Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,740 --> 00:01:15,090
Never Say Never
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,110
Episode 16
3
00:01:24,590 --> 00:01:25,110
Brother.
4
00:01:25,380 --> 00:01:27,020
We haven't got any information about Brother Ba.
5
00:01:28,550 --> 00:01:30,150
What time is it? He hasn't returned yet.
6
00:01:31,190 --> 00:01:32,270
Is he in trouble?
7
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
Go for him immediately.
8
00:01:34,020 --> 00:01:34,980
Yes, brother.
9
00:02:00,940 --> 00:02:01,550
Just say it.
10
00:02:04,940 --> 00:02:05,980
What?
11
00:02:13,350 --> 00:02:14,070
Brother.
12
00:02:14,630 --> 00:02:16,860
Our truck was detained at the border.
13
00:02:19,470 --> 00:02:20,470
Is that true?
14
00:02:26,550 --> 00:02:27,270
Brother Tao.
15
00:02:29,350 --> 00:02:30,110
You are back.
16
00:02:42,710 --> 00:02:45,020
Brother, I'm back.
17
00:02:46,110 --> 00:02:47,070
I’m glad you’re back.
18
00:02:47,740 --> 00:02:48,830
How about our goods?
19
00:02:49,350 --> 00:02:50,220
We left separately.
20
00:02:51,660 --> 00:02:52,860
What do you mean?
21
00:02:53,630 --> 00:02:54,860
Fang Mo said
22
00:02:54,860 --> 00:02:56,830
it's not safe to carry goods with us.
23
00:02:56,830 --> 00:02:58,470
Every time before they enter the border,
24
00:02:58,470 --> 00:02:59,470
they all get off first.
25
00:02:59,470 --> 00:03:01,380
Then they get a ride back themselves.
26
00:03:07,350 --> 00:03:08,940
Do you believe this?
27
00:03:10,470 --> 00:03:11,380
Aren't you afraid Gu Tao
28
00:03:11,380 --> 00:03:12,740
cheated our goods?
29
00:03:13,470 --> 00:03:14,550
It can't be.
30
00:03:16,350 --> 00:03:17,860
Gu Tao can do anything.
31
00:03:18,140 --> 00:03:19,630
If he cheats your goods,
32
00:03:19,630 --> 00:03:21,350
will he inform you?
33
00:03:22,580 --> 00:03:23,300
Brother.
34
00:03:25,940 --> 00:03:26,580
Brother.
35
00:03:27,350 --> 00:03:28,830
I heard the frontier inspectors inspected two trucks of goods.
36
00:03:34,500 --> 00:03:37,300
Idiot! Idiot!
37
00:04:06,630 --> 00:04:08,190
Since you have brought him back,
38
00:04:09,270 --> 00:04:11,300
it’s alright.
39
00:04:13,740 --> 00:04:14,550
I'm sorry, Brother Tao.
40
00:04:15,350 --> 00:04:16,830
It was my fault for losing the goods.
41
00:04:17,710 --> 00:04:18,590
This is our first time
42
00:04:18,590 --> 00:04:20,430
to carry goods for Qi Ke.
43
00:04:20,780 --> 00:04:22,030
How can I explain to them?
44
00:04:23,710 --> 00:04:24,750
It’s fine.
45
00:04:25,660 --> 00:04:26,590
That's a good thing.
46
00:04:27,500 --> 00:04:28,900
Good?
47
00:04:30,870 --> 00:04:31,750
Brother Tao.
48
00:04:32,590 --> 00:04:34,430
You arranged this?
49
00:04:35,620 --> 00:04:37,060
Then, where are our goods?
50
00:04:37,780 --> 00:04:39,750
Our goods don't worth much money.
51
00:04:40,380 --> 00:04:41,660
Make it
52
00:04:42,030 --> 00:04:43,380
a gift to the police.
53
00:04:44,380 --> 00:04:45,940
The arms are too obvious.
54
00:04:47,060 --> 00:04:48,340
Just give it to the police.
55
00:04:51,750 --> 00:04:53,500
Would Qi Ke doubt
56
00:04:53,500 --> 00:04:54,990
we swallowed his goods?
57
00:04:56,500 --> 00:04:57,620
He should doubt about it.
58
00:04:58,220 --> 00:04:59,620
Even if the arms were not inspected,
59
00:04:59,990 --> 00:05:01,780
I'm not going to give him the goods either.
60
00:05:02,550 --> 00:05:03,780
What can he do with me?
61
00:05:05,990 --> 00:05:06,870
At the beginning,
62
00:05:07,830 --> 00:05:09,460
I was going to leave him a way to live.
63
00:05:10,220 --> 00:05:12,110
But he wants more and more.
64
00:05:12,220 --> 00:05:14,110
And he threatened me with the approval.
65
00:05:14,710 --> 00:05:15,900
He made trouble for himself.
66
00:05:16,380 --> 00:05:17,990
I can't stop it.
67
00:05:28,780 --> 00:05:29,750
Brother Tao.
68
00:05:30,220 --> 00:05:32,060
Qi Ke is calling. Would you like to answer it?
69
00:05:32,900 --> 00:05:33,750
No.
70
00:05:59,110 --> 00:05:59,750
Hello.
71
00:05:59,830 --> 00:06:00,590
Commissioner Han.
72
00:06:00,590 --> 00:06:02,310
The border has been blocking messages.
73
00:06:02,310 --> 00:06:03,870
We can't look into the situation of 06 now either.
74
00:06:04,310 --> 00:06:05,150
OK. I get it.
75
00:06:17,870 --> 00:06:18,620
Luo.
76
00:06:19,060 --> 00:06:20,180
Did you intercept the arms
77
00:06:20,180 --> 00:06:21,220
and drugs?
78
00:06:23,660 --> 00:06:26,870
Commissioner Han, you’re so well-informed.
79
00:06:28,220 --> 00:06:29,380
Yes. How?
80
00:06:30,900 --> 00:06:31,990
Whom have you caught?
81
00:06:34,430 --> 00:06:35,500
Seems…
82
00:06:36,310 --> 00:06:38,310
I don't seem to need to report to you.
83
00:06:38,940 --> 00:06:39,710
OK.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,270
Good morning, everyone.
85
00:07:13,500 --> 00:07:14,340
Brother.
86
00:07:15,710 --> 00:07:17,110
You are so calm.
87
00:07:18,150 --> 00:07:19,620
My goods have been inspected.
88
00:07:20,430 --> 00:07:21,990
You're not in a hurry, are you?
89
00:07:22,460 --> 00:07:23,940
And you get up till now.
90
00:07:25,500 --> 00:07:27,340
Eat breakfast after 1 o'clock?
91
00:07:31,310 --> 00:07:32,430
Otherwise, how?
92
00:07:32,830 --> 00:07:34,150
My goods have also been deducted.
93
00:07:34,710 --> 00:07:36,590
Can you get the goods back even if don't eat or drink?
94
00:07:39,660 --> 00:07:41,780
So next step,
95
00:07:42,220 --> 00:07:43,500
what are you going to do with my goods?
96
00:07:45,500 --> 00:07:46,460
Give me some time.
97
00:07:46,660 --> 00:07:48,030
I'll find it out for you.
98
00:07:48,110 --> 00:07:49,460
What if you can't investigate it?
99
00:07:55,060 --> 00:07:57,030
So what?
100
00:08:00,660 --> 00:08:02,380
I don't seem to have promised you
101
00:08:02,750 --> 00:08:04,590
I have to ship the goods every time without a hitch.
102
00:08:05,180 --> 00:08:06,460
What's more, Fang Mo had taken Ba
103
00:08:06,460 --> 00:08:07,340
back at last.
104
00:08:08,030 --> 00:08:10,900
Otherwise, you'll have to lose the goods and Ba there.
105
00:08:11,380 --> 00:08:13,060
You knew the loss.
106
00:08:15,550 --> 00:08:17,430
So should I say thanks to you?
107
00:08:18,550 --> 00:08:19,500
You're welcome.
108
00:09:05,310 --> 00:09:06,020
Commissioner Han.
109
00:09:12,820 --> 00:09:13,870
What?
110
00:09:14,870 --> 00:09:15,630
Commissioner Han.
111
00:09:16,510 --> 00:09:17,390
You just caught one?
112
00:09:18,340 --> 00:09:19,700
There's another one in the next door.
113
00:09:21,870 --> 00:09:22,990
Good. Thank you.
114
00:09:23,020 --> 00:09:23,870
OK.
115
00:09:32,110 --> 00:09:32,900
Commissioner Han.
116
00:09:34,750 --> 00:09:36,310
Nothing. Keep working.
117
00:10:05,340 --> 00:10:06,630
Who are you looking for?
118
00:10:07,140 --> 00:10:07,950
Luo.
119
00:10:08,900 --> 00:10:10,580
Do you know that this is called ‘beat the grass and drive the snake away’?
120
00:10:11,430 --> 00:10:12,700
What can you ask by doing so?
121
00:10:15,820 --> 00:10:16,780
As for if we can ask him for some information,
122
00:10:16,780 --> 00:10:18,390
we’ll know it after we ask him.
123
00:10:18,780 --> 00:10:19,430
Well.
124
00:10:20,190 --> 00:10:22,220
Since it requires collaboration between the two departments,
125
00:10:22,870 --> 00:10:24,550
I hope, when this kind of thing happen in the future,
126
00:10:24,660 --> 00:10:26,190
you can discuss with me first.
127
00:10:26,190 --> 00:10:26,990
Han Chudong.
128
00:10:30,820 --> 00:10:32,220
You sent LuoFei abroad.
129
00:10:32,310 --> 00:10:33,260
Have you discussed it with me?
130
00:10:41,190 --> 00:10:42,660
You promised to give me an explanation.
131
00:10:43,460 --> 00:10:44,390
What about the results?
132
00:10:47,460 --> 00:10:48,900
Because of these drug dealers,
133
00:10:49,260 --> 00:10:50,780
my only daughter die.
134
00:10:52,660 --> 00:10:54,460
Now even a freight driver,
135
00:10:54,460 --> 00:10:55,580
I will never let him go.
136
00:10:55,630 --> 00:10:56,900
We must make criminals in every link
137
00:10:56,900 --> 00:10:58,870
to justice.
138
00:11:09,260 --> 00:11:09,870
Commissioner Han.
139
00:11:10,020 --> 00:11:10,700
What happened?
140
00:11:10,820 --> 00:11:11,870
We got off the bus before we went over the border.
141
00:11:11,990 --> 00:11:13,460
I’m not with the goods. I’m safe.
142
00:11:13,990 --> 00:11:14,580
But
143
00:11:14,580 --> 00:11:15,990
the delivery this time
144
00:11:16,020 --> 00:11:17,190
was deliberately designed by Gu Tai to go against Qi Ke.
145
00:11:17,660 --> 00:11:19,020
OK. I get it.
146
00:11:19,460 --> 00:11:20,260
OK.
147
00:11:50,260 --> 00:11:52,780
Brother Qi. Calm down.
148
00:11:52,780 --> 00:11:53,630
Don't be angry.
149
00:11:54,340 --> 00:11:56,190
Since Brother Gu promised to look it up,
150
00:11:56,260 --> 00:11:57,870
he will definitely give you a result
151
00:11:57,870 --> 00:11:58,550
Mr. Tuo.
152
00:11:59,390 --> 00:12:00,750
Not for I don’t consider you,
153
00:12:01,460 --> 00:12:02,260
I can’t give up.
154
00:12:02,310 --> 00:12:04,070
This thing.
155
00:12:05,310 --> 00:12:06,190
I know.
156
00:12:06,820 --> 00:12:07,900
You and Brother Gu
157
00:12:07,900 --> 00:12:08,990
though have complaints,
158
00:12:09,430 --> 00:12:10,390
this guy
159
00:12:10,390 --> 00:12:12,140
is very reliable in working.
160
00:12:12,580 --> 00:12:14,580
I can guarantee that.
161
00:12:14,900 --> 00:12:15,700
Otherwise,
162
00:12:15,820 --> 00:12:17,070
I will not pull you
163
00:12:17,070 --> 00:12:18,310
into our business.
164
00:12:19,310 --> 00:12:21,510
Although you had some loss this time,
165
00:12:21,900 --> 00:12:23,020
so did he.
166
00:12:24,430 --> 00:12:26,460
We still have opportunities to make money in the future.
167
00:12:26,700 --> 00:12:28,110
Don't lose too much for too little.
168
00:12:31,990 --> 00:12:34,260
Brother Qi. How about
169
00:12:34,550 --> 00:12:36,950
we'll all come to dinner tomorrow evening
170
00:12:36,950 --> 00:12:38,990
and put everything on the table
171
00:12:39,190 --> 00:12:40,260
to make things clear?
172
00:12:42,110 --> 00:12:44,340
Take it as my favor.
173
00:12:44,340 --> 00:12:44,950
What do you think?
174
00:12:49,510 --> 00:12:50,260
Come on.
175
00:13:04,430 --> 00:13:06,430
Eh. Gu Tao.
176
00:13:15,390 --> 00:13:18,070
You came here with Mr. Tuo,
177
00:13:19,310 --> 00:13:21,660
eating and drinking all day long,
178
00:13:22,660 --> 00:13:23,900
and doing odds and ends.
179
00:13:24,630 --> 00:13:25,260
Have you never thought about doing
180
00:13:25,260 --> 00:13:26,580
something to honor your ancestors?
181
00:13:28,580 --> 00:13:30,460
I don't know what you’re talking about.
182
00:13:32,340 --> 00:13:33,390
Don't you know?
183
00:13:34,820 --> 00:13:36,140
Let me tell you. Listen to me.
184
00:13:37,700 --> 00:13:40,190
You are not surnamed Yu, but Wang.
185
00:13:40,700 --> 00:13:41,870
Right? Boy.
186
00:13:48,140 --> 00:13:49,110
How did you know that?
187
00:13:51,190 --> 00:13:52,260
When I saw you by Tuo Sifang’s side,
188
00:13:52,260 --> 00:13:53,990
I recognized you at first sight.
189
00:13:54,700 --> 00:13:56,780
I saw you once at WangXi's.
190
00:13:57,580 --> 00:13:58,390
Mr. Tuo.
191
00:13:58,780 --> 00:13:59,990
He must be yours
192
00:14:00,020 --> 00:14:02,220
right-hand man and a competent subordinate.
193
00:14:06,390 --> 00:14:07,580
You must forget all about it.
194
00:14:09,900 --> 00:14:11,260
Your Uncle Wang Xi got away with it in those days.
195
00:14:11,260 --> 00:14:12,700
How awesome that is.
196
00:14:13,950 --> 00:14:15,660
But he died miserably.
197
00:14:16,430 --> 00:14:17,950
When your uncle was alive,
198
00:14:18,340 --> 00:14:21,430
he and I were old friends and good brothers.
199
00:14:22,660 --> 00:14:24,260
Gu Tao is such a bastard.
200
00:14:24,260 --> 00:14:26,310
How much hatred he has with your uncle.
201
00:14:27,070 --> 00:14:28,750
So far, no body has been found.
202
00:14:28,750 --> 00:14:30,070
You can’t even make a funeral for him.
203
00:14:34,260 --> 00:14:35,070
Boy.
204
00:14:36,140 --> 00:14:38,190
Don't let your uncle down.
205
00:14:40,750 --> 00:14:42,510
Don't let me look down on you.
206
00:14:44,820 --> 00:14:47,140
Do what men should do.
207
00:15:02,870 --> 00:15:04,020
Take this.
208
00:15:04,430 --> 00:15:05,510
Mind your exposure.
209
00:15:05,630 --> 00:15:06,660
Go away.
210
00:15:07,630 --> 00:15:10,190
Pretty girl, you're so lucky today.
211
00:15:10,190 --> 00:15:11,190
Thanks.
212
00:15:11,190 --> 00:15:12,110
Wish you win more money.
213
00:15:12,110 --> 00:15:13,260
Take this one.
214
00:15:15,750 --> 00:15:17,110
How? Bad luck?
215
00:15:17,190 --> 00:15:18,220
Not bad.
216
00:15:24,460 --> 00:15:25,580
Bring him some more.
217
00:15:26,190 --> 00:15:27,020
Thanks, brother.
218
00:15:33,110 --> 00:15:33,820
Hello.
219
00:15:35,070 --> 00:15:36,700
Mr. Lai, what do you mean?
220
00:15:37,310 --> 00:15:38,190
You promised me before.
221
00:15:38,630 --> 00:15:39,460
You helped me avenge.
222
00:15:39,870 --> 00:15:41,140
I'll help you deal with Tuo Sifang.
223
00:15:41,750 --> 00:15:43,190
Why don't you deal with Gu Tao now?
224
00:15:43,700 --> 00:15:45,660
Is Tuo Sifang not in Canglan
225
00:15:45,660 --> 00:15:46,900
putting his hands to amusement center?
226
00:15:47,780 --> 00:15:49,990
I heard it's going well.
227
00:15:51,020 --> 00:15:53,110
Now that he's tied down on it
228
00:15:54,020 --> 00:15:55,780
Why should I do more?
229
00:15:55,780 --> 00:15:57,820
Now the situation is so tight up there.
230
00:15:58,260 --> 00:16:01,020
I don't have to trouble myself.
231
00:16:02,580 --> 00:16:03,780
Why do you go back on your words?
232
00:16:04,430 --> 00:16:06,510
Yu Zhenshan. Calm down.
233
00:16:07,260 --> 00:16:08,140
To be honest,
234
00:16:08,700 --> 00:16:10,260
we’ve worked together for so long
235
00:16:10,990 --> 00:16:12,020
What have I
236
00:16:12,430 --> 00:16:13,700
benefited from you?
237
00:16:13,990 --> 00:16:15,430
You are crossing the river to break the bridge.
238
00:16:16,630 --> 00:16:18,140
Aren't you afraid he will come back to Hong Kong someday
239
00:16:18,140 --> 00:16:19,070
and grab places with you.
240
00:16:19,870 --> 00:16:21,430
If that day comes,
241
00:16:22,110 --> 00:16:23,660
then I’ll follow what you said.
242
00:16:23,900 --> 00:16:25,510
We work together to kill him.
243
00:16:25,820 --> 00:16:27,140
Then I’ll help you take his position.
244
00:16:28,110 --> 00:16:29,900
But now it seems
245
00:16:30,430 --> 00:16:31,820
I don't have to
246
00:16:31,820 --> 00:16:33,070
waste my time on him.
247
00:16:33,870 --> 00:16:34,780
And now
248
00:16:35,510 --> 00:16:37,460
I'm busy in Hong Kong.
249
00:16:38,990 --> 00:16:40,190
I really didn't expect
250
00:16:40,990 --> 00:16:42,660
you are such a person. Bastard.
251
00:16:44,220 --> 00:16:46,310
I persuade you
252
00:16:46,310 --> 00:16:47,580
not to say those tough words to me
253
00:16:48,220 --> 00:16:51,430
Let's leave a line to meet each other in the future.
254
00:17:07,790 --> 00:17:10,340
Do what men should do.
255
00:17:17,870 --> 00:17:20,420
How do you taste this wine?
256
00:17:21,220 --> 00:17:22,110
Mr. Tuo.
257
00:17:23,630 --> 00:17:24,340
Brother.
258
00:17:24,870 --> 00:17:26,510
Sorry to be late.
259
00:17:26,940 --> 00:17:28,150
Make yourself at home.
260
00:17:28,150 --> 00:17:29,700
We’re in the same team. Sit down.
261
00:17:29,790 --> 00:17:31,820
I'll punish myself with a glass wine.
262
00:17:32,910 --> 00:17:35,220
Make yourself at home. We are all brothers.
263
00:17:36,270 --> 00:17:37,220
Brother.
264
00:17:39,110 --> 00:17:41,820
You said to explain to me for my goods.
265
00:17:43,060 --> 00:17:43,790
Yes.
266
00:17:43,940 --> 00:17:44,750
What do you want to say?
267
00:17:45,110 --> 00:17:45,940
I have asked.
268
00:17:46,790 --> 00:17:47,700
These goods
269
00:17:48,150 --> 00:17:50,340
were checked out by the border inspection.
270
00:17:50,990 --> 00:17:51,790
I have no idea.
271
00:17:52,420 --> 00:17:55,580
That kind of thing is unavoidable.
272
00:17:56,340 --> 00:17:57,300
I'm sorry.
273
00:17:58,420 --> 00:17:59,340
Unavoidable?
274
00:18:00,340 --> 00:18:01,820
Is that the result you gave me?
275
00:18:05,110 --> 00:18:07,060
Who is responsible for my loss?
276
00:18:07,870 --> 00:18:10,540
Mr. Qi. If you don't believe me,
277
00:18:10,540 --> 00:18:11,990
you can
278
00:18:11,990 --> 00:18:13,540
go to the border defense station and ask.
279
00:18:14,340 --> 00:18:16,060
My goods were also there.
280
00:18:16,340 --> 00:18:19,750
Who will compensate for my goods?
281
00:18:25,030 --> 00:18:26,990
Gu Tao, you deceived me.
282
00:18:31,630 --> 00:18:32,580
Calm down.
283
00:18:34,630 --> 00:18:36,030
Everybody calm down.
284
00:18:36,750 --> 00:18:38,510
Brother Qi. Do you hear him?
285
00:18:39,110 --> 00:18:41,510
Brother Gu’s goods are also there.
286
00:18:42,220 --> 00:18:42,870
Everyone knows that
287
00:18:43,390 --> 00:18:44,460
in our business,
288
00:18:44,670 --> 00:18:45,990
these kind of thing will happen.
289
00:18:46,220 --> 00:18:48,220
But no one can take responsibility.
290
00:18:48,420 --> 00:18:49,220
Mr. Tuo.
291
00:18:49,670 --> 00:18:52,670
Brother Qi, take a long view.
292
00:18:53,340 --> 00:18:54,700
It's my treat today.
293
00:18:55,110 --> 00:18:56,460
Do me a favor.
294
00:18:57,060 --> 00:18:59,700
Don't worry about the loss in front of you.
295
00:19:00,630 --> 00:19:03,420
Let’s look it in the long term. Think of our big business.
296
00:19:08,630 --> 00:19:09,670
Mr. Tuo is right.
297
00:19:11,820 --> 00:19:12,700
Mr. Qi.
298
00:19:13,820 --> 00:19:14,990
Mr. Qi.
299
00:19:17,030 --> 00:19:18,700
Are we still doing business?
300
00:19:26,510 --> 00:19:27,630
Come on.
301
00:19:28,940 --> 00:19:29,510
Come on.
302
00:19:29,700 --> 00:19:31,180
Mr. Tuo, cheers.
303
00:19:31,340 --> 00:19:32,030
Come on.
304
00:19:32,030 --> 00:19:33,220
Let’s toast.
305
00:19:37,940 --> 00:19:39,030
Eat some more.
306
00:19:39,030 --> 00:19:40,300
Let’s eat dishes.
307
00:19:45,820 --> 00:19:46,630
Mr. Tuo.
308
00:19:47,030 --> 00:19:49,540
I have drunk too much today.
309
00:19:49,940 --> 00:19:50,700
I'll leave for now.
310
00:19:50,700 --> 00:19:51,180
OK.
311
00:19:53,540 --> 00:19:54,750
About the approval…
312
00:19:56,110 --> 00:19:57,670
Mr. Tuo, you can rest assured of this.
313
00:19:58,150 --> 00:19:59,700
I'm working on it.
314
00:20:00,300 --> 00:20:02,390
It depends on you. Thanks.
315
00:20:02,940 --> 00:20:03,460
OK.
316
00:20:06,910 --> 00:20:07,420
Brother.
317
00:20:07,420 --> 00:20:09,300
Are we still dealing with the amusement center for them?
318
00:20:10,150 --> 00:20:11,220
Amusement center?
319
00:20:12,340 --> 00:20:14,580
Hell with it.
320
00:20:16,990 --> 00:20:18,630
Mr. Tuo. I go out for a walk myself.
321
00:20:19,870 --> 00:20:20,670
Go ahead.
322
00:20:20,870 --> 00:20:22,460
Don't go to messy places.
323
00:20:22,820 --> 00:20:24,150
I won’t. You can rest assured
324
00:20:24,390 --> 00:20:25,300
I'll be back in a minute.
325
00:20:25,460 --> 00:20:26,110
OK.
326
00:20:28,340 --> 00:20:29,030
Mr. Tuo,
327
00:20:29,110 --> 00:20:30,220
Brother, Are you leaving too?
328
00:20:30,270 --> 00:20:31,150
I am leaving.
329
00:20:31,910 --> 00:20:32,510
Brother.
330
00:20:32,700 --> 00:20:34,540
Don't worry too much about Mr. Qi.
331
00:20:35,220 --> 00:20:36,790
We take the overall situation as the priority.
332
00:20:37,030 --> 00:20:38,460
I’ll persuade him.
333
00:20:38,790 --> 00:20:39,910
Thank you.
334
00:20:40,390 --> 00:20:41,700
We’re one team.
335
00:21:39,270 --> 00:21:40,220
It’s you.
336
00:21:49,670 --> 00:21:50,990
I persuade you not to be silly.
337
00:21:51,150 --> 00:21:52,870
If you kill Gu Tao, you can't get out of Canglan.
338
00:21:53,060 --> 00:21:54,630
Mr. Tuo will not let you go.
339
00:21:55,510 --> 00:21:56,670
None of your business.
340
00:21:56,940 --> 00:21:58,270
I can't handle your business.
341
00:21:58,540 --> 00:21:59,700
But Gu Tao is my brother.
342
00:21:59,910 --> 00:22:01,390
Don't even think about it when I am here.
343
00:22:02,030 --> 00:22:03,510
I advise you to leave here early.
344
00:22:04,390 --> 00:22:06,060
I won't go without revenge
345
00:22:06,790 --> 00:22:08,540
You can hand me over to Gu Tao.
346
00:22:09,030 --> 00:22:10,910
I will take it no matter he kills me or not.
347
00:22:14,580 --> 00:22:15,700
Can you be gentle?
348
00:22:17,340 --> 00:22:19,270
Fang Mo, get off your hands.
349
00:22:25,580 --> 00:22:28,060
Brother Fang Mo, what does that mean?
350
00:22:28,220 --> 00:22:28,940
Mr. Tuo.
351
00:22:29,510 --> 00:22:30,670
He claimed
352
00:22:30,670 --> 00:22:31,750
to take an avenge on brother Tao.
353
00:22:32,220 --> 00:22:33,700
And he pointed this gun to Brother Tao.
354
00:22:35,540 --> 00:22:36,700
Do you know that?
355
00:22:38,510 --> 00:22:39,910
It has nothing to do with Mr. Tuo.
356
00:22:41,220 --> 00:22:42,390
Don't involve in him.
357
00:22:42,700 --> 00:22:44,150
This is my own business.
358
00:22:44,580 --> 00:22:45,180
Fang Mo.
359
00:22:45,390 --> 00:22:46,540
-Your own business? -Come to me.
360
00:22:47,910 --> 00:22:50,270
Shuai, you want to implicate me to death?
361
00:22:52,700 --> 00:22:53,110
Sen Long,
362
00:22:53,110 --> 00:22:53,750
Mr. Tuo,
363
00:22:54,180 --> 00:22:54,910
Take him in.
364
00:22:55,150 --> 00:22:55,540
OK.
365
00:22:58,390 --> 00:22:59,390
Watch him carefully.
366
00:23:06,030 --> 00:23:07,870
Brother Fang Mo, please sit down.
367
00:23:33,060 --> 00:23:34,420
Brother Fang Mo,
368
00:23:35,940 --> 00:23:38,510
Zhenshan has been following me for years.
369
00:23:39,510 --> 00:23:41,670
I know he is Wang Xi's nephew.
370
00:23:43,220 --> 00:23:44,700
But he's been with me for so many years.
371
00:23:44,700 --> 00:23:46,940
He never did anything wrong.
372
00:23:47,630 --> 00:23:49,750
I also regard him as my nephew.
373
00:23:50,910 --> 00:23:51,910
Wang Xi died.
374
00:23:52,870 --> 00:23:53,910
I didn't tell him
375
00:23:53,990 --> 00:23:56,110
it's about Brother Tao.
376
00:23:56,340 --> 00:23:59,460
I'm afraid he would come back to avenge him.
377
00:24:00,630 --> 00:24:02,420
You see, it did happen.
378
00:24:04,180 --> 00:24:05,870
What does Brother Tao want to do?
379
00:24:06,270 --> 00:24:07,790
Brother Tao doesn’t know about it.
380
00:24:09,180 --> 00:24:10,030
The resentment between you
381
00:24:10,030 --> 00:24:11,060
was something before I came.
382
00:24:11,300 --> 00:24:12,110
I can't manage it.
383
00:24:12,670 --> 00:24:14,540
I sent him back for you today.
384
00:24:14,820 --> 00:24:17,150
You decide what to do with him.
385
00:24:17,910 --> 00:24:19,270
But Brother Tao is my brother.
386
00:24:19,790 --> 00:24:20,940
As long as someone wants to hurt him,
387
00:24:21,420 --> 00:24:23,300
it's impossible if I'm here.
388
00:24:24,060 --> 00:24:24,820
And Mr. Tuo.
389
00:24:25,750 --> 00:24:26,460
If Yu Zhenshan
390
00:24:26,460 --> 00:24:28,340
shows up in front of Brother Tao later,
391
00:24:28,630 --> 00:24:29,700
I'll do it myself.
392
00:24:30,060 --> 00:24:31,670
Don't blame me then.
393
00:24:34,750 --> 00:24:35,670
Brother Fang Mo.
394
00:24:36,180 --> 00:24:38,700
I want to thank you for this today.
395
00:24:39,700 --> 00:24:41,670
You can rest assured
that I'm a man of my word.
396
00:24:41,670 --> 00:24:43,910
What happened today will never happen again.
397
00:24:44,340 --> 00:24:46,460
Tomorrow I'll take Zhenshan
398
00:24:46,460 --> 00:24:47,390
back to HongKong.
399
00:24:50,300 --> 00:24:52,270
You keep today's thing as a secret.
400
00:24:52,990 --> 00:24:54,220
I owe you one.
401
00:24:56,580 --> 00:24:59,030
If you weren't
402
00:25:00,220 --> 00:25:02,580
the favorite general of Brother Gu.
403
00:25:03,030 --> 00:25:05,270
I really want you to help me with my work.
404
00:25:12,300 --> 00:25:13,270
You flatter me.
405
00:25:14,220 --> 00:25:15,820
I and brother Tao are brothers who have experienced life and death.
406
00:25:16,510 --> 00:25:19,150
He is different to me and to others.
407
00:25:54,340 --> 00:25:56,300
This is also a new face beside Mr. Tuo.
408
00:25:57,790 --> 00:25:59,580
It’s my nephew, Yu Zhenshan.
409
00:25:59,990 --> 00:26:01,300
I bring him out to open up his horizons.
410
00:26:07,540 --> 00:26:08,630
Are you looking for dead?
411
00:26:12,340 --> 00:26:13,110
I'll go after him.
412
00:26:32,870 --> 00:26:33,580
Sen Long.
413
00:26:37,700 --> 00:26:39,510
Sen Long, Sen Long.
414
00:26:39,790 --> 00:26:40,460
Mr. Tuo.
415
00:26:40,460 --> 00:26:41,110
What's going on?
416
00:26:41,940 --> 00:26:42,790
I don't know.
417
00:26:43,220 --> 00:26:44,060
Don't you know?
418
00:26:58,820 --> 00:27:00,630
Shuai.
419
00:27:06,030 --> 00:27:06,580
Hello.
420
00:27:06,630 --> 00:27:07,030
Hello.
421
00:27:07,030 --> 00:27:07,390
Any room available?
422
00:27:07,630 --> 00:27:07,990
Yes.
423
00:27:08,270 --> 00:27:08,910
Give me one.
424
00:27:08,940 --> 00:27:10,670
OK. Please show me your ID card.
425
00:27:14,180 --> 00:27:15,110
Thank you.
426
00:27:16,110 --> 00:27:17,420
OK, it’s your deposit.
427
00:28:59,910 --> 00:29:00,420
Commissioner Luo,
428
00:29:00,420 --> 00:29:01,460
What’re your views on 712 Case?
429
00:29:01,460 --> 00:29:02,220
Do you have anything to say?
430
00:29:07,460 --> 00:29:08,910
After months of intelligence gathering,
431
00:29:09,820 --> 00:29:11,940
and the unremitting investigation of anti-drug fighters,
432
00:29:12,940 --> 00:29:14,340
our Border Guard Bureau and Narcotics Control Administration
433
00:29:14,420 --> 00:29:15,390
have made a concerted deployment.
434
00:29:16,420 --> 00:29:18,820
On July 12
435
00:29:19,670 --> 00:29:21,150
on the border of Yunchuan Province,
436
00:29:21,820 --> 00:29:23,110
we carried out a spot check
437
00:29:23,750 --> 00:29:24,700
had achieved significant results.
438
00:29:25,510 --> 00:29:29,270
We investigated and dealt with more than 40 smuggled firearms.
439
00:29:29,700 --> 00:29:32,460
and one hundred kilograms of smuggled drugs.
440
00:29:33,510 --> 00:29:35,270
The success of the 712 Case
441
00:29:35,910 --> 00:29:37,580
is closely connected with the help of our people,
442
00:29:37,580 --> 00:29:39,180
and their strong support and cooperation.
443
00:29:40,750 --> 00:29:41,750
And we can’t do it without
444
00:29:42,510 --> 00:29:43,670
the leadership of leaders at all levels.
445
00:29:43,670 --> 00:29:45,510
We will never forget our goals
446
00:29:46,110 --> 00:29:47,180
and keep the mission in mind.
447
00:29:48,110 --> 00:29:49,990
On the problems of violation of disciplines and laws,
448
00:29:50,630 --> 00:29:53,150
we have always maintained zero tolerance.
449
00:29:55,420 --> 00:29:57,580
Whether it's a tiger or a fly,
450
00:29:58,670 --> 00:30:00,270
regardless of the black and evil forces, etc.,
451
00:30:00,270 --> 00:30:02,030
the security blanket of crime,
452
00:30:02,990 --> 00:30:05,420
or micro-corruption around the masses,
453
00:30:06,510 --> 00:30:07,990
we will enforce the law strictly,
454
00:30:09,750 --> 00:30:11,990
Investigate and punish in accordance with disciplines and laws.
455
00:30:12,460 --> 00:30:13,630
We will punish
456
00:30:14,060 --> 00:30:16,060
any criminal actions
457
00:30:16,420 --> 00:30:17,630
and enforce the law strictly.
458
00:30:19,750 --> 00:30:20,460
Brother Tao.
459
00:30:21,300 --> 00:30:23,580
Unexpectedly, we got a kick out of Qi Ke.
460
00:30:24,460 --> 00:30:25,750
And we rendered meritorious service to our community.
461
00:30:43,060 --> 00:30:45,270
Brother Tao, Jin Lanlan is on the phone.
462
00:30:45,390 --> 00:30:47,340
She said she wanted to talk with you about that goods.
463
00:30:47,460 --> 00:30:48,390
How do I reply to her?
464
00:30:49,220 --> 00:30:50,940
She heard the news so soon.
465
00:30:51,540 --> 00:30:52,670
You make an appointment with her on the court tomorrow.
466
00:30:53,150 --> 00:30:54,110
I want to listen what she say.
467
00:30:55,300 --> 00:30:57,390
Shall we prepare for that?
468
00:30:57,790 --> 00:30:58,910
She lost a lot this time.
469
00:30:59,220 --> 00:31:00,670
I'm afraid she would do something out of the rule.
470
00:31:02,420 --> 00:31:03,630
Like what?
471
00:31:04,670 --> 00:31:05,910
I want to do something excessive.
472
00:31:07,670 --> 00:31:09,580
I have reminded her before.
473
00:31:10,390 --> 00:31:12,910
She didn't think about my benefits. What else did she think about?
474
00:31:14,630 --> 00:31:15,220
Brother.
475
00:31:16,030 --> 00:31:16,990
Did you know that
476
00:31:16,990 --> 00:31:18,460
there's an action long ago?
477
00:31:23,340 --> 00:31:24,670
Don't make a fuss about it.
478
00:31:39,110 --> 00:31:39,750
Brothers,
479
00:31:40,390 --> 00:31:41,300
Things happened
480
00:31:41,670 --> 00:31:43,030
come to the end.
481
00:31:45,340 --> 00:31:45,870
Xia.
482
00:31:46,790 --> 00:31:48,180
You deal with the amusement center as soon as possible.
483
00:31:48,510 --> 00:31:49,390
Don't worry, Brother Tao.
484
00:31:49,540 --> 00:31:50,060
Ma Liu.
485
00:31:51,030 --> 00:31:52,820
You have to pay more attention to the casino.
486
00:31:53,390 --> 00:31:53,870
OK.
487
00:31:54,540 --> 00:31:55,300
Brother Tao,
488
00:31:55,580 --> 00:31:56,540
should we also ask
489
00:31:56,540 --> 00:31:57,910
Professor Zhao for the progress?
490
00:32:01,110 --> 00:32:02,060
Let's go there another day.
491
00:32:10,300 --> 00:32:11,270
You can eat first.
492
00:32:15,910 --> 00:32:16,580
Hello.
493
00:32:17,340 --> 00:32:18,150
It’s me.
494
00:32:18,460 --> 00:32:19,180
How’s it going?
495
00:32:19,870 --> 00:32:20,910
You did a good job this time.
496
00:32:22,870 --> 00:32:25,060
Are the drivers all settled down?
497
00:32:26,110 --> 00:32:28,150
His families are all in my hands.
498
00:32:28,580 --> 00:32:29,510
Don’t worry.
499
00:32:30,580 --> 00:32:31,540
Besides,
500
00:32:32,390 --> 00:32:34,150
be careful of the people around you.
501
00:32:34,910 --> 00:32:36,220
Don't let things happen like last time.
502
00:33:37,790 --> 00:33:38,340
Just speak.
503
00:33:38,510 --> 00:33:39,510
This is the last time.
504
00:33:40,510 --> 00:33:41,460
You help me kill Gu Tao.
505
00:33:42,540 --> 00:33:44,510
I assure you that Tou Sifang will not be able to return to Hong Kong.
506
00:33:44,910 --> 00:33:45,990
Yu Zhenshan.
507
00:33:47,110 --> 00:33:48,510
I would not answer your call.
508
00:33:49,300 --> 00:33:50,910
You call me a lot.
509
00:33:51,030 --> 00:33:52,110
You’re so annoyed.
510
00:33:52,750 --> 00:33:54,220
When Tuo Sifang was in Hong Kong before,
511
00:33:54,220 --> 00:33:55,300
he still has a bit of power.
512
00:33:55,420 --> 00:33:57,150
And he can compete with me
513
00:33:57,390 --> 00:33:59,510
So I gave you an opportunity and cooperate with you.
514
00:34:00,180 --> 00:34:02,910
Now he has settled in the mainland
515
00:34:03,420 --> 00:34:04,510
and engaged in amusement center,
516
00:34:04,940 --> 00:34:06,340
doing some legal business.
517
00:34:06,910 --> 00:34:07,990
Why should I kill him?
518
00:34:08,500 --> 00:34:10,430
Why would I send somebody to find him?
519
00:34:11,820 --> 00:34:12,870
You asked me to kill Gu Tao.
520
00:34:13,430 --> 00:34:14,630
I don’t even know who he is.
521
00:34:16,780 --> 00:34:17,740
If you don't help me,
522
00:34:18,230 --> 00:34:19,910
I'll tell your things to Tuo Sifang.
523
00:34:21,430 --> 00:34:22,710
Tell him quickly.
524
00:34:23,540 --> 00:34:24,820
Tuo Sifang is too old
525
00:34:24,820 --> 00:34:26,300
to recognize me.
526
00:34:26,430 --> 00:34:27,540
He still take you
527
00:34:27,540 --> 00:34:28,740
as a treasure by his side?
528
00:34:29,060 --> 00:34:31,710
Well, you told him to come and kill me quickly.
529
00:34:32,190 --> 00:34:33,500
I want to see what he can do to me.
530
00:34:34,150 --> 00:34:35,300
Don't bother me anymore.
531
00:34:35,670 --> 00:34:37,500
We will return to the bridge road in the future.
532
00:35:23,710 --> 00:35:24,340
Hello.
533
00:35:24,910 --> 00:35:26,470
Hello, Mr. Qi.
534
00:35:27,430 --> 00:35:29,190
Isn't this my nephew, Zhenshan?
535
00:35:29,870 --> 00:35:31,020
What's the matter?
536
00:35:32,110 --> 00:35:34,710
Mr. Qi, I have something to ask of you.
537
00:35:35,500 --> 00:35:37,630
Lend me a few people to kill Gu Tao.
538
00:35:39,190 --> 00:35:40,740
Last time you were going to kill Gu Tao.
539
00:35:41,150 --> 00:35:41,870
But it didn't succeed.
540
00:35:42,150 --> 00:35:44,580
What? Do you want to do it again?
541
00:35:47,110 --> 00:35:48,150
This time I can surely kill him.
542
00:35:48,470 --> 00:35:49,470
As long as you lend me some people,
543
00:35:49,710 --> 00:35:50,780
I promise to kill Gu Tao.
544
00:35:52,060 --> 00:35:52,710
If he dies,
545
00:35:53,190 --> 00:35:54,430
it's good for you too, isn't it?
546
00:35:54,710 --> 00:35:55,150
Yes.
547
00:35:56,430 --> 00:35:58,740
Gu Tao's death is really good for me.
548
00:35:59,340 --> 00:36:00,910
But he's never been killed.
549
00:36:01,630 --> 00:36:02,670
You act senselessly.
550
00:36:03,020 --> 00:36:04,780
I must be in much trouble then.
551
00:36:08,630 --> 00:36:09,500
Mr. Qi.
552
00:36:10,580 --> 00:36:12,230
What do you mean by that?
553
00:36:12,540 --> 00:36:13,710
Last time it was you…
554
00:36:13,980 --> 00:36:15,580
Me? What's wrong with me?
555
00:36:16,020 --> 00:36:17,110
What last time?
556
00:36:17,150 --> 00:36:18,060
Why don't I know?
557
00:36:18,340 --> 00:36:18,950
You…
558
00:36:20,230 --> 00:36:21,150
Kid.
559
00:36:21,740 --> 00:36:24,110
Just with your poor ability, you want to kill Gu Tao?
560
00:36:24,580 --> 00:36:25,780
You can’t do that.
561
00:36:25,980 --> 00:36:26,430
You
562
00:36:26,430 --> 00:36:28,110
can go wherever as you like.
563
00:36:30,020 --> 00:36:31,780
But Gu Tao killed my uncle.
564
00:36:32,580 --> 00:36:33,430
I want to revenge…
565
00:36:33,540 --> 00:36:35,340
This is your revenge.
566
00:36:36,110 --> 00:36:37,340
Not mine.
567
00:36:37,910 --> 00:36:38,780
I’m telling you.
568
00:36:38,780 --> 00:36:40,300
I really can't help you.
569
00:36:40,740 --> 00:36:41,910
Don't give me any trouble.
570
00:36:42,870 --> 00:36:44,230
Aren't you afraid I'll tell Gu Tao
571
00:36:44,780 --> 00:36:46,820
you encouraged me to kill him last time?
572
00:36:49,110 --> 00:36:51,500
Boy, are you trying to scare me to death?
573
00:36:52,630 --> 00:36:55,110
It is you who want to kill Gu Tao, OK?
574
00:36:55,470 --> 00:36:58,230
You think Gu Tao would come straight to me,
575
00:36:58,260 --> 00:36:59,870
or just seize the opportunity to kill you?
576
00:37:00,630 --> 00:37:01,870
Are you kidding me?
577
00:37:02,430 --> 00:37:04,110
I tell you. Don't be naive.
578
00:37:04,470 --> 00:37:05,470
If I were you,
579
00:37:05,740 --> 00:37:08,430
I would run off earlier.
580
00:37:08,740 --> 00:37:10,260
Fool.
581
00:37:32,710 --> 00:37:33,390
Hello.
582
00:37:33,390 --> 00:37:34,950
Brother Fang Mo, it’s me.
583
00:37:35,190 --> 00:37:36,230
Mr. Tuo, What’s wrong?
584
00:37:38,630 --> 00:37:40,300
Yu Zhenshan ran away.
585
00:37:41,540 --> 00:37:43,710
I let Sen Long to watch him last night.
586
00:37:44,300 --> 00:37:45,870
But we didn’t find him this morning.
587
00:37:47,020 --> 00:37:48,950
We have found him for a whole day but have no result.
588
00:37:49,670 --> 00:37:51,260
I asked the
people in Hong Kong,
589
00:37:51,260 --> 00:37:52,500
Nobody sees his coming back.
590
00:37:53,430 --> 00:37:55,150
According to my acquaintance of this Shuai,
591
00:37:55,300 --> 00:37:56,950
I’m afraid he would not give up
592
00:37:57,260 --> 00:37:59,470
and avenge to you and Brother Gu.
593
00:37:59,710 --> 00:38:02,190
I must remind of you to be careful.
594
00:38:02,540 --> 00:38:03,580
OK. I know.
595
00:38:11,300 --> 00:38:12,390
Brother Fang Mo,
596
00:38:13,060 --> 00:38:13,740
don't tell
597
00:38:14,540 --> 00:38:17,580
your Brother Tao, OK?
598
00:38:18,300 --> 00:38:19,020
OK.
599
00:38:23,390 --> 00:38:25,020
Who are calling you so late?
600
00:38:25,980 --> 00:38:26,820
It’s Mr. Tuo.
601
00:38:27,340 --> 00:38:28,950
He asked about the amusement center.
602
00:38:32,150 --> 00:38:33,910
Brother Tao, you are still going out so late?
603
00:38:34,020 --> 00:38:34,820
Do you need me to accompany you?
604
00:38:35,580 --> 00:38:36,430
No.
605
00:39:18,390 --> 00:39:20,230
Mr. Gu, you done?
606
00:39:20,670 --> 00:39:22,430
I was too busy to attend to you for a while.
607
00:39:23,300 --> 00:39:24,670
I listened to Fang two days ago
608
00:39:24,870 --> 00:39:26,150
you wanted to talk to me alone.
609
00:39:26,500 --> 00:39:28,260
Is it about raw materials or equipment?
610
00:39:28,670 --> 00:39:29,470
No, no.
611
00:39:29,780 --> 00:39:30,500
None of them.
612
00:39:32,390 --> 00:39:33,540
I want to tell you something.
613
00:39:35,150 --> 00:39:36,710
You can say anything straightly.
614
00:39:37,190 --> 00:39:38,190
You've known me for so long.
615
00:39:38,190 --> 00:39:39,110
Don't you know me yet?
616
00:39:40,060 --> 00:39:41,430
Is your wife asking for money again?
617
00:39:42,190 --> 00:39:42,740
No, no, no.
618
00:39:42,740 --> 00:39:43,470
No, no.
619
00:39:43,820 --> 00:39:44,580
She is fine.
620
00:39:45,020 --> 00:39:46,340
I just want to ask you
621
00:39:48,060 --> 00:39:49,110
what background
622
00:39:50,540 --> 00:39:51,870
of Fang Mo?40335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.