All language subtitles for never say never (17)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,740 --> 00:01:15,030 Never Say Never 2 00:01:15,200 --> 00:01:18,110 Episode 17 3 00:01:18,790 --> 00:01:19,340 No, no, no. 4 00:01:19,340 --> 00:01:20,060 She didn’t. 5 00:01:20,420 --> 00:01:21,190 She’s fine. 6 00:01:21,620 --> 00:01:22,940 I just wonder 7 00:01:24,660 --> 00:01:25,700 what kind of past 8 00:01:27,150 --> 00:01:28,470 Fang Mo has. 9 00:01:32,150 --> 00:01:33,270 What do you mean? 10 00:01:36,270 --> 00:01:38,150 Perhaps I’m too cautious. 11 00:01:38,550 --> 00:01:41,870 I...I just think 12 00:01:43,940 --> 00:01:45,060 something is wrong with him. 13 00:01:47,060 --> 00:01:48,230 Did you discover something? 14 00:01:48,510 --> 00:01:49,510 No, no, no. 15 00:01:50,230 --> 00:01:51,150 I didn’t discover anything. 16 00:01:52,110 --> 00:01:52,940 I’m just suspicious of him. 17 00:01:53,870 --> 00:01:54,910 Every time he was here, 18 00:01:56,550 --> 00:01:58,190 he was always fishing for something. 19 00:02:00,470 --> 00:02:01,870 So I wonder 20 00:02:02,620 --> 00:02:05,550 whether he’s dependable or not. 21 00:02:07,940 --> 00:02:09,740 Though he hasn’t worked for me long, 22 00:02:10,220 --> 00:02:11,830 he’s quite reliable 23 00:02:12,220 --> 00:02:13,830 and to date, nothing has gone wrong. 24 00:02:14,500 --> 00:02:15,550 He was a little greedy for money 25 00:02:15,550 --> 00:02:16,380 when he just came, 26 00:02:16,860 --> 00:02:18,380 but that’s only human. 27 00:02:18,830 --> 00:02:20,630 Everyone is doing this business for money. 28 00:02:22,300 --> 00:02:25,300 What’s important is that he once saved my life. 29 00:02:31,470 --> 00:02:33,270 If that’s the case, 30 00:02:34,500 --> 00:02:36,140 I’ll have nothing to say. 31 00:02:37,660 --> 00:02:38,430 I understand. 32 00:02:39,780 --> 00:02:41,020 Over the years, 33 00:02:41,470 --> 00:02:42,910 you’ve always played safe. 34 00:02:44,380 --> 00:02:45,190 You’re doing right. 35 00:02:46,830 --> 00:02:47,830 Let’s wait and see. 36 00:02:48,580 --> 00:02:49,500 If he’s a fox, 37 00:02:50,350 --> 00:02:52,220 he’ll give himself away sooner or later. 38 00:02:54,710 --> 00:02:56,220 How’s the new product going? 39 00:02:57,990 --> 00:03:00,140 There are still impediments to SCE No. 3 40 00:03:00,910 --> 00:03:01,990 but it isn’t a big problem. 41 00:03:02,270 --> 00:03:03,630 I’m testing it repeatedly 42 00:03:04,070 --> 00:03:07,020 so it’ll take some more time. 43 00:03:08,300 --> 00:03:10,140 You gotta hurry. 44 00:03:10,740 --> 00:03:12,550 The next project will begin soon 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,220 and only this new product is undone. 46 00:03:15,140 --> 00:03:15,910 By the way, 47 00:03:16,550 --> 00:03:19,190 I’ve had the pills tried. 48 00:03:20,070 --> 00:03:20,830 It’s good. 49 00:03:22,070 --> 00:03:23,380 Start to manufacture it 50 00:03:23,550 --> 00:03:24,910 if you can. 51 00:03:27,110 --> 00:03:27,990 How many do you want? 52 00:03:29,430 --> 00:03:31,710 I’ll give you a number in a couple of days. 53 00:03:32,020 --> 00:03:34,140 Okay. I’m at your command. 54 00:03:34,860 --> 00:03:37,430 Professor, it’s a big contract this time. 55 00:03:38,300 --> 00:03:39,910 Mrs. Zhao must be very happy, isn’t she? 56 00:03:42,190 --> 00:03:43,740 Yes, yes. 57 00:03:44,740 --> 00:03:45,910 Of course she’s happy. 58 00:03:46,630 --> 00:03:48,190 Alright, get back to your work. 59 00:03:49,380 --> 00:03:50,070 Okay. 60 00:04:09,190 --> 00:04:10,740 Be wary of those guys around you. 61 00:04:11,740 --> 00:04:13,190 Don’t let that happen again. 62 00:04:13,190 --> 00:04:16,340 I just think 63 00:04:18,340 --> 00:04:19,620 something is wrong with him. 64 00:04:19,900 --> 00:04:20,940 Every time he was here, 65 00:04:22,500 --> 00:04:24,220 he was always fishing for something. 66 00:04:33,430 --> 00:04:34,620 Who’s Fang Mo? 67 00:04:35,030 --> 00:04:35,780 Today Brother Xia and I 68 00:04:35,780 --> 00:04:37,500 were attacked by Mao. 69 00:04:38,110 --> 00:04:40,990 And then that guy came to our rescue. 70 00:04:44,460 --> 00:04:46,150 Let go! Let go! 71 00:04:46,380 --> 00:04:49,060 Brother Tao, what do you mean? 72 00:04:49,710 --> 00:04:51,150 You jerked me around with two bags of salt? 73 00:04:51,430 --> 00:04:52,870 I’m here to work and make money 74 00:04:53,220 --> 00:04:54,220 but not to be a plaything. 75 00:04:54,590 --> 00:04:55,380 Brother Tao, 76 00:04:55,380 --> 00:04:57,180 you go first. I’ll distract them. 77 00:04:59,500 --> 00:05:00,270 Fang Mo. 78 00:05:00,550 --> 00:05:01,310 Fang Mo. 79 00:05:01,620 --> 00:05:02,830 Fang Mo, stay with me, Fang Mo. 80 00:05:02,940 --> 00:05:03,430 Fang Mo! 81 00:05:13,380 --> 00:05:14,220 Fang Mo, 82 00:05:15,830 --> 00:05:17,310 this is the woman 83 00:05:18,430 --> 00:05:20,110 who almost killed you. 84 00:05:20,310 --> 00:05:21,590 No, not me. 85 00:05:22,310 --> 00:05:23,590 I give you the chance. 86 00:05:23,660 --> 00:05:25,180 Not me, really not me. 87 00:05:35,380 --> 00:05:37,180 Brother Tao, what do you mean? 88 00:05:39,270 --> 00:05:41,620 Brother Tao, you look down upon me. 89 00:05:43,220 --> 00:05:43,870 Yes. 90 00:05:44,500 --> 00:05:46,590 I come to Canglan to make money. 91 00:05:47,830 --> 00:05:49,180 Yes. I saved your life. 92 00:05:49,710 --> 00:05:51,430 But you also came back to save mine too. 93 00:05:52,380 --> 00:05:53,340 If you treat me like brothers, 94 00:05:53,940 --> 00:05:55,340 I will treat you as my elder brother. 95 00:06:19,030 --> 00:06:20,620 Director Zhou, you wanna see me? 96 00:06:22,110 --> 00:06:22,830 Luo, 97 00:06:23,500 --> 00:06:25,660 you did a beautiful job 98 00:06:25,990 --> 00:06:28,270 on arresting criminals of Case 712. 99 00:06:29,220 --> 00:06:31,150 Although you didn’t find the root, 100 00:06:31,750 --> 00:06:32,940 it’s a great achievement 101 00:06:33,030 --> 00:06:35,430 on suppression of guns and drugs 102 00:06:35,660 --> 00:06:39,030 and the biggest deterrent to criminals. 103 00:06:39,380 --> 00:06:40,460 Don’t say that, Director Zhou. 104 00:06:41,310 --> 00:06:42,940 Actually I feel rather ashamed. 105 00:06:44,180 --> 00:06:46,150 Although we netted quite a bit of contraband, 106 00:06:46,500 --> 00:06:48,150 we couldn’t elicit 107 00:06:48,270 --> 00:06:49,710 the key information behind it. 108 00:06:49,940 --> 00:06:51,460 There are still lots of things we need to do. 109 00:06:53,830 --> 00:06:57,220 Don’t push yourself too hard. 110 00:06:58,180 --> 00:06:59,310 I heard 111 00:06:59,940 --> 00:07:01,620 you interrogated every one 112 00:07:01,830 --> 00:07:02,660 of those suspects 113 00:07:02,990 --> 00:07:05,710 and haven’t had a good rest for several days. 114 00:07:05,940 --> 00:07:06,990 You gotta take care of yourself. 115 00:07:08,380 --> 00:07:11,220 We’re not as young and energetic 116 00:07:12,220 --> 00:07:13,460 as we were before. 117 00:07:14,030 --> 00:07:14,870 Director Zhou, 118 00:07:16,660 --> 00:07:19,500 I know you’re caring about me. 119 00:07:21,460 --> 00:07:22,340 But 120 00:07:23,110 --> 00:07:25,220 I can’t feel at peace 121 00:07:25,220 --> 00:07:27,310 until these scumbags are caught. 122 00:07:28,830 --> 00:07:30,150 When I think about my daughter, 123 00:07:31,460 --> 00:07:32,380 Director Zhou, my mind... 124 00:07:32,380 --> 00:07:35,780 Luo, I was gonna talk about that with you. 125 00:07:37,750 --> 00:07:39,430 Let’s sit down first. 126 00:07:39,430 --> 00:07:41,270 Come on, have a seat. 127 00:07:45,180 --> 00:07:46,030 Sit. 128 00:07:50,900 --> 00:07:51,710 Luo, 129 00:07:53,430 --> 00:07:54,990 there’s been a conflict 130 00:07:56,110 --> 00:07:58,150 between you and Han Chudong 131 00:07:58,710 --> 00:08:00,060 because of Luo Fei. 132 00:08:01,660 --> 00:08:02,870 You mustn’t be like that. 133 00:08:05,150 --> 00:08:06,180 You two 134 00:08:06,750 --> 00:08:09,150 have survived from many difficulties together 135 00:08:09,620 --> 00:08:11,430 and the time you spent with each other 136 00:08:12,060 --> 00:08:14,220 is much longer than 137 00:08:14,220 --> 00:08:15,340 that with your families. 138 00:08:16,660 --> 00:08:18,110 What can’t be talked out? 139 00:08:20,110 --> 00:08:21,500 Luo Fei sacrificed herself. 140 00:08:23,030 --> 00:08:26,150 Han Chudong is feeling bad too. 141 00:08:27,060 --> 00:08:29,780 She was his most satisfied pupil, after all. 142 00:08:31,380 --> 00:08:32,900 I see what you mean, Director Zhou. 143 00:08:33,870 --> 00:08:35,390 I’ll get on with him well. 144 00:08:37,580 --> 00:08:38,750 Good. 145 00:08:39,950 --> 00:08:42,310 This is a long-term job. 146 00:08:43,660 --> 00:08:45,390 It isn’t a war that 147 00:08:46,660 --> 00:08:48,140 you can win alone. 148 00:08:48,990 --> 00:08:50,070 In the end, 149 00:08:50,630 --> 00:08:53,310 you still need to fight alongside 150 00:08:53,310 --> 00:08:54,110 your comrades. 151 00:08:54,310 --> 00:08:55,020 I see. 152 00:08:55,660 --> 00:08:58,070 You gotta deal with things at home 153 00:08:59,580 --> 00:09:00,820 and mustn’t 154 00:09:01,630 --> 00:09:04,340 get engulfed by your personal feelings at work again. 155 00:09:05,260 --> 00:09:06,630 I see what you mean, Director Zhou. 156 00:09:07,780 --> 00:09:08,390 Good. 157 00:09:10,390 --> 00:09:11,750 I heard 158 00:09:12,780 --> 00:09:14,190 recently Ms. Fu 159 00:09:14,190 --> 00:09:16,580 has been hospitalized. 160 00:09:17,750 --> 00:09:20,070 How’s she? Is she still recovering? 161 00:09:21,430 --> 00:09:22,430 Her condition is not too bad. 162 00:09:23,140 --> 00:09:24,430 Thank you for your concern. 163 00:09:27,260 --> 00:09:30,190 Recently her mental condition hasn’t been so well. 164 00:09:31,460 --> 00:09:32,630 Her health broke down 165 00:09:32,630 --> 00:09:34,430 as soon as she heard about Luo Fei’s news. 166 00:09:35,190 --> 00:09:36,070 I see. 167 00:09:37,140 --> 00:09:38,220 After such a thing happened, 168 00:09:39,460 --> 00:09:41,020 I can understand 169 00:09:41,750 --> 00:09:42,780 how you feel. 170 00:09:45,780 --> 00:09:47,310 Spend more time with her. 171 00:09:50,140 --> 00:09:51,550 After Luo Fei passed on, 172 00:09:52,260 --> 00:09:54,390 there are only the two of you in your family. 173 00:09:55,390 --> 00:09:56,220 And you are 174 00:09:56,460 --> 00:09:58,460 always not at home. 175 00:09:59,820 --> 00:10:01,820 If you need help in the future, 176 00:10:02,460 --> 00:10:03,580 turn to me directly. 177 00:10:05,020 --> 00:10:06,430 Thank you for your concern. 178 00:10:08,390 --> 00:10:10,900 Alright, that’s about it. 179 00:10:11,310 --> 00:10:12,460 I’ll stop holding you up. 180 00:10:39,020 --> 00:10:41,020 Brother Tao, Miss Jin is here. 181 00:10:43,750 --> 00:10:44,820 Mr. Gu. 182 00:10:47,870 --> 00:10:48,630 Leave us. 183 00:10:51,820 --> 00:10:52,550 Okay. 184 00:10:59,020 --> 00:10:59,750 Sit. 185 00:11:09,020 --> 00:11:10,950 Miss Jin, have you seen the news? 186 00:11:12,220 --> 00:11:15,550 Yes. My goods were found. 187 00:11:17,140 --> 00:11:18,430 I gotta apologize 188 00:11:19,070 --> 00:11:20,510 to you for that. 189 00:11:24,820 --> 00:11:27,260 Oh yes, why? 190 00:11:28,260 --> 00:11:30,110 I needed money urgently before 191 00:11:30,340 --> 00:11:31,750 so I helped you deliver your goods. 192 00:11:32,020 --> 00:11:33,820 But it was really too conspicuous. 193 00:11:35,190 --> 00:11:37,870 Now the market has been flooded with them, you know. 194 00:11:38,780 --> 00:11:40,460 I was having an awful time. 195 00:11:40,550 --> 00:11:41,700 So I had to 196 00:11:42,020 --> 00:11:43,460 give something to the police. 197 00:11:44,510 --> 00:11:45,580 I believe 198 00:11:45,580 --> 00:11:46,780 you can get that. 199 00:11:50,220 --> 00:11:53,390 Mr. Gu, are you blaming me? 200 00:11:53,390 --> 00:11:54,630 Of course not. 201 00:11:55,750 --> 00:11:58,390 It’s business. We were both willing to do that. 202 00:11:58,390 --> 00:12:00,020 No one is to blame. 203 00:12:01,870 --> 00:12:06,550 But I wasn’t willing to do it. 204 00:12:06,780 --> 00:12:07,900 I know. 205 00:12:08,630 --> 00:12:10,700 I did it in secret. 206 00:12:10,950 --> 00:12:12,430 Even Fang Mo didn’t know it. 207 00:12:12,990 --> 00:12:16,390 But I’ve told Fang Mo to ask you 208 00:12:16,870 --> 00:12:19,260 not to bring anyone or too many goods, 209 00:12:19,990 --> 00:12:21,190 right? 210 00:12:23,020 --> 00:12:24,390 I’ve tried my best 211 00:12:24,820 --> 00:12:25,780 to reduce your loss 212 00:12:25,780 --> 00:12:27,140 to a minimum. 213 00:12:27,660 --> 00:12:29,140 If I had done nothing, 214 00:12:30,780 --> 00:12:32,070 very likely 215 00:12:32,510 --> 00:12:35,260 you would have been in the news. 216 00:12:37,750 --> 00:12:38,550 Miss Jin, 217 00:12:39,310 --> 00:12:40,990 I know it is a big loss for you. 218 00:12:43,780 --> 00:12:46,660 Then how are you gonna make amends to me? 219 00:12:51,750 --> 00:12:53,510 I’ll bear half of the loss. 220 00:12:54,260 --> 00:12:55,110 What do you think? 221 00:12:57,260 --> 00:12:58,070 And then? 222 00:12:58,700 --> 00:13:00,310 We can still do business with each other 223 00:13:01,110 --> 00:13:04,020 but the amount of the goods and the time 224 00:13:04,430 --> 00:13:05,510 will be decided by me. 225 00:13:05,950 --> 00:13:06,870 How will we divide the money? 226 00:13:07,660 --> 00:13:10,550 According to your wish, we’ll go thirty-seventy. 227 00:13:15,630 --> 00:13:16,510 Okay. 228 00:13:17,780 --> 00:13:20,430 Mr. Gu, you know 229 00:13:21,190 --> 00:13:22,430 it’s hard for a woman 230 00:13:22,780 --> 00:13:25,340 to do business of this kind in Canglan. 231 00:13:26,430 --> 00:13:28,660 If it happens again, 232 00:13:30,110 --> 00:13:32,110 I really can’t hold up anymore. 233 00:13:33,260 --> 00:13:34,220 Rest easy. 234 00:13:38,190 --> 00:13:39,580 With your promise, 235 00:13:40,260 --> 00:13:41,460 let’s wish we’ll still have a good time 236 00:13:44,390 --> 00:13:46,140 working with each other. 237 00:14:10,580 --> 00:14:13,110 Fang Mo, what are you doing here? 238 00:14:15,260 --> 00:14:17,430 Brother Tao is talking with Jin Lanlan. I’m waiting for him. 239 00:14:19,900 --> 00:14:20,870 Here? 240 00:14:21,900 --> 00:14:22,630 Xia, 241 00:14:24,190 --> 00:14:25,580 did they 242 00:14:25,580 --> 00:14:26,870 cut a deal before? 243 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 You’ve been handling 244 00:14:29,630 --> 00:14:31,020 things with Jin Lanlan. 245 00:14:31,510 --> 00:14:32,140 Why don’t you go down 246 00:14:32,140 --> 00:14:33,190 and hear what they’re talking about? 247 00:14:33,340 --> 00:14:34,630 How should I know? 248 00:14:35,430 --> 00:14:36,190 What’s up? 249 00:14:37,140 --> 00:14:38,190 You lost his favor? 250 00:14:57,220 --> 00:14:58,430 Fang Mo, do you 251 00:14:59,140 --> 00:15:00,700 believe in fate? 252 00:15:04,580 --> 00:15:05,630 You know what? 253 00:15:06,870 --> 00:15:08,390 I can...I can judge people pretty well, 254 00:15:08,390 --> 00:15:09,630 especially on relationships, 255 00:15:09,660 --> 00:15:10,870 you know. 256 00:15:13,020 --> 00:15:14,310 You’re unsuitable for each other. 257 00:15:16,580 --> 00:15:17,950 I won’t steal her from you. 258 00:15:20,220 --> 00:15:21,750 Don’t say that word. 259 00:15:21,780 --> 00:15:24,140 I...Jin Lanlan and I aren’t suitable either. 260 00:15:24,390 --> 00:15:25,430 I’m...I’m just saying 261 00:15:25,430 --> 00:15:26,700 you...You’re even more unsuitable. 262 00:15:26,870 --> 00:15:27,630 Think about your elements. 263 00:15:27,900 --> 00:15:29,430 You’re Wood 264 00:15:30,220 --> 00:15:31,820 but Jin Lanlan is Fire. 265 00:15:32,780 --> 00:15:34,020 Won’t she burn you? 266 00:15:39,220 --> 00:15:39,950 Hello? 267 00:15:41,430 --> 00:15:42,580 You want a drink? 268 00:15:43,260 --> 00:15:44,070 Then let’s drink. 269 00:15:45,140 --> 00:15:45,700 Okay. 270 00:15:45,700 --> 00:15:46,260 Someone... 271 00:15:46,260 --> 00:15:47,070 Someone is with me. 272 00:15:47,070 --> 00:15:47,900 I’ll bring him there. 273 00:15:48,460 --> 00:15:49,260 Okay, okay. 274 00:15:51,190 --> 00:15:51,870 Let’s go. 275 00:15:53,990 --> 00:15:54,750 I’m not going. 276 00:15:54,750 --> 00:15:56,140 What if Brother Tao needs me later? 277 00:15:56,140 --> 00:15:56,990 You go and have fun. 278 00:16:00,020 --> 00:16:00,780 I hate to say this 279 00:16:00,780 --> 00:16:02,550 but you’re really a workaholic. 280 00:16:02,870 --> 00:16:04,950 You don’t know how to relax at all. 281 00:16:05,340 --> 00:16:06,260 And 282 00:16:06,260 --> 00:16:07,020 I’m Metal. 283 00:16:08,190 --> 00:16:09,900 That’s even worse. 284 00:16:10,190 --> 00:16:11,310 Fire will smelt metal. 285 00:16:11,580 --> 00:16:13,430 That’s too bad. She’ll smelt you. 286 00:16:13,430 --> 00:16:14,780 You’re not suitable, honestly. 287 00:16:14,780 --> 00:16:16,430 Just take my advice. 288 00:16:26,950 --> 00:16:27,700 Brother Tao. 289 00:16:28,550 --> 00:16:29,550 You’re going out at this late hour? 290 00:16:29,550 --> 00:16:30,510 Do you want me to go with you? 291 00:16:31,220 --> 00:16:32,140 No, thanks. 292 00:16:32,390 --> 00:16:33,630 Xia will go with me. 293 00:17:29,670 --> 00:17:30,150 Cheers. 294 00:17:37,420 --> 00:17:38,220 Brother Tao, 295 00:17:38,990 --> 00:17:40,580 why would you wanna come here? 296 00:17:47,820 --> 00:17:48,580 Xia, 297 00:17:50,030 --> 00:17:51,150 you’ve worked for me for years. 298 00:17:52,540 --> 00:17:53,750 Do you think I judge people well? 299 00:17:55,670 --> 00:17:56,910 What do you mean, Brother Tao? 300 00:17:58,420 --> 00:17:59,150 I admit that 301 00:18:00,300 --> 00:18:02,460 I misjudged An Ting. 302 00:18:04,820 --> 00:18:06,270 I don’t wanna misjudge again. 303 00:18:09,510 --> 00:18:10,270 Brother Tao, 304 00:18:11,510 --> 00:18:13,110 is there something wrong? 305 00:18:17,030 --> 00:18:18,110 Someone asked me to 306 00:18:19,150 --> 00:18:20,630 be wary of guys around me. 307 00:18:22,420 --> 00:18:23,990 Only you guys are around me 308 00:18:25,750 --> 00:18:27,220 and you’re all my brothers. 309 00:18:29,630 --> 00:18:31,300 I don’t believe any one of you will betray me. 310 00:18:31,300 --> 00:18:33,460 Brother Tao, who’s stirring up trouble among us? 311 00:18:33,460 --> 00:18:34,460 I’ll teach him a lesson. 312 00:18:43,270 --> 00:18:44,870 What do you think of Fang Mo? 313 00:18:47,630 --> 00:18:48,820 You suspect him? 314 00:18:51,180 --> 00:18:53,060 He’s the most recent arrival among you. 315 00:18:56,390 --> 00:18:57,510 Since you’ve asked, 316 00:18:58,510 --> 00:18:59,540 I’ll be honest with you. 317 00:19:00,870 --> 00:19:02,340 Fang Mo was recommended by me. 318 00:19:02,700 --> 00:19:04,580 It’s true that he’s distinguished himself 319 00:19:05,220 --> 00:19:06,670 and I’m quite envious of him. 320 00:19:07,180 --> 00:19:08,580 But I think it’s absolutely impossible 321 00:19:09,300 --> 00:19:10,630 that he’ll betray you. 322 00:19:13,180 --> 00:19:14,150 You think so too? 323 00:19:15,110 --> 00:19:16,270 What do you think, Brother Tao? 324 00:19:23,630 --> 00:19:24,220 Brother Tao. 325 00:20:04,990 --> 00:20:06,300 Brother Tao, you’re going out? 326 00:20:08,030 --> 00:20:08,870 Don’t you need me to go with you? 327 00:20:09,150 --> 00:20:10,110 No. Stay here. 328 00:20:10,110 --> 00:20:11,270 Ma Liu will go with me. 329 00:21:46,790 --> 00:21:47,460 Hello. 330 00:21:48,910 --> 00:21:49,510 It’s me. 331 00:21:50,390 --> 00:21:51,340 Any further developments? 332 00:21:52,060 --> 00:21:53,580 Among those men Tuo Sifang brought here this time, 333 00:21:53,670 --> 00:21:54,700 there’s this guy called Yu Zhenshan. 334 00:21:54,870 --> 00:21:55,870 He’s Wang Xi’s nephew. 335 00:21:56,270 --> 00:21:57,910 He wanna kill Gu Tao 336 00:21:58,300 --> 00:21:59,580 but was stopped by me before. 337 00:21:59,820 --> 00:22:01,060 I let Tuo Sifang 338 00:22:01,060 --> 00:22:02,270 deal with him himself 339 00:22:02,420 --> 00:22:03,300 and hoped that he’d go back to Hong Kong. 340 00:22:03,750 --> 00:22:04,220 But unexpectedly 341 00:22:04,220 --> 00:22:05,540 he ran away again. 342 00:22:06,060 --> 00:22:06,990 Now I don’t know 343 00:22:07,150 --> 00:22:08,390 where he’s hiding himself in Canglan. 344 00:22:09,030 --> 00:22:10,940 I guess he’s looking for a chance 345 00:22:11,220 --> 00:22:11,990 to take revenge. 346 00:22:13,670 --> 00:22:14,580 Really? 347 00:22:15,820 --> 00:22:17,220 I’ll contact the local police 348 00:22:17,630 --> 00:22:18,510 and ask them to look for him. 349 00:22:20,460 --> 00:22:21,150 Besides, 350 00:22:21,990 --> 00:22:22,700 Gu Tao seems to 351 00:22:22,700 --> 00:22:23,990 be on guard against me again. 352 00:22:24,220 --> 00:22:25,580 I have no idea what went wrong. 353 00:22:27,390 --> 00:22:28,300 By rights 354 00:22:29,220 --> 00:22:29,910 he shouldn’t. 355 00:22:29,910 --> 00:22:31,540 You’ve been doing well. 356 00:22:31,790 --> 00:22:33,060 He shouldn’t suspect you. 357 00:22:34,870 --> 00:22:36,180 Is it because... 358 00:22:36,390 --> 00:22:37,180 What? 359 00:22:38,700 --> 00:22:39,390 Nothing. 360 00:22:39,870 --> 00:22:42,990 Listen, don’t do anything rash. 361 00:22:43,540 --> 00:22:45,060 Stay within his sight 362 00:22:45,820 --> 00:22:46,940 so that he’ll stop suspecting you. 363 00:22:46,940 --> 00:22:47,510 Besides, 364 00:22:47,670 --> 00:22:48,940 we’ll make the next plan 365 00:22:48,940 --> 00:22:50,060 after this matter is clear. 366 00:22:50,420 --> 00:22:52,420 Remember to get away as quickly as possible if there’s any danger. 367 00:22:53,820 --> 00:22:54,670 It won’t be that serious. 368 00:22:55,300 --> 00:22:57,300 Don’t worry. I’ll play it by ear. 369 00:22:57,990 --> 00:22:58,750 Okay. 370 00:23:06,940 --> 00:23:07,700 I’m off. 371 00:23:19,220 --> 00:23:22,670 Hit me. Hit me. Hit me. 372 00:23:23,150 --> 00:23:24,750 Harder! Harder! 373 00:23:26,460 --> 00:23:27,110 Hit me! 374 00:23:30,540 --> 00:23:31,300 Stand up. 375 00:23:32,460 --> 00:23:33,540 Stand up. 376 00:23:39,340 --> 00:23:40,630 Every day except chasing girls, 377 00:23:40,700 --> 00:23:41,670 you’re just eating and drinking. 378 00:23:42,030 --> 00:23:42,940 Just like a good-for-nothing. 379 00:23:43,420 --> 00:23:44,420 With my physique... 380 00:23:45,460 --> 00:23:47,030 I’m not Fang Mo. I’m no match for him. 381 00:23:47,820 --> 00:23:48,630 Where’s Fang Mo? 382 00:23:51,060 --> 00:23:51,790 I have no idea. 383 00:23:54,300 --> 00:23:56,460 He’s behaving worse and worse. 384 00:24:01,300 --> 00:24:01,910 Brother Tao, 385 00:24:02,270 --> 00:24:03,300 I made an appointment with Tuo Sifang 386 00:24:03,820 --> 00:24:04,870 to inspect 387 00:24:04,870 --> 00:24:05,700 our amusement center tonight. 388 00:24:06,150 --> 00:24:07,540 Okay, arrange it. 389 00:24:08,300 --> 00:24:09,750 Shall we take Fang Mo? 390 00:24:10,750 --> 00:24:11,990 Find him first. 391 00:24:18,510 --> 00:24:19,580 What’s going on? 392 00:24:19,910 --> 00:24:20,580 Where’s Fang Mo? 393 00:24:23,220 --> 00:24:23,630 Well, 394 00:24:24,220 --> 00:24:25,150 don’t ask me. 395 00:24:25,420 --> 00:24:26,870 I’m not his mom. I... 396 00:24:27,420 --> 00:24:28,420 Shouldn’t you look for him? 397 00:24:31,540 --> 00:24:33,030 Okay, okay, I’ll look for him. 398 00:24:33,790 --> 00:24:35,300 I’m hurt. 399 00:24:37,300 --> 00:24:38,060 I’ll look for him. 400 00:25:20,870 --> 00:25:21,540 Brother Tao. 401 00:25:27,750 --> 00:25:28,340 You drive. 402 00:25:34,940 --> 00:25:35,580 Mr. Tuo, 403 00:25:36,150 --> 00:25:38,110 this place is just so big 404 00:25:38,220 --> 00:25:39,540 but it should be enough. 405 00:25:40,030 --> 00:25:42,030 Though it’s far from downtown, 406 00:25:42,220 --> 00:25:42,940 look, 407 00:25:43,700 --> 00:25:45,180 if that road in front of us is repaired, 408 00:25:45,630 --> 00:25:46,870 it’s sure to be favorable to 409 00:25:47,390 --> 00:25:48,540 the business of our amusement center. 410 00:25:49,180 --> 00:25:50,630 I think it’s good. 411 00:25:51,030 --> 00:25:51,790 What do you say? 412 00:25:52,300 --> 00:25:53,460 As long as you think it’s okay, 413 00:25:54,390 --> 00:25:55,870 certainly there won’t be any problems. 414 00:26:00,030 --> 00:26:00,910 Brother Gu, 415 00:26:01,750 --> 00:26:04,110 I wanna build a swimming pool here 416 00:26:05,180 --> 00:26:06,630 and a garden 417 00:26:06,990 --> 00:26:07,870 in front of the gate. 418 00:26:08,150 --> 00:26:10,420 We can grow some rare plants in it. 419 00:26:10,790 --> 00:26:11,870 If you like. 420 00:26:12,510 --> 00:26:13,540 Xia, have you got it? 421 00:26:13,910 --> 00:26:14,750 Yes, boss. 422 00:26:15,460 --> 00:26:16,540 I’ll go and check there. 423 00:26:45,420 --> 00:26:46,030 Brother Tao! 424 00:26:52,060 --> 00:26:52,750 Fang Mo. 425 00:26:56,990 --> 00:26:57,670 Get out. 426 00:26:59,790 --> 00:27:00,460 Get out! 427 00:27:05,750 --> 00:27:06,460 Zhenshan?! 428 00:27:18,820 --> 00:27:19,670 Mr. Tuo. 429 00:27:21,060 --> 00:27:23,670 Brother Gu, don’t get it wrong. 430 00:27:24,110 --> 00:27:25,580 It has nothing to do with me. 431 00:27:26,820 --> 00:27:29,510 Wang Xi said he couldn’t 432 00:27:29,580 --> 00:27:30,510 control him before 433 00:27:31,340 --> 00:27:33,110 and asked me to give him a job. 434 00:27:34,390 --> 00:27:35,220 But when I knew 435 00:27:35,700 --> 00:27:37,510 he had this idea, 436 00:27:37,820 --> 00:27:39,420 I drove him back to Hong Kong immediately. 437 00:27:40,110 --> 00:27:42,110 Fang Mo knew that. 438 00:27:52,670 --> 00:27:53,460 Mr. Tuo, 439 00:27:55,420 --> 00:27:56,910 you brought him here. 440 00:27:58,580 --> 00:28:00,270 Shouldn’t you make it up to me? 441 00:28:08,630 --> 00:28:10,420 You courted death yourself. 442 00:28:12,510 --> 00:28:14,340 Then leave as you wish. 443 00:28:17,220 --> 00:28:18,110 Brother Gu. 444 00:28:18,150 --> 00:28:18,910 Mr. Tuo, 445 00:28:20,390 --> 00:28:22,060 let’s talk about it another day. 446 00:28:29,340 --> 00:28:31,110 Gu Tao! 447 00:28:44,670 --> 00:28:45,460 Brother Tao, 448 00:28:47,030 --> 00:28:48,390 Tuo Sifang that bastard 449 00:28:48,390 --> 00:28:49,910 brought a curse with him 450 00:28:49,910 --> 00:28:50,940 to do business with us. 451 00:28:51,540 --> 00:28:53,220 I suspect he did it on purpose. 452 00:28:53,220 --> 00:28:54,820 What do we need him for? We should just kill him. 453 00:28:57,060 --> 00:28:59,180 I won’t let it go at that. 454 00:29:00,700 --> 00:29:02,030 Luckily Fang Mo is alright. 455 00:29:02,910 --> 00:29:04,940 If he isn’t, I’ll definitely kill both of them. 456 00:29:06,580 --> 00:29:07,460 Go and check 457 00:29:07,460 --> 00:29:08,510 if there are still 458 00:29:08,510 --> 00:29:09,750 Wang Xi’s men left. 459 00:29:10,750 --> 00:29:12,270 Kill them all if there are. 460 00:29:12,870 --> 00:29:13,820 How about Tuo Sifang? 461 00:29:14,750 --> 00:29:16,870 Too many things happened tonight. 462 00:29:17,390 --> 00:29:18,390 Let me think about it first. 463 00:29:22,540 --> 00:29:24,790 Okay, I’ll go now. 464 00:29:55,300 --> 00:29:57,390 Why didn’t you tell me about Yu Zhenshan? 465 00:30:01,420 --> 00:30:02,540 When I saw him for the first time, 466 00:30:02,540 --> 00:30:03,670 I thought something was wrong with him. 467 00:30:04,460 --> 00:30:05,420 And I started to look out for him. 468 00:30:07,390 --> 00:30:09,180 In the restaurant he tried to shoot you 469 00:30:09,180 --> 00:30:10,110 but was stopped by me. 470 00:30:16,110 --> 00:30:16,990 Considering that 471 00:30:17,790 --> 00:30:19,510 we are gonna do business with Mr. Tuo, 472 00:30:19,940 --> 00:30:21,300 I sent him to Mr. Tuo. 473 00:30:21,580 --> 00:30:23,420 I know he’s Wang Xi’s nephew. 474 00:30:24,060 --> 00:30:25,150 Wang Xi is dead. 475 00:30:26,030 --> 00:30:26,820 I didn’t tell him 476 00:30:26,820 --> 00:30:28,700 it's about Brother Tao. 477 00:30:29,270 --> 00:30:32,390 I'm afraid he would come back to avenge him. 478 00:30:33,700 --> 00:30:35,670 You see, it did happen. 479 00:30:37,110 --> 00:30:38,990 What does Brother Tao want to do? 480 00:30:39,110 --> 00:30:40,420 Brother Tao doesn’t know about it. 481 00:30:41,820 --> 00:30:42,630 The resentment between you 482 00:30:42,670 --> 00:30:43,820 was something before I came. 483 00:30:43,990 --> 00:30:44,870 I can't manage it. 484 00:30:45,580 --> 00:30:47,510 I sent him back for you today. 485 00:30:47,580 --> 00:30:49,790 You decide what to do with him. 486 00:30:50,340 --> 00:30:51,870 But Brother Tao is my brother. 487 00:30:52,220 --> 00:30:53,540 As long as someone wants to hurt him, 488 00:30:53,940 --> 00:30:55,750 it's impossible if I'm here. 489 00:30:56,510 --> 00:30:57,300 And Mr. Tuo. 490 00:30:57,910 --> 00:30:58,940 If Yu Zhenshan 491 00:30:58,940 --> 00:31:00,340 shows up in front of Brother Tao later, 492 00:31:00,700 --> 00:31:01,790 I'll do it myself. 493 00:31:02,270 --> 00:31:03,670 was something before I came. 494 00:31:03,870 --> 00:31:05,910 You can rest assured that I'm a man of my word. 495 00:31:06,700 --> 00:31:09,110 What happened today will never happen again. 496 00:31:09,510 --> 00:31:11,540 Tomorrow I'll take Zhenshan 497 00:31:11,540 --> 00:31:12,340 back to Hong Kong. 498 00:31:13,180 --> 00:31:14,820 It’s so unexpected that he didn’t leave 499 00:31:14,870 --> 00:31:16,150 and did this. 500 00:31:18,110 --> 00:31:18,940 Brother Tao, 501 00:31:20,460 --> 00:31:22,390 I was being careless about that. 502 00:31:23,630 --> 00:31:24,820 Do you know your carelessness 503 00:31:26,460 --> 00:31:27,820 almost killed us? 504 00:31:43,110 --> 00:31:43,700 Hello. 505 00:31:44,030 --> 00:31:46,340 How’s the inspection? 506 00:31:46,580 --> 00:31:48,110 Brothers around me are all reliable. 507 00:31:49,030 --> 00:31:50,700 Qi Xia and Ma Liu have worked for me for years. 508 00:31:51,030 --> 00:31:52,060 They’re absolutely reliable. 509 00:31:53,420 --> 00:31:54,630 What about the newcomer? 510 00:31:57,870 --> 00:31:59,300 Though Fang Mo just joined us, 511 00:31:59,580 --> 00:32:00,910 he saved me twice. 512 00:32:01,460 --> 00:32:02,790 I stayed with him every day. 513 00:32:02,790 --> 00:32:03,700 I can sense that 514 00:32:04,180 --> 00:32:05,300 he regards my place as his home. 515 00:32:05,700 --> 00:32:07,030 I can vouch for him. 516 00:32:09,180 --> 00:32:10,150 Your biggest 517 00:32:10,700 --> 00:32:12,300 shortcoming is being impulsive. 518 00:32:13,220 --> 00:32:14,580 Don’t trust others too much. 519 00:32:15,420 --> 00:32:16,580 You trusted 520 00:32:16,990 --> 00:32:18,060 that woman before. 521 00:32:18,700 --> 00:32:19,580 What’s the consequence? 522 00:32:20,300 --> 00:32:21,910 I admit that I was being 523 00:32:22,110 --> 00:32:23,270 careless about An Ting. 524 00:32:24,510 --> 00:32:25,700 But you can’t distrust me 525 00:32:25,700 --> 00:32:26,910 because of it. 526 00:32:28,700 --> 00:32:29,580 You gotta know 527 00:32:30,420 --> 00:32:32,990 the business we do will kill us. 528 00:32:33,270 --> 00:32:34,030 I know. 529 00:32:34,540 --> 00:32:35,340 But we count on our brothers 530 00:32:35,340 --> 00:32:36,580 to help us with this business. 531 00:32:38,700 --> 00:32:39,670 I hope those men 532 00:32:40,220 --> 00:32:42,060 really consider you as their brother too. 533 00:32:43,790 --> 00:32:45,990 Don’t worry. Everything is okay here. 534 00:32:47,790 --> 00:32:49,340 Anyway, be careful. 535 00:32:50,220 --> 00:32:51,420 Except yourself, 536 00:32:52,420 --> 00:32:54,150 don’t trust others too much. 537 00:32:54,420 --> 00:32:55,180 Got it. 538 00:33:11,110 --> 00:33:13,110 So much hassle tonight. Are you hungry? 539 00:33:14,990 --> 00:33:16,220 Brother Tao, you’re hungry, right? 540 00:33:16,870 --> 00:33:18,270 I’ll cook something for you. 541 00:33:18,940 --> 00:33:20,030 Sit there. 542 00:33:21,420 --> 00:33:22,150 I’ll cook. 543 00:34:09,910 --> 00:34:10,540 Eat. 544 00:34:17,820 --> 00:34:18,670 It hurts that much? 545 00:34:19,430 --> 00:34:20,500 Do you need to see a doctor? 546 00:34:20,910 --> 00:34:21,780 I’m alright, Brother Tao. 547 00:34:22,150 --> 00:34:23,060 It hurts 548 00:34:23,190 --> 00:34:25,230 because I slacked. 549 00:34:25,230 --> 00:34:26,500 Don’t pretend to be a hero here. 550 00:34:26,580 --> 00:34:27,390 Are you okay or not? 551 00:34:27,740 --> 00:34:28,500 I’m really okay. 552 00:34:29,950 --> 00:34:30,710 Eat. 553 00:35:11,710 --> 00:35:14,150 Brother Tao, Mr. Tuo is here. 554 00:35:21,430 --> 00:35:22,540 Wonderful. 555 00:35:24,190 --> 00:35:27,950 Brother, I came specially to apologize. 556 00:35:28,300 --> 00:35:29,150 I’ve dealt with 557 00:35:29,580 --> 00:35:30,780 Zhenshan properly. 558 00:35:34,780 --> 00:35:36,110 I was being inconsiderate. 559 00:35:36,740 --> 00:35:37,470 I had no idea 560 00:35:38,190 --> 00:35:41,430 he was bent on harming you. 561 00:35:42,020 --> 00:35:43,780 I’m sorry that Fang Mo was hurt. 562 00:35:46,060 --> 00:35:47,910 This is a little token of my regards. 563 00:35:48,300 --> 00:35:50,390 I hope Fang Mo will get well soon. 564 00:36:01,060 --> 00:36:02,020 Brother, 565 00:36:02,910 --> 00:36:04,300 it has happened 566 00:36:04,980 --> 00:36:05,500 and I know 567 00:36:05,500 --> 00:36:07,060 it’s useless for me to say anything now. 568 00:36:07,630 --> 00:36:09,340 But we still have business to do. 569 00:36:12,870 --> 00:36:14,740 The amusement center will totally be in your charge. 570 00:36:14,780 --> 00:36:15,430 What do you say? 571 00:36:16,260 --> 00:36:17,060 Mr. Tuo, 572 00:36:17,950 --> 00:36:19,580 I don’t wanna pick on you 573 00:36:20,870 --> 00:36:22,390 but I’m so sorry that 574 00:36:24,110 --> 00:36:25,340 my brother was hurt. 575 00:36:26,110 --> 00:36:27,390 If it hadn’t been for Fang Mo, 576 00:36:28,500 --> 00:36:30,300 I wouldn’t have been able to play golf anymore. 577 00:36:35,870 --> 00:36:38,430 Then tell me what I should do. I’ll do as you say. 578 00:36:41,670 --> 00:36:43,230 Why don’t you tell me 579 00:36:43,540 --> 00:36:46,390 what you’ll do and I’ll consider it? 580 00:36:48,190 --> 00:36:48,820 Well, 581 00:36:49,150 --> 00:36:50,630 I’ll still pay the money. 582 00:36:51,190 --> 00:36:52,430 After the amusement center opens, 583 00:36:52,980 --> 00:36:55,150 I’ll give 10% of the shares to Fang Mo. 584 00:36:56,110 --> 00:36:58,430 Also, I’ll buy ten thousand pills 585 00:36:58,780 --> 00:36:59,950 and you’ll set the price. 586 00:37:00,150 --> 00:37:01,820 I sincerely apologize. 587 00:37:05,150 --> 00:37:06,540 If that’s fine to Fang Mo, 588 00:37:07,870 --> 00:37:08,820 I’ll agree. 589 00:37:11,820 --> 00:37:12,820 Then I’ll go and see 590 00:37:12,820 --> 00:37:14,190 how Fang Mo is doing. 591 00:37:15,260 --> 00:37:16,110 Not until a few days later. 592 00:37:17,950 --> 00:37:19,390 Let him recover from his injuries first. 593 00:37:23,670 --> 00:37:25,910 Alright. Alright. 594 00:37:39,300 --> 00:37:40,060 Brother Tao. 595 00:37:41,230 --> 00:37:41,870 Sit. 596 00:37:45,780 --> 00:37:46,670 How are you doing? 597 00:37:47,300 --> 00:37:48,300 I’m fine, Brother Tao. 598 00:37:48,670 --> 00:37:49,710 I was just hit lightly. 599 00:37:49,710 --> 00:37:50,580 It didn’t affect anything. 600 00:37:51,190 --> 00:37:51,780 What’s the matter? 601 00:37:56,820 --> 00:37:58,190 I saw Mr. Tuo today. 602 00:37:58,740 --> 00:37:59,950 He was very guilty. 603 00:38:00,340 --> 00:38:02,110 It was done by his man, after all. 604 00:38:02,820 --> 00:38:03,870 He said 605 00:38:04,390 --> 00:38:05,470 he’s willing to give you 606 00:38:05,870 --> 00:38:07,430 10% of the shares of the amusement center. 607 00:38:08,260 --> 00:38:09,020 Are you satisfied with that? 608 00:38:10,500 --> 00:38:11,340 If you want anything else, 609 00:38:11,340 --> 00:38:12,870 you can tell me directly. 610 00:38:14,230 --> 00:38:15,980 Brother Tao, 611 00:38:16,580 --> 00:38:18,340 could you stop kidding me? 612 00:38:18,820 --> 00:38:20,340 If I own shares like you do, 613 00:38:20,580 --> 00:38:21,670 how outrageous will that be? 614 00:38:21,870 --> 00:38:22,630 Besides, 615 00:38:22,820 --> 00:38:24,190 you gave me everything I have now. 616 00:38:24,580 --> 00:38:25,780 If someone’s gonna accept those shares, 617 00:38:25,780 --> 00:38:27,150 that should be you. 618 00:38:27,980 --> 00:38:29,470 Cut the civilities. 619 00:38:30,110 --> 00:38:31,630 It’s now or never. 620 00:38:31,910 --> 00:38:34,150 They aren’t civilities. I really think so. 621 00:38:42,950 --> 00:38:44,060 After the amusement center opens, 622 00:38:45,430 --> 00:38:46,470 I won’t treat you shabbily. 623 00:38:48,340 --> 00:38:49,300 Thank you, Brother Tao. 624 00:38:51,060 --> 00:38:52,300 Do you wanna go for a ride? 625 00:38:52,430 --> 00:38:53,020 Why not? 626 00:38:53,340 --> 00:38:53,870 Let’s go.39961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.