All language subtitles for never say never (16)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,740 --> 00:01:15,090 Never Say Never 2 00:01:15,200 --> 00:01:18,110 Episode 16 3 00:01:24,590 --> 00:01:25,110 Brother. 4 00:01:25,380 --> 00:01:27,020 We haven't got any information about Brother Ba. 5 00:01:28,550 --> 00:01:30,150 What time is it? He hasn't returned yet. 6 00:01:31,190 --> 00:01:32,270 Is he in trouble? 7 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 Go for him immediately. 8 00:01:34,020 --> 00:01:34,980 Yes, brother. 9 00:02:00,940 --> 00:02:01,550 Just say it. 10 00:02:04,940 --> 00:02:05,980 What? 11 00:02:13,350 --> 00:02:14,070 Brother. 12 00:02:14,630 --> 00:02:16,860 Our truck was detained at the border. 13 00:02:19,470 --> 00:02:20,470 Is that true? 14 00:02:26,550 --> 00:02:27,270 Brother Tao. 15 00:02:29,350 --> 00:02:30,110 You are back. 16 00:02:42,710 --> 00:02:45,020 Brother, I'm back. 17 00:02:46,110 --> 00:02:47,070 I’m glad you’re back. 18 00:02:47,740 --> 00:02:48,830 How about our goods? 19 00:02:49,350 --> 00:02:50,220 We left separately. 20 00:02:51,660 --> 00:02:52,860 What do you mean? 21 00:02:53,630 --> 00:02:54,860 Fang Mo said 22 00:02:54,860 --> 00:02:56,830 it's not safe to carry goods with us. 23 00:02:56,830 --> 00:02:58,470 Every time before they enter the border, 24 00:02:58,470 --> 00:02:59,470 they all get off first. 25 00:02:59,470 --> 00:03:01,380 Then they get a ride back themselves. 26 00:03:07,350 --> 00:03:08,940 Do you believe this? 27 00:03:10,470 --> 00:03:11,380 Aren't you afraid Gu Tao 28 00:03:11,380 --> 00:03:12,740 cheated our goods? 29 00:03:13,470 --> 00:03:14,550 It can't be. 30 00:03:16,350 --> 00:03:17,860 Gu Tao can do anything. 31 00:03:18,140 --> 00:03:19,630 If he cheats your goods, 32 00:03:19,630 --> 00:03:21,350 will he inform you? 33 00:03:22,580 --> 00:03:23,300 Brother. 34 00:03:25,940 --> 00:03:26,580 Brother. 35 00:03:27,350 --> 00:03:28,830 I heard the frontier inspectors inspected two trucks of goods. 36 00:03:34,500 --> 00:03:37,300 Idiot! Idiot! 37 00:04:06,630 --> 00:04:08,190 Since you have brought him back, 38 00:04:09,270 --> 00:04:11,300 it’s alright. 39 00:04:13,740 --> 00:04:14,550 I'm sorry, Brother Tao. 40 00:04:15,350 --> 00:04:16,830 It was my fault for losing the goods. 41 00:04:17,710 --> 00:04:18,590 This is our first time 42 00:04:18,590 --> 00:04:20,430 to carry goods for Qi Ke. 43 00:04:20,780 --> 00:04:22,030 How can I explain to them? 44 00:04:23,710 --> 00:04:24,750 It’s fine. 45 00:04:25,660 --> 00:04:26,590 That's a good thing. 46 00:04:27,500 --> 00:04:28,900 Good? 47 00:04:30,870 --> 00:04:31,750 Brother Tao. 48 00:04:32,590 --> 00:04:34,430 You arranged this? 49 00:04:35,620 --> 00:04:37,060 Then, where are our goods? 50 00:04:37,780 --> 00:04:39,750 Our goods don't worth much money. 51 00:04:40,380 --> 00:04:41,660 Make it 52 00:04:42,030 --> 00:04:43,380 a gift to the police. 53 00:04:44,380 --> 00:04:45,940 The arms are too obvious. 54 00:04:47,060 --> 00:04:48,340 Just give it to the police. 55 00:04:51,750 --> 00:04:53,500 Would Qi Ke doubt 56 00:04:53,500 --> 00:04:54,990 we swallowed his goods? 57 00:04:56,500 --> 00:04:57,620 He should doubt about it. 58 00:04:58,220 --> 00:04:59,620 Even if the arms were not inspected, 59 00:04:59,990 --> 00:05:01,780 I'm not going to give him the goods either. 60 00:05:02,550 --> 00:05:03,780 What can he do with me? 61 00:05:05,990 --> 00:05:06,870 At the beginning, 62 00:05:07,830 --> 00:05:09,460 I was going to leave him a way to live. 63 00:05:10,220 --> 00:05:12,110 But he wants more and more. 64 00:05:12,220 --> 00:05:14,110 And he threatened me with the approval. 65 00:05:14,710 --> 00:05:15,900 He made trouble for himself. 66 00:05:16,380 --> 00:05:17,990 I can't stop it. 67 00:05:28,780 --> 00:05:29,750 Brother Tao. 68 00:05:30,220 --> 00:05:32,060 Qi Ke is calling. Would you like to answer it? 69 00:05:32,900 --> 00:05:33,750 No. 70 00:05:59,110 --> 00:05:59,750 Hello. 71 00:05:59,830 --> 00:06:00,590 Commissioner Han. 72 00:06:00,590 --> 00:06:02,310 The border has been blocking messages. 73 00:06:02,310 --> 00:06:03,870 We can't look into the situation of 06 now either. 74 00:06:04,310 --> 00:06:05,150 OK. I get it. 75 00:06:17,870 --> 00:06:18,620 Luo. 76 00:06:19,060 --> 00:06:20,180 Did you intercept the arms 77 00:06:20,180 --> 00:06:21,220 and drugs? 78 00:06:23,660 --> 00:06:26,870 Commissioner Han, you’re so well-informed. 79 00:06:28,220 --> 00:06:29,380 Yes. How? 80 00:06:30,900 --> 00:06:31,990 Whom have you caught? 81 00:06:34,430 --> 00:06:35,500 Seems… 82 00:06:36,310 --> 00:06:38,310 I don't seem to need to report to you. 83 00:06:38,940 --> 00:06:39,710 OK. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,270 Good morning, everyone. 85 00:07:13,500 --> 00:07:14,340 Brother. 86 00:07:15,710 --> 00:07:17,110 You are so calm. 87 00:07:18,150 --> 00:07:19,620 My goods have been inspected. 88 00:07:20,430 --> 00:07:21,990 You're not in a hurry, are you? 89 00:07:22,460 --> 00:07:23,940 And you get up till now. 90 00:07:25,500 --> 00:07:27,340 Eat breakfast after 1 o'clock? 91 00:07:31,310 --> 00:07:32,430 Otherwise, how? 92 00:07:32,830 --> 00:07:34,150 My goods have also been deducted. 93 00:07:34,710 --> 00:07:36,590 Can you get the goods back even if don't eat or drink? 94 00:07:39,660 --> 00:07:41,780 So next step, 95 00:07:42,220 --> 00:07:43,500 what are you going to do with my goods? 96 00:07:45,500 --> 00:07:46,460 Give me some time. 97 00:07:46,660 --> 00:07:48,030 I'll find it out for you. 98 00:07:48,110 --> 00:07:49,460 What if you can't investigate it? 99 00:07:55,060 --> 00:07:57,030 So what? 100 00:08:00,660 --> 00:08:02,380 I don't seem to have promised you 101 00:08:02,750 --> 00:08:04,590 I have to ship the goods every time without a hitch. 102 00:08:05,180 --> 00:08:06,460 What's more, Fang Mo had taken Ba 103 00:08:06,460 --> 00:08:07,340 back at last. 104 00:08:08,030 --> 00:08:10,900 Otherwise, you'll have to lose the goods and Ba there. 105 00:08:11,380 --> 00:08:13,060 You knew the loss. 106 00:08:15,550 --> 00:08:17,430 So should I say thanks to you? 107 00:08:18,550 --> 00:08:19,500 You're welcome. 108 00:09:05,310 --> 00:09:06,020 Commissioner Han. 109 00:09:12,820 --> 00:09:13,870 What? 110 00:09:14,870 --> 00:09:15,630 Commissioner Han. 111 00:09:16,510 --> 00:09:17,390 You just caught one? 112 00:09:18,340 --> 00:09:19,700 There's another one in the next door. 113 00:09:21,870 --> 00:09:22,990 Good. Thank you. 114 00:09:23,020 --> 00:09:23,870 OK. 115 00:09:32,110 --> 00:09:32,900 Commissioner Han. 116 00:09:34,750 --> 00:09:36,310 Nothing. Keep working. 117 00:10:05,340 --> 00:10:06,630 Who are you looking for? 118 00:10:07,140 --> 00:10:07,950 Luo. 119 00:10:08,900 --> 00:10:10,580 Do you know that this is called ‘beat the grass and drive the snake away’? 120 00:10:11,430 --> 00:10:12,700 What can you ask by doing so? 121 00:10:15,820 --> 00:10:16,780 As for if we can ask him for some information, 122 00:10:16,780 --> 00:10:18,390 we’ll know it after we ask him. 123 00:10:18,780 --> 00:10:19,430 Well. 124 00:10:20,190 --> 00:10:22,220 Since it requires collaboration between the two departments, 125 00:10:22,870 --> 00:10:24,550 I hope, when this kind of thing happen in the future, 126 00:10:24,660 --> 00:10:26,190 you can discuss with me first. 127 00:10:26,190 --> 00:10:26,990 Han Chudong. 128 00:10:30,820 --> 00:10:32,220 You sent LuoFei abroad. 129 00:10:32,310 --> 00:10:33,260 Have you discussed it with me? 130 00:10:41,190 --> 00:10:42,660 You promised to give me an explanation. 131 00:10:43,460 --> 00:10:44,390 What about the results? 132 00:10:47,460 --> 00:10:48,900 Because of these drug dealers, 133 00:10:49,260 --> 00:10:50,780 my only daughter die. 134 00:10:52,660 --> 00:10:54,460 Now even a freight driver, 135 00:10:54,460 --> 00:10:55,580 I will never let him go. 136 00:10:55,630 --> 00:10:56,900 We must make criminals in every link 137 00:10:56,900 --> 00:10:58,870 to justice. 138 00:11:09,260 --> 00:11:09,870 Commissioner Han. 139 00:11:10,020 --> 00:11:10,700 What happened? 140 00:11:10,820 --> 00:11:11,870 We got off the bus before we went over the border. 141 00:11:11,990 --> 00:11:13,460 I’m not with the goods. I’m safe. 142 00:11:13,990 --> 00:11:14,580 But 143 00:11:14,580 --> 00:11:15,990 the delivery this time 144 00:11:16,020 --> 00:11:17,190 was deliberately designed by Gu Tai to go against Qi Ke. 145 00:11:17,660 --> 00:11:19,020 OK. I get it. 146 00:11:19,460 --> 00:11:20,260 OK. 147 00:11:50,260 --> 00:11:52,780 Brother Qi. Calm down. 148 00:11:52,780 --> 00:11:53,630 Don't be angry. 149 00:11:54,340 --> 00:11:56,190 Since Brother Gu promised to look it up, 150 00:11:56,260 --> 00:11:57,870 he will definitely give you a result 151 00:11:57,870 --> 00:11:58,550 Mr. Tuo. 152 00:11:59,390 --> 00:12:00,750 Not for I don’t consider you, 153 00:12:01,460 --> 00:12:02,260 I can’t give up. 154 00:12:02,310 --> 00:12:04,070 This thing. 155 00:12:05,310 --> 00:12:06,190 I know. 156 00:12:06,820 --> 00:12:07,900 You and Brother Gu 157 00:12:07,900 --> 00:12:08,990 though have complaints, 158 00:12:09,430 --> 00:12:10,390 this guy 159 00:12:10,390 --> 00:12:12,140 is very reliable in working. 160 00:12:12,580 --> 00:12:14,580 I can guarantee that. 161 00:12:14,900 --> 00:12:15,700 Otherwise, 162 00:12:15,820 --> 00:12:17,070 I will not pull you 163 00:12:17,070 --> 00:12:18,310 into our business. 164 00:12:19,310 --> 00:12:21,510 Although you had some loss this time, 165 00:12:21,900 --> 00:12:23,020 so did he. 166 00:12:24,430 --> 00:12:26,460 We still have opportunities to make money in the future. 167 00:12:26,700 --> 00:12:28,110 Don't lose too much for too little. 168 00:12:31,990 --> 00:12:34,260 Brother Qi. How about 169 00:12:34,550 --> 00:12:36,950 we'll all come to dinner tomorrow evening 170 00:12:36,950 --> 00:12:38,990 and put everything on the table 171 00:12:39,190 --> 00:12:40,260 to make things clear? 172 00:12:42,110 --> 00:12:44,340 Take it as my favor. 173 00:12:44,340 --> 00:12:44,950 What do you think? 174 00:12:49,510 --> 00:12:50,260 Come on. 175 00:13:04,430 --> 00:13:06,430 Eh. Gu Tao. 176 00:13:15,390 --> 00:13:18,070 You came here with Mr. Tuo, 177 00:13:19,310 --> 00:13:21,660 eating and drinking all day long, 178 00:13:22,660 --> 00:13:23,900 and doing odds and ends. 179 00:13:24,630 --> 00:13:25,260 Have you never thought about doing 180 00:13:25,260 --> 00:13:26,580 something to honor your ancestors? 181 00:13:28,580 --> 00:13:30,460 I don't know what you’re talking about. 182 00:13:32,340 --> 00:13:33,390 Don't you know? 183 00:13:34,820 --> 00:13:36,140 Let me tell you. Listen to me. 184 00:13:37,700 --> 00:13:40,190 You are not surnamed Yu, but Wang. 185 00:13:40,700 --> 00:13:41,870 Right? Boy. 186 00:13:48,140 --> 00:13:49,110 How did you know that? 187 00:13:51,190 --> 00:13:52,260 When I saw you by Tuo Sifang’s side, 188 00:13:52,260 --> 00:13:53,990 I recognized you at first sight. 189 00:13:54,700 --> 00:13:56,780 I saw you once at WangXi's. 190 00:13:57,580 --> 00:13:58,390 Mr. Tuo. 191 00:13:58,780 --> 00:13:59,990 He must be yours 192 00:14:00,020 --> 00:14:02,220 right-hand man and a competent subordinate. 193 00:14:06,390 --> 00:14:07,580 You must forget all about it. 194 00:14:09,900 --> 00:14:11,260 Your Uncle Wang Xi got away with it in those days. 195 00:14:11,260 --> 00:14:12,700 How awesome that is. 196 00:14:13,950 --> 00:14:15,660 But he died miserably. 197 00:14:16,430 --> 00:14:17,950 When your uncle was alive, 198 00:14:18,340 --> 00:14:21,430 he and I were old friends and good brothers. 199 00:14:22,660 --> 00:14:24,260 Gu Tao is such a bastard. 200 00:14:24,260 --> 00:14:26,310 How much hatred he has with your uncle. 201 00:14:27,070 --> 00:14:28,750 So far, no body has been found. 202 00:14:28,750 --> 00:14:30,070 You can’t even make a funeral for him. 203 00:14:34,260 --> 00:14:35,070 Boy. 204 00:14:36,140 --> 00:14:38,190 Don't let your uncle down. 205 00:14:40,750 --> 00:14:42,510 Don't let me look down on you. 206 00:14:44,820 --> 00:14:47,140 Do what men should do. 207 00:15:02,870 --> 00:15:04,020 Take this. 208 00:15:04,430 --> 00:15:05,510 Mind your exposure. 209 00:15:05,630 --> 00:15:06,660 Go away. 210 00:15:07,630 --> 00:15:10,190 Pretty girl, you're so lucky today. 211 00:15:10,190 --> 00:15:11,190 Thanks. 212 00:15:11,190 --> 00:15:12,110 Wish you win more money. 213 00:15:12,110 --> 00:15:13,260 Take this one. 214 00:15:15,750 --> 00:15:17,110 How? Bad luck? 215 00:15:17,190 --> 00:15:18,220 Not bad. 216 00:15:24,460 --> 00:15:25,580 Bring him some more. 217 00:15:26,190 --> 00:15:27,020 Thanks, brother. 218 00:15:33,110 --> 00:15:33,820 Hello. 219 00:15:35,070 --> 00:15:36,700 Mr. Lai, what do you mean? 220 00:15:37,310 --> 00:15:38,190 You promised me before. 221 00:15:38,630 --> 00:15:39,460 You helped me avenge. 222 00:15:39,870 --> 00:15:41,140 I'll help you deal with Tuo Sifang. 223 00:15:41,750 --> 00:15:43,190 Why don't you deal with Gu Tao now? 224 00:15:43,700 --> 00:15:45,660 Is Tuo Sifang not in Canglan 225 00:15:45,660 --> 00:15:46,900 putting his hands to amusement center? 226 00:15:47,780 --> 00:15:49,990 I heard it's going well. 227 00:15:51,020 --> 00:15:53,110 Now that he's tied down on it 228 00:15:54,020 --> 00:15:55,780 Why should I do more? 229 00:15:55,780 --> 00:15:57,820 Now the situation is so tight up there. 230 00:15:58,260 --> 00:16:01,020 I don't have to trouble myself. 231 00:16:02,580 --> 00:16:03,780 Why do you go back on your words? 232 00:16:04,430 --> 00:16:06,510 Yu Zhenshan. Calm down. 233 00:16:07,260 --> 00:16:08,140 To be honest, 234 00:16:08,700 --> 00:16:10,260 we’ve worked together for so long 235 00:16:10,990 --> 00:16:12,020 What have I 236 00:16:12,430 --> 00:16:13,700 benefited from you? 237 00:16:13,990 --> 00:16:15,430 You are crossing the river to break the bridge. 238 00:16:16,630 --> 00:16:18,140 Aren't you afraid he will come back to Hong Kong someday 239 00:16:18,140 --> 00:16:19,070 and grab places with you. 240 00:16:19,870 --> 00:16:21,430 If that day comes, 241 00:16:22,110 --> 00:16:23,660 then I’ll follow what you said. 242 00:16:23,900 --> 00:16:25,510 We work together to kill him. 243 00:16:25,820 --> 00:16:27,140 Then I’ll help you take his position. 244 00:16:28,110 --> 00:16:29,900 But now it seems 245 00:16:30,430 --> 00:16:31,820 I don't have to 246 00:16:31,820 --> 00:16:33,070 waste my time on him. 247 00:16:33,870 --> 00:16:34,780 And now 248 00:16:35,510 --> 00:16:37,460 I'm busy in Hong Kong. 249 00:16:38,990 --> 00:16:40,190 I really didn't expect 250 00:16:40,990 --> 00:16:42,660 you are such a person. Bastard. 251 00:16:44,220 --> 00:16:46,310 I persuade you 252 00:16:46,310 --> 00:16:47,580 not to say those tough words to me 253 00:16:48,220 --> 00:16:51,430 Let's leave a line to meet each other in the future. 254 00:17:07,790 --> 00:17:10,340 Do what men should do. 255 00:17:17,870 --> 00:17:20,420 How do you taste this wine? 256 00:17:21,220 --> 00:17:22,110 Mr. Tuo. 257 00:17:23,630 --> 00:17:24,340 Brother. 258 00:17:24,870 --> 00:17:26,510 Sorry to be late. 259 00:17:26,940 --> 00:17:28,150 Make yourself at home. 260 00:17:28,150 --> 00:17:29,700 We’re in the same team. Sit down. 261 00:17:29,790 --> 00:17:31,820 I'll punish myself with a glass wine. 262 00:17:32,910 --> 00:17:35,220 Make yourself at home. We are all brothers. 263 00:17:36,270 --> 00:17:37,220 Brother. 264 00:17:39,110 --> 00:17:41,820 You said to explain to me for my goods. 265 00:17:43,060 --> 00:17:43,790 Yes. 266 00:17:43,940 --> 00:17:44,750 What do you want to say? 267 00:17:45,110 --> 00:17:45,940 I have asked. 268 00:17:46,790 --> 00:17:47,700 These goods 269 00:17:48,150 --> 00:17:50,340 were checked out by the border inspection. 270 00:17:50,990 --> 00:17:51,790 I have no idea. 271 00:17:52,420 --> 00:17:55,580 That kind of thing is unavoidable. 272 00:17:56,340 --> 00:17:57,300 I'm sorry. 273 00:17:58,420 --> 00:17:59,340 Unavoidable? 274 00:18:00,340 --> 00:18:01,820 Is that the result you gave me? 275 00:18:05,110 --> 00:18:07,060 Who is responsible for my loss? 276 00:18:07,870 --> 00:18:10,540 Mr. Qi. If you don't believe me, 277 00:18:10,540 --> 00:18:11,990 you can 278 00:18:11,990 --> 00:18:13,540 go to the border defense station and ask. 279 00:18:14,340 --> 00:18:16,060 My goods were also there. 280 00:18:16,340 --> 00:18:19,750 Who will compensate for my goods? 281 00:18:25,030 --> 00:18:26,990 Gu Tao, you deceived me. 282 00:18:31,630 --> 00:18:32,580 Calm down. 283 00:18:34,630 --> 00:18:36,030 Everybody calm down. 284 00:18:36,750 --> 00:18:38,510 Brother Qi. Do you hear him? 285 00:18:39,110 --> 00:18:41,510 Brother Gu’s goods are also there. 286 00:18:42,220 --> 00:18:42,870 Everyone knows that 287 00:18:43,390 --> 00:18:44,460 in our business, 288 00:18:44,670 --> 00:18:45,990 these kind of thing will happen. 289 00:18:46,220 --> 00:18:48,220 But no one can take responsibility. 290 00:18:48,420 --> 00:18:49,220 Mr. Tuo. 291 00:18:49,670 --> 00:18:52,670 Brother Qi, take a long view. 292 00:18:53,340 --> 00:18:54,700 It's my treat today. 293 00:18:55,110 --> 00:18:56,460 Do me a favor. 294 00:18:57,060 --> 00:18:59,700 Don't worry about the loss in front of you. 295 00:19:00,630 --> 00:19:03,420 Let’s look it in the long term. Think of our big business. 296 00:19:08,630 --> 00:19:09,670 Mr. Tuo is right. 297 00:19:11,820 --> 00:19:12,700 Mr. Qi. 298 00:19:13,820 --> 00:19:14,990 Mr. Qi. 299 00:19:17,030 --> 00:19:18,700 Are we still doing business? 300 00:19:26,510 --> 00:19:27,630 Come on. 301 00:19:28,940 --> 00:19:29,510 Come on. 302 00:19:29,700 --> 00:19:31,180 Mr. Tuo, cheers. 303 00:19:31,340 --> 00:19:32,030 Come on. 304 00:19:32,030 --> 00:19:33,220 Let’s toast. 305 00:19:37,940 --> 00:19:39,030 Eat some more. 306 00:19:39,030 --> 00:19:40,300 Let’s eat dishes. 307 00:19:45,820 --> 00:19:46,630 Mr. Tuo. 308 00:19:47,030 --> 00:19:49,540 I have drunk too much today. 309 00:19:49,940 --> 00:19:50,700 I'll leave for now. 310 00:19:50,700 --> 00:19:51,180 OK. 311 00:19:53,540 --> 00:19:54,750 About the approval… 312 00:19:56,110 --> 00:19:57,670 Mr. Tuo, you can rest assured of this. 313 00:19:58,150 --> 00:19:59,700 I'm working on it. 314 00:20:00,300 --> 00:20:02,390 It depends on you. Thanks. 315 00:20:02,940 --> 00:20:03,460 OK. 316 00:20:06,910 --> 00:20:07,420 Brother. 317 00:20:07,420 --> 00:20:09,300 Are we still dealing with the amusement center for them? 318 00:20:10,150 --> 00:20:11,220 Amusement center? 319 00:20:12,340 --> 00:20:14,580 Hell with it. 320 00:20:16,990 --> 00:20:18,630 Mr. Tuo. I go out for a walk myself. 321 00:20:19,870 --> 00:20:20,670 Go ahead. 322 00:20:20,870 --> 00:20:22,460 Don't go to messy places. 323 00:20:22,820 --> 00:20:24,150 I won’t. You can rest assured 324 00:20:24,390 --> 00:20:25,300 I'll be back in a minute. 325 00:20:25,460 --> 00:20:26,110 OK. 326 00:20:28,340 --> 00:20:29,030 Mr. Tuo, 327 00:20:29,110 --> 00:20:30,220 Brother, Are you leaving too? 328 00:20:30,270 --> 00:20:31,150 I am leaving. 329 00:20:31,910 --> 00:20:32,510 Brother. 330 00:20:32,700 --> 00:20:34,540 Don't worry too much about Mr. Qi. 331 00:20:35,220 --> 00:20:36,790 We take the overall situation as the priority. 332 00:20:37,030 --> 00:20:38,460 I’ll persuade him. 333 00:20:38,790 --> 00:20:39,910 Thank you. 334 00:20:40,390 --> 00:20:41,700 We’re one team. 335 00:21:39,270 --> 00:21:40,220 It’s you. 336 00:21:49,670 --> 00:21:50,990 I persuade you not to be silly. 337 00:21:51,150 --> 00:21:52,870 If you kill Gu Tao, you can't get out of Canglan. 338 00:21:53,060 --> 00:21:54,630 Mr. Tuo will not let you go. 339 00:21:55,510 --> 00:21:56,670 None of your business. 340 00:21:56,940 --> 00:21:58,270 I can't handle your business. 341 00:21:58,540 --> 00:21:59,700 But Gu Tao is my brother. 342 00:21:59,910 --> 00:22:01,390 Don't even think about it when I am here. 343 00:22:02,030 --> 00:22:03,510 I advise you to leave here early. 344 00:22:04,390 --> 00:22:06,060 I won't go without revenge 345 00:22:06,790 --> 00:22:08,540 You can hand me over to Gu Tao. 346 00:22:09,030 --> 00:22:10,910 I will take it no matter he kills me or not. 347 00:22:14,580 --> 00:22:15,700 Can you be gentle? 348 00:22:17,340 --> 00:22:19,270 Fang Mo, get off your hands. 349 00:22:25,580 --> 00:22:28,060 Brother Fang Mo, what does that mean? 350 00:22:28,220 --> 00:22:28,940 Mr. Tuo. 351 00:22:29,510 --> 00:22:30,670 He claimed 352 00:22:30,670 --> 00:22:31,750 to take an avenge on brother Tao. 353 00:22:32,220 --> 00:22:33,700 And he pointed this gun to Brother Tao. 354 00:22:35,540 --> 00:22:36,700 Do you know that? 355 00:22:38,510 --> 00:22:39,910 It has nothing to do with Mr. Tuo. 356 00:22:41,220 --> 00:22:42,390 Don't involve in him. 357 00:22:42,700 --> 00:22:44,150 This is my own business. 358 00:22:44,580 --> 00:22:45,180 Fang Mo. 359 00:22:45,390 --> 00:22:46,540 -Your own business? -Come to me. 360 00:22:47,910 --> 00:22:50,270 Shuai, you want to implicate me to death? 361 00:22:52,700 --> 00:22:53,110 Sen Long, 362 00:22:53,110 --> 00:22:53,750 Mr. Tuo, 363 00:22:54,180 --> 00:22:54,910 Take him in. 364 00:22:55,150 --> 00:22:55,540 OK. 365 00:22:58,390 --> 00:22:59,390 Watch him carefully. 366 00:23:06,030 --> 00:23:07,870 Brother Fang Mo, please sit down. 367 00:23:33,060 --> 00:23:34,420 Brother Fang Mo, 368 00:23:35,940 --> 00:23:38,510 Zhenshan has been following me for years. 369 00:23:39,510 --> 00:23:41,670 I know he is Wang Xi's nephew. 370 00:23:43,220 --> 00:23:44,700 But he's been with me for so many years. 371 00:23:44,700 --> 00:23:46,940 He never did anything wrong. 372 00:23:47,630 --> 00:23:49,750 I also regard him as my nephew. 373 00:23:50,910 --> 00:23:51,910 Wang Xi died. 374 00:23:52,870 --> 00:23:53,910 I didn't tell him 375 00:23:53,990 --> 00:23:56,110 it's about Brother Tao. 376 00:23:56,340 --> 00:23:59,460 I'm afraid he would come back to avenge him. 377 00:24:00,630 --> 00:24:02,420 You see, it did happen. 378 00:24:04,180 --> 00:24:05,870 What does Brother Tao want to do? 379 00:24:06,270 --> 00:24:07,790 Brother Tao doesn’t know about it. 380 00:24:09,180 --> 00:24:10,030 The resentment between you 381 00:24:10,030 --> 00:24:11,060 was something before I came. 382 00:24:11,300 --> 00:24:12,110 I can't manage it. 383 00:24:12,670 --> 00:24:14,540 I sent him back for you today. 384 00:24:14,820 --> 00:24:17,150 You decide what to do with him. 385 00:24:17,910 --> 00:24:19,270 But Brother Tao is my brother. 386 00:24:19,790 --> 00:24:20,940 As long as someone wants to hurt him, 387 00:24:21,420 --> 00:24:23,300 it's impossible if I'm here. 388 00:24:24,060 --> 00:24:24,820 And Mr. Tuo. 389 00:24:25,750 --> 00:24:26,460 If Yu Zhenshan 390 00:24:26,460 --> 00:24:28,340 shows up in front of Brother Tao later, 391 00:24:28,630 --> 00:24:29,700 I'll do it myself. 392 00:24:30,060 --> 00:24:31,670 Don't blame me then. 393 00:24:34,750 --> 00:24:35,670 Brother Fang Mo. 394 00:24:36,180 --> 00:24:38,700 I want to thank you for this today. 395 00:24:39,700 --> 00:24:41,670 You can rest assured that I'm a man of my word. 396 00:24:41,670 --> 00:24:43,910 What happened today will never happen again. 397 00:24:44,340 --> 00:24:46,460 Tomorrow I'll take Zhenshan 398 00:24:46,460 --> 00:24:47,390 back to HongKong. 399 00:24:50,300 --> 00:24:52,270 You keep today's thing as a secret. 400 00:24:52,990 --> 00:24:54,220 I owe you one. 401 00:24:56,580 --> 00:24:59,030 If you weren't 402 00:25:00,220 --> 00:25:02,580 the favorite general of Brother Gu. 403 00:25:03,030 --> 00:25:05,270 I really want you to help me with my work. 404 00:25:12,300 --> 00:25:13,270 You flatter me. 405 00:25:14,220 --> 00:25:15,820 I and brother Tao are brothers who have experienced life and death. 406 00:25:16,510 --> 00:25:19,150 He is different to me and to others. 407 00:25:54,340 --> 00:25:56,300 This is also a new face beside Mr. Tuo. 408 00:25:57,790 --> 00:25:59,580 It’s my nephew, Yu Zhenshan. 409 00:25:59,990 --> 00:26:01,300 I bring him out to open up his horizons. 410 00:26:07,540 --> 00:26:08,630 Are you looking for dead? 411 00:26:12,340 --> 00:26:13,110 I'll go after him. 412 00:26:32,870 --> 00:26:33,580 Sen Long. 413 00:26:37,700 --> 00:26:39,510 Sen Long, Sen Long. 414 00:26:39,790 --> 00:26:40,460 Mr. Tuo. 415 00:26:40,460 --> 00:26:41,110 What's going on? 416 00:26:41,940 --> 00:26:42,790 I don't know. 417 00:26:43,220 --> 00:26:44,060 Don't you know? 418 00:26:58,820 --> 00:27:00,630 Shuai. 419 00:27:06,030 --> 00:27:06,580 Hello. 420 00:27:06,630 --> 00:27:07,030 Hello. 421 00:27:07,030 --> 00:27:07,390 Any room available? 422 00:27:07,630 --> 00:27:07,990 Yes. 423 00:27:08,270 --> 00:27:08,910 Give me one. 424 00:27:08,940 --> 00:27:10,670 OK. Please show me your ID card. 425 00:27:14,180 --> 00:27:15,110 Thank you. 426 00:27:16,110 --> 00:27:17,420 OK, it’s your deposit. 427 00:28:59,910 --> 00:29:00,420 Commissioner Luo, 428 00:29:00,420 --> 00:29:01,460 What’re your views on 712 Case? 429 00:29:01,460 --> 00:29:02,220 Do you have anything to say? 430 00:29:07,460 --> 00:29:08,910 After months of intelligence gathering, 431 00:29:09,820 --> 00:29:11,940 and the unremitting investigation of anti-drug fighters, 432 00:29:12,940 --> 00:29:14,340 our Border Guard Bureau and Narcotics Control Administration 433 00:29:14,420 --> 00:29:15,390 have made a concerted deployment. 434 00:29:16,420 --> 00:29:18,820 On July 12 435 00:29:19,670 --> 00:29:21,150 on the border of Yunchuan Province, 436 00:29:21,820 --> 00:29:23,110 we carried out a spot check 437 00:29:23,750 --> 00:29:24,700 had achieved significant results. 438 00:29:25,510 --> 00:29:29,270 We investigated and dealt with more than 40 smuggled firearms. 439 00:29:29,700 --> 00:29:32,460 and one hundred kilograms of smuggled drugs. 440 00:29:33,510 --> 00:29:35,270 The success of the 712 Case 441 00:29:35,910 --> 00:29:37,580 is closely connected with the help of our people, 442 00:29:37,580 --> 00:29:39,180 and their strong support and cooperation. 443 00:29:40,750 --> 00:29:41,750 And we can’t do it without 444 00:29:42,510 --> 00:29:43,670 the leadership of leaders at all levels. 445 00:29:43,670 --> 00:29:45,510 We will never forget our goals 446 00:29:46,110 --> 00:29:47,180 and keep the mission in mind. 447 00:29:48,110 --> 00:29:49,990 On the problems of violation of disciplines and laws, 448 00:29:50,630 --> 00:29:53,150 we have always maintained zero tolerance. 449 00:29:55,420 --> 00:29:57,580 Whether it's a tiger or a fly, 450 00:29:58,670 --> 00:30:00,270 regardless of the black and evil forces, etc., 451 00:30:00,270 --> 00:30:02,030 the security blanket of crime, 452 00:30:02,990 --> 00:30:05,420 or micro-corruption around the masses, 453 00:30:06,510 --> 00:30:07,990 we will enforce the law strictly, 454 00:30:09,750 --> 00:30:11,990 Investigate and punish in accordance with disciplines and laws. 455 00:30:12,460 --> 00:30:13,630 We will punish 456 00:30:14,060 --> 00:30:16,060 any criminal actions 457 00:30:16,420 --> 00:30:17,630 and enforce the law strictly. 458 00:30:19,750 --> 00:30:20,460 Brother Tao. 459 00:30:21,300 --> 00:30:23,580 Unexpectedly, we got a kick out of Qi Ke. 460 00:30:24,460 --> 00:30:25,750 And we rendered meritorious service to our community. 461 00:30:43,060 --> 00:30:45,270 Brother Tao, Jin Lanlan is on the phone. 462 00:30:45,390 --> 00:30:47,340 She said she wanted to talk with you about that goods. 463 00:30:47,460 --> 00:30:48,390 How do I reply to her? 464 00:30:49,220 --> 00:30:50,940 She heard the news so soon. 465 00:30:51,540 --> 00:30:52,670 You make an appointment with her on the court tomorrow. 466 00:30:53,150 --> 00:30:54,110 I want to listen what she say. 467 00:30:55,300 --> 00:30:57,390 Shall we prepare for that? 468 00:30:57,790 --> 00:30:58,910 She lost a lot this time. 469 00:30:59,220 --> 00:31:00,670 I'm afraid she would do something out of the rule. 470 00:31:02,420 --> 00:31:03,630 Like what? 471 00:31:04,670 --> 00:31:05,910 I want to do something excessive. 472 00:31:07,670 --> 00:31:09,580 I have reminded her before. 473 00:31:10,390 --> 00:31:12,910 She didn't think about my benefits. What else did she think about? 474 00:31:14,630 --> 00:31:15,220 Brother. 475 00:31:16,030 --> 00:31:16,990 Did you know that 476 00:31:16,990 --> 00:31:18,460 there's an action long ago? 477 00:31:23,340 --> 00:31:24,670 Don't make a fuss about it. 478 00:31:39,110 --> 00:31:39,750 Brothers, 479 00:31:40,390 --> 00:31:41,300 Things happened 480 00:31:41,670 --> 00:31:43,030 come to the end. 481 00:31:45,340 --> 00:31:45,870 Xia. 482 00:31:46,790 --> 00:31:48,180 You deal with the amusement center as soon as possible. 483 00:31:48,510 --> 00:31:49,390 Don't worry, Brother Tao. 484 00:31:49,540 --> 00:31:50,060 Ma Liu. 485 00:31:51,030 --> 00:31:52,820 You have to pay more attention to the casino. 486 00:31:53,390 --> 00:31:53,870 OK. 487 00:31:54,540 --> 00:31:55,300 Brother Tao, 488 00:31:55,580 --> 00:31:56,540 should we also ask 489 00:31:56,540 --> 00:31:57,910 Professor Zhao for the progress? 490 00:32:01,110 --> 00:32:02,060 Let's go there another day. 491 00:32:10,300 --> 00:32:11,270 You can eat first. 492 00:32:15,910 --> 00:32:16,580 Hello. 493 00:32:17,340 --> 00:32:18,150 It’s me. 494 00:32:18,460 --> 00:32:19,180 How’s it going? 495 00:32:19,870 --> 00:32:20,910 You did a good job this time. 496 00:32:22,870 --> 00:32:25,060 Are the drivers all settled down? 497 00:32:26,110 --> 00:32:28,150 His families are all in my hands. 498 00:32:28,580 --> 00:32:29,510 Don’t worry. 499 00:32:30,580 --> 00:32:31,540 Besides, 500 00:32:32,390 --> 00:32:34,150 be careful of the people around you. 501 00:32:34,910 --> 00:32:36,220 Don't let things happen like last time. 502 00:33:37,790 --> 00:33:38,340 Just speak. 503 00:33:38,510 --> 00:33:39,510 This is the last time. 504 00:33:40,510 --> 00:33:41,460 You help me kill Gu Tao. 505 00:33:42,540 --> 00:33:44,510 I assure you that Tou Sifang will not be able to return to Hong Kong. 506 00:33:44,910 --> 00:33:45,990 Yu Zhenshan. 507 00:33:47,110 --> 00:33:48,510 I would not answer your call. 508 00:33:49,300 --> 00:33:50,910 You call me a lot. 509 00:33:51,030 --> 00:33:52,110 You’re so annoyed. 510 00:33:52,750 --> 00:33:54,220 When Tuo Sifang was in Hong Kong before, 511 00:33:54,220 --> 00:33:55,300 he still has a bit of power. 512 00:33:55,420 --> 00:33:57,150 And he can compete with me 513 00:33:57,390 --> 00:33:59,510 So I gave you an opportunity and cooperate with you. 514 00:34:00,180 --> 00:34:02,910 Now he has settled in the mainland 515 00:34:03,420 --> 00:34:04,510 and engaged in amusement center, 516 00:34:04,940 --> 00:34:06,340 doing some legal business. 517 00:34:06,910 --> 00:34:07,990 Why should I kill him? 518 00:34:08,500 --> 00:34:10,430 Why would I send somebody to find him? 519 00:34:11,820 --> 00:34:12,870 You asked me to kill Gu Tao. 520 00:34:13,430 --> 00:34:14,630 I don’t even know who he is. 521 00:34:16,780 --> 00:34:17,740 If you don't help me, 522 00:34:18,230 --> 00:34:19,910 I'll tell your things to Tuo Sifang. 523 00:34:21,430 --> 00:34:22,710 Tell him quickly. 524 00:34:23,540 --> 00:34:24,820 Tuo Sifang is too old 525 00:34:24,820 --> 00:34:26,300 to recognize me. 526 00:34:26,430 --> 00:34:27,540 He still take you 527 00:34:27,540 --> 00:34:28,740 as a treasure by his side? 528 00:34:29,060 --> 00:34:31,710 Well, you told him to come and kill me quickly. 529 00:34:32,190 --> 00:34:33,500 I want to see what he can do to me. 530 00:34:34,150 --> 00:34:35,300 Don't bother me anymore. 531 00:34:35,670 --> 00:34:37,500 We will return to the bridge road in the future. 532 00:35:23,710 --> 00:35:24,340 Hello. 533 00:35:24,910 --> 00:35:26,470 Hello, Mr. Qi. 534 00:35:27,430 --> 00:35:29,190 Isn't this my nephew, Zhenshan? 535 00:35:29,870 --> 00:35:31,020 What's the matter? 536 00:35:32,110 --> 00:35:34,710 Mr. Qi, I have something to ask of you. 537 00:35:35,500 --> 00:35:37,630 Lend me a few people to kill Gu Tao. 538 00:35:39,190 --> 00:35:40,740 Last time you were going to kill Gu Tao. 539 00:35:41,150 --> 00:35:41,870 But it didn't succeed. 540 00:35:42,150 --> 00:35:44,580 What? Do you want to do it again? 541 00:35:47,110 --> 00:35:48,150 This time I can surely kill him. 542 00:35:48,470 --> 00:35:49,470 As long as you lend me some people, 543 00:35:49,710 --> 00:35:50,780 I promise to kill Gu Tao. 544 00:35:52,060 --> 00:35:52,710 If he dies, 545 00:35:53,190 --> 00:35:54,430 it's good for you too, isn't it? 546 00:35:54,710 --> 00:35:55,150 Yes. 547 00:35:56,430 --> 00:35:58,740 Gu Tao's death is really good for me. 548 00:35:59,340 --> 00:36:00,910 But he's never been killed. 549 00:36:01,630 --> 00:36:02,670 You act senselessly. 550 00:36:03,020 --> 00:36:04,780 I must be in much trouble then. 551 00:36:08,630 --> 00:36:09,500 Mr. Qi. 552 00:36:10,580 --> 00:36:12,230 What do you mean by that? 553 00:36:12,540 --> 00:36:13,710 Last time it was you… 554 00:36:13,980 --> 00:36:15,580 Me? What's wrong with me? 555 00:36:16,020 --> 00:36:17,110 What last time? 556 00:36:17,150 --> 00:36:18,060 Why don't I know? 557 00:36:18,340 --> 00:36:18,950 You… 558 00:36:20,230 --> 00:36:21,150 Kid. 559 00:36:21,740 --> 00:36:24,110 Just with your poor ability, you want to kill Gu Tao? 560 00:36:24,580 --> 00:36:25,780 You can’t do that. 561 00:36:25,980 --> 00:36:26,430 You 562 00:36:26,430 --> 00:36:28,110 can go wherever as you like. 563 00:36:30,020 --> 00:36:31,780 But Gu Tao killed my uncle. 564 00:36:32,580 --> 00:36:33,430 I want to revenge… 565 00:36:33,540 --> 00:36:35,340 This is your revenge. 566 00:36:36,110 --> 00:36:37,340 Not mine. 567 00:36:37,910 --> 00:36:38,780 I’m telling you. 568 00:36:38,780 --> 00:36:40,300 I really can't help you. 569 00:36:40,740 --> 00:36:41,910 Don't give me any trouble. 570 00:36:42,870 --> 00:36:44,230 Aren't you afraid I'll tell Gu Tao 571 00:36:44,780 --> 00:36:46,820 you encouraged me to kill him last time? 572 00:36:49,110 --> 00:36:51,500 Boy, are you trying to scare me to death? 573 00:36:52,630 --> 00:36:55,110 It is you who want to kill Gu Tao, OK? 574 00:36:55,470 --> 00:36:58,230 You think Gu Tao would come straight to me, 575 00:36:58,260 --> 00:36:59,870 or just seize the opportunity to kill you? 576 00:37:00,630 --> 00:37:01,870 Are you kidding me? 577 00:37:02,430 --> 00:37:04,110 I tell you. Don't be naive. 578 00:37:04,470 --> 00:37:05,470 If I were you, 579 00:37:05,740 --> 00:37:08,430 I would run off earlier. 580 00:37:08,740 --> 00:37:10,260 Fool. 581 00:37:32,710 --> 00:37:33,390 Hello. 582 00:37:33,390 --> 00:37:34,950 Brother Fang Mo, it’s me. 583 00:37:35,190 --> 00:37:36,230 Mr. Tuo, What’s wrong? 584 00:37:38,630 --> 00:37:40,300 Yu Zhenshan ran away. 585 00:37:41,540 --> 00:37:43,710 I let Sen Long to watch him last night. 586 00:37:44,300 --> 00:37:45,870 But we didn’t find him this morning. 587 00:37:47,020 --> 00:37:48,950 We have found him for a whole day but have no result. 588 00:37:49,670 --> 00:37:51,260 I asked the people in Hong Kong, 589 00:37:51,260 --> 00:37:52,500 Nobody sees his coming back. 590 00:37:53,430 --> 00:37:55,150 According to my acquaintance of this Shuai, 591 00:37:55,300 --> 00:37:56,950 I’m afraid he would not give up 592 00:37:57,260 --> 00:37:59,470 and avenge to you and Brother Gu. 593 00:37:59,710 --> 00:38:02,190 I must remind of you to be careful. 594 00:38:02,540 --> 00:38:03,580 OK. I know. 595 00:38:11,300 --> 00:38:12,390 Brother Fang Mo, 596 00:38:13,060 --> 00:38:13,740 don't tell 597 00:38:14,540 --> 00:38:17,580 your Brother Tao, OK? 598 00:38:18,300 --> 00:38:19,020 OK. 599 00:38:23,390 --> 00:38:25,020 Who are calling you so late? 600 00:38:25,980 --> 00:38:26,820 It’s Mr. Tuo. 601 00:38:27,340 --> 00:38:28,950 He asked about the amusement center. 602 00:38:32,150 --> 00:38:33,910 Brother Tao, you are still going out so late? 603 00:38:34,020 --> 00:38:34,820 Do you need me to accompany you? 604 00:38:35,580 --> 00:38:36,430 No. 605 00:39:18,390 --> 00:39:20,230 Mr. Gu, you done? 606 00:39:20,670 --> 00:39:22,430 I was too busy to attend to you for a while. 607 00:39:23,300 --> 00:39:24,670 I listened to Fang two days ago 608 00:39:24,870 --> 00:39:26,150 you wanted to talk to me alone. 609 00:39:26,500 --> 00:39:28,260 Is it about raw materials or equipment? 610 00:39:28,670 --> 00:39:29,470 No, no. 611 00:39:29,780 --> 00:39:30,500 None of them. 612 00:39:32,390 --> 00:39:33,540 I want to tell you something. 613 00:39:35,150 --> 00:39:36,710 You can say anything straightly. 614 00:39:37,190 --> 00:39:38,190 You've known me for so long. 615 00:39:38,190 --> 00:39:39,110 Don't you know me yet? 616 00:39:40,060 --> 00:39:41,430 Is your wife asking for money again? 617 00:39:42,190 --> 00:39:42,740 No, no, no. 618 00:39:42,740 --> 00:39:43,470 No, no. 619 00:39:43,820 --> 00:39:44,580 She is fine. 620 00:39:45,020 --> 00:39:46,340 I just want to ask you 621 00:39:48,060 --> 00:39:49,110 what background 622 00:39:50,540 --> 00:39:51,870 of Fang Mo?40335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.