Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,740 --> 00:01:15,030
Never Say Never
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,110
Episode 17
3
00:01:18,790 --> 00:01:19,340
No, no, no.
4
00:01:19,340 --> 00:01:20,060
She didn’t.
5
00:01:20,420 --> 00:01:21,190
She’s fine.
6
00:01:21,620 --> 00:01:22,940
I just wonder
7
00:01:24,660 --> 00:01:25,700
what kind of past
8
00:01:27,150 --> 00:01:28,470
Fang Mo has.
9
00:01:32,150 --> 00:01:33,270
What do you mean?
10
00:01:36,270 --> 00:01:38,150
Perhaps I’m too cautious.
11
00:01:38,550 --> 00:01:41,870
I...I just think
12
00:01:43,940 --> 00:01:45,060
something is wrong with him.
13
00:01:47,060 --> 00:01:48,230
Did you discover something?
14
00:01:48,510 --> 00:01:49,510
No, no, no.
15
00:01:50,230 --> 00:01:51,150
I didn’t discover anything.
16
00:01:52,110 --> 00:01:52,940
I’m just suspicious of him.
17
00:01:53,870 --> 00:01:54,910
Every time he was here,
18
00:01:56,550 --> 00:01:58,190
he was always fishing for something.
19
00:02:00,470 --> 00:02:01,870
So I wonder
20
00:02:02,620 --> 00:02:05,550
whether he’s dependable or not.
21
00:02:07,940 --> 00:02:09,740
Though he hasn’t worked for me long,
22
00:02:10,220 --> 00:02:11,830
he’s quite reliable
23
00:02:12,220 --> 00:02:13,830
and to date, nothing has gone wrong.
24
00:02:14,500 --> 00:02:15,550
He was a little greedy for money
25
00:02:15,550 --> 00:02:16,380
when he just came,
26
00:02:16,860 --> 00:02:18,380
but that’s only human.
27
00:02:18,830 --> 00:02:20,630
Everyone is doing this business for money.
28
00:02:22,300 --> 00:02:25,300
What’s important is that he once saved my life.
29
00:02:31,470 --> 00:02:33,270
If that’s the case,
30
00:02:34,500 --> 00:02:36,140
I’ll have nothing to say.
31
00:02:37,660 --> 00:02:38,430
I understand.
32
00:02:39,780 --> 00:02:41,020
Over the years,
33
00:02:41,470 --> 00:02:42,910
you’ve always played safe.
34
00:02:44,380 --> 00:02:45,190
You’re doing right.
35
00:02:46,830 --> 00:02:47,830
Let’s wait and see.
36
00:02:48,580 --> 00:02:49,500
If he’s a fox,
37
00:02:50,350 --> 00:02:52,220
he’ll give himself away sooner or later.
38
00:02:54,710 --> 00:02:56,220
How’s the new product going?
39
00:02:57,990 --> 00:03:00,140
There are still impediments to SCE No. 3
40
00:03:00,910 --> 00:03:01,990
but it isn’t a big problem.
41
00:03:02,270 --> 00:03:03,630
I’m testing it repeatedly
42
00:03:04,070 --> 00:03:07,020
so it’ll take some more time.
43
00:03:08,300 --> 00:03:10,140
You gotta hurry.
44
00:03:10,740 --> 00:03:12,550
The next project will begin soon
45
00:03:12,860 --> 00:03:14,220
and only this new product is undone.
46
00:03:15,140 --> 00:03:15,910
By the way,
47
00:03:16,550 --> 00:03:19,190
I’ve had the pills tried.
48
00:03:20,070 --> 00:03:20,830
It’s good.
49
00:03:22,070 --> 00:03:23,380
Start to manufacture it
50
00:03:23,550 --> 00:03:24,910
if you can.
51
00:03:27,110 --> 00:03:27,990
How many do you want?
52
00:03:29,430 --> 00:03:31,710
I’ll give you a number in a couple of days.
53
00:03:32,020 --> 00:03:34,140
Okay. I’m at your command.
54
00:03:34,860 --> 00:03:37,430
Professor, it’s a big contract this time.
55
00:03:38,300 --> 00:03:39,910
Mrs. Zhao must be very happy, isn’t she?
56
00:03:42,190 --> 00:03:43,740
Yes, yes.
57
00:03:44,740 --> 00:03:45,910
Of course she’s happy.
58
00:03:46,630 --> 00:03:48,190
Alright, get back to your work.
59
00:03:49,380 --> 00:03:50,070
Okay.
60
00:04:09,190 --> 00:04:10,740
Be wary of those guys around you.
61
00:04:11,740 --> 00:04:13,190
Don’t let that happen again.
62
00:04:13,190 --> 00:04:16,340
I just think
63
00:04:18,340 --> 00:04:19,620
something is wrong with him.
64
00:04:19,900 --> 00:04:20,940
Every time he was here,
65
00:04:22,500 --> 00:04:24,220
he was always fishing for something.
66
00:04:33,430 --> 00:04:34,620
Who’s Fang Mo?
67
00:04:35,030 --> 00:04:35,780
Today Brother Xia and I
68
00:04:35,780 --> 00:04:37,500
were attacked by Mao.
69
00:04:38,110 --> 00:04:40,990
And then that guy came to our rescue.
70
00:04:44,460 --> 00:04:46,150
Let go! Let go!
71
00:04:46,380 --> 00:04:49,060
Brother Tao, what do you mean?
72
00:04:49,710 --> 00:04:51,150
You jerked me around with two bags of salt?
73
00:04:51,430 --> 00:04:52,870
I’m here to work and make money
74
00:04:53,220 --> 00:04:54,220
but not to be a plaything.
75
00:04:54,590 --> 00:04:55,380
Brother Tao,
76
00:04:55,380 --> 00:04:57,180
you go first. I’ll distract them.
77
00:04:59,500 --> 00:05:00,270
Fang Mo.
78
00:05:00,550 --> 00:05:01,310
Fang Mo.
79
00:05:01,620 --> 00:05:02,830
Fang Mo, stay with me, Fang Mo.
80
00:05:02,940 --> 00:05:03,430
Fang Mo!
81
00:05:13,380 --> 00:05:14,220
Fang Mo,
82
00:05:15,830 --> 00:05:17,310
this is the woman
83
00:05:18,430 --> 00:05:20,110
who almost killed you.
84
00:05:20,310 --> 00:05:21,590
No, not me.
85
00:05:22,310 --> 00:05:23,590
I give you the chance.
86
00:05:23,660 --> 00:05:25,180
Not me, really not me.
87
00:05:35,380 --> 00:05:37,180
Brother Tao, what do you mean?
88
00:05:39,270 --> 00:05:41,620
Brother Tao, you look down upon me.
89
00:05:43,220 --> 00:05:43,870
Yes.
90
00:05:44,500 --> 00:05:46,590
I come to Canglan to make money.
91
00:05:47,830 --> 00:05:49,180
Yes. I saved your life.
92
00:05:49,710 --> 00:05:51,430
But you also came back to save mine too.
93
00:05:52,380 --> 00:05:53,340
If you treat me like brothers,
94
00:05:53,940 --> 00:05:55,340
I will treat you as my elder brother.
95
00:06:19,030 --> 00:06:20,620
Director Zhou, you wanna see me?
96
00:06:22,110 --> 00:06:22,830
Luo,
97
00:06:23,500 --> 00:06:25,660
you did a beautiful job
98
00:06:25,990 --> 00:06:28,270
on arresting criminals of Case 712.
99
00:06:29,220 --> 00:06:31,150
Although you didn’t find the root,
100
00:06:31,750 --> 00:06:32,940
it’s a great achievement
101
00:06:33,030 --> 00:06:35,430
on suppression of guns and drugs
102
00:06:35,660 --> 00:06:39,030
and the biggest deterrent to criminals.
103
00:06:39,380 --> 00:06:40,460
Don’t say that, Director Zhou.
104
00:06:41,310 --> 00:06:42,940
Actually I feel rather ashamed.
105
00:06:44,180 --> 00:06:46,150
Although we netted quite a bit of contraband,
106
00:06:46,500 --> 00:06:48,150
we couldn’t elicit
107
00:06:48,270 --> 00:06:49,710
the key information behind it.
108
00:06:49,940 --> 00:06:51,460
There are still lots of things we need to do.
109
00:06:53,830 --> 00:06:57,220
Don’t push yourself too hard.
110
00:06:58,180 --> 00:06:59,310
I heard
111
00:06:59,940 --> 00:07:01,620
you interrogated every one
112
00:07:01,830 --> 00:07:02,660
of those suspects
113
00:07:02,990 --> 00:07:05,710
and haven’t had a good rest for several days.
114
00:07:05,940 --> 00:07:06,990
You gotta take care of yourself.
115
00:07:08,380 --> 00:07:11,220
We’re not as young and energetic
116
00:07:12,220 --> 00:07:13,460
as we were before.
117
00:07:14,030 --> 00:07:14,870
Director Zhou,
118
00:07:16,660 --> 00:07:19,500
I know you’re caring about me.
119
00:07:21,460 --> 00:07:22,340
But
120
00:07:23,110 --> 00:07:25,220
I can’t feel at peace
121
00:07:25,220 --> 00:07:27,310
until these scumbags are caught.
122
00:07:28,830 --> 00:07:30,150
When I think about my daughter,
123
00:07:31,460 --> 00:07:32,380
Director Zhou, my mind...
124
00:07:32,380 --> 00:07:35,780
Luo, I was gonna talk about that with you.
125
00:07:37,750 --> 00:07:39,430
Let’s sit down first.
126
00:07:39,430 --> 00:07:41,270
Come on, have a seat.
127
00:07:45,180 --> 00:07:46,030
Sit.
128
00:07:50,900 --> 00:07:51,710
Luo,
129
00:07:53,430 --> 00:07:54,990
there’s been a conflict
130
00:07:56,110 --> 00:07:58,150
between you and Han Chudong
131
00:07:58,710 --> 00:08:00,060
because of Luo Fei.
132
00:08:01,660 --> 00:08:02,870
You mustn’t be like that.
133
00:08:05,150 --> 00:08:06,180
You two
134
00:08:06,750 --> 00:08:09,150
have survived from many difficulties together
135
00:08:09,620 --> 00:08:11,430
and the time you spent with each other
136
00:08:12,060 --> 00:08:14,220
is much longer than
137
00:08:14,220 --> 00:08:15,340
that with your families.
138
00:08:16,660 --> 00:08:18,110
What can’t be talked out?
139
00:08:20,110 --> 00:08:21,500
Luo Fei sacrificed herself.
140
00:08:23,030 --> 00:08:26,150
Han Chudong is feeling bad too.
141
00:08:27,060 --> 00:08:29,780
She was his most satisfied pupil, after all.
142
00:08:31,380 --> 00:08:32,900
I see what you mean, Director Zhou.
143
00:08:33,870 --> 00:08:35,390
I’ll get on with him well.
144
00:08:37,580 --> 00:08:38,750
Good.
145
00:08:39,950 --> 00:08:42,310
This is a long-term job.
146
00:08:43,660 --> 00:08:45,390
It isn’t a war that
147
00:08:46,660 --> 00:08:48,140
you can win alone.
148
00:08:48,990 --> 00:08:50,070
In the end,
149
00:08:50,630 --> 00:08:53,310
you still need to fight alongside
150
00:08:53,310 --> 00:08:54,110
your comrades.
151
00:08:54,310 --> 00:08:55,020
I see.
152
00:08:55,660 --> 00:08:58,070
You gotta deal with things at home
153
00:08:59,580 --> 00:09:00,820
and mustn’t
154
00:09:01,630 --> 00:09:04,340
get engulfed by your personal feelings at work again.
155
00:09:05,260 --> 00:09:06,630
I see what you mean, Director Zhou.
156
00:09:07,780 --> 00:09:08,390
Good.
157
00:09:10,390 --> 00:09:11,750
I heard
158
00:09:12,780 --> 00:09:14,190
recently Ms. Fu
159
00:09:14,190 --> 00:09:16,580
has been hospitalized.
160
00:09:17,750 --> 00:09:20,070
How’s she? Is she still recovering?
161
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
Her condition is not too bad.
162
00:09:23,140 --> 00:09:24,430
Thank you for your concern.
163
00:09:27,260 --> 00:09:30,190
Recently her mental condition hasn’t been so well.
164
00:09:31,460 --> 00:09:32,630
Her health broke down
165
00:09:32,630 --> 00:09:34,430
as soon as she heard about Luo Fei’s news.
166
00:09:35,190 --> 00:09:36,070
I see.
167
00:09:37,140 --> 00:09:38,220
After such a thing happened,
168
00:09:39,460 --> 00:09:41,020
I can understand
169
00:09:41,750 --> 00:09:42,780
how you feel.
170
00:09:45,780 --> 00:09:47,310
Spend more time with her.
171
00:09:50,140 --> 00:09:51,550
After Luo Fei passed on,
172
00:09:52,260 --> 00:09:54,390
there are only the two of you in your family.
173
00:09:55,390 --> 00:09:56,220
And you are
174
00:09:56,460 --> 00:09:58,460
always not at home.
175
00:09:59,820 --> 00:10:01,820
If you need help in the future,
176
00:10:02,460 --> 00:10:03,580
turn to me directly.
177
00:10:05,020 --> 00:10:06,430
Thank you for your concern.
178
00:10:08,390 --> 00:10:10,900
Alright, that’s about it.
179
00:10:11,310 --> 00:10:12,460
I’ll stop holding you up.
180
00:10:39,020 --> 00:10:41,020
Brother Tao, Miss Jin is here.
181
00:10:43,750 --> 00:10:44,820
Mr. Gu.
182
00:10:47,870 --> 00:10:48,630
Leave us.
183
00:10:51,820 --> 00:10:52,550
Okay.
184
00:10:59,020 --> 00:10:59,750
Sit.
185
00:11:09,020 --> 00:11:10,950
Miss Jin, have you seen the news?
186
00:11:12,220 --> 00:11:15,550
Yes. My goods were found.
187
00:11:17,140 --> 00:11:18,430
I gotta apologize
188
00:11:19,070 --> 00:11:20,510
to you for that.
189
00:11:24,820 --> 00:11:27,260
Oh yes, why?
190
00:11:28,260 --> 00:11:30,110
I needed money urgently before
191
00:11:30,340 --> 00:11:31,750
so I helped you deliver your goods.
192
00:11:32,020 --> 00:11:33,820
But it was really too conspicuous.
193
00:11:35,190 --> 00:11:37,870
Now the market has been flooded with them, you know.
194
00:11:38,780 --> 00:11:40,460
I was having an awful time.
195
00:11:40,550 --> 00:11:41,700
So I had to
196
00:11:42,020 --> 00:11:43,460
give something to the police.
197
00:11:44,510 --> 00:11:45,580
I believe
198
00:11:45,580 --> 00:11:46,780
you can get that.
199
00:11:50,220 --> 00:11:53,390
Mr. Gu, are you blaming me?
200
00:11:53,390 --> 00:11:54,630
Of course not.
201
00:11:55,750 --> 00:11:58,390
It’s business. We were both willing to do that.
202
00:11:58,390 --> 00:12:00,020
No one is to blame.
203
00:12:01,870 --> 00:12:06,550
But I wasn’t willing to do it.
204
00:12:06,780 --> 00:12:07,900
I know.
205
00:12:08,630 --> 00:12:10,700
I did it in secret.
206
00:12:10,950 --> 00:12:12,430
Even Fang Mo didn’t know it.
207
00:12:12,990 --> 00:12:16,390
But I’ve told Fang Mo to ask you
208
00:12:16,870 --> 00:12:19,260
not to bring anyone or too many goods,
209
00:12:19,990 --> 00:12:21,190
right?
210
00:12:23,020 --> 00:12:24,390
I’ve tried my best
211
00:12:24,820 --> 00:12:25,780
to reduce your loss
212
00:12:25,780 --> 00:12:27,140
to a minimum.
213
00:12:27,660 --> 00:12:29,140
If I had done nothing,
214
00:12:30,780 --> 00:12:32,070
very likely
215
00:12:32,510 --> 00:12:35,260
you would have been in the news.
216
00:12:37,750 --> 00:12:38,550
Miss Jin,
217
00:12:39,310 --> 00:12:40,990
I know it is a big loss for you.
218
00:12:43,780 --> 00:12:46,660
Then how are you gonna make amends to me?
219
00:12:51,750 --> 00:12:53,510
I’ll bear half of the loss.
220
00:12:54,260 --> 00:12:55,110
What do you think?
221
00:12:57,260 --> 00:12:58,070
And then?
222
00:12:58,700 --> 00:13:00,310
We can still do business with each other
223
00:13:01,110 --> 00:13:04,020
but the amount of the goods and the time
224
00:13:04,430 --> 00:13:05,510
will be decided by me.
225
00:13:05,950 --> 00:13:06,870
How will we divide the money?
226
00:13:07,660 --> 00:13:10,550
According to your wish, we’ll go thirty-seventy.
227
00:13:15,630 --> 00:13:16,510
Okay.
228
00:13:17,780 --> 00:13:20,430
Mr. Gu, you know
229
00:13:21,190 --> 00:13:22,430
it’s hard for a woman
230
00:13:22,780 --> 00:13:25,340
to do business of this kind in Canglan.
231
00:13:26,430 --> 00:13:28,660
If it happens again,
232
00:13:30,110 --> 00:13:32,110
I really can’t hold up anymore.
233
00:13:33,260 --> 00:13:34,220
Rest easy.
234
00:13:38,190 --> 00:13:39,580
With your promise,
235
00:13:40,260 --> 00:13:41,460
let’s wish we’ll still have a good time
236
00:13:44,390 --> 00:13:46,140
working with each other.
237
00:14:10,580 --> 00:14:13,110
Fang Mo, what are you doing here?
238
00:14:15,260 --> 00:14:17,430
Brother Tao is talking with Jin Lanlan. I’m waiting for him.
239
00:14:19,900 --> 00:14:20,870
Here?
240
00:14:21,900 --> 00:14:22,630
Xia,
241
00:14:24,190 --> 00:14:25,580
did they
242
00:14:25,580 --> 00:14:26,870
cut a deal before?
243
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
You’ve been handling
244
00:14:29,630 --> 00:14:31,020
things with Jin Lanlan.
245
00:14:31,510 --> 00:14:32,140
Why don’t you go down
246
00:14:32,140 --> 00:14:33,190
and hear what they’re talking about?
247
00:14:33,340 --> 00:14:34,630
How should I know?
248
00:14:35,430 --> 00:14:36,190
What’s up?
249
00:14:37,140 --> 00:14:38,190
You lost his favor?
250
00:14:57,220 --> 00:14:58,430
Fang Mo, do you
251
00:14:59,140 --> 00:15:00,700
believe in fate?
252
00:15:04,580 --> 00:15:05,630
You know what?
253
00:15:06,870 --> 00:15:08,390
I can...I can judge people pretty well,
254
00:15:08,390 --> 00:15:09,630
especially on relationships,
255
00:15:09,660 --> 00:15:10,870
you know.
256
00:15:13,020 --> 00:15:14,310
You’re unsuitable for each other.
257
00:15:16,580 --> 00:15:17,950
I won’t steal her from you.
258
00:15:20,220 --> 00:15:21,750
Don’t say that word.
259
00:15:21,780 --> 00:15:24,140
I...Jin Lanlan and I aren’t suitable either.
260
00:15:24,390 --> 00:15:25,430
I’m...I’m just saying
261
00:15:25,430 --> 00:15:26,700
you...You’re even more unsuitable.
262
00:15:26,870 --> 00:15:27,630
Think about your elements.
263
00:15:27,900 --> 00:15:29,430
You’re Wood
264
00:15:30,220 --> 00:15:31,820
but Jin Lanlan is Fire.
265
00:15:32,780 --> 00:15:34,020
Won’t she burn you?
266
00:15:39,220 --> 00:15:39,950
Hello?
267
00:15:41,430 --> 00:15:42,580
You want a drink?
268
00:15:43,260 --> 00:15:44,070
Then let’s drink.
269
00:15:45,140 --> 00:15:45,700
Okay.
270
00:15:45,700 --> 00:15:46,260
Someone...
271
00:15:46,260 --> 00:15:47,070
Someone is with me.
272
00:15:47,070 --> 00:15:47,900
I’ll bring him there.
273
00:15:48,460 --> 00:15:49,260
Okay, okay.
274
00:15:51,190 --> 00:15:51,870
Let’s go.
275
00:15:53,990 --> 00:15:54,750
I’m not going.
276
00:15:54,750 --> 00:15:56,140
What if Brother Tao needs me later?
277
00:15:56,140 --> 00:15:56,990
You go and have fun.
278
00:16:00,020 --> 00:16:00,780
I hate to say this
279
00:16:00,780 --> 00:16:02,550
but you’re really a workaholic.
280
00:16:02,870 --> 00:16:04,950
You don’t know how to relax at all.
281
00:16:05,340 --> 00:16:06,260
And
282
00:16:06,260 --> 00:16:07,020
I’m Metal.
283
00:16:08,190 --> 00:16:09,900
That’s even worse.
284
00:16:10,190 --> 00:16:11,310
Fire will smelt metal.
285
00:16:11,580 --> 00:16:13,430
That’s too bad. She’ll smelt you.
286
00:16:13,430 --> 00:16:14,780
You’re not suitable, honestly.
287
00:16:14,780 --> 00:16:16,430
Just take my advice.
288
00:16:26,950 --> 00:16:27,700
Brother Tao.
289
00:16:28,550 --> 00:16:29,550
You’re going out at this late hour?
290
00:16:29,550 --> 00:16:30,510
Do you want me to go with you?
291
00:16:31,220 --> 00:16:32,140
No, thanks.
292
00:16:32,390 --> 00:16:33,630
Xia will go with me.
293
00:17:29,670 --> 00:17:30,150
Cheers.
294
00:17:37,420 --> 00:17:38,220
Brother Tao,
295
00:17:38,990 --> 00:17:40,580
why would you wanna come here?
296
00:17:47,820 --> 00:17:48,580
Xia,
297
00:17:50,030 --> 00:17:51,150
you’ve worked for me for years.
298
00:17:52,540 --> 00:17:53,750
Do you think I judge people well?
299
00:17:55,670 --> 00:17:56,910
What do you mean, Brother Tao?
300
00:17:58,420 --> 00:17:59,150
I admit that
301
00:18:00,300 --> 00:18:02,460
I misjudged An Ting.
302
00:18:04,820 --> 00:18:06,270
I don’t wanna misjudge again.
303
00:18:09,510 --> 00:18:10,270
Brother Tao,
304
00:18:11,510 --> 00:18:13,110
is there something wrong?
305
00:18:17,030 --> 00:18:18,110
Someone asked me to
306
00:18:19,150 --> 00:18:20,630
be wary of guys around me.
307
00:18:22,420 --> 00:18:23,990
Only you guys are around me
308
00:18:25,750 --> 00:18:27,220
and you’re all my brothers.
309
00:18:29,630 --> 00:18:31,300
I don’t believe any one of you will betray me.
310
00:18:31,300 --> 00:18:33,460
Brother Tao, who’s stirring up trouble among us?
311
00:18:33,460 --> 00:18:34,460
I’ll teach him a lesson.
312
00:18:43,270 --> 00:18:44,870
What do you think of Fang Mo?
313
00:18:47,630 --> 00:18:48,820
You suspect him?
314
00:18:51,180 --> 00:18:53,060
He’s the most recent arrival among you.
315
00:18:56,390 --> 00:18:57,510
Since you’ve asked,
316
00:18:58,510 --> 00:18:59,540
I’ll be honest with you.
317
00:19:00,870 --> 00:19:02,340
Fang Mo was recommended by me.
318
00:19:02,700 --> 00:19:04,580
It’s true that he’s distinguished himself
319
00:19:05,220 --> 00:19:06,670
and I’m quite envious of him.
320
00:19:07,180 --> 00:19:08,580
But I think it’s absolutely impossible
321
00:19:09,300 --> 00:19:10,630
that he’ll betray you.
322
00:19:13,180 --> 00:19:14,150
You think so too?
323
00:19:15,110 --> 00:19:16,270
What do you think, Brother Tao?
324
00:19:23,630 --> 00:19:24,220
Brother Tao.
325
00:20:04,990 --> 00:20:06,300
Brother Tao, you’re going out?
326
00:20:08,030 --> 00:20:08,870
Don’t you need me to go with you?
327
00:20:09,150 --> 00:20:10,110
No. Stay here.
328
00:20:10,110 --> 00:20:11,270
Ma Liu will go with me.
329
00:21:46,790 --> 00:21:47,460
Hello.
330
00:21:48,910 --> 00:21:49,510
It’s me.
331
00:21:50,390 --> 00:21:51,340
Any further developments?
332
00:21:52,060 --> 00:21:53,580
Among those men Tuo Sifang brought here this time,
333
00:21:53,670 --> 00:21:54,700
there’s this guy called Yu Zhenshan.
334
00:21:54,870 --> 00:21:55,870
He’s Wang Xi’s nephew.
335
00:21:56,270 --> 00:21:57,910
He wanna kill Gu Tao
336
00:21:58,300 --> 00:21:59,580
but was stopped by me before.
337
00:21:59,820 --> 00:22:01,060
I let Tuo Sifang
338
00:22:01,060 --> 00:22:02,270
deal with him himself
339
00:22:02,420 --> 00:22:03,300
and hoped that he’d go back to Hong Kong.
340
00:22:03,750 --> 00:22:04,220
But unexpectedly
341
00:22:04,220 --> 00:22:05,540
he ran away again.
342
00:22:06,060 --> 00:22:06,990
Now I don’t know
343
00:22:07,150 --> 00:22:08,390
where he’s hiding himself in Canglan.
344
00:22:09,030 --> 00:22:10,940
I guess he’s looking for a chance
345
00:22:11,220 --> 00:22:11,990
to take revenge.
346
00:22:13,670 --> 00:22:14,580
Really?
347
00:22:15,820 --> 00:22:17,220
I’ll contact the local police
348
00:22:17,630 --> 00:22:18,510
and ask them to look for him.
349
00:22:20,460 --> 00:22:21,150
Besides,
350
00:22:21,990 --> 00:22:22,700
Gu Tao seems to
351
00:22:22,700 --> 00:22:23,990
be on guard against me again.
352
00:22:24,220 --> 00:22:25,580
I have no idea what went wrong.
353
00:22:27,390 --> 00:22:28,300
By rights
354
00:22:29,220 --> 00:22:29,910
he shouldn’t.
355
00:22:29,910 --> 00:22:31,540
You’ve been doing well.
356
00:22:31,790 --> 00:22:33,060
He shouldn’t suspect you.
357
00:22:34,870 --> 00:22:36,180
Is it because...
358
00:22:36,390 --> 00:22:37,180
What?
359
00:22:38,700 --> 00:22:39,390
Nothing.
360
00:22:39,870 --> 00:22:42,990
Listen, don’t do anything rash.
361
00:22:43,540 --> 00:22:45,060
Stay within his sight
362
00:22:45,820 --> 00:22:46,940
so that he’ll stop suspecting you.
363
00:22:46,940 --> 00:22:47,510
Besides,
364
00:22:47,670 --> 00:22:48,940
we’ll make the next plan
365
00:22:48,940 --> 00:22:50,060
after this matter is clear.
366
00:22:50,420 --> 00:22:52,420
Remember to get away as quickly as possible if there’s any danger.
367
00:22:53,820 --> 00:22:54,670
It won’t be that serious.
368
00:22:55,300 --> 00:22:57,300
Don’t worry. I’ll play it by ear.
369
00:22:57,990 --> 00:22:58,750
Okay.
370
00:23:06,940 --> 00:23:07,700
I’m off.
371
00:23:19,220 --> 00:23:22,670
Hit me. Hit me. Hit me.
372
00:23:23,150 --> 00:23:24,750
Harder! Harder!
373
00:23:26,460 --> 00:23:27,110
Hit me!
374
00:23:30,540 --> 00:23:31,300
Stand up.
375
00:23:32,460 --> 00:23:33,540
Stand up.
376
00:23:39,340 --> 00:23:40,630
Every day except chasing girls,
377
00:23:40,700 --> 00:23:41,670
you’re just eating and drinking.
378
00:23:42,030 --> 00:23:42,940
Just like a good-for-nothing.
379
00:23:43,420 --> 00:23:44,420
With my physique...
380
00:23:45,460 --> 00:23:47,030
I’m not Fang Mo. I’m no match for him.
381
00:23:47,820 --> 00:23:48,630
Where’s Fang Mo?
382
00:23:51,060 --> 00:23:51,790
I have no idea.
383
00:23:54,300 --> 00:23:56,460
He’s behaving worse and worse.
384
00:24:01,300 --> 00:24:01,910
Brother Tao,
385
00:24:02,270 --> 00:24:03,300
I made an appointment with Tuo Sifang
386
00:24:03,820 --> 00:24:04,870
to inspect
387
00:24:04,870 --> 00:24:05,700
our amusement center tonight.
388
00:24:06,150 --> 00:24:07,540
Okay, arrange it.
389
00:24:08,300 --> 00:24:09,750
Shall we take Fang Mo?
390
00:24:10,750 --> 00:24:11,990
Find him first.
391
00:24:18,510 --> 00:24:19,580
What’s going on?
392
00:24:19,910 --> 00:24:20,580
Where’s Fang Mo?
393
00:24:23,220 --> 00:24:23,630
Well,
394
00:24:24,220 --> 00:24:25,150
don’t ask me.
395
00:24:25,420 --> 00:24:26,870
I’m not his mom. I...
396
00:24:27,420 --> 00:24:28,420
Shouldn’t you look for him?
397
00:24:31,540 --> 00:24:33,030
Okay, okay, I’ll look for him.
398
00:24:33,790 --> 00:24:35,300
I’m hurt.
399
00:24:37,300 --> 00:24:38,060
I’ll look for him.
400
00:25:20,870 --> 00:25:21,540
Brother Tao.
401
00:25:27,750 --> 00:25:28,340
You drive.
402
00:25:34,940 --> 00:25:35,580
Mr. Tuo,
403
00:25:36,150 --> 00:25:38,110
this place is just so big
404
00:25:38,220 --> 00:25:39,540
but it should be enough.
405
00:25:40,030 --> 00:25:42,030
Though it’s far from downtown,
406
00:25:42,220 --> 00:25:42,940
look,
407
00:25:43,700 --> 00:25:45,180
if that road in front of us is repaired,
408
00:25:45,630 --> 00:25:46,870
it’s sure to be favorable to
409
00:25:47,390 --> 00:25:48,540
the business of our amusement center.
410
00:25:49,180 --> 00:25:50,630
I think it’s good.
411
00:25:51,030 --> 00:25:51,790
What do you say?
412
00:25:52,300 --> 00:25:53,460
As long as you think it’s okay,
413
00:25:54,390 --> 00:25:55,870
certainly there won’t be any problems.
414
00:26:00,030 --> 00:26:00,910
Brother Gu,
415
00:26:01,750 --> 00:26:04,110
I wanna build a swimming pool here
416
00:26:05,180 --> 00:26:06,630
and a garden
417
00:26:06,990 --> 00:26:07,870
in front of the gate.
418
00:26:08,150 --> 00:26:10,420
We can grow some rare plants in it.
419
00:26:10,790 --> 00:26:11,870
If you like.
420
00:26:12,510 --> 00:26:13,540
Xia, have you got it?
421
00:26:13,910 --> 00:26:14,750
Yes, boss.
422
00:26:15,460 --> 00:26:16,540
I’ll go and check there.
423
00:26:45,420 --> 00:26:46,030
Brother Tao!
424
00:26:52,060 --> 00:26:52,750
Fang Mo.
425
00:26:56,990 --> 00:26:57,670
Get out.
426
00:26:59,790 --> 00:27:00,460
Get out!
427
00:27:05,750 --> 00:27:06,460
Zhenshan?!
428
00:27:18,820 --> 00:27:19,670
Mr. Tuo.
429
00:27:21,060 --> 00:27:23,670
Brother Gu, don’t get it wrong.
430
00:27:24,110 --> 00:27:25,580
It has nothing to do with me.
431
00:27:26,820 --> 00:27:29,510
Wang Xi said he couldn’t
432
00:27:29,580 --> 00:27:30,510
control him before
433
00:27:31,340 --> 00:27:33,110
and asked me to give him a job.
434
00:27:34,390 --> 00:27:35,220
But when I knew
435
00:27:35,700 --> 00:27:37,510
he had this idea,
436
00:27:37,820 --> 00:27:39,420
I drove him back to Hong Kong immediately.
437
00:27:40,110 --> 00:27:42,110
Fang Mo knew that.
438
00:27:52,670 --> 00:27:53,460
Mr. Tuo,
439
00:27:55,420 --> 00:27:56,910
you brought him here.
440
00:27:58,580 --> 00:28:00,270
Shouldn’t you make it up to me?
441
00:28:08,630 --> 00:28:10,420
You courted death yourself.
442
00:28:12,510 --> 00:28:14,340
Then leave as you wish.
443
00:28:17,220 --> 00:28:18,110
Brother Gu.
444
00:28:18,150 --> 00:28:18,910
Mr. Tuo,
445
00:28:20,390 --> 00:28:22,060
let’s talk about it another day.
446
00:28:29,340 --> 00:28:31,110
Gu Tao!
447
00:28:44,670 --> 00:28:45,460
Brother Tao,
448
00:28:47,030 --> 00:28:48,390
Tuo Sifang that bastard
449
00:28:48,390 --> 00:28:49,910
brought a curse with him
450
00:28:49,910 --> 00:28:50,940
to do business with us.
451
00:28:51,540 --> 00:28:53,220
I suspect he did it on purpose.
452
00:28:53,220 --> 00:28:54,820
What do we need him for? We should just kill him.
453
00:28:57,060 --> 00:28:59,180
I won’t let it go at that.
454
00:29:00,700 --> 00:29:02,030
Luckily Fang Mo is alright.
455
00:29:02,910 --> 00:29:04,940
If he isn’t, I’ll definitely kill both of them.
456
00:29:06,580 --> 00:29:07,460
Go and check
457
00:29:07,460 --> 00:29:08,510
if there are still
458
00:29:08,510 --> 00:29:09,750
Wang Xi’s men left.
459
00:29:10,750 --> 00:29:12,270
Kill them all if there are.
460
00:29:12,870 --> 00:29:13,820
How about Tuo Sifang?
461
00:29:14,750 --> 00:29:16,870
Too many things happened tonight.
462
00:29:17,390 --> 00:29:18,390
Let me think about it first.
463
00:29:22,540 --> 00:29:24,790
Okay, I’ll go now.
464
00:29:55,300 --> 00:29:57,390
Why didn’t you tell me about Yu Zhenshan?
465
00:30:01,420 --> 00:30:02,540
When I saw him for the first time,
466
00:30:02,540 --> 00:30:03,670
I thought something was wrong with him.
467
00:30:04,460 --> 00:30:05,420
And I started to look out for him.
468
00:30:07,390 --> 00:30:09,180
In the restaurant he tried to shoot you
469
00:30:09,180 --> 00:30:10,110
but was stopped by me.
470
00:30:16,110 --> 00:30:16,990
Considering that
471
00:30:17,790 --> 00:30:19,510
we are gonna do business with Mr. Tuo,
472
00:30:19,940 --> 00:30:21,300
I sent him to Mr. Tuo.
473
00:30:21,580 --> 00:30:23,420
I know he’s Wang Xi’s nephew.
474
00:30:24,060 --> 00:30:25,150
Wang Xi is dead.
475
00:30:26,030 --> 00:30:26,820
I didn’t tell him
476
00:30:26,820 --> 00:30:28,700
it's about Brother Tao.
477
00:30:29,270 --> 00:30:32,390
I'm afraid he would come back to avenge him.
478
00:30:33,700 --> 00:30:35,670
You see, it did happen.
479
00:30:37,110 --> 00:30:38,990
What does Brother Tao want to do?
480
00:30:39,110 --> 00:30:40,420
Brother Tao doesn’t know about it.
481
00:30:41,820 --> 00:30:42,630
The resentment between you
482
00:30:42,670 --> 00:30:43,820
was something before I came.
483
00:30:43,990 --> 00:30:44,870
I can't manage it.
484
00:30:45,580 --> 00:30:47,510
I sent him back for you today.
485
00:30:47,580 --> 00:30:49,790
You decide what to do with him.
486
00:30:50,340 --> 00:30:51,870
But Brother Tao is my brother.
487
00:30:52,220 --> 00:30:53,540
As long as someone wants to hurt him,
488
00:30:53,940 --> 00:30:55,750
it's impossible if I'm here.
489
00:30:56,510 --> 00:30:57,300
And Mr. Tuo.
490
00:30:57,910 --> 00:30:58,940
If Yu Zhenshan
491
00:30:58,940 --> 00:31:00,340
shows up in front of Brother Tao later,
492
00:31:00,700 --> 00:31:01,790
I'll do it myself.
493
00:31:02,270 --> 00:31:03,670
was something before I came.
494
00:31:03,870 --> 00:31:05,910
You can rest assured
that I'm a man of my word.
495
00:31:06,700 --> 00:31:09,110
What happened today will never happen again.
496
00:31:09,510 --> 00:31:11,540
Tomorrow I'll take Zhenshan
497
00:31:11,540 --> 00:31:12,340
back to Hong Kong.
498
00:31:13,180 --> 00:31:14,820
It’s so unexpected that he didn’t leave
499
00:31:14,870 --> 00:31:16,150
and did this.
500
00:31:18,110 --> 00:31:18,940
Brother Tao,
501
00:31:20,460 --> 00:31:22,390
I was being careless about that.
502
00:31:23,630 --> 00:31:24,820
Do you know your carelessness
503
00:31:26,460 --> 00:31:27,820
almost killed us?
504
00:31:43,110 --> 00:31:43,700
Hello.
505
00:31:44,030 --> 00:31:46,340
How’s the inspection?
506
00:31:46,580 --> 00:31:48,110
Brothers around me are all reliable.
507
00:31:49,030 --> 00:31:50,700
Qi Xia and Ma Liu have worked for me for years.
508
00:31:51,030 --> 00:31:52,060
They’re absolutely reliable.
509
00:31:53,420 --> 00:31:54,630
What about the newcomer?
510
00:31:57,870 --> 00:31:59,300
Though Fang Mo just joined us,
511
00:31:59,580 --> 00:32:00,910
he saved me twice.
512
00:32:01,460 --> 00:32:02,790
I stayed with him every day.
513
00:32:02,790 --> 00:32:03,700
I can sense that
514
00:32:04,180 --> 00:32:05,300
he regards my place as his home.
515
00:32:05,700 --> 00:32:07,030
I can vouch for him.
516
00:32:09,180 --> 00:32:10,150
Your biggest
517
00:32:10,700 --> 00:32:12,300
shortcoming is being impulsive.
518
00:32:13,220 --> 00:32:14,580
Don’t trust others too much.
519
00:32:15,420 --> 00:32:16,580
You trusted
520
00:32:16,990 --> 00:32:18,060
that woman before.
521
00:32:18,700 --> 00:32:19,580
What’s the consequence?
522
00:32:20,300 --> 00:32:21,910
I admit that I was being
523
00:32:22,110 --> 00:32:23,270
careless about An Ting.
524
00:32:24,510 --> 00:32:25,700
But you can’t distrust me
525
00:32:25,700 --> 00:32:26,910
because of it.
526
00:32:28,700 --> 00:32:29,580
You gotta know
527
00:32:30,420 --> 00:32:32,990
the business we do will kill us.
528
00:32:33,270 --> 00:32:34,030
I know.
529
00:32:34,540 --> 00:32:35,340
But we count on our brothers
530
00:32:35,340 --> 00:32:36,580
to help us with this business.
531
00:32:38,700 --> 00:32:39,670
I hope those men
532
00:32:40,220 --> 00:32:42,060
really consider you as their brother too.
533
00:32:43,790 --> 00:32:45,990
Don’t worry. Everything is okay here.
534
00:32:47,790 --> 00:32:49,340
Anyway, be careful.
535
00:32:50,220 --> 00:32:51,420
Except yourself,
536
00:32:52,420 --> 00:32:54,150
don’t trust others too much.
537
00:32:54,420 --> 00:32:55,180
Got it.
538
00:33:11,110 --> 00:33:13,110
So much hassle tonight. Are you hungry?
539
00:33:14,990 --> 00:33:16,220
Brother Tao, you’re hungry, right?
540
00:33:16,870 --> 00:33:18,270
I’ll cook something for you.
541
00:33:18,940 --> 00:33:20,030
Sit there.
542
00:33:21,420 --> 00:33:22,150
I’ll cook.
543
00:34:09,910 --> 00:34:10,540
Eat.
544
00:34:17,820 --> 00:34:18,670
It hurts that much?
545
00:34:19,430 --> 00:34:20,500
Do you need to see a doctor?
546
00:34:20,910 --> 00:34:21,780
I’m alright, Brother Tao.
547
00:34:22,150 --> 00:34:23,060
It hurts
548
00:34:23,190 --> 00:34:25,230
because I slacked.
549
00:34:25,230 --> 00:34:26,500
Don’t pretend to be a hero here.
550
00:34:26,580 --> 00:34:27,390
Are you okay or not?
551
00:34:27,740 --> 00:34:28,500
I’m really okay.
552
00:34:29,950 --> 00:34:30,710
Eat.
553
00:35:11,710 --> 00:35:14,150
Brother Tao, Mr. Tuo is here.
554
00:35:21,430 --> 00:35:22,540
Wonderful.
555
00:35:24,190 --> 00:35:27,950
Brother, I came specially to apologize.
556
00:35:28,300 --> 00:35:29,150
I’ve dealt with
557
00:35:29,580 --> 00:35:30,780
Zhenshan properly.
558
00:35:34,780 --> 00:35:36,110
I was being inconsiderate.
559
00:35:36,740 --> 00:35:37,470
I had no idea
560
00:35:38,190 --> 00:35:41,430
he was bent on harming you.
561
00:35:42,020 --> 00:35:43,780
I’m sorry that Fang Mo was hurt.
562
00:35:46,060 --> 00:35:47,910
This is a little token of my regards.
563
00:35:48,300 --> 00:35:50,390
I hope Fang Mo will get well soon.
564
00:36:01,060 --> 00:36:02,020
Brother,
565
00:36:02,910 --> 00:36:04,300
it has happened
566
00:36:04,980 --> 00:36:05,500
and I know
567
00:36:05,500 --> 00:36:07,060
it’s useless for me to say anything now.
568
00:36:07,630 --> 00:36:09,340
But we still have business to do.
569
00:36:12,870 --> 00:36:14,740
The amusement center will totally be in your charge.
570
00:36:14,780 --> 00:36:15,430
What do you say?
571
00:36:16,260 --> 00:36:17,060
Mr. Tuo,
572
00:36:17,950 --> 00:36:19,580
I don’t wanna pick on you
573
00:36:20,870 --> 00:36:22,390
but I’m so sorry that
574
00:36:24,110 --> 00:36:25,340
my brother was hurt.
575
00:36:26,110 --> 00:36:27,390
If it hadn’t been for Fang Mo,
576
00:36:28,500 --> 00:36:30,300
I wouldn’t have been able to play golf anymore.
577
00:36:35,870 --> 00:36:38,430
Then tell me what I should do. I’ll do as you say.
578
00:36:41,670 --> 00:36:43,230
Why don’t you tell me
579
00:36:43,540 --> 00:36:46,390
what you’ll do and I’ll consider it?
580
00:36:48,190 --> 00:36:48,820
Well,
581
00:36:49,150 --> 00:36:50,630
I’ll still pay the money.
582
00:36:51,190 --> 00:36:52,430
After the amusement center opens,
583
00:36:52,980 --> 00:36:55,150
I’ll give 10% of the shares to Fang Mo.
584
00:36:56,110 --> 00:36:58,430
Also, I’ll buy ten thousand pills
585
00:36:58,780 --> 00:36:59,950
and you’ll set the price.
586
00:37:00,150 --> 00:37:01,820
I sincerely apologize.
587
00:37:05,150 --> 00:37:06,540
If that’s fine to Fang Mo,
588
00:37:07,870 --> 00:37:08,820
I’ll agree.
589
00:37:11,820 --> 00:37:12,820
Then I’ll go and see
590
00:37:12,820 --> 00:37:14,190
how Fang Mo is doing.
591
00:37:15,260 --> 00:37:16,110
Not until a few days later.
592
00:37:17,950 --> 00:37:19,390
Let him recover from his injuries first.
593
00:37:23,670 --> 00:37:25,910
Alright. Alright.
594
00:37:39,300 --> 00:37:40,060
Brother Tao.
595
00:37:41,230 --> 00:37:41,870
Sit.
596
00:37:45,780 --> 00:37:46,670
How are you doing?
597
00:37:47,300 --> 00:37:48,300
I’m fine, Brother Tao.
598
00:37:48,670 --> 00:37:49,710
I was just hit lightly.
599
00:37:49,710 --> 00:37:50,580
It didn’t affect anything.
600
00:37:51,190 --> 00:37:51,780
What’s the matter?
601
00:37:56,820 --> 00:37:58,190
I saw Mr. Tuo today.
602
00:37:58,740 --> 00:37:59,950
He was very guilty.
603
00:38:00,340 --> 00:38:02,110
It was done by his man, after all.
604
00:38:02,820 --> 00:38:03,870
He said
605
00:38:04,390 --> 00:38:05,470
he’s willing to give you
606
00:38:05,870 --> 00:38:07,430
10% of the shares of the amusement center.
607
00:38:08,260 --> 00:38:09,020
Are you satisfied with that?
608
00:38:10,500 --> 00:38:11,340
If you want anything else,
609
00:38:11,340 --> 00:38:12,870
you can tell me directly.
610
00:38:14,230 --> 00:38:15,980
Brother Tao,
611
00:38:16,580 --> 00:38:18,340
could you stop kidding me?
612
00:38:18,820 --> 00:38:20,340
If I own shares like you do,
613
00:38:20,580 --> 00:38:21,670
how outrageous will that be?
614
00:38:21,870 --> 00:38:22,630
Besides,
615
00:38:22,820 --> 00:38:24,190
you gave me everything I have now.
616
00:38:24,580 --> 00:38:25,780
If someone’s gonna accept those shares,
617
00:38:25,780 --> 00:38:27,150
that should be you.
618
00:38:27,980 --> 00:38:29,470
Cut the civilities.
619
00:38:30,110 --> 00:38:31,630
It’s now or never.
620
00:38:31,910 --> 00:38:34,150
They aren’t civilities. I really think so.
621
00:38:42,950 --> 00:38:44,060
After the amusement center opens,
622
00:38:45,430 --> 00:38:46,470
I won’t treat you shabbily.
623
00:38:48,340 --> 00:38:49,300
Thank you, Brother Tao.
624
00:38:51,060 --> 00:38:52,300
Do you wanna go for a ride?
625
00:38:52,430 --> 00:38:53,020
Why not?
626
00:38:53,340 --> 00:38:53,870
Let’s go.39961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.