commander,
348
00:21:38,490 --> 00:21:40,130
I, I know. I know.
349
00:21:41,010 --> 00:21:42,130
Making money is the priority.
350
00:22:15,410 --> 00:22:16,930
Did you know Adjutant Chen before?
351
00:22:17,850 --> 00:22:18,730
No, I didn’t.
352
00:22:19,490 --> 00:22:21,290
Only after I followed Ma and Tao
353
00:22:21,290 --> 00:22:22,570
to attend the meeting at barracks
354
00:22:22,570 --> 00:22:23,370
did I see him.
355
00:22:24,530 --> 00:22:25,650
Then you get close?
356
00:22:26,330 --> 00:22:27,250
No.
357
00:22:27,610 --> 00:22:28,970
I just found he is a good shooter,
358
00:22:29,010 --> 00:22:30,010
so, I wanted to talk with him.
359
00:22:30,410 --> 00:22:31,530
But it seemed that this guy
360
00:22:31,530 --> 00:22:32,890
didn’t like to talk with others.
361
00:22:32,930 --> 00:22:34,010
He didn’t even give me many replies.
362
00:22:36,370 --> 00:22:38,330
What on earth did Long Lei said before he died?
363
00:22:38,490 --> 00:22:40,650
Ma, I indeed didn’t get that.
364
00:22:40,850 --> 00:22:42,250
I just saw them shooting at each other.
365
00:22:43,610 --> 00:22:44,330
Ma,
366
00:22:45,370 --> 00:22:46,410
I heard from Dun Nuo
367
00:22:46,970 --> 00:22:48,490
that this guy used to be a mercenary.
368
00:22:48,850 --> 00:22:49,490
Is it possible
369
00:22:49,490 --> 00:22:50,690
that he had a feud with Long Lei before?
370
00:22:55,530 --> 00:22:56,810
You really think so?
371
00:22:56,810 --> 00:22:58,130
Look at the way Long Lei behaved himself!
372
00:22:58,370 --> 00:22:59,330
I think he was likely to
373
00:22:59,330 --> 00:23:00,130
have troubles with others anywhere.
374
00:23:10,890 --> 00:23:12,490
It’s fine. You go back.
375
00:24:45,050 --> 00:24:45,890
And
376
00:24:47,250 --> 00:24:48,610
I just tripped and fell.
377
00:24:51,050 --> 00:24:52,450
Next time,
378
00:24:54,890 --> 00:24:55,850
boy,
379
00:24:56,490 --> 00:24:58,410
you may not be so lucky.
380
00:25:56,130 --> 00:25:57,370
It's you!
381
00:26:10,410 --> 00:26:11,450
You mean
382
00:26:12,050 --> 00:26:13,370
Long Lei pulled the gun first?
383
00:26:13,490 --> 00:26:14,210
Yes.
384
00:26:14,210 --> 00:26:15,770
I intended to push Adjutant Chen away.
385
00:26:16,170 --> 00:26:17,370
but it was too late.
386
00:26:39,370 --> 00:26:40,410
Hello, Mr. Ma,
387
00:26:40,890 --> 00:26:42,570
I have something special to tell you.
388
00:26:48,570 --> 00:26:50,210
Long Lei and Adjutant Chen,
389
00:26:50,490 --> 00:26:52,210
it seemed that they knew each other before.
390
00:26:53,490 --> 00:26:55,170
But based on Fang Mo’s reaction,
391
00:26:55,530 --> 00:26:57,970
he seemed to have some contacts with Adjutant Chen as well.
392
00:26:59,690 --> 00:27:01,330
If Jin Lanlan was right
393
00:27:01,330 --> 00:27:03,610
about Adjutant Chen having something to do with police,
394
00:27:04,850 --> 00:27:10,010
then Fang Mo’s identity is suspicious as well.
395
00:27:24,010 --> 00:27:24,810
Hello.
396
00:27:25,330 --> 00:27:26,290
It’s me.
397
00:27:26,970 --> 00:27:28,330
Help me check a person.
398
00:27:39,010 --> 00:27:39,890
Long Kai.
399
00:27:40,490 --> 00:27:41,290
It’s me,
400
00:27:42,210 --> 00:27:43,210
Ma Sijie.
401
00:27:45,330 --> 00:27:48,570
Jin Lanlan asked me to tell you something.
402
00:28:09,530 --> 00:28:11,210
Bro, you come here to pick me up?
403
00:28:11,730 --> 00:28:12,530
Hi, Miss Jin.
404
00:28:16,170 --> 00:28:17,130
Sorry to bother you too.
405
00:28:17,370 --> 00:28:18,450
Go get into the car.
406
00:28:48,210 --> 00:28:49,170
What’s up?
407
00:28:49,930 --> 00:28:52,290
You have some special feelings at the scenery?
408
00:28:53,490 --> 00:28:55,050
Or you think about someone?
409
00:28:56,410 --> 00:28:57,290
Nothing.
410
00:28:57,450 --> 00:28:59,010
I am just tired after a day’s journey
411
00:29:04,770 --> 00:29:07,010
You men like to keep everything to yourself.
412
00:29:07,210 --> 00:29:08,250
Don’t you think that is a torture?
413
00:29:11,850 --> 00:29:13,370
Bro, where are we going?
414
00:29:13,370 --> 00:29:14,250
How long will we arrive at the place?
415
00:29:14,250 --> 00:29:15,450
The place is designated by Kai.
416
00:29:15,850 --> 00:29:18,210
It’s not far away, about an hour’s ride.
417
00:29:31,610 --> 00:29:33,050
What beautiful scenery.
418
00:29:33,330 --> 00:29:34,610
It’s really a pity to miss it.
419
00:30:27,050 --> 00:30:27,810
Bro,
420
00:30:28,650 --> 00:30:29,770
what do you mean?
421
00:30:30,890 --> 00:30:32,410
Why do you bring us to such a terrible place?
422
00:30:32,690 --> 00:30:33,490
Your boss usually
423
00:30:33,490 --> 00:30:35,410
do business with others here?
424
00:30:35,970 --> 00:30:37,370
I just did what Kai told me to do.
425
00:30:37,690 --> 00:30:38,970
He just asked you to wait here.
426
00:30:39,170 --> 00:30:39,930
Sorry.
427
00:30:40,490 --> 00:30:41,650
This way please.
428
00:30:54,490 --> 00:30:55,450
What a dirty place.
429
00:30:55,450 --> 00:30:56,770
Not even a place to sit.
430
00:30:56,770 --> 00:30:57,970
How can we do business here?
431
00:30:59,690 --> 00:31:00,370
Bro,
432
00:31:00,890 --> 00:31:01,690
did Mr. Long tell you
433
00:31:01,690 --> 00:31:02,370
when he would come?
434
00:31:03,170 --> 00:31:03,930
I don’t know.
435
00:31:04,050 --> 00:31:05,290
Just wait here.
436
00:32:41,490 --> 00:32:42,970
You know why I beat you?
437
00:32:43,570 --> 00:32:45,210
Why my brother was killed?
438
00:32:45,290 --> 00:32:46,650
You invited him there.
439
00:32:46,850 --> 00:32:47,890
What was going on?
440
00:32:49,530 --> 00:32:50,930
My brother completely trusted you
441
00:32:51,730 --> 00:32:53,130
and he even entrusted his business to you.
442
00:32:53,210 --> 00:32:55,170
You should let him die!
443
00:32:55,890 --> 00:32:57,610
Kai, please calm down.
444
00:32:57,610 --> 00:32:58,610
We’re here for business.
445
00:33:00,450 --> 00:33:01,170
Who are you?
446
00:33:01,530 --> 00:33:02,370
I am Fang Mo.
447
00:33:02,810 --> 00:33:04,050
I worked for Ma Sijie,
448
00:33:05,010 --> 00:33:06,130
and I come here with her.
449
00:33:07,530 --> 00:33:08,530
You are Fang Mo?
450
00:33:08,690 --> 00:33:09,530
Yes.
451
00:33:12,490 --> 00:33:14,730
I heard that when my brother was shot
452
00:33:14,730 --> 00:33:15,610
you were on the spot as well.
453
00:33:16,730 --> 00:33:18,010
And you seem to know
454
00:33:18,010 --> 00:33:19,690
the guy who killed my brother, right?
455
00:33:22,850 --> 00:33:24,730
Tell me, what was going on?
456
00:33:27,090 --> 00:33:29,770
It was Dun Nuo’s adjutant who killed Long Lei.
457
00:33:30,410 --> 00:33:32,050
I just met this guy a few times before.
458
00:33:33,010 --> 00:33:34,610
That is not what I heard from others.
459
00:33:34,890 --> 00:33:36,570
If I had something to do with this incident
460
00:33:36,570 --> 00:33:38,090
how dare I come here?
461
00:33:39,050 --> 00:33:40,410
Tell me the truth.
462
00:33:41,930 --> 00:33:43,130
What I told you is the truth.
463
00:33:43,130 --> 00:33:44,330
What I told you is the fact.
464
00:33:51,050 --> 00:33:52,530
I heard from some source that
465
00:33:54,290 --> 00:33:56,690
the adjutant used to be a policeman
466
00:33:57,890 --> 00:33:59,770
and worked at Jinkeahe.
467
00:33:59,770 --> 00:34:01,970
And he was there when the police tried to arrest my brother.
468
00:34:02,610 --> 00:34:04,770
If my brother hadn’t got the news in advance,
469
00:34:04,770 --> 00:34:06,810
he would have been killed on the spot.
470
00:34:10,770 --> 00:34:12,530
Does this have anything to do with me?
471
00:34:35,130 --> 00:34:36,570
Do you see the three guys?
472
00:34:42,850 --> 00:34:44,370
These persons are
473
00:34:44,370 --> 00:34:46,290
members of the special force who tried to arrest my brother before.
474
00:34:47,490 --> 00:34:48,330
What a coincidence,
475
00:34:49,010 --> 00:34:50,410
I caught them.
476
00:34:51,850 --> 00:34:53,610
You said you had nothing to do with the issue.
477
00:34:55,570 --> 00:34:56,410
Then, fine,
478
00:34:59,170 --> 00:35:00,810
shoot them right now
479
00:35:01,250 --> 00:35:02,530
to prove to me you are innocent.
480
00:36:14,130 --> 00:36:15,010
Just pull the trigger!
481
00:36:15,010 --> 00:36:16,770
Even so, I can still shoot him dead!
482
00:36:20,370 --> 00:36:21,210
Long Kai,
483
00:36:21,850 --> 00:36:22,930
I am here for business,
484
00:36:22,930 --> 00:36:24,290
not for this stupid game with you.
485
00:36:24,530 --> 00:36:25,410
If you want to know
486
00:36:25,410 --> 00:36:26,210
how your brother was killed,
487
00:36:26,210 --> 00:36:27,490
then go figure out yourself.
488
00:36:27,730 --> 00:36:28,810
You get a few gangsters
489
00:36:28,810 --> 00:36:30,810
and dress them as police to fool me?
490
00:36:31,450 --> 00:36:32,530
You think I’m a fool?
491
00:36:34,090 --> 00:36:34,930
Let me tell you.
492
00:36:35,370 --> 00:36:36,850
You don’t want to make money any more, do you?
493
00:36:37,250 --> 00:36:38,610
Or you just look down upon my brother.
494
00:36:38,970 --> 00:36:39,570
If you indeed think that
495
00:36:39,570 --> 00:36:40,690
since your brother was killed at our place
496
00:36:40,890 --> 00:36:41,810
one of us should be killed to avenge him,
497
00:36:41,970 --> 00:36:42,810
then just do it.
498
00:36:43,010 --> 00:36:45,090
But don’t make me the scapegoat!
499
00:36:46,290 --> 00:36:47,130
You want to kill me to avenge on him?
500
00:36:47,770 --> 00:36:48,490
Go ahead!
501
00:36:48,810 --> 00:36:49,650
Let them pull the trigger!
502
00:36:49,970 --> 00:36:50,730
Pull the trigger!
503
00:36:52,810 --> 00:36:53,570
Fine,
504
00:36:53,730 --> 00:36:55,330
since so,
505
00:36:56,170 --> 00:36:57,530
Miss Jin,
506
00:36:58,690 --> 00:37:00,290
you make a fool of me.
507
00:37:05,290 --> 00:37:06,530
Jin Lanlan, why are you doing so?
508
00:37:07,490 --> 00:37:08,170
As for what happened that day,
509
00:37:08,170 --> 00:37:09,650
you have seen everything clearly, haven’t you?
510
00:37:10,330 --> 00:37:11,570
Why do you turn Long Kai and me against each other?
511
00:37:11,570 --> 00:37:12,850
Does that do you any good?
512
00:37:23,490 --> 00:37:24,370
Fang Mo,
513
00:37:25,610 --> 00:37:27,290
when the trigger was pulled
514
00:37:28,090 --> 00:37:30,810
and Adjutant Chen was shot, you looked so nervous.
515
00:37:31,730 --> 00:37:32,770
And after he died,
516
00:37:33,570 --> 00:37:35,050
you seemed to be very sad.
517
00:37:35,810 --> 00:37:37,410
When someone was shot before you,
518
00:37:37,890 --> 00:37:39,130
can you remain calm?
519
00:37:39,130 --> 00:37:41,090
It’s just an adjutant died. What am I sad for?
520
00:37:47,850 --> 00:37:48,730
Long Kai,
521
00:37:50,250 --> 00:37:52,410
just tell me the truth. What do you want?
522
00:37:53,450 --> 00:37:54,410
If you want to do business with us,
523
00:37:55,570 --> 00:37:57,210
we will give you the money, you just give us the stuff.
524
00:37:58,050 --> 00:37:59,250
If you want to avenge your brother,
525
00:37:59,610 --> 00:38:00,450
that’s fine.
526
00:38:01,010 --> 00:38:02,010
I’m not afraid of death.
527
00:38:04,650 --> 00:38:05,690
I count down 3 figures.
528
00:38:06,050 --> 00:38:07,330
Let’s pull the trigger together, shall we?
529
00:38:10,850 --> 00:38:11,730
One,
530
00:38:12,570 --> 00:38:13,370
two,
531
00:38:14,010 --> 00:38:14,690
three.
532
00:38:14,690 --> 00:38:15,570
Stop!
533
00:38:16,370 --> 00:38:17,290
Stop! Stop! Stop!
534
00:38:17,410 --> 00:38:18,130
Stop!
535
00:38:20,210 --> 00:38:21,650
Put all the guns down.
536
00:38:27,170 --> 00:38:28,010
Fang Mo,
537
00:38:28,770 --> 00:38:31,290
sorry for wronging you, OK?
538
00:38:32,690 --> 00:38:33,890
Wrong me?
539
00:38:56,930 --> 00:38:57,650
Hello?
540
00:38:57,690 --> 00:38:58,610
Hello, Ma,
541
00:38:58,810 --> 00:38:59,770
it’s Fang Mo.
542
00:38:59,810 --> 00:39:01,330
Long Kai mistakes me as policeman,
543
00:39:01,850 --> 00:39:03,570
and he actually wants to kill me to avenge his brother.
544
00:39:03,690 --> 00:39:04,490
Now he is
545
00:39:04,490 --> 00:39:05,130
caught by me.
546
00:39:05,690 --> 00:39:06,690
Long, just tell me,
547
00:39:06,810 --> 00:39:08,290
do you still want to do this business or not?
548
00:39:08,850 --> 00:39:09,770
If you want,
549
00:39:09,770 --> 00:39:10,770
I will listen to you and let him go.
550
00:39:11,170 --> 00:39:11,970
If you don’t,
551
00:39:12,770 --> 00:39:14,050
I don’t plan to go back.
552
00:39:14,210 --> 00:39:15,130
I will take responsibility for myself.
553
00:39:15,770 --> 00:39:17,490
Fang Mo, don’t be reckless.
554
00:39:17,970 --> 00:39:19,170
Give the phone to Long Kai.
555
00:39:32,610 --> 00:39:33,570
Hello,
556
00:39:34,450 --> 00:39:35,290
Mr. Ma.
557
00:39:35,330 --> 00:39:36,930
Let’s call it the end.
558
00:39:37,530 --> 00:39:39,410
I’ll send the money to you tomorrow.
559
00:39:39,490 --> 00:39:40,210
OK.
560
00:39:40,370 --> 00:39:41,330
Got it. Got it.
561
00:39:48,050 --> 00:39:49,010
Now everything is clear.
562
00:39:50,490 --> 00:39:51,890
Can we do the business?
563
00:39:54,970 --> 00:39:56,090
OK.
564
00:39:57,490 --> 00:39:59,130
After all, if still put here, the stuff
565
00:39:59,130 --> 00:40:00,050
will only rust.
566
00:40:00,930 --> 00:40:01,690
Then
567
00:40:01,690 --> 00:40:03,410
after Mr. Ma remits me the money tomorrow,
568
00:40:03,770 --> 00:40:05,690
you check the staff and I will do the delivery.
569
00:40:06,130 --> 00:40:07,490
But Miss Jin must stay here.
570
00:40:11,410 --> 00:40:13,130
It’s you
571
00:40:13,890 --> 00:40:15,930
that not only led to my brother’s death
572
00:40:16,130 --> 00:40:17,690
but also told lies
573
00:40:17,690 --> 00:40:20,170
to make me scapegoat the subordinate of Mr. Ma.
574
00:40:21,770 --> 00:40:23,170
You stay here for a few more days.
575
00:40:24,330 --> 00:40:25,570
Kai, if you think so,
576
00:40:26,210 --> 00:40:27,570
we still cannot do the business with you.
577
00:40:28,650 --> 00:40:29,650
Since I came here with her
578
00:40:29,650 --> 00:40:30,650
I must leave with her together.
579
00:40:31,490 --> 00:40:33,130
If you indeed want to let one of us stay here,
580
00:40:36,170 --> 00:40:37,050
I will do that.
581
00:40:40,370 --> 00:40:41,290
Fang Mo,
582
00:40:42,490 --> 00:40:44,170
don’t forget she vilified you before.
583
00:40:44,170 --> 00:40:45,250
This is between us,
584
00:40:45,370 --> 00:40:46,410
and we’ll fix it ourselves.38366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.