Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,740 --> 00:01:15,030
Never Say Never
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,110
Episode 25
3
00:01:19,550 --> 00:01:21,470
We might as well try to get along with him.
4
00:01:23,150 --> 00:01:24,470
The goods we have
5
00:01:26,470 --> 00:01:30,060
can only be shipped through him.
6
00:01:34,910 --> 00:01:36,790
We can figure out their intention first.
7
00:01:39,980 --> 00:01:40,740
Understand.
8
00:02:02,940 --> 00:02:03,420
Mo.
9
00:02:03,790 --> 00:02:04,910
What’s up, Yanguang?
10
00:02:05,190 --> 00:02:06,110
Tao wants to see you.
11
00:02:06,470 --> 00:02:07,590
Mr. Gu
12
00:02:07,620 --> 00:02:09,470
asked boss and Tao to go out for dinner.
13
00:02:10,020 --> 00:02:12,550
And there's a Miss Jin from Canglan.
14
00:02:15,220 --> 00:02:16,470
Wait a moment, I’ll be ready in a bit.
15
00:02:16,470 --> 00:02:17,270
Alright.
16
00:02:29,300 --> 00:02:30,020
Mo.
17
00:02:30,580 --> 00:02:32,350
Just now the boss told me
18
00:02:32,580 --> 00:02:34,220
I helped with this pick-up.
19
00:02:34,630 --> 00:02:35,550
It's well done.
20
00:02:36,140 --> 00:02:38,220
He said I can follow you from now on.
21
00:02:38,990 --> 00:02:40,110
You must have spoken for me
22
00:02:40,110 --> 00:02:41,020
in front of the boss.
23
00:02:41,580 --> 00:02:42,940
Thank you very much.
24
00:02:43,190 --> 00:02:44,380
I didn't say anything.
25
00:02:44,660 --> 00:02:45,580
You're doing a good job.
26
00:02:45,860 --> 00:02:46,860
Everybody can see it.
27
00:02:47,430 --> 00:02:48,740
We are family.
28
00:02:48,830 --> 00:02:49,780
Don't be a stranger.
29
00:02:49,990 --> 00:02:50,940
All right.
30
00:02:52,630 --> 00:02:54,220
Why do I always hear the music?
31
00:02:54,380 --> 00:02:55,350
Who is playing
32
00:02:55,630 --> 00:02:56,350
here?
33
00:02:56,350 --> 00:02:57,660
Who is so artistic?
34
00:02:58,940 --> 00:03:00,740
That's supposed to be Mi'nan.
35
00:03:01,470 --> 00:03:02,140
Mi'nan?
36
00:03:02,630 --> 00:03:04,140
The girl who took care of me when I just got here.
37
00:03:04,220 --> 00:03:05,070
Yeah, that's her.
38
00:03:07,990 --> 00:03:08,910
What does she do?
39
00:03:09,220 --> 00:03:10,110
Why does a little girl
40
00:03:10,110 --> 00:03:11,140
stay here?
41
00:03:11,630 --> 00:03:12,990
She does some simple jobs
42
00:03:13,470 --> 00:03:15,270
like cleaning.
43
00:03:15,660 --> 00:03:16,910
She doesn’t come to the front yard.
44
00:03:17,350 --> 00:03:18,660
We don’t often see her.
45
00:03:19,190 --> 00:03:20,990
But boss have warned us.
46
00:03:21,350 --> 00:03:23,550
No one can bully her.
47
00:03:33,630 --> 00:03:35,660
Isn’t this our warrior?
48
00:03:36,140 --> 00:03:38,550
After the delivery you became a star.
49
00:03:38,550 --> 00:03:40,380
Now you are standing tall.
50
00:03:43,220 --> 00:03:43,940
Qiang.
51
00:03:44,380 --> 00:03:45,580
Boss asked Mo to meet him.
52
00:03:48,220 --> 00:03:50,350
That pye-dog finds its new master.
53
00:03:50,350 --> 00:03:52,110
Even you are speaking louder.
54
00:03:55,070 --> 00:03:56,830
Don’t forget who you are.
55
00:04:06,780 --> 00:04:07,580
Let’s go.
56
00:04:28,780 --> 00:04:30,380
Bother Ma, Tao.
57
00:04:30,870 --> 00:04:31,940
Long time no see.
58
00:04:32,180 --> 00:04:34,830
Kun, it’s been so long.
59
00:04:37,310 --> 00:04:38,060
Miss Jin.
60
00:04:38,900 --> 00:04:41,180
As I’ve mentioned,
61
00:04:41,380 --> 00:04:43,780
Mr. Ma, a well-known dealer in Kangbang.
62
00:04:43,940 --> 00:04:44,660
Ma.
63
00:04:45,780 --> 00:04:48,380
Heard a lot about you, Ma.
64
00:04:48,900 --> 00:04:49,830
Mr. Gu said
65
00:04:49,990 --> 00:04:52,500
the first person I should visit in Kangbang is you.
66
00:04:52,620 --> 00:04:53,900
Haven’t got a chance.
67
00:04:54,150 --> 00:04:55,990
Finally meet you today.
68
00:04:57,780 --> 00:04:59,180
Mr. Gu, you are flattering me.
69
00:05:00,710 --> 00:05:01,990
Let's not just stand and talk.
70
00:05:02,150 --> 00:05:03,180
Please sit down.
71
00:05:07,590 --> 00:05:08,500
Kun.
72
00:05:09,830 --> 00:05:11,380
I'm just back for a few days.
73
00:05:12,060 --> 00:05:14,430
You're a real know-it-all.
74
00:05:17,060 --> 00:05:17,870
Tao,
75
00:05:18,590 --> 00:05:20,310
Don't make fun of me.
76
00:05:21,380 --> 00:05:22,940
Miss Jin told me
77
00:05:23,550 --> 00:05:25,030
something went wrong over there in China.
78
00:05:25,870 --> 00:05:27,430
I’m worried about you.
79
00:05:27,900 --> 00:05:30,030
So I’ve been checking on you.
80
00:05:30,310 --> 00:05:32,180
Now I know you're back.
81
00:05:32,550 --> 00:05:33,870
So, I want to treat you
82
00:05:33,990 --> 00:05:35,180
for your arrival.
83
00:05:35,590 --> 00:05:36,780
It's very kind of you, Kun.
84
00:05:38,830 --> 00:05:40,340
Miss Jin and I are predestined friends.
85
00:05:42,180 --> 00:05:42,990
Miss Jin.
86
00:05:43,620 --> 00:05:44,590
I'm curious.
87
00:05:45,270 --> 00:05:47,220
Why did you give up your business in Canglan
88
00:05:47,340 --> 00:05:48,310
and move to Kangbang?
89
00:05:50,710 --> 00:05:52,110
Thanks to Mr. Gu,
90
00:05:52,780 --> 00:05:54,940
Canglan went through big changes.
91
00:05:56,430 --> 00:05:57,620
I'm a little girl.
92
00:05:57,620 --> 00:05:59,150
If I can’t count on you,
93
00:05:59,150 --> 00:06:00,660
it doesn't make any sense to stay.
94
00:06:01,150 --> 00:06:03,460
I might as well come to Kangbang and start a small business.
95
00:06:04,710 --> 00:06:07,340
A good tree is a good shelter.
96
00:06:08,590 --> 00:06:09,710
Miss Jin, you are about to
97
00:06:10,750 --> 00:06:12,110
realize your ambition.
98
00:06:13,270 --> 00:06:14,460
You have a new staff now.
99
00:06:18,830 --> 00:06:20,060
There's got to be a helper.
100
00:06:20,900 --> 00:06:21,660
Mr. Gu.
101
00:06:22,180 --> 00:06:23,870
We could be counted as
102
00:06:23,870 --> 00:06:25,340
the survivors in Canglan.
103
00:06:26,110 --> 00:06:28,110
Ba really wants to follow me.
104
00:06:28,750 --> 00:06:31,710
I hope what’s between us is bygone.
105
00:06:33,030 --> 00:06:33,900
It's for the best.
106
00:06:34,900 --> 00:06:36,620
I don't want to talk about it anymore.
107
00:06:37,270 --> 00:06:38,750
But if anyone
108
00:06:38,750 --> 00:06:40,270
wants to settle scores with me,
109
00:06:42,060 --> 00:06:43,110
I will be here.
110
00:06:44,990 --> 00:06:45,870
Mr. Gu.
111
00:06:46,220 --> 00:06:48,620
I apologize for what happened before.
112
00:06:53,340 --> 00:06:54,060
Mr. Tao.
113
00:06:54,870 --> 00:06:55,990
The two of us
114
00:06:56,550 --> 00:06:58,180
haven't seen each other for more than half a year.
115
00:06:58,430 --> 00:06:59,900
Absolutely.
116
00:07:00,990 --> 00:07:01,830
Then I advise you,
117
00:07:01,990 --> 00:07:03,270
don't leave this time.
118
00:07:03,990 --> 00:07:05,460
What is so good about China?
119
00:07:06,340 --> 00:07:08,340
It’s been through crackdowns every day.
120
00:07:08,940 --> 00:07:10,870
You will be afraid of them.
121
00:07:11,270 --> 00:07:12,060
It’s good to be back.
122
00:07:12,060 --> 00:07:13,870
Make some small deals or something together.
123
00:07:14,220 --> 00:07:15,030
That would be great.
124
00:07:15,990 --> 00:07:16,830
Mr. Kun.
125
00:07:17,460 --> 00:07:18,830
I'm out of business now.
126
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
I’m counting on you.
127
00:07:20,660 --> 00:07:22,060
Help me out here.
128
00:07:22,940 --> 00:07:24,180
Don’t say that.
129
00:07:24,710 --> 00:07:26,870
In what way can I care for you?
130
00:07:27,430 --> 00:07:29,500
I'm counting on you and Ma.
131
00:07:29,590 --> 00:07:31,060
Please take care of me.
132
00:07:34,150 --> 00:07:35,030
Right, Tao.
133
00:07:36,500 --> 00:07:38,030
I heard
134
00:07:38,710 --> 00:07:39,870
you have been working on
135
00:07:39,870 --> 00:07:41,180
something new.
136
00:07:42,060 --> 00:07:43,180
When you have time,
137
00:07:44,550 --> 00:07:46,220
let me take a look.
138
00:07:50,590 --> 00:07:51,990
Kun, you’re impressive.
139
00:07:52,870 --> 00:07:54,060
You know all about it.
140
00:07:54,990 --> 00:07:55,870
I want to have
141
00:07:55,870 --> 00:07:57,060
this new product, too.
142
00:07:57,900 --> 00:07:59,220
But the things in Canglan
143
00:07:59,590 --> 00:08:00,500
happened all of a sudden.
144
00:08:01,150 --> 00:08:02,270
I'm not ready for it.
145
00:08:02,620 --> 00:08:03,430
I brought a brother
146
00:08:03,430 --> 00:08:04,590
and went directly to Ma.
147
00:08:05,550 --> 00:08:06,380
Speaking of business,
148
00:08:07,030 --> 00:08:07,990
I don't know how to
149
00:08:07,990 --> 00:08:09,220
do my own business now.
150
00:08:10,270 --> 00:08:11,220
On the contrary, Kun,
151
00:08:12,030 --> 00:08:13,270
Ma told me,
152
00:08:13,550 --> 00:08:15,060
now in the whole Golden Triangle,
153
00:08:15,380 --> 00:08:16,940
Kun ranks number one.
154
00:08:18,220 --> 00:08:20,060
My God, Ma.
155
00:08:20,460 --> 00:08:21,900
Stop flattering me.
156
00:08:21,900 --> 00:08:22,780
Give me a way out.
157
00:08:24,710 --> 00:08:25,710
But since we’ve talked about it.
158
00:08:26,430 --> 00:08:27,660
If you need my help,
159
00:08:27,830 --> 00:08:28,710
just ask me.
160
00:08:29,150 --> 00:08:29,900
Kun,
161
00:08:30,180 --> 00:08:31,830
I’ll keep it in mind.
162
00:08:32,220 --> 00:08:33,580
If I really need some help,
163
00:08:33,900 --> 00:08:35,190
please don’t turn me down.
164
00:08:35,660 --> 00:08:37,310
No, no way.
165
00:08:38,260 --> 00:08:39,140
Now
166
00:08:40,070 --> 00:08:40,900
in Kangbang,
167
00:08:41,220 --> 00:08:43,460
speaking of someone with prosperous business and household,
168
00:08:44,220 --> 00:08:45,460
Ma deserves the name.
169
00:08:45,950 --> 00:08:46,870
In the future,
170
00:08:46,950 --> 00:08:48,660
I'm counting on your to
171
00:08:48,700 --> 00:08:49,990
spare me some business.
172
00:08:50,340 --> 00:08:51,550
Let’s make money all together.
173
00:08:52,990 --> 00:08:54,140
Yeah, Mr. Ma.
174
00:08:54,780 --> 00:08:56,460
Mr. Gu said
175
00:08:56,580 --> 00:08:57,510
in Kangbang,
176
00:08:57,580 --> 00:08:59,460
your business is by far the biggest.
177
00:09:00,190 --> 00:09:01,870
I wonder if there is anything
178
00:09:02,110 --> 00:09:03,510
I could help you.
179
00:09:04,340 --> 00:09:05,870
I come all the way here.
180
00:09:06,020 --> 00:09:07,260
Completely clueless.
181
00:09:07,660 --> 00:09:09,510
Friends, from now on
182
00:09:10,110 --> 00:09:11,390
please take care of me.
183
00:09:13,460 --> 00:09:15,430
Miss Jin, you're flattering us.
184
00:09:17,190 --> 00:09:18,220
But our businesses
185
00:09:18,220 --> 00:09:19,580
are not the same kind.
186
00:09:20,140 --> 00:09:21,020
I'm afraid
187
00:09:21,950 --> 00:09:23,780
I'll let Miss Jin down.
188
00:09:29,460 --> 00:09:31,310
Come and drink.
189
00:09:31,580 --> 00:09:32,750
As for business,
190
00:09:33,220 --> 00:09:35,220
let's find a time to talk later.
191
00:09:35,390 --> 00:09:36,190
Today,
192
00:09:36,190 --> 00:09:38,070
we are here to welcome Tao.
193
00:09:38,430 --> 00:09:39,660
Cheers.
194
00:09:50,660 --> 00:09:51,310
Tao.
195
00:09:51,870 --> 00:09:52,700
If there isn’t anything.
196
00:09:52,700 --> 00:09:53,550
I'm going upstairs now.
197
00:09:55,260 --> 00:09:56,340
You're recovered.
198
00:09:56,550 --> 00:09:57,390
Don't always stay here.
199
00:09:57,630 --> 00:09:58,660
It's all right to hang out.
200
00:09:58,660 --> 00:09:59,550
Get to know the place.
201
00:10:00,070 --> 00:10:01,340
Can I leave the village?
202
00:10:01,990 --> 00:10:03,660
Hu Qiang told me that there are many rules here.
203
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
I didn't even ask.
204
00:10:05,660 --> 00:10:07,110
Is there anything you dare not to do?
205
00:10:07,460 --> 00:10:08,660
We're not in jail.
206
00:10:09,140 --> 00:10:10,550
Don't go out and make trouble.
207
00:10:11,340 --> 00:10:12,070
That's cool.
208
00:10:12,190 --> 00:10:13,260
I’ve been in the village these days.
209
00:10:13,310 --> 00:10:14,430
I got so bored.
210
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
Going out for girls, right?
211
00:10:18,140 --> 00:10:20,460
You’re just recovered, be careful.
212
00:10:21,550 --> 00:10:22,550
Don't worry, Tao.
213
00:10:22,550 --> 00:10:23,340
I can take care of myself.
214
00:11:07,460 --> 00:11:08,340
Fang Mo.
215
00:11:11,340 --> 00:11:12,660
I know it.
216
00:11:12,750 --> 00:11:13,510
What a coincidence.
217
00:11:13,990 --> 00:11:14,990
It's a coincidence.
218
00:11:14,990 --> 00:11:16,110
I can even meet you here.
219
00:11:16,580 --> 00:11:17,580
When we were at dinner.
220
00:11:17,580 --> 00:11:18,820
I didn't get to talk to you.
221
00:11:19,700 --> 00:11:20,820
At this place,
222
00:11:20,820 --> 00:11:21,700
I don't know anyone.
223
00:11:22,020 --> 00:11:23,390
We're sort of old friends.
224
00:11:24,110 --> 00:11:24,900
Let’s have a drink.
225
00:11:25,260 --> 00:11:26,140
I don’t drink.
226
00:11:26,140 --> 00:11:27,220
Just one cup.
227
00:11:27,220 --> 00:11:28,750
I was going to treat you to a drink in Canglan.
228
00:11:29,190 --> 00:11:29,900
Let's go.
229
00:11:30,660 --> 00:11:31,630
Let's go.
230
00:11:45,390 --> 00:11:47,340
Ma, I've made connection.
231
00:11:47,580 --> 00:11:48,510
In the Golden Triangle,
232
00:11:48,510 --> 00:11:49,750
there is a former partner.
233
00:11:50,310 --> 00:11:52,260
Although the price they offered is a little lower.
234
00:11:52,700 --> 00:11:53,660
Since we can't transit this batch
235
00:11:53,780 --> 00:11:54,900
into mainland,
236
00:11:55,260 --> 00:11:56,630
it's better to sell it fast.
237
00:12:00,390 --> 00:12:01,460
I think Gu Kun
238
00:12:02,140 --> 00:12:03,310
wants to deliver these goods.
239
00:12:05,510 --> 00:12:06,260
Ma.
240
00:12:06,950 --> 00:12:07,700
I think
241
00:12:08,110 --> 00:12:09,510
since it’s not our place,
242
00:12:10,140 --> 00:12:11,340
Let’s not do it like last time.
243
00:12:11,550 --> 00:12:12,630
Many inspections,
244
00:12:12,630 --> 00:12:13,630
toll fees,
245
00:12:13,750 --> 00:12:14,990
we will lose money.
246
00:12:15,630 --> 00:12:16,900
Why not let him have some benefits?
247
00:12:17,310 --> 00:12:18,630
Isn't it easy for us too?
248
00:12:20,820 --> 00:12:24,110
Well, I'll tell Hu Qiang.
249
00:12:24,430 --> 00:12:25,020
All right.
250
00:12:26,510 --> 00:12:27,260
Right, Ma.
251
00:12:27,820 --> 00:12:29,110
I'm in touch with the professor.
252
00:12:29,700 --> 00:12:30,750
Would you like to meet him here?
253
00:12:31,660 --> 00:12:32,550
Sure.
254
00:12:33,510 --> 00:12:34,220
Tao.
255
00:12:35,020 --> 00:12:36,190
Do you think why Gu Kun
256
00:12:37,020 --> 00:12:37,900
knows about
257
00:12:37,900 --> 00:12:39,190
your new products?
258
00:12:41,190 --> 00:12:41,990
Jin Lanlan.
259
00:12:42,950 --> 00:12:44,870
That little girl was doing well in Canglan.
260
00:12:45,110 --> 00:12:46,340
She has a good relationship with Qi Ke, too.
261
00:12:46,780 --> 00:12:47,900
It must be her.
262
00:12:50,260 --> 00:12:51,550
That little girl
263
00:12:51,820 --> 00:12:53,390
knows how to make a mess.
264
00:13:04,430 --> 00:13:07,460
I've been working on new products
265
00:13:08,070 --> 00:13:09,390
in the plantation.
266
00:13:09,390 --> 00:13:10,950
Half of the business was paused.
267
00:13:12,510 --> 00:13:15,340
Gu Kun must have heard something,
268
00:13:15,340 --> 00:13:16,750
and asked about.
269
00:13:17,550 --> 00:13:19,780
Now Professor Zhao is coming over.
270
00:13:20,870 --> 00:13:24,310
It should be kept as a secret.
271
00:13:25,820 --> 00:13:26,580
No problem.
272
00:13:27,110 --> 00:13:28,110
I’ll put Fang Mo on this job.
273
00:13:28,870 --> 00:13:31,190
Since you have Fang Mo,
274
00:13:31,780 --> 00:13:33,870
you haven’t done anything well.
275
00:13:36,020 --> 00:13:37,510
Your formula was revealed.
276
00:13:37,900 --> 00:13:38,990
Haven’t you doubted him?
277
00:13:39,460 --> 00:13:40,140
No way.
278
00:13:42,070 --> 00:13:43,900
He was badly wounded in order to save the professor.
279
00:13:44,430 --> 00:13:45,550
You have seen it.
280
00:13:46,430 --> 00:13:48,820
Anyone is possible, not him.
281
00:13:54,340 --> 00:13:55,390
If you don't believe him,
282
00:13:56,140 --> 00:13:57,390
you can send someone to him.
283
00:13:58,020 --> 00:13:58,950
I don't care.
284
00:14:01,070 --> 00:14:03,310
I won’t interfere with your business.
285
00:14:04,550 --> 00:14:06,110
Since you trust him,
286
00:14:06,140 --> 00:14:07,390
let him do it then.
287
00:14:07,780 --> 00:14:09,110
If there's anything wrong,
288
00:14:10,110 --> 00:14:11,950
you can check on him.
289
00:14:15,110 --> 00:14:15,950
All right.
290
00:14:22,510 --> 00:14:24,140
You seem to be getting used to being here.
291
00:14:24,870 --> 00:14:25,750
How long has it been?
292
00:14:26,580 --> 00:14:27,630
Just a few days.
293
00:14:27,900 --> 00:14:29,190
I came when things went wrong in Canglan.
294
00:14:30,750 --> 00:14:32,340
How did you turn to Jin Lanlan?
295
00:14:34,550 --> 00:14:35,510
My boss is gone.
296
00:14:35,950 --> 00:14:37,220
The place was also confiscated by the police.
297
00:14:37,700 --> 00:14:38,990
I’ve done bad things.
298
00:14:39,110 --> 00:14:40,510
Sooner or later I’ll end up in jail.
299
00:14:41,110 --> 00:14:42,020
You're not there either.
300
00:14:42,660 --> 00:14:43,990
Miss Jin is my only option.
301
00:14:44,660 --> 00:14:45,870
But I got lucky.
302
00:14:46,310 --> 00:14:47,780
I didn't expect her to get me out.
303
00:14:50,580 --> 00:14:51,820
We are skirted.
304
00:14:51,990 --> 00:14:53,310
I didn't expect you to come here.
305
00:14:55,020 --> 00:14:56,430
You know about Qi Ke?
306
00:14:56,820 --> 00:14:57,390
Yes.
307
00:14:58,550 --> 00:14:59,630
You don't blame me?
308
00:14:59,660 --> 00:15:01,310
And had dinner at the same table with me.
309
00:15:01,390 --> 00:15:02,950
I tied the professor up.
310
00:15:03,780 --> 00:15:05,140
You must have known.
311
00:15:05,510 --> 00:15:06,580
And now
312
00:15:06,580 --> 00:15:07,340
you and I.
313
00:15:07,340 --> 00:15:08,820
are eating together.
314
00:15:12,700 --> 00:15:13,460
Well,
315
00:15:13,950 --> 00:15:16,780
we just worked for our boss.
316
00:15:17,310 --> 00:15:18,580
How could we
317
00:15:18,580 --> 00:15:19,630
hate each other?
318
00:15:21,220 --> 00:15:22,070
He used to treat me like that.
319
00:15:22,070 --> 00:15:23,260
You’ve seen it before.
320
00:15:23,460 --> 00:15:24,430
If I hadn't had a silly brother,
321
00:15:24,430 --> 00:15:25,310
I don’t need this job.
322
00:15:25,870 --> 00:15:26,900
I won’t follow him.
323
00:15:27,510 --> 00:15:28,820
He has something in his own hand,
324
00:15:28,820 --> 00:15:29,660
but also thinking about getting more.
325
00:15:29,900 --> 00:15:31,510
He won’t let go of anyone.
326
00:15:32,630 --> 00:15:34,750
It's normal till now.
327
00:15:39,190 --> 00:15:40,820
Can you talk to Mr. Gu?
328
00:15:41,110 --> 00:15:42,510
It seems that
329
00:15:42,950 --> 00:15:44,310
he doesn’t trust me.
330
00:15:46,700 --> 00:15:49,140
So now you work for Jin Lanlan?
331
00:15:50,870 --> 00:15:52,260
She brought me here.
332
00:15:52,260 --> 00:15:53,220
It's like saving my life.
333
00:15:54,070 --> 00:15:55,310
It's not easy
334
00:15:55,390 --> 00:15:56,220
for a little girl like her.
335
00:15:56,430 --> 00:15:57,750
There's no help around.
336
00:15:58,630 --> 00:15:59,310
I followed her,
337
00:15:59,310 --> 00:16:00,460
isn't it better than following my boss?
338
00:16:04,220 --> 00:16:05,220
Ba.
339
00:16:06,140 --> 00:16:07,070
Jin Lanlan may not be the girl
340
00:16:07,070 --> 00:16:08,510
as you imagine.
341
00:16:09,510 --> 00:16:10,580
Won’t be too bad.
342
00:16:14,260 --> 00:16:16,460
I've always wanted to thank you for one thing.
343
00:16:17,660 --> 00:16:18,260
What is it?
344
00:16:18,630 --> 00:16:19,950
Last time we shipped goods.
345
00:16:20,430 --> 00:16:21,780
If you didn’t bring me out,
346
00:16:22,430 --> 00:16:24,190
I may still be in jail.
347
00:16:26,950 --> 00:16:28,110
Not mention it.
348
00:16:28,750 --> 00:16:29,900
I have to.
349
00:16:30,190 --> 00:16:31,510
You saved my life.
350
00:16:32,510 --> 00:16:33,990
At that time, our boss
351
00:16:33,990 --> 00:16:34,990
didn’t get along well with each other.
352
00:16:35,020 --> 00:16:36,110
Even so you bailed me out.
353
00:16:36,820 --> 00:16:37,510
To be honest,
354
00:16:38,070 --> 00:16:39,070
if you told me then
355
00:16:39,310 --> 00:16:40,310
that you wanted to get me out,
356
00:16:40,700 --> 00:16:42,140
I wouldn't believe it myself.
357
00:16:43,110 --> 00:16:44,260
But now I believe.
358
00:16:45,260 --> 00:16:46,070
You are just
359
00:16:46,660 --> 00:16:48,870
sharp-tongued but tender-hearted.
360
00:16:50,390 --> 00:16:52,220
Don't mention things from the past.
361
00:16:52,390 --> 00:16:53,190
Come on.
362
00:17:01,750 --> 00:17:03,390
Jin Lanlan was fine in Canglan.
363
00:17:03,390 --> 00:17:04,580
Why she comes to Kangbang?
364
00:17:04,700 --> 00:17:05,910
You guys caused it.
365
00:17:06,460 --> 00:17:08,220
The police cracked down Canglan.
366
00:17:08,540 --> 00:17:09,460
Every places
367
00:17:09,540 --> 00:17:10,990
are all cleaned up. Nothing left.
368
00:17:12,820 --> 00:17:13,940
Miss Jin said
369
00:17:13,940 --> 00:17:15,300
you got lucky.
370
00:17:15,300 --> 00:17:16,670
You escaped fast.
371
00:17:17,180 --> 00:17:18,580
But we also escaped.
372
00:17:19,790 --> 00:17:21,750
Judging from what Miss Jin and Mr. Gu said,
373
00:17:21,750 --> 00:17:22,580
the business between them
374
00:17:22,580 --> 00:17:23,870
was introduced by Mr. Gu.
375
00:17:24,420 --> 00:17:25,110
Otherwise we would have been here
376
00:17:25,110 --> 00:17:26,390
without a place to stay.
377
00:17:27,340 --> 00:17:28,300
After what we’ve been through,
378
00:17:28,750 --> 00:17:29,990
and you are helping me again.
379
00:17:32,030 --> 00:17:33,220
You got lucky, too.
380
00:17:36,270 --> 00:17:37,420
What Jin Lanlan
381
00:17:37,420 --> 00:17:38,540
plans to do next?
382
00:17:40,300 --> 00:17:41,630
She turned to Gu Kun.
383
00:17:41,630 --> 00:17:43,150
Maybe wants to do some business.
384
00:17:43,820 --> 00:17:44,700
I don't care that much.
385
00:17:44,700 --> 00:17:45,870
I do what I’m told to.
386
00:17:48,390 --> 00:17:49,220
It’s good.
387
00:17:59,220 --> 00:18:00,270
I want to tell you something.
388
00:18:01,420 --> 00:18:02,150
Go ahead.
389
00:18:03,340 --> 00:18:05,300
We have shipped goods together.
390
00:18:05,300 --> 00:18:07,150
We are like buddies been through the same things together.
391
00:18:07,940 --> 00:18:09,750
Let bygone be bygone.
392
00:18:10,580 --> 00:18:11,630
In the future,
393
00:18:12,270 --> 00:18:13,790
if we meet again,
394
00:18:14,540 --> 00:18:15,990
let's not give each other hard time, shall we?
395
00:18:20,270 --> 00:18:21,420
What you mean is
396
00:18:21,510 --> 00:18:22,910
our own bosses
397
00:18:23,220 --> 00:18:25,110
will confront each other, right?
398
00:18:26,990 --> 00:18:28,180
I’m just saying.
399
00:18:28,670 --> 00:18:30,030
I used to work for Qi Ke.
400
00:18:30,270 --> 00:18:31,220
So, I must been blacklisted
401
00:18:31,220 --> 00:18:32,580
by Mr. Gu.
402
00:18:33,580 --> 00:18:34,510
I can't follow you.
403
00:18:35,270 --> 00:18:37,340
But I don't want to be your enemy.
404
00:18:38,150 --> 00:18:39,060
They mind their business,
405
00:18:39,670 --> 00:18:40,750
we mind our own.
406
00:18:47,750 --> 00:18:49,670
All right, I promise you.
407
00:18:50,630 --> 00:18:51,420
Cool.
408
00:18:52,030 --> 00:18:52,670
Drink.
409
00:19:02,870 --> 00:19:04,820
Let's get hammered tonight.
410
00:20:35,850 --> 00:20:36,760
Excuse me.
411
00:20:36,800 --> 00:20:38,000
Did I interrupt you?
412
00:20:39,040 --> 00:20:40,280
Why are you here?
413
00:20:41,490 --> 00:20:42,130
Usually no one would
414
00:20:42,130 --> 00:20:43,160
come here.
415
00:20:44,570 --> 00:20:45,730
I heard the music
416
00:20:45,730 --> 00:20:47,040
every night.
417
00:20:47,210 --> 00:20:48,250
So, I want to check it out.
418
00:20:49,730 --> 00:20:51,520
You play really well.
419
00:20:54,490 --> 00:20:55,250
Thank you.
420
00:20:56,090 --> 00:20:56,850
Mi’nan,
421
00:20:58,210 --> 00:21:00,090
you live alone in the backyard?
422
00:21:02,450 --> 00:21:03,400
There was one more person before.
423
00:21:03,400 --> 00:21:04,800
A sister who’s good at boxing.
424
00:21:04,800 --> 00:21:05,640
Her name is An Ting.
425
00:21:06,370 --> 00:21:07,450
She's nice.
426
00:21:08,250 --> 00:21:10,370
I don't usually have anyone to talk with in this village.
427
00:21:10,880 --> 00:21:12,370
She's the only one who talks to me
428
00:21:12,400 --> 00:21:13,680
and cares about my family,
429
00:21:13,850 --> 00:21:14,640
and about my mother.
430
00:21:15,130 --> 00:21:16,130
And then what?
431
00:21:17,210 --> 00:21:19,160
Then she might have gone home.
432
00:21:19,880 --> 00:21:21,450
I didn't see her before she left.
433
00:21:21,880 --> 00:21:23,280
There might be something urgent.
434
00:21:27,370 --> 00:21:29,400
Do you know anything else about her?
435
00:21:31,370 --> 00:21:33,850
She didn't say anything about herself.
436
00:21:34,250 --> 00:21:35,730
You can ask Ma.
437
00:21:35,730 --> 00:21:37,040
Ma is good to her.
438
00:21:37,040 --> 00:21:38,090
He must know.
439
00:21:44,730 --> 00:21:45,800
You gotta go.
440
00:21:45,920 --> 00:21:47,520
You can't come to the backyard.
441
00:21:47,970 --> 00:21:49,160
It is not good to be seen.
442
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
All right, I'll go back.
443
00:22:25,570 --> 00:22:26,400
Tao.
444
00:22:26,920 --> 00:22:28,040
Where did you go last night?
445
00:22:28,090 --> 00:22:29,160
I haven't seen you all night.
446
00:22:29,760 --> 00:22:31,570
I met Ba and had a drink with him.
447
00:22:33,280 --> 00:22:34,090
Ba?
448
00:22:35,090 --> 00:22:36,330
You two didn't fight?
449
00:22:36,330 --> 00:22:38,040
No, he treated me.
450
00:22:38,330 --> 00:22:39,520
We had a good conversation.
451
00:22:40,800 --> 00:22:41,970
Come and tell me about it.
452
00:22:47,090 --> 00:22:49,000
He looks clumsy,
453
00:22:49,330 --> 00:22:50,760
but he knows to change his view according to the circumstances.
454
00:22:51,280 --> 00:22:53,570
As soon as Qi Ke collapsed, he followed Jin Lanlan.
455
00:22:54,680 --> 00:22:56,640
You didn't go easy on him in Canglan.
456
00:22:57,210 --> 00:22:58,040
Why he invited you to drink?
457
00:23:00,090 --> 00:23:01,610
But he’s grateful.
458
00:23:01,800 --> 00:23:02,880
Jin Lanlan bailed him out,
459
00:23:02,880 --> 00:23:03,680
saved his life,
460
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
and he made up his mind
461
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
to work for Jin Lanlan.
462
00:23:07,920 --> 00:23:09,760
Qi Ke
463
00:23:10,000 --> 00:23:11,400
isn’t too unpopular.
464
00:23:11,800 --> 00:23:13,160
He has had enough long ago.
465
00:23:14,040 --> 00:23:15,520
And after Qi Ke died,
466
00:23:15,640 --> 00:23:16,520
he needs a backer.
467
00:23:17,330 --> 00:23:18,400
One goes up high.
468
00:23:19,210 --> 00:23:20,040
It’s understandable.
469
00:23:20,450 --> 00:23:21,280
When I first saw him,
470
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
I was worried.
471
00:23:22,400 --> 00:23:23,570
I thought he was like Mao.
472
00:23:23,680 --> 00:23:24,520
Hunted down here.
473
00:23:25,450 --> 00:23:27,040
I'm telling you, it's hard to say.
474
00:23:27,850 --> 00:23:28,920
Wang Xi died long ago.
475
00:23:29,210 --> 00:23:29,920
Who knows
476
00:23:29,920 --> 00:23:31,090
Yu Zhenshan came from where.
477
00:23:31,760 --> 00:23:32,640
At this place,
478
00:23:33,160 --> 00:23:33,970
remember,
479
00:23:34,250 --> 00:23:35,610
don't believe what others say easily.
480
00:23:36,130 --> 00:23:37,450
Never take things lightly.
481
00:23:38,570 --> 00:23:39,640
I got it, Tao.
482
00:23:41,880 --> 00:23:42,800
Clean it up.
483
00:23:43,090 --> 00:23:43,800
Ma said
484
00:23:44,000 --> 00:23:44,970
later he will introduce us to
485
00:23:44,970 --> 00:23:45,760
Division Commander Dun.
486
00:23:46,040 --> 00:23:47,570
He is a big shot here.
487
00:23:48,210 --> 00:23:49,250
Division Commander?
488
00:23:49,880 --> 00:23:51,090
There's an army here?
489
00:23:52,000 --> 00:23:53,040
Mercenary.
490
00:24:04,250 --> 00:24:06,920
Kun, you came early today.
491
00:24:07,090 --> 00:24:07,760
Division Commander.
492
00:24:07,760 --> 00:24:09,210
Good morning.
493
00:24:19,920 --> 00:24:21,730
This is the first time I saw this girl.
494
00:24:22,800 --> 00:24:24,520
Division Commander, let me introduce.
495
00:24:25,040 --> 00:24:26,130
Jin Lanlan, Miss Jin.
496
00:24:26,210 --> 00:24:27,850
My new partner.
497
00:24:30,330 --> 00:24:31,680
Miss Jin, please sit down.
498
00:24:31,680 --> 00:24:32,760
Division Commander first.
499
00:24:37,970 --> 00:24:40,370
I've heard a lot about you, Division Commander.
500
00:24:40,730 --> 00:24:42,210
Mr. Gu said
501
00:24:42,250 --> 00:24:44,370
on the Scale and Power of the Army,
502
00:24:44,800 --> 00:24:47,280
in Kangbang and even the whole Golden Triangle,
503
00:24:47,330 --> 00:24:48,570
you are very famous.
504
00:24:48,680 --> 00:24:49,730
Today I’m here,
505
00:24:49,880 --> 00:24:50,970
what I’ve seen
506
00:24:51,250 --> 00:24:52,400
is really impressive.
507
00:24:53,000 --> 00:24:54,330
Thanks to Mr. Gu,
508
00:24:54,640 --> 00:24:56,040
I’m here to pay my respect, Division Commander.
509
00:24:58,400 --> 00:25:00,760
Miss Jin is very young and beautiful.
510
00:25:01,610 --> 00:25:02,880
The way she talks
511
00:25:03,130 --> 00:25:05,490
is just as good as you.
512
00:25:06,610 --> 00:25:07,680
Division Commander, are you praising me?
513
00:25:09,370 --> 00:25:11,280
What do you do, Miss Jin?
514
00:25:11,880 --> 00:25:13,490
I’m doing some arms business
515
00:25:13,490 --> 00:25:14,970
under the help of Mr. Gu.
516
00:25:15,090 --> 00:25:16,760
But not professional.
517
00:25:16,970 --> 00:25:18,330
Division Commander, I feel humble.
518
00:25:18,570 --> 00:25:19,880
You are modest, young girl.
519
00:25:20,450 --> 00:25:21,880
But if you want to do business,
520
00:25:22,450 --> 00:25:23,800
you’ve come to the right place.
521
00:25:25,090 --> 00:25:26,000
We have Division Commander here.
522
00:25:27,400 --> 00:25:28,090
Ba.
523
00:25:28,330 --> 00:25:30,330
Bring the present I prepared for Division Commander.
524
00:25:35,000 --> 00:25:37,450
Division Commander, I heard that you love cigars.
525
00:25:37,850 --> 00:25:39,090
I asked someone
526
00:25:39,130 --> 00:25:40,680
to bring you a box of superior cigar from Cuba.
527
00:25:41,040 --> 00:25:42,250
Please take it.
528
00:25:50,730 --> 00:25:52,970
It’s nice of you, Miss Jin.
529
00:25:55,640 --> 00:25:57,210
Miss Jin, you know cigars, too?
530
00:25:58,490 --> 00:25:59,920
Just a little interest.
531
00:26:00,040 --> 00:26:01,640
Particularly fond of cigars and guns.
532
00:26:03,760 --> 00:26:04,760
Guns?
533
00:26:06,450 --> 00:26:07,920
It's rare for such a young girl
534
00:26:08,040 --> 00:26:10,730
to know about cigars and guns.
535
00:26:11,640 --> 00:26:14,160
Kun, you have a good taste.
536
00:26:14,850 --> 00:26:15,970
Division Commander, are you praising me?
537
00:26:50,850 --> 00:26:51,850
Good aim.
538
00:26:51,850 --> 00:26:52,400
Ma.
539
00:26:52,400 --> 00:26:53,570
Don’t talk much.
540
00:26:53,570 --> 00:26:54,330
Just listen.
541
00:26:55,850 --> 00:26:57,570
What brings you here?
542
00:26:58,160 --> 00:26:58,920
Division Commander.
543
00:26:59,280 --> 00:27:00,570
Ma, Tao.
544
00:27:00,610 --> 00:27:01,330
Kun.
545
00:27:01,800 --> 00:27:03,330
When did you come back, Gu?
546
00:27:03,450 --> 00:27:04,490
Are you doing alright there?
547
00:27:04,610 --> 00:27:06,850
Not bad, thanks to Division Commander.
548
00:27:08,090 --> 00:27:09,800
Yes, let me introduce you.
549
00:27:09,920 --> 00:27:11,800
Miss Jin, a heroine.
550
00:27:12,640 --> 00:27:15,730
Division Commander, no need to introduce.
551
00:27:15,760 --> 00:27:17,040
We are all acquaintances.
552
00:27:17,800 --> 00:27:19,730
The deal between me and Miss Jin
553
00:27:20,040 --> 00:27:21,400
is introduced by Tao.
554
00:27:23,800 --> 00:27:24,520
Oh, right.
555
00:27:24,520 --> 00:27:25,450
Miss Jin.
556
00:27:26,210 --> 00:27:29,640
I didn't know you were that talented.
557
00:27:31,680 --> 00:27:33,520
Division Commander, please don't make fun of me.
558
00:27:33,680 --> 00:27:35,370
My shooting skills are bad.
559
00:27:35,610 --> 00:27:36,730
I'm ashamed of myself.
560
00:27:37,000 --> 00:27:38,730
Don't be modest.
561
00:27:39,450 --> 00:27:41,000
You’re a young and beautiful girl.
562
00:27:41,330 --> 00:27:43,730
And you are skillful, which is rare.
563
00:27:44,760 --> 00:27:45,610
How about this.
564
00:27:45,610 --> 00:27:47,490
If you like shooting, Miss Jin,
565
00:27:47,800 --> 00:27:49,400
you can come to my place often.
566
00:27:50,040 --> 00:27:51,800
I'll find you a good teacher.
567
00:27:53,490 --> 00:27:55,370
If Division Commander don’t mind,
568
00:27:55,680 --> 00:27:56,850
it can’t be better.
569
00:27:58,210 --> 00:27:59,040
This doesn't bother me.
570
00:27:59,800 --> 00:28:00,640
Adjutant Chen.
571
00:28:02,680 --> 00:28:03,970
My guy Adjutant Chen
572
00:28:04,040 --> 00:28:05,640
has the best shooting skills
573
00:28:05,680 --> 00:28:07,090
in my camp.
574
00:28:12,610 --> 00:28:13,370
Division Commander.
575
00:28:15,250 --> 00:28:17,160
Adjutant Chen, here’s your assignment.
576
00:28:17,250 --> 00:28:18,680
Practice gun with Miss Jin.
577
00:28:19,570 --> 00:28:21,730
If you do well, I’ll reward you.
578
00:28:22,640 --> 00:28:23,520
Yes.
579
00:28:27,680 --> 00:28:28,970
What's your plan?
580
00:28:30,800 --> 00:28:31,680
I should
581
00:28:35,210 --> 00:28:38,040
I should go back to my original company.
582
00:28:39,450 --> 00:28:40,250
You know,
583
00:28:42,210 --> 00:28:43,370
Judging from my situation now.
584
00:28:45,040 --> 00:28:47,210
It should be arranged this way.
585
00:28:50,520 --> 00:28:51,610
But it's fine.
586
00:28:53,880 --> 00:28:55,570
I like a stable life.
587
00:28:55,880 --> 00:28:57,490
Adjutant Chen hasn’t been here long.
588
00:28:57,520 --> 00:28:59,280
But his marksmanship
589
00:28:59,570 --> 00:29:01,450
is the best here.
590
00:29:02,610 --> 00:29:05,040
Congratulations, Division Commander.
591
00:29:07,250 --> 00:29:08,090
Mr. Gu.
592
00:29:08,490 --> 00:29:09,880
You see,
593
00:29:09,880 --> 00:29:11,250
Division Commander is so nice to me.
594
00:29:11,850 --> 00:29:12,490
Division Commander.
595
00:29:13,000 --> 00:29:15,520
If you don't mind a little girl like me
596
00:29:15,520 --> 00:29:16,400
all by myself,
597
00:29:16,880 --> 00:29:18,640
I'd like you to be my godfather.
598
00:29:26,450 --> 00:29:27,330
Great.
599
00:29:28,000 --> 00:29:29,400
I can't ask for more.
600
00:29:29,850 --> 00:29:32,280
Division Commander, this is a great pleasure.
601
00:29:32,640 --> 00:29:34,000
You'll have to treat us all.
602
00:29:34,330 --> 00:29:35,680
Yes, of course.
603
00:29:36,160 --> 00:29:37,570
Let’s go inside and talk.
604
00:29:37,610 --> 00:29:39,000
After you, Division Commander.
605
00:29:58,370 --> 00:29:59,680
Division Commander.
606
00:30:00,040 --> 00:30:00,970
Mr. Du is here.
607
00:30:10,400 --> 00:30:11,520
Now that Mr. Du arrives.
608
00:30:11,570 --> 00:30:13,160
Everyone’s here today.
609
00:30:14,090 --> 00:30:15,920
Then let’s have a meal here.
610
00:30:16,330 --> 00:30:18,210
We get together and have fun.
611
00:30:19,400 --> 00:30:21,000
I don't know if Division Commander
612
00:30:21,090 --> 00:30:22,610
has something good to announce?
613
00:30:23,040 --> 00:30:23,920
I'll tell you.
614
00:30:24,280 --> 00:30:26,280
I have a foster daughter today.
615
00:30:27,730 --> 00:30:28,680
Here, here.
616
00:30:28,970 --> 00:30:29,850
I'd like to introduce.
617
00:30:30,330 --> 00:30:31,680
This is Mr. Du, Uncle Du.
618
00:30:32,040 --> 00:30:33,130
One third of the white powder in the golden triangle
619
00:30:33,450 --> 00:30:34,850
belongs to him.
620
00:30:36,370 --> 00:30:38,040
He’s a veteran.
621
00:30:38,400 --> 00:30:39,680
Division Commander, you’re flattering me.
622
00:30:40,450 --> 00:30:41,490
I’m too old,
623
00:30:42,000 --> 00:30:43,370
unlike young people
624
00:30:43,400 --> 00:30:45,000
who are so bold.
625
00:30:45,490 --> 00:30:48,280
I need you guys’ help.
626
00:30:50,490 --> 00:30:53,040
We should all help each other.
627
00:31:22,570 --> 00:31:23,760
I heard recently
628
00:31:24,610 --> 00:31:27,330
there are some incidents in China.
629
00:31:28,760 --> 00:31:30,490
You've just come from there.
630
00:31:30,880 --> 00:31:31,680
I believe
631
00:31:31,920 --> 00:31:33,090
you know what's going on.
632
00:31:33,640 --> 00:31:35,730
So, I mean
633
00:31:37,250 --> 00:31:38,970
let's lay low.
634
00:31:39,850 --> 00:31:41,800
As for business in the Golden Triangle,
635
00:31:42,160 --> 00:31:44,640
we can do it for a while.
636
00:31:45,850 --> 00:31:46,880
That's true.
637
00:31:47,280 --> 00:31:48,450
Division Commander, you're right.
638
00:31:49,160 --> 00:31:51,250
Since China is not so peaceful,
639
00:31:51,730 --> 00:31:54,280
Uncle Du and Mr. Ma need to be careful
640
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
with your business.
641
00:31:58,160 --> 00:31:59,800
My army
642
00:32:00,250 --> 00:32:01,570
has always been in Kangbang.
643
00:32:02,000 --> 00:32:05,090
There was nothing wrong with everyone.
644
00:32:06,330 --> 00:32:08,210
I want to show more support to all of you.
645
00:32:09,280 --> 00:32:12,570
I've recruited a lot of people.
646
00:32:13,490 --> 00:32:16,520
It costs a lot every day.
647
00:32:17,370 --> 00:32:18,450
Even so,
648
00:32:20,920 --> 00:32:22,610
I want to make sure that everyone is safe.
649
00:32:26,330 --> 00:32:27,520
I’m taking advantage of my age,
650
00:32:28,400 --> 00:32:30,520
ever since the Division Commander got here,
651
00:32:31,210 --> 00:32:32,400
In this area
652
00:32:32,520 --> 00:32:34,250
we can continue with our business,
653
00:32:34,570 --> 00:32:36,490
all thanks to the Division Commander.
654
00:32:37,160 --> 00:32:37,880
Otherwise,
655
00:32:38,250 --> 00:32:39,970
the people on the other side of the mountain
656
00:32:39,970 --> 00:32:41,570
will bully us.
657
00:32:44,610 --> 00:32:45,680
I’m thinking
658
00:32:46,880 --> 00:32:48,400
from the next month,
659
00:32:49,210 --> 00:32:51,370
I'll add another 10 percent
660
00:32:52,640 --> 00:32:55,730
on the peace fee.
661
00:32:57,450 --> 00:32:58,800
Do you have any suggestions?
662
00:33:11,330 --> 00:33:12,130
Du,
663
00:33:12,680 --> 00:33:14,800
you are the most well-respected.
664
00:33:16,130 --> 00:33:17,280
What’s your opinion?
665
00:33:17,970 --> 00:33:20,160
My business is no better than munitions.
666
00:33:20,880 --> 00:33:23,520
The competition in the Golden Triangle is very fierce.
667
00:33:23,680 --> 00:33:24,640
It’s been hard.
668
00:33:24,880 --> 00:33:26,400
If we don't ship to China,
669
00:33:26,610 --> 00:33:28,570
basically, there's no business to do.
670
00:33:29,280 --> 00:33:30,850
There are dozens of brothers
671
00:33:31,040 --> 00:33:32,760
waiting to be fed.
672
00:33:34,280 --> 00:33:35,040
So hard.
673
00:33:35,330 --> 00:33:37,920
I hope Division Commander can understand.
674
00:33:41,250 --> 00:33:42,250
Uncle Du.
675
00:33:42,680 --> 00:33:44,640
I don’t like what you said.
676
00:33:45,570 --> 00:33:46,250
What do you mean by
677
00:33:46,250 --> 00:33:48,040
you can't compare it with the arms business?
678
00:33:48,330 --> 00:33:49,490
Everyone here knows
679
00:33:50,000 --> 00:33:50,760
only you, Uncle Du,
680
00:33:50,760 --> 00:33:52,400
and Mr. Ma have the biggest business.
681
00:33:53,130 --> 00:33:54,160
How can you compare with
682
00:33:54,160 --> 00:33:55,640
my humble business?
683
00:33:55,880 --> 00:33:56,850
Gu Kun.
684
00:33:57,250 --> 00:33:59,610
Your small business.
685
00:34:00,040 --> 00:34:02,280
You either take risks or not do it at all.
686
00:34:03,250 --> 00:34:05,650
I have nothing left.
687
00:34:06,170 --> 00:34:06,800
How about
688
00:34:07,040 --> 00:34:08,760
I ask my brothers
689
00:34:08,760 --> 00:34:10,130
to work at your place for a few days.
690
00:34:10,130 --> 00:34:11,200
You pay them.
691
00:34:14,000 --> 00:34:14,800
Uncle Du,
692
00:34:15,610 --> 00:34:17,480
if you give up the old business
693
00:34:17,480 --> 00:34:18,570
to live a zen life,
694
00:34:19,570 --> 00:34:20,610
I'll take in
695
00:34:21,480 --> 00:34:22,890
all of your brothers.
696
00:34:29,960 --> 00:34:31,760
Division Commander, the food is ready.
697
00:34:45,330 --> 00:34:47,890
I hate people who don’t follow the rules.
698
00:35:00,650 --> 00:35:02,440
We are just talking about things.
699
00:35:02,570 --> 00:35:04,090
Don't be at arm's length.
700
00:35:04,690 --> 00:35:06,130
Harmony makes a fortune.
701
00:35:12,090 --> 00:35:13,000
Ma.
702
00:35:13,370 --> 00:35:14,410
What do you say
703
00:35:15,960 --> 00:35:16,890
about my proposal?
704
00:35:18,800 --> 00:35:20,090
I agree with you, Division Commander.
705
00:35:25,440 --> 00:35:27,610
That’s the spirit, Ma.
706
00:35:27,800 --> 00:35:30,170
Adjutant Chen, cleaned it up.
707
00:35:30,410 --> 00:35:31,850
Ma, let’s go for lunch.
708
00:35:37,090 --> 00:35:38,200
Let's go, Uncle Du.
709
00:35:41,760 --> 00:35:42,650
Let’s go, Lanlan.
710
00:35:56,690 --> 00:35:57,720
How do you feel today.
711
00:36:00,650 --> 00:36:01,650
This should be
712
00:36:01,650 --> 00:36:03,130
what they called the Red Gate Banquet.
713
00:36:05,800 --> 00:36:06,720
Tao.
714
00:36:06,800 --> 00:36:07,960
Division Commander Dun.
715
00:36:08,280 --> 00:36:09,440
Is he the local tyrant here?
716
00:36:09,960 --> 00:36:11,200
Not quite.
717
00:36:11,760 --> 00:36:12,850
A bit like bandit.
718
00:36:13,610 --> 00:36:14,280
When he was young,
719
00:36:14,280 --> 00:36:15,610
he was quite powerful.
720
00:36:16,200 --> 00:36:17,720
But the mercenary team here
721
00:36:17,930 --> 00:36:19,330
was having serious fight.
722
00:36:20,240 --> 00:36:21,930
He is a man of great intellect.
723
00:36:22,610 --> 00:36:23,850
At the good timing,
724
00:36:23,850 --> 00:36:24,690
he went back to Kangbang.
725
00:36:25,890 --> 00:36:27,240
Now anyone who does business here
726
00:36:27,240 --> 00:36:28,240
has to give him a share of money.
727
00:36:28,800 --> 00:36:29,930
To put it bluntly,
728
00:36:30,280 --> 00:36:31,520
he’s clearly collecting protection fee.
729
00:36:32,410 --> 00:36:33,410
Otherwise, what do you think
730
00:36:33,410 --> 00:36:34,610
his team is doing?
731
00:36:34,930 --> 00:36:36,170
I see it.
732
00:36:36,650 --> 00:36:38,130
He said he wanted to discuss with you.
733
00:36:38,410 --> 00:36:39,520
But he was actually asking for money.
734
00:36:40,440 --> 00:36:41,760
Such an evil man.
735
00:36:42,090 --> 00:36:43,130
Can’t mess with him.
736
00:36:44,090 --> 00:36:45,410
A gentle general can’t raise good soldiers.
737
00:36:46,130 --> 00:36:47,370
Since ancient times,
738
00:36:47,650 --> 00:36:49,090
it’s never easy to deals with them.
739
00:36:52,650 --> 00:36:53,370
Tao.
740
00:36:54,240 --> 00:36:56,760
So Ma agrees with it?
741
00:37:00,570 --> 00:37:01,890
We just follow suit.
742
00:37:02,720 --> 00:37:04,760
Being the first to stand out is hard here.
743
00:37:06,930 --> 00:37:08,280
I think Gu Kun and Du Shandi
744
00:37:08,280 --> 00:37:09,330
don’t get along well.
745
00:37:10,170 --> 00:37:11,330
But I heard
746
00:37:11,330 --> 00:37:12,240
one of them deals with guns,
747
00:37:12,280 --> 00:37:13,130
one sells powder.
748
00:37:13,480 --> 00:37:15,480
There doesn't seem to be much conflict of interest.
749
00:37:15,720 --> 00:37:17,520
Both of them are very scheming.
750
00:37:18,040 --> 00:37:18,720
I guess today,
751
00:37:18,720 --> 00:37:20,200
they were just putting on a show.
752
00:37:20,930 --> 00:37:22,040
10% of money.
753
00:37:23,410 --> 00:37:24,720
It’s a robbery.
754
00:37:45,240 --> 00:37:46,000
Uncle Du,
755
00:37:46,850 --> 00:37:50,170
it seems that the money has to be added.
756
00:37:52,570 --> 00:37:53,570
Yes, it is.
757
00:37:53,960 --> 00:37:56,000
Too bad.
758
00:37:57,690 --> 00:37:58,760
The Division Commander.
759
00:37:59,200 --> 00:38:00,800
has his appetite growing.
760
00:38:04,040 --> 00:38:04,760
I heard
761
00:38:05,090 --> 00:38:07,090
you went to see Ma Sijie the other day.
762
00:38:07,200 --> 00:38:08,330
How’s it going with him?
763
00:38:08,720 --> 00:38:10,610
What on earth did you hear?
764
00:38:15,200 --> 00:38:16,520
There is nothing
765
00:38:17,130 --> 00:38:18,800
I can hide from Uncle Du.
766
00:38:21,200 --> 00:38:22,040
Do you know?
767
00:38:22,690 --> 00:38:25,170
Gu Tao started new products in Canglan.
768
00:38:25,720 --> 00:38:28,280
It is said that it begins to take shape.
769
00:38:29,480 --> 00:38:30,440
But
770
00:38:30,960 --> 00:38:33,040
I mentioned it to him yesterday.
771
00:38:33,570 --> 00:38:35,760
He didn't say a word.
772
00:38:37,000 --> 00:38:38,370
So I guess
773
00:38:39,200 --> 00:38:41,130
Ma Sijie paused half of the plantation
774
00:38:42,040 --> 00:38:43,370
has something to do with it.
775
00:38:46,570 --> 00:38:48,570
They are on the same boat again.
776
00:38:49,520 --> 00:38:50,720
Ma Sijie,
777
00:38:50,720 --> 00:38:52,240
we haven't figured it out yet.
778
00:38:52,480 --> 00:38:54,040
How come there are new troubles?
779
00:38:55,440 --> 00:38:57,370
The two of them have been on good terms.
780
00:38:58,440 --> 00:38:59,650
Since Gu Tao came back,
781
00:39:00,280 --> 00:39:01,040
I think
782
00:39:01,480 --> 00:39:02,480
the new products
783
00:39:03,090 --> 00:39:05,280
is their top priority.
784
00:39:05,850 --> 00:39:07,960
We must figure it out.
785
00:39:09,040 --> 00:39:11,610
Because it has something to do with our business.
786
00:39:14,330 --> 00:39:15,650
Don’t worry, Uncle Du.
787
00:39:16,200 --> 00:39:17,570
I'll urge my guys to do it.
788
00:39:19,690 --> 00:39:20,720
That's for the best.
789
00:39:26,040 --> 00:39:27,650
We've got to pull together.
790
00:39:30,570 --> 00:39:31,610
That's for sure.
791
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
I’m at your service.
792
00:40:00,890 --> 00:40:01,800
Adjutant Chen.
793
00:40:03,280 --> 00:40:04,090
Adjutant Chen.
794
00:40:04,280 --> 00:40:05,720
Here’s your assignment.
795
00:40:05,850 --> 00:40:07,280
Practice gun with Miss Jin.
796
00:40:08,000 --> 00:40:10,520
If you do well, I’ll reward you.50352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.