Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,740 --> 00:01:15,090
Never Say Never
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,110
Episode 2
3
00:01:19,550 --> 00:01:20,790
What’s wrong, Luo?
4
00:01:25,300 --> 00:01:27,150
Something happened to our daughter.
5
00:02:17,070 --> 00:02:18,070
Where is Feifei?
6
00:03:03,710 --> 00:03:04,500
Feifei!
7
00:03:05,740 --> 00:03:06,550
Feifei!
8
00:03:07,830 --> 00:03:08,550
Feifei!
9
00:03:10,070 --> 00:03:13,220
Feifei, wake up, Feifei.
10
00:03:14,500 --> 00:03:17,140
Wake up, Feifei, wake up.
11
00:03:19,740 --> 00:03:21,430
Wake up, Feifei.
12
00:03:26,110 --> 00:03:27,190
Feifei!
13
00:03:38,300 --> 00:03:39,430
Feifei.
14
00:03:39,430 --> 00:03:41,860
Wake up, Feifei.
15
00:03:42,350 --> 00:03:43,710
My daughter,
16
00:03:45,940 --> 00:03:48,550
I can’t lose you.
17
00:03:59,270 --> 00:04:02,630
I can’t lose you.
18
00:04:04,270 --> 00:04:06,220
My Feifei.
19
00:04:14,660 --> 00:04:18,180
This almost kills me.
20
00:04:22,710 --> 00:04:23,430
Fu,
21
00:04:24,620 --> 00:04:25,430
Fu.
22
00:04:25,940 --> 00:04:26,550
Wake up.
23
00:04:26,550 --> 00:04:28,460
Anruo, Anruo.
24
00:04:29,660 --> 00:04:30,340
Anruo.
25
00:04:30,340 --> 00:04:30,990
Wake up.
26
00:04:31,620 --> 00:04:32,340
Fu.
27
00:05:11,270 --> 00:05:12,940
Luo, I…
28
00:05:30,710 --> 00:05:32,220
Did she have any last words?
29
00:05:34,060 --> 00:05:34,830
No.
30
00:05:35,780 --> 00:05:39,030
Did she leave something?
31
00:05:39,620 --> 00:05:40,990
Except a located phone,
32
00:05:41,380 --> 00:05:42,430
we found
33
00:05:42,430 --> 00:05:43,430
nothing valuable.
34
00:05:54,870 --> 00:05:55,660
Luo.
35
00:06:08,220 --> 00:06:10,430
We have known each other for so many years.
36
00:06:13,270 --> 00:06:14,550
I believe you so firmly
37
00:06:14,550 --> 00:06:16,590
that I let my daughter work with you.
38
00:06:19,620 --> 00:06:20,310
You…
39
00:06:20,500 --> 00:06:21,270
That’s how
40
00:06:21,270 --> 00:06:23,460
you send my daughter back?
41
00:06:24,750 --> 00:06:25,430
Luo.
42
00:06:26,220 --> 00:06:26,830
Feifei passes away,
43
00:06:26,830 --> 00:06:28,030
I don’t feel good either.
44
00:06:28,030 --> 00:06:30,780
You bullshit. You feel nothing!
45
00:06:37,060 --> 00:06:37,750
Luo,
46
00:06:39,310 --> 00:06:40,220
I definitely will
47
00:06:40,220 --> 00:06:41,060
get to the bottom of this case
48
00:06:41,060 --> 00:06:42,110
to give you a relief.
49
00:06:43,030 --> 00:06:44,340
How can you relive me
50
00:06:45,620 --> 00:06:47,340
as she has gone.
51
00:06:50,270 --> 00:06:52,110
Where on earth did you send her?
52
00:06:53,500 --> 00:06:55,030
The case she was on is confidential,
53
00:06:55,590 --> 00:06:56,710
and the investigation is still going on.
54
00:06:57,710 --> 00:06:58,590
I can’t tell.
55
00:07:01,780 --> 00:07:03,900
She is my own daughter.
56
00:07:05,150 --> 00:07:06,940
I have to know what case she was on,
57
00:07:06,940 --> 00:07:08,990
and I will find out who did this.
58
00:07:09,380 --> 00:07:10,150
Please calm down.
59
00:07:10,830 --> 00:07:11,870
There will be specially-assigned staff
60
00:07:11,870 --> 00:07:12,990
continuing the investigation.
61
00:07:13,430 --> 00:07:14,780
We both understand...
62
00:07:14,780 --> 00:07:15,750
-Han Chudong! -That…
63
00:07:16,270 --> 00:07:17,110
Listen to me,
64
00:07:18,460 --> 00:07:19,990
I certainly won’t accept my daughter’s
65
00:07:19,990 --> 00:07:21,660
unexplained death.
66
00:07:23,710 --> 00:07:24,870
If you don’t tell me,
67
00:07:27,780 --> 00:07:29,110
I will search by myself.
68
00:07:30,380 --> 00:07:32,310
Don’t say that I didn’t inform you.
69
00:07:33,340 --> 00:07:34,220
Luo…
70
00:07:40,990 --> 00:07:43,940
Left, right, left, right.
71
00:07:45,060 --> 00:07:46,830
Louder! Didn’t you have meals?
72
00:07:47,460 --> 00:07:52,830
Left, right, left; Left, right, left; Left, right, left.
73
00:07:53,340 --> 00:07:56,870
Left, right, left, right.
74
00:07:57,150 --> 00:08:00,940
Left, right, left, right.
75
00:08:00,940 --> 00:08:06,270
Left, right, left; Left, right, left; Left, right, left.
76
00:08:06,550 --> 00:08:07,270
What are you doing?
77
00:08:44,950 --> 00:08:45,750
You have woken up?
78
00:09:23,260 --> 00:09:23,780
Hello,
79
00:09:24,260 --> 00:09:25,820
I need to meet you alone.
80
00:09:26,110 --> 00:09:27,870
Ok, I will deal with it.
81
00:09:29,390 --> 00:09:30,900
Commissioner Han, where are we going now?
82
00:09:31,550 --> 00:09:32,390
Go back to Jingbei.
83
00:10:34,190 --> 00:10:34,950
Hello, hello.
84
00:10:35,630 --> 00:10:36,220
Commissioner Han
85
00:10:36,550 --> 00:10:38,390
There is a call for Luo Fei from TX special training base in Inner Mongolia.
86
00:10:38,780 --> 00:10:39,630
We have intercepted it.
87
00:10:39,900 --> 00:10:40,510
Transfer it to me.
88
00:10:41,510 --> 00:10:42,110
Hello.
89
00:10:43,220 --> 00:10:43,870
Hello.
90
00:10:46,660 --> 00:10:47,310
Who are you?
91
00:10:47,870 --> 00:10:49,190
Why do you have Luo Fei’s phone?
92
00:10:49,780 --> 00:10:51,260
I’m Han Chudong from Narcotics Control Administration
93
00:10:51,630 --> 00:10:53,140
Luo Fei can’t answer the phone now.
94
00:10:53,510 --> 00:10:54,990
What’s the matter? I can deliver the message for you.
95
00:10:55,020 --> 00:10:57,630
Commissioner Han? Why are you on the phone?
96
00:10:57,870 --> 00:10:59,900
Fang Han, what are you doing?
97
00:11:00,390 --> 00:11:00,870
Captain.
98
00:11:01,110 --> 00:11:02,550
Who allow you to come to my office to make phone calls?
99
00:11:04,390 --> 00:11:05,460
This is from Commissioner Han.
100
00:11:11,780 --> 00:11:12,190
Hello.
101
00:11:13,510 --> 00:11:14,260
Is that Jiang Nan?
102
00:11:15,220 --> 00:11:16,110
How come this lad
103
00:11:16,110 --> 00:11:17,110
calls you?
104
00:11:17,510 --> 00:11:18,700
He doesn’t call me.
105
00:11:18,900 --> 00:11:19,990
He calls Luo Fei.
106
00:11:20,870 --> 00:11:21,750
Something happened to Luo Fei.
107
00:11:22,460 --> 00:11:23,430
Don’t let him know.
108
00:11:24,310 --> 00:11:25,020
Understood.
109
00:11:25,020 --> 00:11:26,110
Commissioner Han, please wait for a second.
110
00:11:34,550 --> 00:11:35,630
Commissioner Han, please.
111
00:11:40,340 --> 00:11:40,820
Yes.
112
00:11:41,140 --> 00:11:41,700
Understood.
113
00:11:42,310 --> 00:11:42,820
Yes.
114
00:11:46,110 --> 00:11:47,190
Understood. Understood.
115
00:11:47,780 --> 00:11:48,310
Ok.
116
00:11:53,750 --> 00:11:54,750
Do you know Luo Fei is
117
00:11:54,750 --> 00:11:55,550
right on her mission now?
118
00:11:55,550 --> 00:11:56,140
Do you know how dangerous it is?
119
00:11:56,550 --> 00:11:57,510
It’s lucky that the headquarters intercepted
120
00:11:57,510 --> 00:11:58,630
your call successfully today.
121
00:11:58,990 --> 00:11:59,950
Luo Fei is carrying out her mission now,
122
00:11:59,950 --> 00:12:01,020
and this is a crucial period.
123
00:12:01,020 --> 00:12:01,820
You will kill her
124
00:12:01,820 --> 00:12:02,900
with simply a call.
125
00:12:04,260 --> 00:12:05,020
From now on,
126
00:12:05,220 --> 00:12:06,460
you mustn’t contact anyone.
127
00:12:06,700 --> 00:12:07,820
If I find you again,
128
00:12:08,020 --> 00:12:08,630
just piss off immediately.
129
00:12:08,630 --> 00:12:09,390
Copy that.
130
00:12:12,630 --> 00:12:13,140
Captain,
131
00:12:13,310 --> 00:12:14,700
nothing wrong with Luo Fei?
132
00:12:15,070 --> 00:12:15,820
She is safe for this moment.
133
00:12:19,140 --> 00:12:20,820
Thank you, captain. I’m taking off now.
134
00:13:22,190 --> 00:13:22,780
Hello,
135
00:13:23,220 --> 00:13:24,260
I have caught the person whom
136
00:13:24,260 --> 00:13:25,310
you asked me to catch.
137
00:13:25,780 --> 00:13:26,750
Have you prepared the
138
00:13:26,870 --> 00:13:28,110
stuff that I want?
139
00:13:39,220 --> 00:13:39,950
What?
140
00:13:41,660 --> 00:13:42,630
Is this message reliable?
141
00:13:56,870 --> 00:13:57,630
You are…?
142
00:13:58,190 --> 00:14:00,070
We are from the Discipline Inspection Commission.
143
00:14:01,990 --> 00:14:03,990
Are you Han Chudong?
144
00:14:04,190 --> 00:14:04,750
I am.
145
00:14:05,140 --> 00:14:06,260
We have received a tip-off.
146
00:14:06,580 --> 00:14:08,390
Please come with us.
147
00:14:12,460 --> 00:14:13,510
Could you please wait for a second?
148
00:14:13,660 --> 00:14:14,460
Sorry,
149
00:14:15,190 --> 00:14:16,990
please cooperate with us.
150
00:14:31,020 --> 00:14:32,340
Want to die?
151
00:14:39,660 --> 00:14:40,190
Go.
152
00:15:03,580 --> 00:15:04,140
Understood.
153
00:15:04,580 --> 00:15:05,820
Yes. Ready to carry out the mission.
154
00:15:06,020 --> 00:15:07,020
Do you think I need to
155
00:15:07,020 --> 00:15:08,140
report to Commissioner Han?
156
00:15:08,190 --> 00:15:09,820
He is under the investigation of the Discipline Inspection Commission.
157
00:15:11,430 --> 00:15:12,950
Under the investigation of the Discipline Inspection Commission?
158
00:15:13,630 --> 00:15:14,190
Yes.
159
00:15:14,750 --> 00:15:15,260
Understood.
160
00:15:55,950 --> 00:15:56,550
Brother Long.
161
00:15:56,990 --> 00:15:58,260
You have already known that police are coming,
162
00:15:58,660 --> 00:15:59,900
are we really going to wait here?
163
00:15:59,900 --> 00:16:00,660
What are you afraid of?
164
00:16:01,900 --> 00:16:04,220
Didn’t we blast an exit in the back of the mountain?
165
00:16:04,990 --> 00:16:06,390
I will let them know that
166
00:16:07,990 --> 00:16:09,750
I am not easy to deal with.
167
00:16:28,460 --> 00:16:29,820
I have a few words to say before we set out.
168
00:16:29,870 --> 00:16:30,510
The operation this time
169
00:16:30,900 --> 00:16:32,220
is an arrest operation
170
00:16:32,220 --> 00:16:33,020
under cooperation
171
00:16:33,020 --> 00:16:34,070
with the local armed police force.
172
00:16:34,070 --> 00:16:35,340
Here I solemnly announce:
173
00:16:35,510 --> 00:16:36,550
This is not an exercise,
174
00:16:36,630 --> 00:16:37,820
instead, it’s a real operation.
175
00:16:38,390 --> 00:16:39,660
Be careful,
176
00:16:39,870 --> 00:16:41,310
come back safely, everyone.
177
00:16:41,900 --> 00:16:42,510
Remember?
178
00:16:42,510 --> 00:16:43,310
Yes.
179
00:16:43,310 --> 00:16:44,190
Troop B, follow me.
180
00:16:44,190 --> 00:16:45,700
Troop A, under Instructor Huang’s command.
181
00:16:45,900 --> 00:16:46,550
On the move!
182
00:16:46,900 --> 00:16:47,700
Troop A.
183
00:16:47,700 --> 00:16:50,630
Left turn. Double march!
184
00:17:21,060 --> 00:17:22,270
You have been thinking for a whole day.
185
00:17:22,750 --> 00:17:25,060
Please actively cooperate with us.
186
00:17:25,630 --> 00:17:26,340
No problem.
187
00:17:27,300 --> 00:17:28,110
Please start questioning.
188
00:17:28,420 --> 00:17:29,060
Last Wednesday,
189
00:17:29,510 --> 00:17:30,390
where were you?
190
00:17:30,750 --> 00:17:31,300
In Canglan.
191
00:17:31,510 --> 00:17:32,390
Be more specific.
192
00:17:34,540 --> 00:17:35,420
I received a piece of information,
193
00:17:35,790 --> 00:17:37,630
saying that my investigator is in distress outside the borders.
194
00:17:38,180 --> 00:17:39,630
I temporarily rushed to the rescue.
195
00:17:40,910 --> 00:17:42,820
As for the reason and details,
196
00:17:43,670 --> 00:17:44,750
I can’t tell for now.
197
00:17:45,700 --> 00:17:47,460
I need instructions from my Superior for this.
198
00:17:49,510 --> 00:17:50,030
Ok.
199
00:17:54,540 --> 00:17:55,630
Look at this first.
200
00:17:58,300 --> 00:17:59,390
Could you tell me
201
00:17:59,540 --> 00:18:01,150
who this person you
202
00:18:01,150 --> 00:18:01,940
met with is?
203
00:18:03,750 --> 00:18:04,990
Can I have a close look?
204
00:18:11,220 --> 00:18:13,270
Have you received any information?
205
00:18:13,750 --> 00:18:16,060
Try to find clues
206
00:18:16,670 --> 00:18:18,340
about Luo Fei.
207
00:18:19,030 --> 00:18:20,220
Do be careful.
208
00:18:20,940 --> 00:18:22,060
Leave immediately
209
00:18:22,060 --> 00:18:22,580
if you encounter any danger.
210
00:18:33,030 --> 00:18:34,150
Indeed, I got into touch with this person.
211
00:19:09,580 --> 00:19:10,180
Hello.
212
00:19:11,510 --> 00:19:12,220
Captain Jiang.
213
00:19:12,790 --> 00:19:14,390
I’m Kuang Li, Border Defense Company Commander.
214
00:19:14,390 --> 00:19:15,540
How is the condition on your side?
215
00:19:19,060 --> 00:19:20,580
500 meters around the old cave of Shilaodong
216
00:19:20,820 --> 00:19:22,110
are all surrounded by granite rows.
217
00:19:22,630 --> 00:19:23,820
The cave has only one opening.
218
00:19:23,940 --> 00:19:24,790
It’s easy to defense and hard to attack.
219
00:19:25,510 --> 00:19:26,670
Behind the mountain is a wood.
220
00:19:29,790 --> 00:19:30,670
Show them.
221
00:19:32,750 --> 00:19:34,030
The information I received said that
222
00:19:34,150 --> 00:19:35,300
there were more than 20 gangsters
223
00:19:35,300 --> 00:19:36,220
with heavy weapons,
224
00:19:36,220 --> 00:19:37,270
hiding in the old cave.
225
00:19:38,060 --> 00:19:39,700
They will conduct a drug traffic tonight.
226
00:19:39,870 --> 00:19:40,670
Our Superior commanded that
227
00:19:40,870 --> 00:19:42,270
we must capture the prime culprit Long Lei alive.
228
00:19:42,870 --> 00:19:43,990
How many people do you have?
229
00:19:44,910 --> 00:19:46,630
A reinforced platoon with 56 soldiers.
230
00:19:47,150 --> 00:19:48,790
They have been deployed according to the landform.
231
00:19:48,790 --> 00:19:49,750
Our Superior commanded us to
232
00:19:49,750 --> 00:19:50,700
take charge of the outer-circle siege and
233
00:19:50,700 --> 00:19:51,420
cooperate with your action.
234
00:19:51,420 --> 00:19:51,990
Ok.
235
00:19:53,300 --> 00:19:54,110
Attention, everyone.
236
00:19:54,790 --> 00:19:55,820
Follow the original plan.
237
00:19:58,180 --> 00:19:58,820
On the move.
238
00:20:58,180 --> 00:20:59,940
Police have known your location.
239
00:20:59,940 --> 00:21:00,630
What?
240
00:21:01,030 --> 00:21:02,270
There might be an operation tonight.
241
00:21:02,420 --> 00:21:03,420
You have to be careful.
242
00:21:44,460 --> 00:21:46,270
Brother Long, police are coming.
243
00:22:14,180 --> 00:22:14,870
Fat,
244
00:22:16,300 --> 00:22:17,390
I don’t feel right.
245
00:22:17,870 --> 00:22:18,670
What’s wrong?
246
00:22:19,300 --> 00:22:20,110
There are dozens of people,
247
00:22:20,580 --> 00:22:21,820
while no one stands sentry.
248
00:22:25,510 --> 00:22:27,870
Observe first, decide later.
249
00:22:57,940 --> 00:22:58,540
Ambush!
250
00:22:58,540 --> 00:22:59,110
Down!
251
00:23:01,180 --> 00:23:01,940
Shoot!
252
00:23:16,630 --> 00:23:17,670
Watch out, Hu Xingguo!
253
00:23:57,940 --> 00:23:58,670
Xingguo!
254
00:24:00,540 --> 00:24:02,030
Fang Han! Fang Han!
255
00:24:33,630 --> 00:24:34,750
Suppress!
256
00:24:48,700 --> 00:24:49,510
Instructor Huang!
257
00:25:06,030 --> 00:25:07,390
I lost this time.
258
00:25:08,510 --> 00:25:10,180
Don’t bullshit. The competition hasn’t started.
259
00:25:15,630 --> 00:25:17,630
Hu! Hu!
260
00:25:25,540 --> 00:25:26,180
Fang Han!
261
00:25:27,510 --> 00:25:28,150
Fang Han!
262
00:25:31,510 --> 00:25:32,180
Fang Han!
263
00:25:42,820 --> 00:25:43,420
Retreat!
264
00:25:51,540 --> 00:25:52,110
Retreat!
265
00:26:00,220 --> 00:26:01,030
Brother Long!
266
00:26:01,180 --> 00:26:02,300
A wise man knows when to retreat.
267
00:26:02,460 --> 00:26:03,300
Let’s pullback.
268
00:26:06,110 --> 00:26:06,700
Retreat!
269
00:26:06,820 --> 00:26:08,270
Retreat! Quick.
270
00:26:10,700 --> 00:26:11,420
Fang Han!
271
00:26:14,460 --> 00:26:15,220
Fang Han!
272
00:26:39,630 --> 00:26:42,420
Fang Han! Fang Han!
273
00:27:02,060 --> 00:27:02,870
Grenade!
274
00:27:30,870 --> 00:27:31,340
Hello.
275
00:27:32,700 --> 00:27:33,630
This is Luo Tongbiao.
276
00:27:36,510 --> 00:27:37,420
It’s me who reported.
277
00:27:40,910 --> 00:27:42,460
The evidence is not enough.
278
00:27:43,940 --> 00:27:45,460
But it has clear implications.
279
00:27:48,630 --> 00:27:50,820
We need to do further investigation.
280
00:27:53,700 --> 00:27:54,460
I understand.
281
00:28:14,420 --> 00:28:15,060
Commissioner Han,
282
00:28:16,820 --> 00:28:17,990
thanks for your cooperation this time.
283
00:28:18,340 --> 00:28:19,340
You can go back now.
284
00:28:20,460 --> 00:28:21,750
We will still trouble you in the future
285
00:28:22,060 --> 00:28:23,580
if needed. By the way,
286
00:28:24,150 --> 00:28:25,110
please don’t leave this city
287
00:28:25,420 --> 00:28:26,630
for this period of time.
288
00:28:28,940 --> 00:28:29,420
Ok.
289
00:28:30,390 --> 00:28:31,270
I will definitely cooperate.
290
00:28:35,420 --> 00:28:36,110
Commissioner Han.
291
00:28:36,150 --> 00:28:36,820
Luo.
292
00:28:37,420 --> 00:28:38,340
Why are you here?
293
00:28:38,630 --> 00:28:39,870
I especially came here to wait for you.
294
00:28:41,030 --> 00:28:41,670
Wait for me?
295
00:28:43,060 --> 00:28:45,030
Don’t blame me for being too aggressive last time.
296
00:28:46,990 --> 00:28:48,820
In fact, I also know my own daughter.
297
00:28:50,540 --> 00:28:51,300
In the beginning,
298
00:28:51,990 --> 00:28:52,790
she wanted to be a policewoman,
299
00:28:52,790 --> 00:28:54,150
her mom and I didn’t agree.
300
00:28:55,540 --> 00:28:56,790
But she took the exam
301
00:28:56,910 --> 00:28:57,990
behind my back.
302
00:29:00,180 --> 00:29:01,700
I entrusted her to you
303
00:29:02,700 --> 00:29:05,460
so that you can look after her and give her good advice.
304
00:29:06,990 --> 00:29:08,030
Who knows that you sent her
305
00:29:08,030 --> 00:29:09,220
to the most dangerous place.
306
00:29:11,300 --> 00:29:13,220
Luo. This issue
307
00:29:13,540 --> 00:29:15,220
is indeed caused by my lack of caution.
308
00:29:16,510 --> 00:29:17,910
It’s me who should be sorry for you and your wife.
309
00:29:20,990 --> 00:29:22,510
Do you know who reported you?
310
00:29:23,270 --> 00:29:23,940
No.
311
00:29:24,990 --> 00:29:25,670
It’s me.
312
00:29:27,910 --> 00:29:28,750
What do you mean by this?
313
00:29:31,420 --> 00:29:32,220
Commissioner Han.
314
00:29:34,300 --> 00:29:35,540
I received information that
315
00:29:37,420 --> 00:29:38,820
you got into touch with people there
316
00:29:39,670 --> 00:29:41,700
after Luo Fei passed away.
317
00:29:41,700 --> 00:29:42,420
Is that right?
318
00:29:50,820 --> 00:29:52,510
It’s you who sent people to track me.
319
00:29:52,510 --> 00:29:54,340
I have already reminded you.
320
00:29:55,790 --> 00:29:56,580
I definitely will find out the truth
321
00:29:57,180 --> 00:29:59,340
of Luo Fei’s case, for both public and private concerns.
322
00:30:00,510 --> 00:30:01,270
Are you suspecting that
323
00:30:01,270 --> 00:30:02,630
it’s me who gave away the information?
324
00:30:02,630 --> 00:30:04,060
Of course I hope it’s not you.
325
00:30:04,580 --> 00:30:05,940
Look, for the sake of drug control,
326
00:30:07,540 --> 00:30:08,910
you have been single for half of your life,
327
00:30:08,910 --> 00:30:10,630
devoted wholeheartedly to work.
328
00:30:11,150 --> 00:30:12,180
Now is nearly the end,
329
00:30:13,150 --> 00:30:14,990
we really mustn’t err.
330
00:30:15,790 --> 00:30:16,510
Luo,
331
00:30:17,110 --> 00:30:18,460
since you say that you know me,
332
00:30:18,750 --> 00:30:19,670
then you should know that
333
00:30:19,870 --> 00:30:21,460
I always take business as business.
334
00:30:22,030 --> 00:30:22,510
It’s true that
335
00:30:23,060 --> 00:30:24,820
I didn’t deal with Luo Fei’s case properly.
336
00:30:25,510 --> 00:30:26,630
But honestly,
337
00:30:26,790 --> 00:30:28,630
I haven’t done anything that violates disciplines.
338
00:30:31,580 --> 00:30:32,940
It’s the best
339
00:30:34,180 --> 00:30:35,220
if you think so.
340
00:30:36,870 --> 00:30:38,340
I also take business as business.
341
00:30:39,460 --> 00:30:40,870
If there is really something wrong with you,
342
00:30:42,150 --> 00:30:43,670
I have to put aside
343
00:30:43,670 --> 00:30:45,180
our camaraderie of the past.
344
00:30:46,790 --> 00:30:49,750
Ok. The one whose hand is clean wants no washing.
345
00:30:51,510 --> 00:30:52,420
What do you say?
346
00:30:53,060 --> 00:30:54,180
The one whose hand is clean wants no washing.
347
00:31:09,990 --> 00:31:10,820
Go.
348
00:31:28,910 --> 00:31:29,580
Commissioner Han,
349
00:31:31,630 --> 00:31:32,540
Something happened in Jingkelahe.
350
00:31:32,540 --> 00:31:33,110
What happened?
351
00:31:33,580 --> 00:31:34,670
While you were taken away for investigation,
352
00:31:34,700 --> 00:31:36,340
the Superior directly commanded Captain Jiang to take action.
353
00:31:36,390 --> 00:31:37,820
Unexpectedly, they were ambushed by Long Lei
354
00:31:38,150 --> 00:31:38,990
and suffered heavy casualties.
355
00:31:39,220 --> 00:31:39,790
What?
356
00:31:40,030 --> 00:31:40,540
Let’s go.
357
00:31:40,540 --> 00:31:41,060
Yes.
358
00:32:03,910 --> 00:32:04,510
Hello, Commissioner Han.
359
00:32:04,510 --> 00:32:05,340
Who gave you the command?
360
00:32:05,910 --> 00:32:06,750
Why didn’t you discuss it with me?
361
00:32:07,300 --> 00:32:08,420
It’s directly from the Superior.
362
00:32:08,790 --> 00:32:10,270
I wanted to contact you but didn’t succeed.
363
00:32:11,150 --> 00:32:12,150
So I had no choice but carried out the mission.
364
00:32:12,220 --> 00:32:12,940
How was the secret leaked
365
00:32:12,940 --> 00:32:13,990
before the action?
366
00:32:14,270 --> 00:32:15,340
We are also searching for this.
367
00:32:16,150 --> 00:32:17,700
Do you think we should continue?
368
00:32:17,700 --> 00:32:18,340
Continue what?
369
00:32:18,700 --> 00:32:20,300
What to continue without finding out the truth of this issue?
370
00:32:23,790 --> 00:32:25,060
How is the result of the action this time?
371
00:32:25,580 --> 00:32:27,060
We have seized hundreds of guns,
372
00:32:27,630 --> 00:32:29,270
smashed the ammunition base,
373
00:32:29,580 --> 00:32:31,670
shot 11 enemies dead
374
00:32:32,220 --> 00:32:33,540
and captured 3 alive.
375
00:32:36,420 --> 00:32:37,420
Wait for instruction at the base.
376
00:32:38,270 --> 00:32:39,030
Treat and cure the wounded.
377
00:32:39,790 --> 00:32:41,110
I can’t leave here for now.
378
00:32:41,300 --> 00:32:42,510
Contact me at any time if something happens.
379
00:32:42,820 --> 00:32:43,220
Yes.
380
00:32:53,700 --> 00:32:54,540
Feel better?
381
00:33:02,340 --> 00:33:03,110
You have woken up?
382
00:33:03,820 --> 00:33:04,300
Captain,
383
00:33:04,300 --> 00:33:05,180
Don’t get up. Don’t get up. Don’t get up.
384
00:33:05,180 --> 00:33:05,820
Lie down.
385
00:33:07,540 --> 00:33:08,300
How do you feel?
386
00:33:08,940 --> 00:33:09,790
Where is Chen Sheng?
387
00:33:10,580 --> 00:33:11,630
He was severely injured,
388
00:33:12,540 --> 00:33:13,420
with shrapnel wounds in his face.
389
00:33:13,990 --> 00:33:15,030
He is still in a coma.
390
00:33:15,670 --> 00:33:17,700
The condition here is not good enough so he has been sent away.
391
00:33:19,630 --> 00:33:20,220
And…
392
00:33:21,750 --> 00:33:23,910
How about Instructor Huang and Xingguo?
393
00:33:28,700 --> 00:33:29,510
They sacrificed.
394
00:33:36,580 --> 00:33:37,940
How can it be?
395
00:33:38,820 --> 00:33:39,340
Fang Han.
396
00:33:40,460 --> 00:33:41,510
If we come back early today,
397
00:33:41,510 --> 00:33:42,180
let’s compete our skills.
398
00:33:58,390 --> 00:33:59,540
I lost this time.
399
00:34:07,510 --> 00:34:09,580
How can it be?
400
00:34:28,540 --> 00:34:29,340
Salute!
401
00:34:41,740 --> 00:34:42,390
Withdraw!
402
00:35:46,300 --> 00:35:48,260
I didn’t expect you here. How shameless!
403
00:35:54,150 --> 00:35:55,820
I come to accompany Luo Fei at her last stop.
404
00:35:56,950 --> 00:35:58,630
How can you be so shameless to come here to see her off.
405
00:36:00,300 --> 00:36:01,820
The reason that she died
406
00:36:02,540 --> 00:36:04,060
is your fault in commands.
407
00:36:04,060 --> 00:36:05,780
You have to take all the responsibilities.
408
00:36:11,110 --> 00:36:12,580
I can understand your emotion.
409
00:36:14,230 --> 00:36:15,740
I also feel deeply hurt for Luo Fei’s death.
410
00:36:17,780 --> 00:36:19,300
We are still searching for the truth
411
00:36:20,670 --> 00:36:22,150
and we definitely will give you an explanation.
412
00:36:32,060 --> 00:36:33,950
Can we still believe you?
413
00:36:38,230 --> 00:36:39,110
We no longer need that.
414
00:36:42,300 --> 00:36:43,340
We no longer need that.
415
00:37:01,340 --> 00:37:02,150
Comrade Luo Fei,
416
00:37:03,060 --> 00:37:04,670
You have performed excellently
417
00:37:05,110 --> 00:37:06,390
while carrying out the undercover mission.
418
00:37:06,820 --> 00:37:08,580
You have collected many useful information,
419
00:37:09,230 --> 00:37:11,580
which is of great importance for our administration
420
00:37:11,910 --> 00:37:13,740
to control the drug trafficking situation and drug dealer’s influence
421
00:37:13,950 --> 00:37:15,150
in Canglan.
422
00:37:16,060 --> 00:37:17,630
We will follow your steps
423
00:37:17,910 --> 00:37:19,780
to continue your unaccomplished mission.
424
00:37:20,580 --> 00:37:23,870
I salute you on the behalf of Narcotics Control Administration.
425
00:37:59,980 --> 00:38:00,710
Commissioner Han,
426
00:38:03,110 --> 00:38:04,110
we have received the information that
427
00:38:05,670 --> 00:38:07,230
a large quantity of drug has
428
00:38:07,230 --> 00:38:08,540
entered Canglan from overseas recently.
429
00:38:08,950 --> 00:38:10,670
The clue Luo Fei worked on has been cut off.
430
00:38:10,980 --> 00:38:12,110
If no one is sent there,
431
00:38:12,470 --> 00:38:14,110
I’m afraid the situation will go beyond our control.
432
00:38:15,470 --> 00:38:16,540
Luo Fei must have found some important clues
433
00:38:16,540 --> 00:38:18,390
before she was killed.
434
00:38:19,230 --> 00:38:20,390
This clue mustn’t be cut off.
435
00:38:21,110 --> 00:38:22,630
We need to find someone to replace her.
436
00:38:23,470 --> 00:38:24,340
Commissioner Han,
437
00:38:24,500 --> 00:38:26,470
have you named someone in your heart?
438
00:38:32,430 --> 00:38:33,150
Hello, hello.
439
00:38:33,710 --> 00:38:34,580
Director Zhou.
440
00:38:35,150 --> 00:38:36,150
Ok, I will come immediately.
441
00:38:37,340 --> 00:38:38,470
I have to go to Director Zhou’s office.
442
00:38:38,820 --> 00:38:39,430
Keep this safe.
443
00:38:39,430 --> 00:38:40,020
Yes.
444
00:38:42,910 --> 00:38:44,500
Director Zhou, you need me?
445
00:38:44,820 --> 00:38:46,300
Chudong, come here.
446
00:38:50,110 --> 00:38:52,020
Director Zhou, what do you need me to do?
447
00:38:52,300 --> 00:38:53,630
Please take a seat.
448
00:38:56,870 --> 00:38:57,630
Chudong,
449
00:38:58,630 --> 00:38:59,780
I always want to ask you
450
00:39:00,470 --> 00:39:03,230
about the condition in Canglan.
451
00:39:04,260 --> 00:39:05,150
Since the time we sent
452
00:39:05,710 --> 00:39:08,150
Luo Fei on her mission to now,
453
00:39:08,430 --> 00:39:09,260
you have always been saying that
454
00:39:09,870 --> 00:39:12,110
there is a clue under tracking.
455
00:39:12,780 --> 00:39:13,500
Yes.
456
00:39:13,500 --> 00:39:14,820
So I didn’t inquire about it.
457
00:39:15,580 --> 00:39:17,110
But recently,
458
00:39:18,190 --> 00:39:20,470
the condition in Canglan becomes more and more messy.
459
00:39:20,740 --> 00:39:23,260
Murders happened one after another.
460
00:39:24,300 --> 00:39:26,110
Do you know this condition?
461
00:39:27,060 --> 00:39:27,710
Yes, I know.
462
00:39:28,150 --> 00:39:29,230
I just received the information
463
00:39:29,230 --> 00:39:30,580
from Canglan today.
464
00:39:31,060 --> 00:39:32,430
I have never doubted
465
00:39:32,870 --> 00:39:34,390
your determination in solving big cases,
466
00:39:36,020 --> 00:39:37,980
despite that Luo is not quite satisfied.
467
00:39:39,260 --> 00:39:41,020
I have also warded off
468
00:39:41,300 --> 00:39:42,820
the pressure imposed by the Superior
469
00:39:43,110 --> 00:39:45,020
for several times.
470
00:39:45,580 --> 00:39:46,390
Thank you, Director Zhou.
471
00:39:46,500 --> 00:39:47,260
But,
472
00:39:48,150 --> 00:39:49,780
Always failing to solve this case
473
00:39:50,470 --> 00:39:51,580
is not a solution.
474
00:39:53,580 --> 00:39:54,390
Now,
475
00:39:54,390 --> 00:39:56,470
Comrade Luo Fei has sacrificed herself.
476
00:39:56,710 --> 00:39:57,670
We have to
477
00:39:57,670 --> 00:39:59,260
give Luo an explanation at any cases.
478
00:40:00,260 --> 00:40:01,060
I understand.
479
00:40:01,780 --> 00:40:03,340
This is indeed
480
00:40:03,820 --> 00:40:05,020
my fault in deployment.
481
00:40:05,540 --> 00:40:06,910
I think I have to
482
00:40:06,980 --> 00:40:08,340
deeply reflect on myself.
483
00:40:10,340 --> 00:40:12,060
Since the tragedy has already happened,
484
00:40:12,710 --> 00:40:14,910
it’s meaningless
485
00:40:15,230 --> 00:40:16,670
to hold any individual responsible now.
486
00:40:18,340 --> 00:40:20,340
The most crucial thing is
487
00:40:20,670 --> 00:40:21,710
what we do next.31382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.