Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,740 --> 00:01:15,090
Never Say Never
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,110
Episode 3
3
00:01:22,020 --> 00:01:23,590
You and you, Xiao Wei.
4
00:01:23,590 --> 00:01:24,420
You three...
5
00:01:24,420 --> 00:01:25,150
I gotta answer this call.
6
00:01:25,380 --> 00:01:26,230
Strengthen the preventive measures.
7
00:01:26,230 --> 00:01:27,590
Keep a close watch on their every move.
8
00:01:27,870 --> 00:01:28,510
Copy that.
9
00:01:28,510 --> 00:01:29,510
Level up the protection here,
10
00:01:29,510 --> 00:01:30,700
and wait for the assistance.
11
00:01:30,910 --> 00:01:31,870
Got that.
12
00:01:32,150 --> 00:01:32,660
Commissioner Han.
13
00:01:33,110 --> 00:01:34,150
How is everything going?
14
00:01:34,420 --> 00:01:35,270
Chen Sheng got severe injury.
15
00:01:35,340 --> 00:01:36,270
He can’t get proper treatment here.
16
00:01:36,270 --> 00:01:37,340
We sent him to the provincial hospital.
17
00:01:38,020 --> 00:01:38,740
Fang Han’s getting much better
18
00:01:38,740 --> 00:01:39,700
these days.
19
00:01:40,020 --> 00:01:41,300
If you think he’s in a good condition,
20
00:01:41,830 --> 00:01:42,660
go talk to him,
21
00:01:43,590 --> 00:01:44,830
and tell him about what happened to Luo Fei.
22
00:01:45,510 --> 00:01:46,470
Now?
23
00:01:47,340 --> 00:01:47,870
Sir,
24
00:01:48,230 --> 00:01:49,870
I’m worried if he can deal with all these
25
00:01:50,380 --> 00:01:51,550
series of happenings.
26
00:01:53,230 --> 00:01:54,870
But he gotta know it sooner or later.
27
00:01:55,740 --> 00:01:57,470
To be a qualified soldier,
28
00:01:57,940 --> 00:01:59,340
he got a lot more in the future.
29
00:02:00,020 --> 00:02:01,470
You want him to be on a mission?
30
00:02:03,590 --> 00:02:04,590
I think so.
31
00:02:05,550 --> 00:02:06,550
Talk to him first.
32
00:02:06,980 --> 00:02:09,020
Left right left right!
33
00:02:09,190 --> 00:02:11,220
Left right left right!
34
00:02:13,660 --> 00:02:14,860
Captain Jiang, what’s up?
35
00:02:15,380 --> 00:02:16,380
How’s your injury?
36
00:02:16,550 --> 00:02:17,270
Much better.
37
00:02:17,380 --> 00:02:19,430
Left right left right!
38
00:02:21,630 --> 00:02:22,270
Come with me.
39
00:02:22,500 --> 00:02:23,470
I’ve got something to tell you.
40
00:02:24,780 --> 00:02:26,630
Left right left right!
41
00:03:02,580 --> 00:03:04,070
What’s the matter, Captain Jiang?
42
00:03:08,020 --> 00:03:09,660
How long have you been with Luo Fei?
43
00:03:15,740 --> 00:03:16,550
Seven years.
44
00:03:18,710 --> 00:03:20,860
We stay separate most of the time since graduation.
45
00:03:20,860 --> 00:03:22,860
At first, she got training.
46
00:03:22,910 --> 00:03:24,660
Then she was on a mission.
47
00:03:24,660 --> 00:03:25,740
And then my turn.
48
00:03:26,580 --> 00:03:27,470
Anyway,
49
00:03:28,110 --> 00:03:29,350
we haven’t met for nearly a year.
50
00:03:31,500 --> 00:03:32,300
What’s the matter?
51
00:03:32,580 --> 00:03:34,300
You got some news about her?
52
00:03:34,740 --> 00:03:37,550
Is she back from the mission?
53
00:03:40,350 --> 00:03:41,380
Luo Fei sacrificed herself.
54
00:03:50,190 --> 00:03:51,110
Stop kidding me, Captain Jiang.
55
00:03:52,910 --> 00:03:53,660
For real.
56
00:03:57,220 --> 00:03:58,580
Is this some kind of trial?
57
00:03:58,580 --> 00:03:59,780
Or a training?
58
00:04:00,190 --> 00:04:01,110
Neither of them.
59
00:04:02,470 --> 00:04:03,550
Two weeks ago, Luo Fei was abroad
60
00:04:03,550 --> 00:04:04,630
on a mission.
61
00:04:05,830 --> 00:04:06,430
And she died.
62
00:04:07,470 --> 00:04:08,470
How could it be!
63
00:04:09,110 --> 00:04:10,110
Days ago, you told me
64
00:04:10,110 --> 00:04:11,470
that she was on a mission.
65
00:04:11,500 --> 00:04:13,550
It’s just a few days. How could it ever happen?
66
00:04:13,630 --> 00:04:14,300
Well…
67
00:04:15,860 --> 00:04:16,750
Luo Fei got a clue,
68
00:04:16,750 --> 00:04:18,060
and she crossed the border from Canglan.
69
00:04:19,660 --> 00:04:20,870
Then she disappeared.
70
00:04:22,380 --> 00:04:23,150
When we found her,
71
00:04:25,310 --> 00:04:26,310
she’s already died.
72
00:04:26,380 --> 00:04:27,220
Stop it!
73
00:04:28,590 --> 00:04:29,340
Tell me where she is.
74
00:04:29,750 --> 00:04:30,620
I’ll go see her.
75
00:04:32,270 --> 00:04:33,110
Tell me where she is!
76
00:04:33,110 --> 00:04:34,310
I’ll go see her.
77
00:04:34,710 --> 00:04:35,590
Fang Han,
78
00:04:37,310 --> 00:04:38,460
Luo Fei’s death is for real.
79
00:04:39,550 --> 00:04:40,340
We’re police
80
00:04:42,030 --> 00:04:43,180
and we should have been prepared in advance.
81
00:04:43,590 --> 00:04:44,620
Luo Fei couldn’t be dead.
82
00:04:45,270 --> 00:04:46,220
I won’t buy that.
83
00:04:47,340 --> 00:04:48,990
You are such a liar, Jiang Nan.
84
00:04:49,590 --> 00:04:50,430
Fang Han.
85
00:04:51,270 --> 00:04:52,220
Fang Han.
86
00:06:22,620 --> 00:06:23,620
You like the ring?
87
00:06:24,990 --> 00:06:25,830
No.
88
00:06:27,900 --> 00:06:28,940
Hurry to get married?
89
00:06:30,030 --> 00:06:31,180
Sing your own praises!
90
00:06:33,550 --> 00:06:34,310
Well,
91
00:06:34,310 --> 00:06:35,870
when you finish this mission,
92
00:06:35,870 --> 00:06:37,180
I’ll buy you this, alright?
93
00:06:39,310 --> 00:06:40,500
I don’t need you to buy that.
94
00:06:40,780 --> 00:06:41,590
Really?
95
00:06:43,220 --> 00:06:44,270
Really.
96
00:06:44,780 --> 00:06:46,220
Come on. Let’s grab some food.
97
00:06:46,220 --> 00:06:46,990
Hey,
98
00:06:47,150 --> 00:06:48,780
Now or never!
99
00:09:18,750 --> 00:09:20,220
Why do you carry a bag at such an hour?
100
00:09:20,950 --> 00:09:22,020
I’ll go look for Luo Fei.
101
00:09:23,220 --> 00:09:24,020
But how?
102
00:09:24,820 --> 00:09:25,700
I walk there.
103
00:09:27,260 --> 00:09:28,870
You’ll be buried in the sand before you get out of the desert.
104
00:09:30,110 --> 00:09:31,460
Then I’ll apply to transfer to her place.
105
00:09:32,460 --> 00:09:33,310
For what?
106
00:09:33,310 --> 00:09:34,660
I’ll investigate and find out who killed her.
107
00:09:37,580 --> 00:09:38,340
How could you do that?
108
00:09:39,780 --> 00:09:40,660
Like this?
109
00:09:41,780 --> 00:09:42,510
Injured everywhere?
110
00:09:42,900 --> 00:09:43,660
Barge about and ask
111
00:09:43,990 --> 00:09:45,220
who killed Luo Fei?
112
00:09:45,510 --> 00:09:47,020
I will figure it out.
113
00:09:49,260 --> 00:09:50,070
Alright.
114
00:09:51,630 --> 00:09:52,550
Even if you investigate it,
115
00:09:53,260 --> 00:09:54,070
and you find it out,
116
00:09:55,020 --> 00:09:55,950
then?
117
00:09:56,950 --> 00:09:57,660
Shoot them dead?
118
00:09:57,660 --> 00:09:59,550
Yes, I’ll shoot them.
119
00:09:59,550 --> 00:10:00,190
You bastard!
120
00:10:00,190 --> 00:10:01,630
You’ve been police for so many years and it’s in vain?
121
00:10:01,630 --> 00:10:02,750
Then what can I do?
122
00:10:03,220 --> 00:10:04,190
Wait for my doom?
123
00:10:04,430 --> 00:10:05,750
If so, Luo Fei died in vain.
124
00:10:06,070 --> 00:10:07,460
It's not in vain.
125
00:10:08,020 --> 00:10:09,430
And the police won’t resign themselves to death.
126
00:10:10,340 --> 00:10:12,390
But that’s a dangerous idea of you.
127
00:10:12,550 --> 00:10:13,510
If you walk out of this room,
128
00:10:15,070 --> 00:10:16,140
you’ll be dead.
129
00:10:18,110 --> 00:10:19,460
Then I tell you.
130
00:10:19,750 --> 00:10:21,020
I’m not afraid of death.
131
00:10:26,580 --> 00:10:27,700
Who cares whether you’re afraid or not.
132
00:10:28,310 --> 00:10:29,660
You think your life only matters to you?
133
00:10:31,340 --> 00:10:32,260
There are so many soldiers
134
00:10:32,260 --> 00:10:33,460
fighting in the frontier.
135
00:10:34,460 --> 00:10:36,260
Instructor Huang, Hu Xingguo,
136
00:10:36,260 --> 00:10:37,110
Chen Sheng, Luo Fei.
137
00:10:39,110 --> 00:10:41,020
You’re not just fighting for yourself.
138
00:10:42,190 --> 00:10:43,870
You also carry their missions.
139
00:10:43,990 --> 00:10:44,950
If you walk out of the room
140
00:10:45,550 --> 00:10:46,510
and die,
141
00:10:47,950 --> 00:10:49,140
do you not feel guilty?
142
00:10:49,900 --> 00:10:51,260
Do you feel guilty at all?
143
00:10:54,260 --> 00:10:55,820
Let guilt be guilt.
144
00:10:56,190 --> 00:10:57,510
I have to go today.
145
00:10:57,510 --> 00:10:58,550
Catch him!
146
00:10:59,140 --> 00:11:00,990
Let go of me! Let me go!
147
00:11:02,950 --> 00:11:04,460
I’m tired of talking to you.
148
00:11:05,340 --> 00:11:06,140
Lock him up!
149
00:11:06,260 --> 00:11:07,020
Yes, sir!
150
00:11:09,070 --> 00:11:10,070
Let go of me!
151
00:11:10,260 --> 00:11:12,260
Jiang Nan, let me go!
152
00:11:16,260 --> 00:11:16,990
Let me go!
153
00:11:25,700 --> 00:11:28,310
Let me go! Release me!
154
00:11:34,630 --> 00:11:35,900
Jiang Nan, let go of me!
155
00:11:36,820 --> 00:11:38,110
Let me go, Jiang Nan!
156
00:11:38,110 --> 00:11:39,550
For what reason can you lock me up? Let me go!
157
00:11:40,820 --> 00:11:41,580
Jiang Nan!
158
00:11:42,630 --> 00:11:43,260
Jiang Nan!
159
00:11:43,630 --> 00:11:45,260
You bastard, Jiang Nan!
160
00:11:46,070 --> 00:11:46,780
Jiang Nan!
161
00:12:45,460 --> 00:12:46,870
Stop looking in the mirror. Half an hour has passed.
162
00:12:46,870 --> 00:12:47,870
They are about to gather downstairs.
163
00:12:47,990 --> 00:12:48,900
Look at me.
164
00:12:48,900 --> 00:12:49,870
Here. Is it neat?
165
00:12:49,870 --> 00:12:51,310
Right here, flat enough? Here!
166
00:12:51,510 --> 00:12:52,140
Here!
167
00:12:53,070 --> 00:12:54,310
It’s flat, so as everywhere.
168
00:12:54,310 --> 00:12:55,550
It’s fine and beautiful.
169
00:12:56,340 --> 00:12:58,660
Stop that. You’re really bad.
170
00:13:00,580 --> 00:13:01,460
Do I…
171
00:13:02,340 --> 00:13:03,950
Don’t I look good in this suit?
172
00:13:05,430 --> 00:13:06,110
You?
173
00:13:08,140 --> 00:13:09,070
I’ll check it.
174
00:13:11,580 --> 00:13:12,390
Good!
175
00:14:08,820 --> 00:14:09,310
Hello?
176
00:14:12,630 --> 00:14:13,340
What?
177
00:14:14,870 --> 00:14:17,260
Ok, I’ll be there right now.
178
00:14:32,220 --> 00:14:35,260
What’s wrong with her, doctor?
179
00:14:36,020 --> 00:14:37,550
Does she sometimes have
180
00:14:37,550 --> 00:14:38,630
low blood sugar?
181
00:14:38,750 --> 00:14:39,630
Yes, sometimes.
182
00:14:39,990 --> 00:14:43,140
She has some problems with her diet recently.
183
00:14:43,460 --> 00:14:45,260
She always has no appetite or sound sleep.
184
00:14:45,390 --> 00:14:47,070
Let’s wait for the blood test
185
00:14:47,140 --> 00:14:48,020
and we’ll see.
186
00:14:48,260 --> 00:14:50,870
But now, she needs to stay in hospital.
187
00:14:51,660 --> 00:14:52,430
Sure.
188
00:14:52,820 --> 00:14:53,750
Thanks, doctor.
189
00:15:42,430 --> 00:15:46,070
Where am I?
190
00:15:46,580 --> 00:15:49,750
Anruo, you’re in the hospital.
191
00:15:53,110 --> 00:15:53,870
I told you.
192
00:15:53,870 --> 00:15:55,580
Don’t go outside.
193
00:15:55,580 --> 00:15:58,020
You didn’t listen to me.
194
00:15:58,990 --> 00:16:01,140
Thank god someone noticed you and sent you here.
195
00:16:02,660 --> 00:16:03,950
If there’s anything going wrong with you,
196
00:16:04,190 --> 00:16:05,310
what can I do about it?
197
00:16:06,510 --> 00:16:09,950
I just wanted to hang out.
198
00:16:13,190 --> 00:16:14,390
Age is catching up to me,
199
00:16:16,020 --> 00:16:17,260
and I can’t even take care of myself.
200
00:16:17,990 --> 00:16:19,190
It’s just because recently
201
00:16:22,020 --> 00:16:23,990
you’ve been missing our daughter.
202
00:16:24,750 --> 00:16:26,260
You don't sleep
203
00:16:27,550 --> 00:16:29,020
or eat well recently.
204
00:16:32,390 --> 00:16:34,780
I fell asleep just now.
205
00:16:35,950 --> 00:16:37,110
I had a dream,
206
00:16:38,700 --> 00:16:40,460
a dream about you
207
00:16:41,700 --> 00:16:44,390
took Feifei to the kindergarten.
208
00:16:46,990 --> 00:16:48,430
I think that’s
209
00:16:49,550 --> 00:16:52,110
the first time that I saw you shed tears.
210
00:16:53,580 --> 00:16:55,070
Anruo, stop talking about it.
211
00:16:55,260 --> 00:16:56,190
Stop it.
212
00:17:03,550 --> 00:17:05,910
Director Zhou, I’m Luo Tongbiao.
213
00:17:08,220 --> 00:17:09,270
I’ll be right back.
214
00:18:17,180 --> 00:18:18,060
Let go of me!
215
00:18:19,180 --> 00:18:21,180
Why can you still run amuck here?
216
00:18:21,420 --> 00:18:22,670
Why not let me go?
217
00:18:23,030 --> 00:18:23,870
I wanna go outside!
218
00:18:24,820 --> 00:18:25,630
For what?
219
00:18:26,300 --> 00:18:27,150
For revenge.
220
00:18:29,030 --> 00:18:30,790
Stay here!
221
00:18:35,940 --> 00:18:36,670
Jiang Nan,
222
00:18:36,820 --> 00:18:38,670
if you’re really that tough, lock me up for a life time.
223
00:18:44,390 --> 00:18:46,110
It’s ok that you’ve dived into it and made it clear.
224
00:18:46,820 --> 00:18:47,990
Business is business.
225
00:18:48,110 --> 00:18:49,030
I can understand.
226
00:18:50,220 --> 00:18:51,820
Then can I leave the city now?
227
00:18:53,460 --> 00:18:55,340
Great! Ok.
228
00:19:02,790 --> 00:19:03,630
Do help me adjust me schedule.
229
00:19:03,700 --> 00:19:05,220
I’ll go to the special training base tomorrow morning.
230
00:19:06,110 --> 00:19:06,700
Yes, sir.
231
00:19:40,110 --> 00:19:41,940
Commissioner Han, everything’s ready.
232
00:19:42,150 --> 00:19:42,990
Go!
233
00:20:07,630 --> 00:20:08,510
Fellow comrades,
234
00:20:09,300 --> 00:20:10,790
I’m Han Chudong from Narcotics Control Administration.
235
00:20:11,510 --> 00:20:12,460
In Dunhuang,
236
00:20:13,060 --> 00:20:14,870
during the Jinkeahe attack,
237
00:20:15,670 --> 00:20:18,180
we lost two comrades.
238
00:20:19,580 --> 00:20:21,110
They’re Sir Huang Xiaohai
239
00:20:21,910 --> 00:20:23,300
and policeman Hu Xingguo.
240
00:20:24,030 --> 00:20:25,270
In this action,
241
00:20:25,630 --> 00:20:26,790
they performed their valor.
242
00:20:27,220 --> 00:20:28,270
They demonstrated young people’s
243
00:20:28,270 --> 00:20:29,700
selfless spirit of sacrifice,
244
00:20:30,220 --> 00:20:32,270
and manifested the duty of us people’s policemen.
245
00:20:32,700 --> 00:20:33,790
They’re honored.
246
00:20:35,270 --> 00:20:36,700
On the way of anti-drug campaign,
247
00:20:37,340 --> 00:20:38,540
there are thousands of
248
00:20:38,540 --> 00:20:40,300
anonymous heroes like them.
249
00:20:41,540 --> 00:20:42,910
They left their family and gave up their career
250
00:20:43,670 --> 00:20:45,030
to devote their prime
251
00:20:45,420 --> 00:20:47,340
to our great cause.
252
00:20:49,390 --> 00:20:50,220
Today,
253
00:20:50,910 --> 00:20:51,700
here,
254
00:20:52,340 --> 00:20:53,990
let’s stand three minutes in silent to pay tribute for them.
255
00:20:54,270 --> 00:20:55,300
Take off the hat.
256
00:20:58,460 --> 00:20:59,460
Mourn.
257
00:21:35,990 --> 00:21:37,030
Over.
258
00:21:41,870 --> 00:21:42,790
My comrades,
259
00:21:43,990 --> 00:21:46,390
although we live in an era of peace,
260
00:21:47,510 --> 00:21:49,150
as a policeman,
261
00:21:49,910 --> 00:21:51,110
we should always
262
00:21:51,110 --> 00:21:52,580
keep the people’s
263
00:21:52,700 --> 00:21:54,180
life and property in security
264
00:21:55,030 --> 00:21:56,390
and guarantee the stability of society.
265
00:21:57,030 --> 00:21:57,990
We could, at any time,
266
00:21:57,990 --> 00:22:00,060
encounter difficulties, challenges,
267
00:22:00,790 --> 00:22:01,790
or even danger.
268
00:22:03,180 --> 00:22:04,030
Today,
269
00:22:04,750 --> 00:22:06,540
You come to TX special training base,
270
00:22:07,150 --> 00:22:09,180
and you are the outstanding ones among the best.
271
00:22:09,510 --> 00:22:10,340
I cling to the belief that
272
00:22:11,390 --> 00:22:12,300
you will finish their
273
00:22:12,300 --> 00:22:13,300
unfinished missions
274
00:22:13,670 --> 00:22:15,580
and walk to the end where they haven't finished.
275
00:22:17,390 --> 00:22:18,340
In the boarder,
276
00:22:18,940 --> 00:22:19,750
the criminals
277
00:22:20,030 --> 00:22:21,580
create disorder to our social tranquility.
278
00:22:23,180 --> 00:22:23,990
In the future,
279
00:22:24,270 --> 00:22:26,420
you are needed in even more battles.
280
00:22:26,910 --> 00:22:27,700
So,
281
00:22:28,390 --> 00:22:30,340
I pledge that you keep yourselves
282
00:22:30,340 --> 00:22:31,700
safe and sound.
283
00:22:32,270 --> 00:22:34,300
Strive to accomplish our tasks,
284
00:22:34,910 --> 00:22:36,030
and spare no efforts
285
00:22:36,420 --> 00:22:37,790
to fulfill our duty.
286
00:22:45,060 --> 00:22:46,110
Fire the gun!
287
00:23:33,750 --> 00:23:34,580
Commissioner Han,
288
00:23:34,910 --> 00:23:36,150
these days this guy
289
00:23:36,150 --> 00:23:37,510
is always in low spirits.
290
00:23:37,870 --> 00:23:39,870
He didn’t drink or eat,
291
00:23:40,460 --> 00:23:41,580
and didn’t listen to us.
292
00:23:41,580 --> 00:23:42,180
See.
293
00:23:49,510 --> 00:23:50,750
Little bastard.
294
00:23:51,220 --> 00:23:51,940
Jiang Nan,
295
00:23:52,180 --> 00:23:53,270
go see him.
296
00:24:15,220 --> 00:24:15,990
Fang Han,
297
00:24:16,150 --> 00:24:17,540
Commissioner Han of Narcotics Control Administration is here.
298
00:24:19,990 --> 00:24:21,180
Commissioner Han, this is Fang Han.
299
00:24:21,190 --> 00:24:21,870
Ok.
300
00:24:33,300 --> 00:24:34,390
Go prepare for it.
301
00:24:34,510 --> 00:24:34,990
Yes, sir.
302
00:24:42,030 --> 00:24:43,670
How’s the investigation about Luo Fei?
303
00:24:44,580 --> 00:24:45,910
That’s the reason why I came here for you.
304
00:24:49,750 --> 00:24:50,630
Me?
305
00:24:51,180 --> 00:24:53,700
I’ve heard that you wanted to seek revenge for her?
306
00:24:55,030 --> 00:24:57,060
Yes, I dream about it.
307
00:24:57,300 --> 00:24:58,340
How do you plan it?
308
00:24:59,580 --> 00:25:00,460
Let go of me.
309
00:25:00,870 --> 00:25:02,060
I can continue her mission.
310
00:25:02,220 --> 00:25:03,940
Do you know what mission she was on?
311
00:25:03,940 --> 00:25:04,790
No,
312
00:25:05,420 --> 00:25:06,700
but I can do anything.
313
00:25:07,460 --> 00:25:09,060
I can fight and bear hardships.
314
00:25:09,700 --> 00:25:11,870
Being able to fight doesn’t guarantee revenge.
315
00:25:13,180 --> 00:25:14,300
My grades in any area
316
00:25:14,300 --> 00:25:14,990
are excellent.
317
00:25:14,990 --> 00:25:16,700
If you don’t believe in me, go and ask Huang…
318
00:25:18,460 --> 00:25:19,820
You can ask Jiang sir.
319
00:25:20,670 --> 00:25:21,990
I got A for each index.
320
00:25:22,340 --> 00:25:23,510
I know your grades.
321
00:25:24,110 --> 00:25:25,670
And I understand your feelings.
322
00:25:25,870 --> 00:25:26,870
But this is a mission.
323
00:25:26,990 --> 00:25:28,300
It's not just revenge for Luo Fei.
324
00:25:36,750 --> 00:25:37,990
If only you let me go,
325
00:25:38,220 --> 00:25:39,420
I will make any promise to you.
326
00:26:01,820 --> 00:26:03,150
Now you shall begin.
327
00:26:06,270 --> 00:26:07,180
Where are you from?
328
00:26:08,750 --> 00:26:09,630
Qinghai.
329
00:26:10,580 --> 00:26:11,580
How long have you joined Long Lei?
330
00:26:12,820 --> 00:26:13,670
Not for long.
331
00:26:14,790 --> 00:26:16,060
I know nothing about him.
332
00:26:18,910 --> 00:26:19,670
Ok,
333
00:26:20,870 --> 00:26:21,910
nothing?
334
00:26:22,750 --> 00:26:24,340
Then you take all the blame?
335
00:26:24,630 --> 00:26:25,750
Can you?
336
00:26:27,670 --> 00:26:28,750
I tell you frankly.
337
00:26:29,940 --> 00:26:32,150
In this action to arrest you,
338
00:26:33,670 --> 00:26:36,060
my men died.
339
00:26:37,790 --> 00:26:38,940
Resistance against the execution by violence.
340
00:26:39,750 --> 00:26:41,180
Armed assault to the police.
341
00:26:41,580 --> 00:26:43,390
Such crimes. Can you take all the blame?
342
00:26:46,670 --> 00:26:47,540
I didn’t fire.
343
00:26:48,270 --> 00:26:49,300
I’m just a filler.
344
00:26:49,300 --> 00:26:50,820
I didn’t do anything else.
345
00:26:51,390 --> 00:26:52,340
Your accomplices
346
00:26:52,340 --> 00:26:53,670
are awaiting trial.
347
00:26:53,990 --> 00:26:54,820
Who fired.
348
00:26:54,820 --> 00:26:56,150
We’ll get to know soon.
349
00:26:56,180 --> 00:26:57,060
Be honest.
350
00:26:57,220 --> 00:26:58,060
Where is Long Lei?
351
00:26:59,340 --> 00:27:01,420
Brother Long said that the police’s coming.
352
00:27:01,420 --> 00:27:02,870
He told us to be ready.
353
00:27:02,870 --> 00:27:04,180
And that’s all I know.
354
00:27:04,180 --> 00:27:05,270
How did Long Lei know?
355
00:27:06,030 --> 00:27:07,460
I really have no clue about this.
356
00:27:07,460 --> 00:27:08,910
I’m just a filler.
357
00:27:08,990 --> 00:27:09,670
Look at me.
358
00:27:12,540 --> 00:27:13,270
Commissioner Han,
359
00:27:13,940 --> 00:27:15,790
did any of us leak out the information?
360
00:27:17,300 --> 00:27:18,820
I will show you more materials.
361
00:28:09,910 --> 00:28:10,700
Commissioner Han,
362
00:28:12,030 --> 00:28:12,940
if he’s not locked up,
363
00:28:12,940 --> 00:28:14,110
I’m worried that he will flee again.
364
00:28:14,580 --> 00:28:15,460
I don’t think so.
365
00:28:16,150 --> 00:28:17,910
In his eyes just now,
366
00:28:18,220 --> 00:28:19,340
I can tell
367
00:28:19,790 --> 00:28:20,990
that he has a determined belief
368
00:28:21,790 --> 00:28:23,180
and his love to Luo Fei.
369
00:28:23,990 --> 00:28:25,510
He knows who he is.
370
00:28:25,630 --> 00:28:26,510
He is a policeman.
371
00:28:27,700 --> 00:28:28,790
If he can continue this mission,
372
00:28:29,340 --> 00:28:30,540
I think no one
373
00:28:30,540 --> 00:28:32,390
will be more determined than him.
374
00:28:34,390 --> 00:28:35,180
Anyway,
375
00:28:35,670 --> 00:28:37,460
I’ve already told him about the general principles.
376
00:28:38,300 --> 00:28:39,300
Whether he can come around it,
377
00:28:40,180 --> 00:28:41,060
it depends on him.
378
00:28:42,150 --> 00:28:43,110
But,
379
00:28:43,700 --> 00:28:44,940
I have confidence in him.
380
00:29:10,340 --> 00:29:11,670
Think about it.
381
00:29:12,300 --> 00:29:13,870
Go or not, it's your own choice.
382
00:29:15,390 --> 00:29:16,540
Comrade Luo Fei has died.
383
00:29:17,670 --> 00:29:18,820
In this battlefield of anti-drug campaign,
384
00:29:19,790 --> 00:29:20,630
there are thousands of
385
00:29:20,630 --> 00:29:22,220
comrades like Luo Fei.
386
00:29:23,460 --> 00:29:24,820
I can understand your feelings.
387
00:29:25,990 --> 00:29:27,580
But you gotta think it clearly
388
00:29:28,060 --> 00:29:29,700
about your status and responsibility.
389
00:29:30,270 --> 00:29:30,990
Fang Han,
390
00:29:31,790 --> 00:29:32,990
if you make your mind to go there,
391
00:29:34,180 --> 00:29:35,540
your job is not just
392
00:29:35,540 --> 00:29:37,220
to catch the killer.
393
00:29:37,790 --> 00:29:38,540
You also need to finish
394
00:29:38,540 --> 00:29:39,990
what Luo Fei hasn’t finished yet.
395
00:29:41,150 --> 00:29:42,110
I’ll give you one day.
396
00:29:42,110 --> 00:29:43,150
Consider it.
397
00:29:43,580 --> 00:29:45,270
Do think about your current status.
398
00:29:45,940 --> 00:29:48,270
Don’t worry. From now on,
399
00:29:48,990 --> 00:29:50,540
you’ll not be locked up.
400
00:29:51,420 --> 00:29:52,670
I’ll leave the base tomorrow.
401
00:29:53,110 --> 00:29:54,910
Tell me your choice before I leave.
402
00:30:57,630 --> 00:30:58,580
I tell you.
403
00:30:58,790 --> 00:31:00,340
I’ll win it back next time.
404
00:31:00,700 --> 00:31:01,990
Fang Han, Fang Han,
405
00:32:29,220 --> 00:32:30,940
contact at me anytime if necessary.
406
00:32:31,150 --> 00:32:31,630
Copy that.
407
00:32:31,910 --> 00:32:32,540
Ok.
408
00:32:35,420 --> 00:32:36,110
Got that.
409
00:32:38,150 --> 00:32:38,820
Commissioner Han.
410
00:32:41,630 --> 00:32:42,420
Got your answer now?
411
00:32:42,670 --> 00:32:43,420
Yes.
412
00:32:43,990 --> 00:32:44,870
No revenge now?
413
00:32:45,270 --> 00:32:45,820
I’ll avenge her.
414
00:32:46,220 --> 00:32:47,510
But as for the mission that Luo Fei has left behind,
415
00:32:47,510 --> 00:32:48,750
I’ll also take that
416
00:32:48,940 --> 00:32:49,870
and give her a result.
417
00:32:50,390 --> 00:32:52,630
I was thinking if she’s still alive,
418
00:32:52,990 --> 00:32:54,420
she’ll agree.
419
00:32:57,580 --> 00:32:58,420
Yes.
420
00:32:59,110 --> 00:32:59,870
Get on.
421
00:33:05,340 --> 00:33:06,150
Captain Jiang,
422
00:33:06,540 --> 00:33:08,030
thank you for looking after me these days.
423
00:33:08,670 --> 00:33:09,990
I’ll always toe the mark.
424
00:33:10,510 --> 00:33:11,700
Don’t shame yourself outside.
425
00:33:13,870 --> 00:33:14,580
Yes, sir.
426
00:33:27,820 --> 00:33:28,910
Attention!
427
00:33:59,270 --> 00:34:00,150
Oh right, Commissioner Han.
428
00:34:01,750 --> 00:34:02,700
Before I leave,
429
00:34:03,540 --> 00:34:05,460
can I have a look at Luo Fei and Chen Sheng?
430
00:34:06,030 --> 00:34:06,750
Sure.
431
00:34:07,670 --> 00:34:09,390
I’ll see to it.
432
00:34:13,950 --> 00:34:15,500
These are information about some drug dealers.
433
00:34:15,980 --> 00:34:16,820
Take a look at them.
434
00:34:20,670 --> 00:34:21,540
This one
435
00:34:21,540 --> 00:34:23,230
is your main target.
436
00:34:46,540 --> 00:34:48,150
Excuse me, flame out and get off.
437
00:34:48,150 --> 00:34:49,340
Please get the immigration check.
438
00:34:55,780 --> 00:34:56,630
Ok, ok.
439
00:35:03,580 --> 00:35:04,260
Be careful.
440
00:35:04,340 --> 00:35:05,950
Sir, please be careful.
441
00:35:12,260 --> 00:35:13,020
Attention!
442
00:35:14,950 --> 00:35:16,110
This is their declaration form.
443
00:35:22,150 --> 00:35:23,190
Ok, you can go now.
444
00:35:23,190 --> 00:35:24,580
Ok, thanks, thank you.
445
00:35:39,500 --> 00:35:40,630
How’s their situation?
446
00:35:41,060 --> 00:35:42,060
Don’t worry, Brother Tao.
447
00:35:42,430 --> 00:35:44,150
Wang Xi’s goods won’t be brought there.
448
00:35:49,500 --> 00:35:50,740
I suppose the immigration office
449
00:35:51,230 --> 00:35:52,670
is running out of patience.
450
00:35:53,390 --> 00:35:54,260
Good.
451
00:36:21,230 --> 00:36:22,390
We got nothing here.
452
00:36:27,300 --> 00:36:27,950
Freeze!
453
00:36:39,740 --> 00:36:41,470
Boss, our goods were sealed up.
454
00:36:43,910 --> 00:36:44,670
What did you say?
455
00:36:50,260 --> 00:36:52,540
Our goods were sealed up and our men were arrested.
456
00:36:52,540 --> 00:36:54,300
Got that.
457
00:37:02,870 --> 00:37:04,260
My goods
458
00:37:04,340 --> 00:37:06,710
were examined repeatedly.
459
00:37:09,670 --> 00:37:12,580
There must be someone playing dirty to me.
460
00:37:15,110 --> 00:37:17,340
Why are you still here? Investigate it!
461
00:37:17,340 --> 00:37:18,260
Yes, boss!
462
00:37:41,540 --> 00:37:42,670
Hurry up brothers.
463
00:37:42,910 --> 00:37:43,670
Copy that, yes sir.
464
00:37:48,340 --> 00:37:49,870
Boss, we got that.
465
00:37:50,190 --> 00:37:51,710
Only Gu Tao’s goods stay unexamined.
466
00:37:55,430 --> 00:37:57,710
This bastard.
467
00:37:58,300 --> 00:38:00,300
Boss, what’s our next plan?
468
00:38:00,910 --> 00:38:02,260
It’s time to make the deal with Mr. Tuo,
469
00:38:02,670 --> 00:38:03,430
and we got no goods.
470
00:38:08,710 --> 00:38:09,630
Gu Tao.
471
00:38:11,230 --> 00:38:14,430
He wants me to fail the deal,
472
00:38:15,740 --> 00:38:16,820
and he takes the advantage.
473
00:38:18,950 --> 00:38:20,780
It won’t be that easy.
474
00:38:22,870 --> 00:38:24,230
His goods came in unchecked.
475
00:38:24,950 --> 00:38:26,340
Then we will rob them.
476
00:38:26,630 --> 00:38:27,470
Rob?
477
00:38:27,870 --> 00:38:29,710
If Gu Tao knows, will he put the issue to rest?
478
00:38:33,340 --> 00:38:34,870
Who can deter me?
479
00:38:37,300 --> 00:38:38,630
Where are those goods?
480
00:38:38,980 --> 00:38:39,910
I do know it.
481
00:38:40,110 --> 00:38:40,870
Go!
482
00:38:41,110 --> 00:38:43,260
Take some brothers and fetch it.
483
00:38:44,780 --> 00:38:45,710
Copy that, boss.
484
00:38:45,710 --> 00:38:46,260
Go.
485
00:38:54,670 --> 00:38:56,430
Boss, don’t worry.
486
00:38:57,020 --> 00:38:58,740
No problem with the goods. My eyes are on them.
487
00:39:40,670 --> 00:39:41,540
Mao,
488
00:39:43,190 --> 00:39:45,340
why did you come to my place?
489
00:39:45,950 --> 00:39:47,390
I’m here to take the goods.
490
00:39:48,230 --> 00:39:49,300
Take the goods?
491
00:39:52,540 --> 00:39:54,500
Have you paid for that?
492
00:39:54,980 --> 00:39:56,430
I come here to get the goods,
493
00:39:56,630 --> 00:39:57,630
do I need to pay for that?
494
00:39:58,430 --> 00:39:59,430
Qi Xia,
495
00:39:59,670 --> 00:40:02,110
how much is your life worthy of?
496
00:40:02,300 --> 00:40:03,500
What do you mean?
497
00:40:05,300 --> 00:40:07,910
You want to rob us?
498
00:40:09,260 --> 00:40:12,150
Yes, I’m here to rob you. You bet!
499
00:40:15,340 --> 00:40:16,340
Then go ahead!31379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.