All language subtitles for never say never (15)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,740 --> 00:01:15,090 Never Say Never 2 00:01:15,200 --> 00:01:18,110 Episode 15 3 00:01:19,340 --> 00:01:20,060 Brother Gu, 4 00:01:20,590 --> 00:01:22,620 your new product is getting so fast. 5 00:01:23,740 --> 00:01:26,110 This is my newly developed sugar pill. 6 00:01:26,910 --> 00:01:29,340 Fast addiction and high concealment. 7 00:01:30,150 --> 00:01:31,940 I promise it is better than those 8 00:01:31,940 --> 00:01:32,700 you have seen in Hong Kong. 9 00:01:33,270 --> 00:01:35,380 If you take this medicine to Hong Kong, 10 00:01:36,110 --> 00:01:37,940 I promise you a hit. 11 00:01:39,190 --> 00:01:41,150 Ok, that’s great. 12 00:01:41,940 --> 00:01:43,870 Brother Gu, you really have a way. 13 00:01:45,550 --> 00:01:46,510 What about the price? 14 00:01:47,830 --> 00:01:49,620 If you take it to Hong Kong, 15 00:01:50,060 --> 00:01:51,910 you can take only one. 16 00:01:52,060 --> 00:01:52,590 Of course, 17 00:01:52,590 --> 00:01:53,620 in our amusement center, 18 00:01:53,620 --> 00:01:54,790 that's another number. 19 00:01:56,020 --> 00:01:56,940 Of course. 20 00:01:58,020 --> 00:01:58,910 I have an idea. 21 00:01:59,270 --> 00:02:00,230 After a couple of days, 22 00:02:00,230 --> 00:02:02,150 we ask Qi Ke out to have dinner. 23 00:02:02,660 --> 00:02:03,910 Put all the questions together 24 00:02:03,910 --> 00:02:05,150 Talk on the table. 25 00:02:05,510 --> 00:02:06,790 When it comes to satisfaction. 26 00:02:07,270 --> 00:02:08,060 What do you say? 27 00:02:11,430 --> 00:02:13,220 I listen to your arrangement. 28 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 Brother Gu, 29 00:02:17,220 --> 00:02:18,910 Can I have the goods? 30 00:02:18,910 --> 00:02:19,780 Let me have a try. 31 00:02:19,910 --> 00:02:22,190 Of course, you can do whatever you like. 32 00:02:22,470 --> 00:02:23,470 All right. 33 00:02:24,710 --> 00:02:26,140 Come and have dinner. 34 00:02:26,780 --> 00:02:27,470 Come on. 35 00:02:27,740 --> 00:02:28,500 Come on. 36 00:02:33,910 --> 00:02:35,470 That's the way it was settled. 37 00:02:36,270 --> 00:02:36,830 Good. 38 00:02:38,300 --> 00:02:39,070 Brother Gu, 39 00:02:39,470 --> 00:02:42,380 We really want to have a good drink in two days. 40 00:02:42,580 --> 00:02:43,430 Good. 41 00:02:44,190 --> 00:02:46,630 Mr. Tuo, as for tripartite cooperation, 42 00:02:47,070 --> 00:02:47,990 I have to go back and think about it 43 00:02:48,350 --> 00:02:49,780 before giving you an answer. 44 00:02:51,470 --> 00:02:53,710 OK. We can call each other then. 45 00:02:54,020 --> 00:02:54,710 I’ll leave. 46 00:02:54,710 --> 00:02:55,660 Take care on the road. 47 00:03:00,550 --> 00:03:01,470 Let's go back, too. 48 00:03:08,020 --> 00:03:08,830 Mr. Tuo, 49 00:03:09,110 --> 00:03:10,830 Gu Tao can't be underestimated. 50 00:03:11,270 --> 00:03:12,190 Of course. 51 00:03:12,580 --> 00:03:14,110 Otherwise, he can't be in wield 52 00:03:14,110 --> 00:03:15,220 absolute power in Canglan. 53 00:03:15,860 --> 00:03:16,470 Sen Long, 54 00:03:16,830 --> 00:03:17,380 Mr. Tuo, 55 00:03:17,430 --> 00:03:18,780 Book a private room in two days. 56 00:03:19,070 --> 00:03:19,990 Get ready. 57 00:03:20,500 --> 00:03:21,380 OK. 58 00:03:21,780 --> 00:03:23,350 Find someone to try his sugar pills. 59 00:03:23,780 --> 00:03:25,780 See if it's as good as he said. 60 00:03:26,940 --> 00:03:27,660 Understand? 61 00:03:31,990 --> 00:03:34,020 Brother Tao, I drove here. 62 00:03:34,070 --> 00:03:35,020 My car is in front. 63 00:03:36,470 --> 00:03:37,710 Then you can drive back by yourself. 64 00:03:37,990 --> 00:03:38,580 Good. 65 00:03:38,740 --> 00:03:39,270 Let’s go. 66 00:04:42,940 --> 00:04:44,220 Brother Wu, you come with me. 67 00:04:53,180 --> 00:04:54,500 Why did you come so late? 68 00:04:54,660 --> 00:04:55,660 There's something good for you. 69 00:04:58,870 --> 00:04:59,660 And this one. 70 00:05:04,900 --> 00:05:05,900 That's it. 71 00:05:06,550 --> 00:05:08,710 Yes, it is for Mr. Gu. 72 00:05:35,990 --> 00:05:36,660 Brother Wu 73 00:05:36,940 --> 00:05:37,750 You help me with this stuff. 74 00:05:37,750 --> 00:05:38,590 Transfer it to Commissioner Han. 75 00:05:38,660 --> 00:05:39,660 I'll give him a call. 76 00:05:40,110 --> 00:05:40,780 Ok. 77 00:05:50,500 --> 00:05:51,500 Commissioner Han, it’s me. 78 00:05:51,990 --> 00:05:53,500 Zhao Haoran's new products 79 00:05:53,500 --> 00:05:54,460 are finished. 80 00:05:55,030 --> 00:05:56,430 I just scraped off some powder. 81 00:05:56,590 --> 00:05:58,550 And I took pictures of a few pages of his notes. 82 00:05:58,710 --> 00:06:00,220 All have been handed over to Brother Wu. 83 00:06:01,430 --> 00:06:01,990 Good job. 84 00:06:02,270 --> 00:06:02,990 Gu Tao wants Mr. Tuo to sell 85 00:06:03,110 --> 00:06:04,780 the product in Hong Kong. 86 00:06:04,830 --> 00:06:06,220 It's also sold in the amusement center. 87 00:06:06,990 --> 00:06:08,030 Tonight, 88 00:06:08,030 --> 00:06:09,310 I will accompany Gu Tao to see Mr. Tuo. 89 00:06:09,620 --> 00:06:10,550 Mr. Tuo proposed 90 00:06:10,550 --> 00:06:12,550 to let Qi Ke join the development of the amusement center. 91 00:06:12,780 --> 00:06:14,750 He said Qi Ke has a relationship with the government. 92 00:06:15,270 --> 00:06:16,460 When Gu Tao heard it the first time, 93 00:06:16,460 --> 00:06:17,500 he doesn't quite agree. 94 00:06:17,500 --> 00:06:18,830 But tonight 95 00:06:18,830 --> 00:06:20,270 there seems to be little objection. 96 00:06:20,270 --> 00:06:21,830 He also accepted Mr. Tuo's proposal 97 00:06:22,500 --> 00:06:23,550 to talk with Qi Ke. 98 00:06:23,550 --> 00:06:24,870 a few days later. 99 00:06:26,500 --> 00:06:27,460 Gu Tao 100 00:06:27,550 --> 00:06:30,030 won't be easy for Qi Ke to join. 101 00:06:30,830 --> 00:06:31,870 There must be another plan. 102 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 You should always pay attention. 103 00:06:33,990 --> 00:06:35,060 OK, I understand. 104 00:06:44,060 --> 00:06:46,220 I will let Fang Mo to contact you. 105 00:06:49,380 --> 00:06:51,030 Brother Tao, eat some dishes. 106 00:06:51,500 --> 00:06:52,940 Brother Tao, I am back. 107 00:06:53,590 --> 00:06:54,500 Jin Lanlan called the phone again 108 00:06:54,500 --> 00:06:55,430 Call me over. 109 00:06:56,380 --> 00:06:58,620 This girl’s money-making addiction is really big enough. 110 00:06:58,900 --> 00:07:01,060 It's only a few days before we catch up. 111 00:07:01,710 --> 00:07:03,500 Let's ignore her like that again. 112 00:07:03,500 --> 00:07:04,430 Is it not so good? 113 00:07:04,460 --> 00:07:05,550 What's not so good? 114 00:07:05,710 --> 00:07:06,990 It's all she's asking us for. 115 00:07:08,590 --> 00:07:09,780 I told her, too. 116 00:07:10,340 --> 00:07:11,590 Let's talk about it after a while. 117 00:07:14,060 --> 00:07:15,340 How's it going with the professor? 118 00:07:16,340 --> 00:07:17,220 He wants to know 119 00:07:17,220 --> 00:07:18,750 when you will go there. 120 00:07:19,220 --> 00:07:20,430 Did he say anything serious? 121 00:07:20,620 --> 00:07:21,380 No. 122 00:07:22,940 --> 00:07:24,110 Let's talk about it later. 123 00:07:25,110 --> 00:07:26,460 Have a drink with me tonight if you are available. 124 00:07:26,620 --> 00:07:27,460 Ok. 125 00:07:31,940 --> 00:07:32,660 Come on, Brother Tao. 126 00:07:32,660 --> 00:07:33,310 Come on, Brother. 127 00:07:37,620 --> 00:07:39,380 I have never been to Hong Kong or Macau. 128 00:07:39,830 --> 00:07:41,830 Mr. Tuo, Mr. Gu is coming. 129 00:07:42,110 --> 00:07:44,270 Brother Gu, sits down. 130 00:07:45,030 --> 00:07:45,660 Brother. 131 00:07:48,270 --> 00:07:51,060 Mr. Tuo, you are so efficient. 132 00:07:51,060 --> 00:07:53,220 Come together so soon to bring you all together. 133 00:07:54,220 --> 00:07:55,940 Soldiers valuable and speedy? 134 00:07:56,110 --> 00:07:57,310 This amusement center 135 00:07:57,310 --> 00:07:59,990 Get up one day earlier and make money one day earlier. 136 00:08:01,620 --> 00:08:02,220 You two 137 00:08:02,220 --> 00:08:03,220 You don't need me to introduce you. 138 00:08:03,220 --> 00:08:04,150 No need. 139 00:08:04,150 --> 00:08:05,150 My brother and I 140 00:08:05,150 --> 00:08:06,270 are old friends. 141 00:08:09,660 --> 00:08:10,660 That's good. 142 00:08:11,180 --> 00:08:12,380 Everyone is welcome. 143 00:08:14,380 --> 00:08:15,660 Today my brother and I 144 00:08:16,150 --> 00:08:17,710 About two brothers 145 00:08:17,710 --> 00:08:19,380 It's for the amusement center. 146 00:08:20,220 --> 00:08:21,460 We all have the same goal. 147 00:08:22,060 --> 00:08:23,500 Make this amusement center a little earlier 148 00:08:23,500 --> 00:08:25,110 Get it up and do it well. 149 00:08:25,380 --> 00:08:26,620 Brother Qi 150 00:08:26,660 --> 00:08:28,500 has a good relationship with the local government. 151 00:08:28,500 --> 00:08:29,710 He can gain approvals. 152 00:08:31,110 --> 00:08:31,990 This Brother Gu 153 00:08:32,310 --> 00:08:34,700 has source of goods and sales channels. 154 00:08:37,580 --> 00:08:39,260 I can't do it without my brother. 155 00:08:39,260 --> 00:08:40,580 Only a little money can be paid. 156 00:08:41,700 --> 00:08:43,220 Let me have two brothers. 157 00:08:43,220 --> 00:08:45,750 Follow two guys and get started. 158 00:08:46,140 --> 00:08:47,110 Do a strenuous job 159 00:08:48,190 --> 00:08:50,700 We are good for each other. 160 00:08:50,900 --> 00:08:51,750 What about? 161 00:08:51,900 --> 00:08:54,110 Mr. Tuo, it’s no problem. 162 00:08:55,510 --> 00:08:56,550 Today, 163 00:08:56,950 --> 00:08:58,260 Let me make a statement here. 164 00:09:00,070 --> 00:09:02,460 I'm here to approve this. 165 00:09:02,900 --> 00:09:04,220 It's as easy as the back of the hand. 166 00:09:06,390 --> 00:09:07,660 I'm here today. 167 00:09:08,260 --> 00:09:11,110 I just want to ask the Mr. Tuo and my brother. 168 00:09:12,020 --> 00:09:13,110 How are you going to 169 00:09:13,110 --> 00:09:14,020 run the amusement center? 170 00:09:14,990 --> 00:09:17,110 How to calculate shares after opening? 171 00:09:17,550 --> 00:09:18,660 When we have earned money, 172 00:09:18,660 --> 00:09:19,630 How to divide it up? 173 00:09:21,870 --> 00:09:22,700 Mr. Tuo, 174 00:09:23,700 --> 00:09:26,070 Brother Gu, said something about you. 175 00:09:27,580 --> 00:09:29,340 Since this is the Mr. Tuo's idea, 176 00:09:29,950 --> 00:09:31,430 Then the Mr. Tuo will be the master. 177 00:09:31,820 --> 00:09:33,390 Yes. Mr. Tuo, just say. 178 00:09:34,510 --> 00:09:35,460 That's not good. That's not good. 179 00:09:35,900 --> 00:09:37,580 I'm an outsider anyway. 180 00:09:38,780 --> 00:09:40,140 The amusement center 181 00:09:40,390 --> 00:09:42,070 was Brother Gu's idea. 182 00:09:42,460 --> 00:09:43,820 It's up to you to decide. 183 00:09:46,220 --> 00:09:47,750 Since Mr. Tuo said so, 184 00:09:48,460 --> 00:09:50,220 then I'll talk directly. 185 00:09:50,750 --> 00:09:52,430 All right. 186 00:09:53,260 --> 00:09:54,580 Amusement center 187 00:09:54,580 --> 00:09:56,070 It's Mr. Tuo and me. 188 00:09:56,070 --> 00:09:57,310 One-and-a-half shares 189 00:09:57,900 --> 00:10:00,430 I'm responsible for approving access and source of goods. 190 00:10:00,900 --> 00:10:03,310 Mr. Tuo is responsible for the funds and construction in the early stage. 191 00:10:04,310 --> 00:10:06,460 If Mr. Qi wants to join us now, 192 00:10:07,630 --> 00:10:08,260 So, 193 00:10:09,140 --> 00:10:10,630 Didn't Mr. Qi just say that? 194 00:10:10,870 --> 00:10:12,550 Approval is as easy as piercing one's back 195 00:10:12,870 --> 00:10:14,070 A trifle 196 00:10:14,260 --> 00:10:15,820 Then it's up to you. 197 00:10:15,990 --> 00:10:17,260 Ten percent shares 198 00:10:19,430 --> 00:10:21,340 So direct, it is fair. 199 00:10:22,580 --> 00:10:23,750 Brother Gu, 200 00:10:23,750 --> 00:10:25,460 I admire you more and more. 201 00:10:26,700 --> 00:10:27,580 Mr. Tuo, 202 00:10:30,220 --> 00:10:31,550 It's a bit inappropriate. 203 00:10:35,510 --> 00:10:38,070 Ten percent, just joking. 204 00:10:39,430 --> 00:10:40,390 Now the approval 205 00:10:40,390 --> 00:10:42,550 is the most important thing. 206 00:10:50,750 --> 00:10:52,390 How would you like to cooperate? 207 00:10:54,750 --> 00:10:57,140 Just now, I am just modest. 208 00:10:58,580 --> 00:10:59,630 Gaining approval 209 00:10:59,700 --> 00:11:01,110 is a piece of cake for me. 210 00:11:02,260 --> 00:11:03,700 But without me, 211 00:11:04,630 --> 00:11:06,630 if you want to get this done, 212 00:11:07,460 --> 00:11:08,630 it's not that easy. 213 00:11:11,310 --> 00:11:12,190 I heard, 214 00:11:13,430 --> 00:11:15,020 You Qi Xia, 215 00:11:15,020 --> 00:11:17,110 The people to be searched have been searched several times. 216 00:11:17,950 --> 00:11:19,750 All the people who asked for it were finished. 217 00:11:22,070 --> 00:11:23,020 What about the results? 218 00:11:24,020 --> 00:11:25,070 What do you mean? 219 00:11:25,070 --> 00:11:28,190 Daxia, let Mr. Qi continue. 220 00:11:30,430 --> 00:11:31,340 Let me tell you. 221 00:11:31,580 --> 00:11:32,870 I’m very interested 222 00:11:32,950 --> 00:11:34,020 in the amusement center. 223 00:11:35,110 --> 00:11:36,510 Mr. Tuo, brother 224 00:11:37,260 --> 00:11:39,630 Even if I put money in it again. 225 00:11:39,630 --> 00:11:40,550 No problem. 226 00:11:41,140 --> 00:11:42,310 Let's talk about the number. 227 00:11:43,260 --> 00:11:44,460 I want thirty percent. 228 00:11:45,780 --> 00:11:46,870 Not much. 229 00:11:47,870 --> 00:11:48,950 Not much. 230 00:11:50,580 --> 00:11:51,550 Mr. Qi, 231 00:11:52,110 --> 00:11:53,660 This amusement center 232 00:11:54,140 --> 00:11:55,820 I can't tell it apart. 233 00:11:57,390 --> 00:11:58,190 I'm doing this for you. 234 00:11:58,190 --> 00:11:59,460 I've been planning for a long time. 235 00:12:00,660 --> 00:12:01,510 Let's do that. 236 00:12:02,190 --> 00:12:03,630 Let's cooperate in another way. 237 00:12:04,510 --> 00:12:07,070 Mr. Tuo was anxious to get on the horse for this matter. 238 00:12:07,550 --> 00:12:08,310 What about me? 239 00:12:08,550 --> 00:12:10,340 Give Mr. Tuo this dignity today. 240 00:12:10,900 --> 00:12:12,190 It's not easy for us to get together. 241 00:12:12,580 --> 00:12:13,430 It's fate. 242 00:12:14,140 --> 00:12:14,990 I have said that 243 00:12:15,550 --> 00:12:16,950 I will not change the ten percent shares. 244 00:12:17,260 --> 00:12:17,990 In addition, 245 00:12:18,630 --> 00:12:20,110 Didn't you talk to me before. 246 00:12:20,110 --> 00:12:21,070 The matter to take goods? 247 00:12:21,780 --> 00:12:22,700 I've thought about it. 248 00:12:23,340 --> 00:12:25,070 You can take my way. 249 00:12:25,630 --> 00:12:27,460 I only draw ten percent of the profits. 250 00:12:28,780 --> 00:12:29,580 Moreover, 251 00:12:30,190 --> 00:12:31,950 if you are interested in my goods, 252 00:12:32,390 --> 00:12:33,820 I can give you the cost price. 253 00:12:35,510 --> 00:12:36,260 What about? 254 00:12:43,780 --> 00:12:44,750 Brother 255 00:12:46,110 --> 00:12:47,390 Are you really going to do that? 256 00:12:47,870 --> 00:12:48,870 Never break your promise. 257 00:12:52,260 --> 00:12:54,340 You are so sincere. 258 00:12:55,020 --> 00:12:56,260 That's what we decided. 259 00:12:57,780 --> 00:12:59,430 Mr. Tuo, that's decided. 260 00:12:59,550 --> 00:13:00,220 Good. 261 00:13:01,870 --> 00:13:03,310 Come to the table and eat. 262 00:13:03,780 --> 00:13:04,950 Come on, brother. 263 00:13:05,820 --> 00:13:06,550 Come on. 264 00:13:06,550 --> 00:13:07,630 Come and sit around. 265 00:13:07,630 --> 00:13:08,310 Sit up there. 266 00:13:08,430 --> 00:13:09,070 Come on. 267 00:13:10,700 --> 00:13:13,630 Brother, from today, 268 00:13:14,310 --> 00:13:15,780 we are brothers. 269 00:13:16,660 --> 00:13:17,870 I'll have a drink with you. 270 00:13:18,140 --> 00:13:18,900 Cheers. 271 00:13:18,900 --> 00:13:20,260 You are welcome. Brother Qi. 272 00:13:24,110 --> 00:13:24,870 Good. 273 00:13:26,310 --> 00:13:27,020 Brother. 274 00:13:27,510 --> 00:13:28,900 You see, we're all so close. 275 00:13:30,140 --> 00:13:31,580 I want to ask you a favour. 276 00:13:32,700 --> 00:13:33,820 Lately, 277 00:13:34,220 --> 00:13:35,750 there's a goods coming in. 278 00:13:37,140 --> 00:13:38,460 I wonder if your place is convenient. 279 00:13:38,900 --> 00:13:39,870 Yes. 280 00:13:40,340 --> 00:13:41,140 When? 281 00:13:41,510 --> 00:13:43,340 Of course, the sooner the better. 282 00:13:44,390 --> 00:13:45,070 Eat dishes. 283 00:13:45,820 --> 00:13:47,390 What do you think of next week? 284 00:13:48,580 --> 00:13:49,390 How many goods are there? 285 00:13:51,140 --> 00:13:51,820 Fifty. 286 00:13:53,340 --> 00:13:54,580 Fifty 287 00:13:55,870 --> 00:13:56,990 It's like this, Mr. Qi. 288 00:13:57,460 --> 00:13:59,340 Time is a problem now. 289 00:13:59,900 --> 00:14:01,550 I have goods to come in. 290 00:14:02,110 --> 00:14:02,990 However, 291 00:14:02,990 --> 00:14:04,820 Mr. Qi will leave fifty goods. 292 00:14:05,020 --> 00:14:07,070 Is it too stingy? 293 00:14:11,140 --> 00:14:13,020 Eighty, okay? 294 00:14:14,990 --> 00:14:16,340 Business has been difficult lately. 295 00:14:17,580 --> 00:14:18,460 Neither. 296 00:14:20,310 --> 00:14:21,580 That's the way it is. 297 00:14:22,550 --> 00:14:24,310 I don't mean to tell secrets. 298 00:14:24,990 --> 00:14:26,550 After all, this is our first cooperation. 299 00:14:26,750 --> 00:14:27,510 Is that so? 300 00:14:27,700 --> 00:14:30,460 You see, if I had all my family. 301 00:14:30,780 --> 00:14:31,340 I understand 302 00:14:31,340 --> 00:14:32,820 it very well. 303 00:14:34,340 --> 00:14:35,990 Eighty is enough for me to sell for a while. 304 00:14:38,780 --> 00:14:39,550 Ba 305 00:14:41,340 --> 00:14:42,110 Brother 306 00:14:42,780 --> 00:14:43,950 This is my little brother, Ba. 307 00:14:44,820 --> 00:14:45,900 He hasn't seen much of the world. 308 00:14:46,990 --> 00:14:48,340 How about this goods? 309 00:14:48,580 --> 00:14:49,510 Can you take him with you? 310 00:14:49,780 --> 00:14:50,630 To experience more. 311 00:14:51,110 --> 00:14:52,510 Let him also have long insights. 312 00:14:53,190 --> 00:14:53,990 You see. 313 00:14:54,260 --> 00:14:55,070 That's all right. 314 00:14:56,260 --> 00:14:57,110 Fang Mo, 315 00:14:57,110 --> 00:14:58,580 Ba will go with you this time. 316 00:15:00,070 --> 00:15:00,780 OK, Brother Tao. 317 00:15:01,580 --> 00:15:03,700 Brother, I gave him to you. 318 00:15:06,580 --> 00:15:07,390 Fang Mo, 319 00:15:07,950 --> 00:15:09,110 What happened before 320 00:15:09,260 --> 00:15:10,260 We're gone. 321 00:15:10,990 --> 00:15:13,390 Since we are on the same boat, 322 00:15:14,310 --> 00:15:16,460 that was cancelled. 323 00:15:16,990 --> 00:15:19,430 We need more help from you in the future. 324 00:15:20,630 --> 00:15:21,580 I really don't deserve this 325 00:15:22,430 --> 00:15:23,820 It's all for you. 326 00:15:24,070 --> 00:15:25,390 In the future, we should take care of each other. 327 00:15:31,580 --> 00:15:33,660 How happy I am today, 328 00:15:33,660 --> 00:15:34,660 Brother Qi, 329 00:15:34,750 --> 00:15:35,700 Brother Gu, 330 00:15:36,660 --> 00:15:39,750 From now on, I rely on you two to 331 00:15:39,750 --> 00:15:41,140 make a fortune in Canglan. 332 00:15:41,260 --> 00:15:42,340 You are joking. 333 00:15:42,580 --> 00:15:44,630 We two rely on you. 334 00:15:44,950 --> 00:15:45,630 Brother, 335 00:15:46,780 --> 00:15:48,990 After the arrival of Brother Gu’s goods, 336 00:15:49,310 --> 00:15:52,140 and your gaining of approval, 337 00:15:52,820 --> 00:15:54,070 let's all have a good time 338 00:15:54,510 --> 00:15:56,750 by that time. 339 00:15:56,750 --> 00:15:57,580 Mr. Tuo, you can rest assured. 340 00:15:57,950 --> 00:16:00,220 I will present this gift on time. 341 00:16:00,660 --> 00:16:01,190 Good. 342 00:16:01,190 --> 00:16:02,310 Brothers 343 00:16:02,780 --> 00:16:05,950 Cheers. 344 00:16:11,750 --> 00:16:12,580 Brother Tao, 345 00:16:12,820 --> 00:16:13,580 Qi Ke 346 00:16:13,580 --> 00:16:15,340 asked for too much shares. 347 00:16:15,950 --> 00:16:17,390 Isn't it just a scrap of paper? 348 00:16:17,390 --> 00:16:18,310 Who can't do it? 349 00:16:18,870 --> 00:16:20,020 You give me a few more days; 350 00:16:20,020 --> 00:16:21,140 I'll get it back for you. 351 00:16:22,070 --> 00:16:23,550 And our last goods. 352 00:16:23,660 --> 00:16:24,580 Something has gone wrong. 353 00:16:25,140 --> 00:16:26,510 If I help him with his purchases now, 354 00:16:27,390 --> 00:16:28,700 will it cause us trouble? 355 00:16:30,310 --> 00:16:31,460 That's not the case. 356 00:16:31,660 --> 00:16:33,630 Last time, there was no thunder, no rain. 357 00:16:33,660 --> 00:16:35,020 Didn't you look us up at all? 358 00:16:37,430 --> 00:16:38,660 Thirty percent. 359 00:16:39,990 --> 00:16:42,020 Qi Ke is ambitious enough. 360 00:16:43,660 --> 00:16:45,510 I'll give him some lesson. 361 00:16:47,220 --> 00:16:48,140 Brother Tao, 362 00:16:48,700 --> 00:16:49,460 You promised him 363 00:16:49,460 --> 00:16:51,140 Did you think about how to deal with him? 364 00:16:52,700 --> 00:16:53,510 What happened to Jin Lanlan. 365 00:16:53,510 --> 00:16:54,630 How was your last chat? 366 00:16:55,950 --> 00:16:57,990 She also wants us to help her carry the goods. 367 00:16:58,220 --> 00:16:59,900 But she wants to embark on long-time cooperation with us, 368 00:17:00,020 --> 00:17:01,510 and wonder if we can surrender part of the profits for her. 369 00:17:01,510 --> 00:17:02,460 Thirty and seventy percent. 370 00:17:03,260 --> 00:17:04,300 You call on her tomorrow to 371 00:17:04,580 --> 00:17:05,750 tell her it's all right. 372 00:17:06,340 --> 00:17:07,790 But this time, she can't lead anyone. 373 00:17:08,300 --> 00:17:09,820 and take less goods with you. 374 00:17:10,540 --> 00:17:11,340 OK. 375 00:17:42,270 --> 00:17:43,460 I've been waiting for you for half a day. 376 00:17:43,910 --> 00:17:44,630 What's up? 377 00:17:44,630 --> 00:17:46,390 Brother Tao let me give you a message. 378 00:17:47,750 --> 00:17:50,460 Mr. Gu finally remembered me. 379 00:17:51,150 --> 00:17:52,110 Good news? 380 00:17:52,990 --> 00:17:53,870 He said 381 00:17:54,300 --> 00:17:55,060 goods can be brought with you. 382 00:17:55,510 --> 00:17:57,270 It's just that you fellows can't follow this time. 383 00:17:57,390 --> 00:17:58,700 And not too much. 384 00:17:58,990 --> 00:18:00,300 It won't bring much this time. 385 00:18:02,270 --> 00:18:03,180 That's ok. 386 00:18:03,820 --> 00:18:05,870 Mr. Gu is still trustworthy 387 00:18:06,110 --> 00:18:07,030 What about the price? 388 00:18:07,060 --> 00:18:08,420 According to Thirty and seventy percent. 389 00:18:08,510 --> 00:18:09,820 It's so pleasant. 390 00:18:10,510 --> 00:18:11,340 How? 391 00:18:11,700 --> 00:18:13,820 Boss Jin wants to bargain again. 392 00:18:15,110 --> 00:18:16,790 Mr. Gu promised me 393 00:18:16,870 --> 00:18:19,060 That's certainly the best thing for me. 394 00:18:19,790 --> 00:18:20,630 When? 395 00:18:21,390 --> 00:18:22,630 I'll let you know the time. 396 00:18:24,420 --> 00:18:25,510 It won't be long. 397 00:18:25,700 --> 00:18:27,540 I can't drink your wine here. 398 00:18:41,340 --> 00:18:42,110 Brother Tao, 399 00:18:47,060 --> 00:18:48,460 What's Jin Lanlan’s response? 400 00:18:48,940 --> 00:18:50,300 She agreed to our request. 401 00:18:50,670 --> 00:18:52,030 Not with people and less with goods. 402 00:18:52,580 --> 00:18:53,390 Good. 403 00:18:54,750 --> 00:18:55,580 She also wanted to know, 404 00:18:55,630 --> 00:18:57,220 When can we take goods? 405 00:18:59,270 --> 00:19:00,110 You go up first. 406 00:19:00,510 --> 00:19:01,700 Come to my study later. 407 00:19:01,910 --> 00:19:02,580 That's ok. 408 00:19:20,340 --> 00:19:21,820 Anyway, that's my strategy. 409 00:19:22,030 --> 00:19:22,940 What do you think? 410 00:19:24,300 --> 00:19:25,910 Just feel safe. 411 00:19:27,340 --> 00:19:28,580 It costs a little money. 412 00:19:29,060 --> 00:19:30,990 It's good to be able to solve the problem. 413 00:19:31,990 --> 00:19:32,750 That's ok. 414 00:19:33,110 --> 00:19:34,580 Then next Wednesday I'll let Fang Mo go there. 415 00:19:35,270 --> 00:19:37,220 Well, I'll arrange it. 416 00:19:37,220 --> 00:19:37,940 Good. 417 00:19:44,940 --> 00:19:45,750 Brother Tao, 418 00:19:46,110 --> 00:19:46,750 Sit here. 419 00:19:50,790 --> 00:19:53,220 Next Wednesday you're going to make goods. 420 00:19:53,460 --> 00:19:54,270 Where are you going? 421 00:19:54,390 --> 00:19:55,420 Or is it Guo Lao's place? 422 00:19:55,790 --> 00:19:56,790 Bring Ba with you. 423 00:19:56,990 --> 00:19:58,390 Bring Qi Ke's goods over here. 424 00:19:58,580 --> 00:19:59,580 And Jin Lanlan's. 425 00:20:00,150 --> 00:20:00,870 Understand? 426 00:20:00,870 --> 00:20:02,150 Jin Lanlan doesn’t take with anybody this time. 427 00:20:02,750 --> 00:20:04,270 How do you get the goods from her? 428 00:20:04,670 --> 00:20:06,110 Pay attention to Ba. 429 00:20:06,670 --> 00:20:08,670 He always looks stupid, 430 00:20:08,820 --> 00:20:10,270 but he is quite shrewd. 431 00:20:10,580 --> 00:20:11,790 Spirit up. 432 00:20:12,180 --> 00:20:13,460 Don't let him get away with it. 433 00:20:13,460 --> 00:20:14,030 Also, 434 00:20:15,270 --> 00:20:16,390 The place of Guo Lao 435 00:20:16,700 --> 00:20:17,940 must be kept secret. 436 00:20:18,150 --> 00:20:19,300 You can't let him know. 437 00:20:21,220 --> 00:20:23,460 I'll contact you when you get there. 438 00:20:23,820 --> 00:20:25,460 Don't worry about, Brother Tao. 439 00:20:27,150 --> 00:20:28,790 I'll send someone drive you there this time. 440 00:20:30,030 --> 00:20:30,870 That's ok. 441 00:20:49,790 --> 00:20:50,420 Brother. 442 00:20:51,870 --> 00:20:53,060 Sit fast, sit. 443 00:20:56,990 --> 00:20:57,870 Ba, 444 00:20:59,750 --> 00:21:01,390 The goods will be shipped soon. 445 00:21:02,270 --> 00:21:04,030 I'll give you my advice. 446 00:21:06,630 --> 00:21:07,510 Do you know what you 447 00:21:07,510 --> 00:21:08,940 will you do this time? 448 00:21:08,940 --> 00:21:09,910 Shipping the goods. 449 00:21:12,700 --> 00:21:14,300 Of course the goods are important. 450 00:21:15,220 --> 00:21:17,030 There is more important than goods. 451 00:21:17,030 --> 00:21:18,060 Do you know what it is? 452 00:21:22,910 --> 00:21:25,220 To be familiar with this line of Gu Tao 453 00:21:26,670 --> 00:21:27,990 Stare at Fang Mo. 454 00:21:28,670 --> 00:21:29,820 Where did you get in? 455 00:21:30,150 --> 00:21:31,060 Where did it get out? 456 00:21:31,580 --> 00:21:33,670 Who did Fang Mo meet along the way? 457 00:21:34,180 --> 00:21:35,110 What he has been done? 458 00:21:35,390 --> 00:21:36,510 What did he say? 459 00:21:36,670 --> 00:21:37,870 You have to remember 460 00:21:37,870 --> 00:21:39,340 all these things for me in full detail. 461 00:21:40,460 --> 00:21:41,300 Brother, 462 00:21:41,540 --> 00:21:42,790 Gu Tao has promised us 463 00:21:42,790 --> 00:21:44,220 to help us ship our goods in the future. 464 00:21:44,670 --> 00:21:45,700 Is it so troublesome? 465 00:21:48,150 --> 00:21:49,870 Are you a pig brain? 466 00:21:51,390 --> 00:21:52,540 I don't believe Gu Tao. 467 00:21:52,540 --> 00:21:54,060 There's such a big bargain for me to take. 468 00:21:55,060 --> 00:21:57,750 This time it's selling the dignity for Tuo Sifang. 469 00:21:58,300 --> 00:21:59,990 What will happen in the future is unknown. 470 00:22:01,460 --> 00:22:03,340 It's always right for us to keep one hand. 471 00:22:04,630 --> 00:22:05,790 I understand, brother. 472 00:22:11,110 --> 00:22:12,060 During this journey, 473 00:22:13,630 --> 00:22:16,540 you need to reestablish the relationship on the road with Fang Mo. 474 00:22:18,220 --> 00:22:19,420 You also want to cozy up him. 475 00:22:20,870 --> 00:22:22,580 He is very smart. 476 00:22:24,940 --> 00:22:25,990 Last time we had dinner, 477 00:22:25,990 --> 00:22:27,460 I think he and Qixia. 478 00:22:27,510 --> 00:22:29,030 It seems that it's not easy to deal with. 479 00:22:31,340 --> 00:22:33,220 Anyway, it's all about making money. 480 00:22:33,870 --> 00:22:35,580 You said he and I were still with Gu Tao. 481 00:22:35,580 --> 00:22:36,750 Isn't that all the same? 482 00:22:38,790 --> 00:22:40,820 It's not to say let him do it now. 483 00:22:40,990 --> 00:22:42,270 Run over and do it with me. 484 00:22:44,790 --> 00:22:46,340 You start get along with him. 485 00:22:47,180 --> 00:22:48,940 We can't conflict with Gu Tao 486 00:22:48,940 --> 00:22:50,580 directly now. 487 00:22:53,220 --> 00:22:54,180 Ok, brother. 488 00:22:59,510 --> 00:23:00,220 Come on. 489 00:23:19,030 --> 00:23:20,060 Thirty percent. 490 00:23:20,750 --> 00:23:22,580 Qi Ke is ambitious enough. 491 00:23:24,270 --> 00:23:26,030 I'll give him some lesson. 492 00:23:27,630 --> 00:23:28,990 The important thing is Ba. 493 00:23:29,580 --> 00:23:31,540 He always looks stupid, 494 00:23:31,820 --> 00:23:33,220 but he is quite shrewd. 495 00:23:33,540 --> 00:23:34,790 Spirit up. 496 00:23:35,150 --> 00:23:36,420 Don't let him get away with it. 497 00:23:36,420 --> 00:23:36,990 Also 498 00:23:38,270 --> 00:23:39,340 The place of Guo Lao 499 00:23:39,670 --> 00:23:40,990 must be kept secret. 500 00:23:41,150 --> 00:23:42,270 You can't let him know. 501 00:24:22,180 --> 00:24:22,910 It's me. 502 00:24:22,990 --> 00:24:23,700 What about? 503 00:24:23,910 --> 00:24:24,580 Next Wednesday 504 00:24:24,700 --> 00:24:25,870 Also the last furniture factory 505 00:24:26,060 --> 00:24:27,630 But this time I'm going to take Ba with me. 506 00:24:28,030 --> 00:24:28,940 The same this time. 507 00:24:29,030 --> 00:24:30,060 There are arms and drugs. 508 00:24:31,150 --> 00:24:32,990 He made so much stir last time. 509 00:24:33,300 --> 00:24:34,300 They dare to do it again. 510 00:24:36,030 --> 00:24:36,750 However, 511 00:24:37,180 --> 00:24:38,110 I feel Gu Tao 512 00:24:38,110 --> 00:24:39,270 conceals something. 513 00:24:39,540 --> 00:24:40,790 Maybe he ships the goods 514 00:24:40,790 --> 00:24:41,700 for other purposes. 515 00:24:42,420 --> 00:24:43,300 Okay, I see. 516 00:24:43,420 --> 00:24:44,390 You should pay attention to your safety. 517 00:24:45,030 --> 00:24:46,460 Tell me the route as soon as you know it. 518 00:24:46,510 --> 00:24:47,300 I'll arrange it. 519 00:24:47,300 --> 00:24:47,940 Good. 520 00:24:48,750 --> 00:24:49,670 The powders and photos 521 00:24:49,670 --> 00:24:50,820 Brother Wu sent to me at your request, 522 00:24:50,820 --> 00:24:52,270 I've looked for professionals. 523 00:24:53,390 --> 00:24:54,580 The formula is not mature enough. 524 00:24:54,820 --> 00:24:55,940 It's just the initial mix. 525 00:24:56,300 --> 00:24:57,870 I guess I want to find the right formula. 526 00:24:58,420 --> 00:24:59,420 It's still very difficult. 527 00:24:59,670 --> 00:25:00,340 Looks like it's still going to be found. 528 00:25:00,340 --> 00:25:01,670 Complete notes will do. 529 00:25:02,110 --> 00:25:02,790 Let's do that. 530 00:25:03,110 --> 00:25:04,030 When I come back, 531 00:25:04,030 --> 00:25:04,750 I want to find a way out. 532 00:25:05,110 --> 00:25:05,990 I won't tell you first. 533 00:25:05,990 --> 00:25:06,820 If I'm going back late, 534 00:25:06,820 --> 00:25:07,750 they're going to be suspicious. 535 00:25:08,110 --> 00:25:09,390 Come back early. 536 00:25:32,990 --> 00:25:33,700 Brother, 537 00:25:34,220 --> 00:25:35,220 Later, how our goods 538 00:25:35,420 --> 00:25:36,630 will be shipped? 539 00:25:37,940 --> 00:25:39,460 When you get to your place, get off. 540 00:25:39,460 --> 00:25:40,540 I'll pick you up later. 541 00:25:41,300 --> 00:25:42,750 Please let me go with you. 542 00:25:42,910 --> 00:25:43,940 I won't mess you up. 543 00:25:43,940 --> 00:25:45,390 Maybe I can give you a hand. 544 00:25:46,750 --> 00:25:47,790 Are you joking? 545 00:25:48,630 --> 00:25:50,300 I'll think about it if it's someone else's. 546 00:25:50,460 --> 00:25:51,990 I dare not take your words with me. 547 00:25:52,420 --> 00:25:53,420 Look at you. 548 00:25:53,540 --> 00:25:55,270 What do you say about our deep hatred? 549 00:25:55,910 --> 00:25:57,580 Let's talk about that little landlord. 550 00:25:57,870 --> 00:25:59,150 After you tell me, 551 00:25:59,340 --> 00:26:01,030 I have never been hard on him again. 552 00:26:01,750 --> 00:26:03,390 Our bosses are reconciled 553 00:26:03,420 --> 00:26:04,750 Let's get along well. 554 00:26:05,940 --> 00:26:06,670 Brother, 555 00:26:07,030 --> 00:26:08,340 We are all on duty. 556 00:26:08,340 --> 00:26:09,910 Don't embarrass me, will you? 557 00:26:10,420 --> 00:26:11,110 That's it. 558 00:26:11,670 --> 00:26:13,750 After getting this task done, we make a single appointment when come back to Canglan. 559 00:26:14,390 --> 00:26:15,340 I'll buy you a drink. 560 00:26:19,940 --> 00:26:21,390 OK? 561 00:26:23,300 --> 00:26:24,630 Look at you. 562 00:26:50,180 --> 00:26:51,180 Come on, Brother Mo 563 00:27:26,580 --> 00:27:27,390 You go first. 564 00:27:31,340 --> 00:27:32,110 Guo Lao 565 00:27:33,110 --> 00:27:34,910 Brother Fang, we met again. 566 00:27:34,910 --> 00:27:35,630 Guo Lao, 567 00:27:35,790 --> 00:27:37,270 you look so good lately. 568 00:27:37,750 --> 00:27:39,460 Thanks to you and Mr. Gu. 569 00:27:39,790 --> 00:27:41,110 I am still in good health. 570 00:27:41,790 --> 00:27:43,220 Mr. Gu phoned to say, 571 00:27:43,220 --> 00:27:44,150 I have to get back early tomorrow morning. 572 00:27:44,180 --> 00:27:44,910 Yes. 573 00:27:45,060 --> 00:27:46,510 I've packed all the goods for you. 574 00:27:48,790 --> 00:27:49,910 Let's eat early. 575 00:27:50,300 --> 00:27:51,580 You shall have an early rest after dinner. 576 00:27:51,670 --> 00:27:53,180 Don't delay your journey tomorrow morning. 577 00:27:53,540 --> 00:27:54,220 Guo Lao, 578 00:27:54,580 --> 00:27:56,060 What about my entry route tomorrow? 579 00:27:56,820 --> 00:27:58,390 I have told the driver. 580 00:27:58,420 --> 00:27:59,670 Just follow your lead. 581 00:27:59,750 --> 00:28:01,030 Well, you don't have to worry about it. 582 00:28:01,940 --> 00:28:03,300 Go out for dinner. 583 00:28:03,300 --> 00:28:03,940 Good. 584 00:28:17,870 --> 00:28:18,510 It's me. 585 00:28:18,990 --> 00:28:20,700 I was not told the route of entry. 586 00:28:20,750 --> 00:28:22,340 But I remember the license number of the truck. 587 00:28:22,420 --> 00:28:23,180 Take a note of it. 588 00:28:23,340 --> 00:28:24,060 Wait a moment. 589 00:28:27,790 --> 00:28:28,420 You say. 590 00:28:29,510 --> 00:28:34,300 PAM 4N 3649 591 00:28:41,390 --> 00:28:43,220 Notify me as soon as you know the route. 592 00:28:58,460 --> 00:29:01,300 Brother Fang, I’ve get everything packed. 593 00:29:02,670 --> 00:29:03,340 Note that 594 00:29:03,940 --> 00:29:06,540 this truck is loaded with goods, 595 00:29:07,700 --> 00:29:09,390 and that truck was loaded with empty boxes. 596 00:29:10,630 --> 00:29:11,580 Ok, Guo Lao. 597 00:29:11,820 --> 00:29:12,670 Then I'll go first. 598 00:29:12,870 --> 00:29:13,910 Be safe. 599 00:29:48,630 --> 00:29:49,460 Brother Gu, 600 00:29:49,990 --> 00:29:51,030 it's me. It's me. 601 00:29:52,300 --> 00:29:53,580 Fang Mo has just left me. 602 00:29:54,460 --> 00:29:56,540 It takes about three hours to get to the border. 603 00:29:58,270 --> 00:30:00,180 Ok. 604 00:30:26,510 --> 00:30:27,220 Load the car. 605 00:30:27,220 --> 00:30:27,990 Brothers. 606 00:30:27,990 --> 00:30:28,580 Load the car. 607 00:30:42,820 --> 00:30:43,990 Now what you see 608 00:30:44,750 --> 00:30:46,300 is the current plan of action. 609 00:30:48,340 --> 00:30:49,870 This time we received a reliable report. 610 00:30:49,870 --> 00:30:54,870 PAM 4N 3649 611 00:30:54,870 --> 00:30:56,510 Later today, 612 00:30:56,940 --> 00:30:59,460 a shipment will enter into China from its Southwest Frontier. 613 00:31:01,670 --> 00:31:03,460 I disapprove of this task. 614 00:31:06,220 --> 00:31:07,510 What do you disapprove of? 615 00:31:09,340 --> 00:31:10,790 Catch a single shipment. 616 00:31:11,510 --> 00:31:13,420 It's just a way to cure the symptoms but not the root cause. 617 00:31:14,110 --> 00:31:14,990 I think we should 618 00:31:14,990 --> 00:31:16,270 follow up the arrival of the shipment. 619 00:31:17,220 --> 00:31:18,270 We can find out the sources 620 00:31:18,270 --> 00:31:20,270 and destination of the shipment. 621 00:31:20,790 --> 00:31:22,420 So we can arrest all drug deals 622 00:31:22,420 --> 00:31:23,420 of the whole line, 623 00:31:23,580 --> 00:31:25,700 and eradicate the whole line. 624 00:31:26,670 --> 00:31:27,670 How to eradicate it? 625 00:31:31,180 --> 00:31:33,270 Long-term fishing like you. 626 00:31:34,060 --> 00:31:34,820 Yes. 627 00:31:35,110 --> 00:31:35,820 But I didn't see you 628 00:31:35,820 --> 00:31:37,180 catching a big fish. 629 00:31:41,670 --> 00:31:43,790 This time I'm going to detain both deals and goods 630 00:31:44,670 --> 00:31:45,820 at the border. 631 00:31:46,670 --> 00:31:48,270 At least for drug deals, 632 00:31:48,390 --> 00:31:49,420 it's a warning. 633 00:31:49,910 --> 00:31:50,700 Say more, 634 00:31:51,540 --> 00:31:53,390 How do you know I got people back? 635 00:31:53,870 --> 00:31:55,510 You can't find the source. 636 00:31:56,820 --> 00:31:57,510 Commissioner Luo, 637 00:31:57,910 --> 00:31:59,700 You're doing this to frighten the snake. 638 00:31:59,700 --> 00:32:00,790 Just because of you. 639 00:32:00,790 --> 00:32:02,870 Ways of doing things fearing wolves before tigers, 640 00:32:03,220 --> 00:32:05,700 Drugs in China have been repeatedly prohibited. 641 00:32:06,700 --> 00:32:07,390 Commissioner Luo, 642 00:32:07,820 --> 00:32:09,220 Don't take a personal view of me 643 00:32:09,220 --> 00:32:10,110 Put it on the job. 644 00:32:10,580 --> 00:32:11,700 That's too much of an impact. 645 00:32:12,220 --> 00:32:13,220 I'm going to talk to Director Zhou. 646 00:32:14,110 --> 00:32:15,460 This task is specially approved by Director Zhou. 647 00:32:15,460 --> 00:32:16,510 I'll take charge of it. 648 00:32:16,510 --> 00:32:17,670 Now I'm going to talk to Director Zhou. 649 00:32:18,110 --> 00:32:19,030 Director Zhou went to the provincial meeting. 650 00:32:19,030 --> 00:32:20,180 Then I'll go to the province to see Director Zhou. 651 00:32:20,180 --> 00:32:20,910 Ok. 652 00:32:31,670 --> 00:32:32,510 However, 653 00:32:34,940 --> 00:32:36,580 I'll send my men to follow you. 654 00:32:37,220 --> 00:32:38,580 In case of leaking the news and allowing 655 00:32:38,580 --> 00:32:39,540 the drug dealers to run away, 656 00:32:39,580 --> 00:32:41,180 I can't afford it. 657 00:32:41,460 --> 00:32:43,510 Luo Tongbiao, you're going too excessive. 658 00:32:53,340 --> 00:32:54,630 Let's go on with the meeting. 659 00:32:55,700 --> 00:32:56,750 Now let me talk about 660 00:32:56,750 --> 00:32:57,910 plans of each group. 661 00:33:02,180 --> 00:33:03,870 Be gentle. Load all. 662 00:33:06,340 --> 00:33:07,220 Stupid. 663 00:33:11,870 --> 00:33:13,180 Let's take one car later. 664 00:33:13,750 --> 00:33:14,220 No. 665 00:33:15,540 --> 00:33:16,750 Such a long way, 666 00:33:16,820 --> 00:33:18,270 how nice it is for us to talk together. 667 00:33:18,750 --> 00:33:20,270 Each sits on his own good goods. 668 00:33:20,910 --> 00:33:22,750 You won't be so careful. 669 00:33:22,910 --> 00:33:24,030 There are just two cars, one following one. 670 00:33:24,030 --> 00:33:24,910 Where can I go? 671 00:33:25,270 --> 00:33:26,220 Brother Tao let me see. 672 00:33:26,220 --> 00:33:27,420 I have to look up to it. 673 00:33:28,060 --> 00:33:29,270 Then I'll accompany you. 674 00:33:30,270 --> 00:33:31,630 We're a companion. 675 00:33:32,110 --> 00:33:33,510 Talking and chatting 676 00:33:33,820 --> 00:33:35,220 How fast is this time? 677 00:33:35,220 --> 00:33:35,870 Go away. 678 00:33:37,060 --> 00:33:38,110 I like quietness. 679 00:33:40,270 --> 00:33:41,790 If you dare to ride in my car, 680 00:33:42,180 --> 00:33:43,270 I will kill you. 681 00:33:52,670 --> 00:33:55,150 Fang Mo, I thought you were asleep. 682 00:33:56,670 --> 00:33:57,390 Did you always 683 00:33:57,670 --> 00:33:59,460 go this way? 684 00:33:59,750 --> 00:34:01,150 Are they all going this way? 685 00:34:02,540 --> 00:34:03,510 I'm also the first time. 686 00:34:04,420 --> 00:34:06,460 Is it safe for anyone to follow? 687 00:34:07,420 --> 00:34:08,500 Why do you talk so much? 688 00:34:08,500 --> 00:34:09,580 Can you stop for a moment? 689 00:34:09,910 --> 00:34:11,670 Do you think it's idle as well? 690 00:34:12,470 --> 00:34:14,060 I was worried before I came. 691 00:34:14,500 --> 00:34:15,820 You said your boss and my boss, 692 00:34:15,820 --> 00:34:16,670 That's not the way to deal with each other, 693 00:34:17,060 --> 00:34:19,150 I'm afraid I'll go or not this time. 694 00:34:20,390 --> 00:34:21,870 But now that's the case. 695 00:34:22,060 --> 00:34:23,230 We are also very close to each other. 696 00:34:23,340 --> 00:34:24,910 It went well. 697 00:34:25,540 --> 00:34:27,670 I've also done something important. 698 00:34:28,150 --> 00:34:29,230 After going back, 699 00:34:29,580 --> 00:34:31,340 my boss can finally give me a smiling face. 700 00:34:32,470 --> 00:34:33,540 What's the matter? 701 00:34:33,630 --> 00:34:35,260 Does Mr. Qi treat you badly? 702 00:34:35,820 --> 00:34:36,820 When I first saw you, 703 00:34:36,820 --> 00:34:37,870 you looks imposing. 704 00:34:38,340 --> 00:34:39,670 Neither. 705 00:34:40,300 --> 00:34:41,710 The main thing is not to compare with you. 706 00:34:42,230 --> 00:34:43,710 How long did you say you were here? 707 00:34:44,500 --> 00:34:45,670 What status are you? 708 00:34:46,190 --> 00:34:46,980 Look at me again. 709 00:34:47,230 --> 00:34:48,980 For years nothing has gotten. 710 00:34:51,150 --> 00:34:52,580 Otherwise, I'll talk to Brother Tao. 711 00:34:52,580 --> 00:34:53,430 Let you come over. 712 00:34:53,870 --> 00:34:54,500 You can't do this. 713 00:34:55,390 --> 00:34:57,300 If my boss knows, he will kill me. 714 00:35:19,060 --> 00:35:19,670 Hello. 715 00:35:19,820 --> 00:35:21,780 Fang Mo, listen to me, 716 00:35:22,110 --> 00:35:23,150 Leave the goods alone; 717 00:35:23,430 --> 00:35:24,950 shake off Ba before entering the border, 718 00:35:25,110 --> 00:35:26,630 Be sure to find a way out of it by yourself. 719 00:35:27,110 --> 00:35:28,150 The driver sending you out of the border 720 00:35:28,150 --> 00:35:29,150 will wait for you at the border. 721 00:35:29,540 --> 00:35:30,230 Good. 722 00:35:40,470 --> 00:35:42,710 Who and what? 723 00:35:43,870 --> 00:35:44,580 How? 724 00:35:45,230 --> 00:35:46,390 Just ask. 725 00:35:51,340 --> 00:35:53,580 Driver, how long will we be away from the frontier inspection? 726 00:35:53,740 --> 00:35:55,060 About half an hour. 727 00:35:59,910 --> 00:36:00,980 What's the matter? 728 00:36:01,500 --> 00:36:02,340 Nothing. 729 00:36:03,820 --> 00:36:05,710 Look at you. 730 00:36:07,710 --> 00:36:09,060 Driver, stop here. 731 00:36:09,910 --> 00:36:10,710 OK. 732 00:36:19,820 --> 00:36:20,580 Why are you going? 733 00:36:21,670 --> 00:36:23,260 Brother Tao asked me to do something temporarily. 734 00:36:23,430 --> 00:36:24,470 Come back with them first. 735 00:36:26,910 --> 00:36:27,630 No. 736 00:36:28,740 --> 00:36:29,780 Let's go out together. 737 00:36:29,780 --> 00:36:30,390 Where ? 738 00:36:30,390 --> 00:36:31,230 Maybe we can take care of each other. 739 00:36:32,020 --> 00:36:33,020 Brother Tao asked me to do business. 740 00:36:33,020 --> 00:36:34,340 What's the matter with you? 741 00:36:34,670 --> 00:36:36,340 It's not my first time out of the border. 742 00:36:36,340 --> 00:36:37,340 You let me go alone. 743 00:36:37,340 --> 00:36:37,870 I… I… 744 00:36:37,870 --> 00:36:38,540 My liver trembles. 745 00:36:40,950 --> 00:36:41,540 So, 746 00:36:41,540 --> 00:36:42,670 Otherwise I'll give my boss 747 00:36:42,670 --> 00:36:43,390 Call and ask, 748 00:36:43,580 --> 00:36:44,260 You wait a minute. 749 00:36:47,020 --> 00:36:48,260 I'm calling to ask Brother Tao. 750 00:37:05,110 --> 00:37:05,980 Hello, Brother Tao. 751 00:37:06,340 --> 00:37:07,260 I've got off the truck. 752 00:37:07,980 --> 00:37:10,020 What about that Ba? 753 00:37:11,980 --> 00:37:13,020 OK. 754 00:37:13,020 --> 00:37:14,020 OK. I see. 755 00:37:19,740 --> 00:37:21,470 Brother Tao said to let you follow me. 756 00:37:22,110 --> 00:37:23,820 Master, let's go by ourselves. 757 00:37:23,820 --> 00:37:24,910 A car will pick us up later. 758 00:37:24,950 --> 00:37:25,820 You guys go back first. 759 00:37:25,950 --> 00:37:26,950 Ok, I see. 760 00:37:40,910 --> 00:37:41,580 Mo, 761 00:37:42,780 --> 00:37:44,870 there's a car ahead to pick us up. 762 00:37:45,950 --> 00:37:47,630 How well prepared are you? 763 00:37:49,190 --> 00:37:51,150 Don’t You walk? Why are you talking so much? 764 00:37:52,190 --> 00:37:52,980 No. 765 00:37:53,060 --> 00:37:55,580 We don't carry goods with the car. 766 00:37:57,780 --> 00:38:00,060 Just think, what is your identity? 767 00:38:00,300 --> 00:38:01,910 Mr. Qi's favorite generals 768 00:38:02,630 --> 00:38:04,260 How can we cross the border with the goods? 769 00:38:04,260 --> 00:38:05,430 In case of a temporary examination, 770 00:38:05,710 --> 00:38:07,500 I have to keep you safe, don't I? 771 00:38:07,740 --> 00:38:08,870 Is it more important for people than goods? 772 00:38:09,470 --> 00:38:10,710 The Mr. Gu's Goods 773 00:38:10,710 --> 00:38:12,060 Every time we can cross the border well. 774 00:38:13,110 --> 00:38:14,430 Isn't that just in case? 775 00:38:14,820 --> 00:38:16,910 Anyway, Brother Tao always say that people are the most important. 776 00:38:19,190 --> 00:38:21,950 Lucky to be under Mr. Gu's command. 777 00:38:23,500 --> 00:38:24,540 Fang Mo, 778 00:38:25,910 --> 00:38:27,150 wait for me for a while. 779 00:38:29,340 --> 00:38:31,020 Be quiet and don't talk. 780 00:38:34,630 --> 00:38:36,020 Where did you park your car? 781 00:38:50,910 --> 00:38:52,500 Hello, please stop the engine and get off. 782 00:38:52,500 --> 00:38:53,670 Accept Border Inspection 783 00:39:03,580 --> 00:39:04,190 Report. 784 00:39:04,190 --> 00:39:04,910 Come in. 785 00:39:08,060 --> 00:39:08,710 Commissioner Han, 786 00:39:09,670 --> 00:39:10,540 I'm going to Commissioner Zhou’s. 787 00:39:10,630 --> 00:39:11,470 Wait me Come back when you have something to say. 788 00:39:11,470 --> 00:39:12,150 Commissioner Han, 789 00:39:12,260 --> 00:39:13,820 Two trucks have just been detained at the border. 790 00:39:13,820 --> 00:39:14,910 Drugs and arms. 791 00:39:14,910 --> 00:39:15,710 Caught with the loot together. 792 00:39:40,300 --> 00:39:40,820 Boss, 793 00:39:41,110 --> 00:39:42,740 We haven't got any information about Ba. 794 00:39:44,260 --> 00:39:45,870 What time is it? He hasn't returned yet. 795 00:39:46,910 --> 00:39:47,980 Is he in trouble? 796 00:39:48,740 --> 00:39:49,740 You hurry out and look for him. 797 00:39:49,740 --> 00:39:50,710 OK, boss.50889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.