Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,740 --> 00:01:15,090
Never Say Never
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,110
Episode 15
3
00:01:19,340 --> 00:01:20,060
Brother Gu,
4
00:01:20,590 --> 00:01:22,620
your new product is getting so fast.
5
00:01:23,740 --> 00:01:26,110
This is my newly developed sugar pill.
6
00:01:26,910 --> 00:01:29,340
Fast addiction and high concealment.
7
00:01:30,150 --> 00:01:31,940
I promise it is better than those
8
00:01:31,940 --> 00:01:32,700
you have seen in Hong Kong.
9
00:01:33,270 --> 00:01:35,380
If you take this medicine to Hong Kong,
10
00:01:36,110 --> 00:01:37,940
I promise you a hit.
11
00:01:39,190 --> 00:01:41,150
Ok, that’s great.
12
00:01:41,940 --> 00:01:43,870
Brother Gu, you really have a way.
13
00:01:45,550 --> 00:01:46,510
What about the price?
14
00:01:47,830 --> 00:01:49,620
If you take it to Hong Kong,
15
00:01:50,060 --> 00:01:51,910
you can take only one.
16
00:01:52,060 --> 00:01:52,590
Of course,
17
00:01:52,590 --> 00:01:53,620
in our amusement center,
18
00:01:53,620 --> 00:01:54,790
that's another number.
19
00:01:56,020 --> 00:01:56,940
Of course.
20
00:01:58,020 --> 00:01:58,910
I have an idea.
21
00:01:59,270 --> 00:02:00,230
After a couple of days,
22
00:02:00,230 --> 00:02:02,150
we ask Qi Ke out to have dinner.
23
00:02:02,660 --> 00:02:03,910
Put all the questions together
24
00:02:03,910 --> 00:02:05,150
Talk on the table.
25
00:02:05,510 --> 00:02:06,790
When it comes to satisfaction.
26
00:02:07,270 --> 00:02:08,060
What do you say?
27
00:02:11,430 --> 00:02:13,220
I listen to your arrangement.
28
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
Brother Gu,
29
00:02:17,220 --> 00:02:18,910
Can I have the goods?
30
00:02:18,910 --> 00:02:19,780
Let me have a try.
31
00:02:19,910 --> 00:02:22,190
Of course, you can do whatever you like.
32
00:02:22,470 --> 00:02:23,470
All right.
33
00:02:24,710 --> 00:02:26,140
Come and have dinner.
34
00:02:26,780 --> 00:02:27,470
Come on.
35
00:02:27,740 --> 00:02:28,500
Come on.
36
00:02:33,910 --> 00:02:35,470
That's the way it was settled.
37
00:02:36,270 --> 00:02:36,830
Good.
38
00:02:38,300 --> 00:02:39,070
Brother Gu,
39
00:02:39,470 --> 00:02:42,380
We really want to have a good drink in two days.
40
00:02:42,580 --> 00:02:43,430
Good.
41
00:02:44,190 --> 00:02:46,630
Mr. Tuo, as for tripartite cooperation,
42
00:02:47,070 --> 00:02:47,990
I have to go back and think about it
43
00:02:48,350 --> 00:02:49,780
before giving you an answer.
44
00:02:51,470 --> 00:02:53,710
OK. We can call each other then.
45
00:02:54,020 --> 00:02:54,710
I’ll leave.
46
00:02:54,710 --> 00:02:55,660
Take care on the road.
47
00:03:00,550 --> 00:03:01,470
Let's go back, too.
48
00:03:08,020 --> 00:03:08,830
Mr. Tuo,
49
00:03:09,110 --> 00:03:10,830
Gu Tao can't be underestimated.
50
00:03:11,270 --> 00:03:12,190
Of course.
51
00:03:12,580 --> 00:03:14,110
Otherwise, he can't be in wield
52
00:03:14,110 --> 00:03:15,220
absolute power in Canglan.
53
00:03:15,860 --> 00:03:16,470
Sen Long,
54
00:03:16,830 --> 00:03:17,380
Mr. Tuo,
55
00:03:17,430 --> 00:03:18,780
Book a private room in two days.
56
00:03:19,070 --> 00:03:19,990
Get ready.
57
00:03:20,500 --> 00:03:21,380
OK.
58
00:03:21,780 --> 00:03:23,350
Find someone to try his sugar pills.
59
00:03:23,780 --> 00:03:25,780
See if it's as good as he said.
60
00:03:26,940 --> 00:03:27,660
Understand?
61
00:03:31,990 --> 00:03:34,020
Brother Tao, I drove here.
62
00:03:34,070 --> 00:03:35,020
My car is in front.
63
00:03:36,470 --> 00:03:37,710
Then you can drive back by yourself.
64
00:03:37,990 --> 00:03:38,580
Good.
65
00:03:38,740 --> 00:03:39,270
Let’s go.
66
00:04:42,940 --> 00:04:44,220
Brother Wu, you come with me.
67
00:04:53,180 --> 00:04:54,500
Why did you come so late?
68
00:04:54,660 --> 00:04:55,660
There's something good for you.
69
00:04:58,870 --> 00:04:59,660
And this one.
70
00:05:04,900 --> 00:05:05,900
That's it.
71
00:05:06,550 --> 00:05:08,710
Yes, it is for Mr. Gu.
72
00:05:35,990 --> 00:05:36,660
Brother Wu
73
00:05:36,940 --> 00:05:37,750
You help me with this stuff.
74
00:05:37,750 --> 00:05:38,590
Transfer it to Commissioner Han.
75
00:05:38,660 --> 00:05:39,660
I'll give him a call.
76
00:05:40,110 --> 00:05:40,780
Ok.
77
00:05:50,500 --> 00:05:51,500
Commissioner Han, it’s me.
78
00:05:51,990 --> 00:05:53,500
Zhao Haoran's new products
79
00:05:53,500 --> 00:05:54,460
are finished.
80
00:05:55,030 --> 00:05:56,430
I just scraped off some powder.
81
00:05:56,590 --> 00:05:58,550
And I took pictures of a few pages of his notes.
82
00:05:58,710 --> 00:06:00,220
All have been handed over to Brother Wu.
83
00:06:01,430 --> 00:06:01,990
Good job.
84
00:06:02,270 --> 00:06:02,990
Gu Tao wants Mr. Tuo to sell
85
00:06:03,110 --> 00:06:04,780
the product in Hong Kong.
86
00:06:04,830 --> 00:06:06,220
It's also sold in the amusement center.
87
00:06:06,990 --> 00:06:08,030
Tonight,
88
00:06:08,030 --> 00:06:09,310
I will accompany Gu Tao to see Mr. Tuo.
89
00:06:09,620 --> 00:06:10,550
Mr. Tuo proposed
90
00:06:10,550 --> 00:06:12,550
to let Qi Ke join the development of the amusement center.
91
00:06:12,780 --> 00:06:14,750
He said Qi Ke has a relationship with the government.
92
00:06:15,270 --> 00:06:16,460
When Gu Tao heard it the first time,
93
00:06:16,460 --> 00:06:17,500
he doesn't quite agree.
94
00:06:17,500 --> 00:06:18,830
But tonight
95
00:06:18,830 --> 00:06:20,270
there seems to be little objection.
96
00:06:20,270 --> 00:06:21,830
He also accepted Mr. Tuo's proposal
97
00:06:22,500 --> 00:06:23,550
to talk with Qi Ke.
98
00:06:23,550 --> 00:06:24,870
a few days later.
99
00:06:26,500 --> 00:06:27,460
Gu Tao
100
00:06:27,550 --> 00:06:30,030
won't be easy for Qi Ke to join.
101
00:06:30,830 --> 00:06:31,870
There must be another plan.
102
00:06:32,750 --> 00:06:33,750
You should always pay attention.
103
00:06:33,990 --> 00:06:35,060
OK, I understand.
104
00:06:44,060 --> 00:06:46,220
I will let Fang Mo to contact you.
105
00:06:49,380 --> 00:06:51,030
Brother Tao, eat some dishes.
106
00:06:51,500 --> 00:06:52,940
Brother Tao, I am back.
107
00:06:53,590 --> 00:06:54,500
Jin Lanlan called the phone again
108
00:06:54,500 --> 00:06:55,430
Call me over.
109
00:06:56,380 --> 00:06:58,620
This girl’s money-making addiction is really big enough.
110
00:06:58,900 --> 00:07:01,060
It's only a few days before we catch up.
111
00:07:01,710 --> 00:07:03,500
Let's ignore her like that again.
112
00:07:03,500 --> 00:07:04,430
Is it not so good?
113
00:07:04,460 --> 00:07:05,550
What's not so good?
114
00:07:05,710 --> 00:07:06,990
It's all she's asking us for.
115
00:07:08,590 --> 00:07:09,780
I told her, too.
116
00:07:10,340 --> 00:07:11,590
Let's talk about it after a while.
117
00:07:14,060 --> 00:07:15,340
How's it going with the professor?
118
00:07:16,340 --> 00:07:17,220
He wants to know
119
00:07:17,220 --> 00:07:18,750
when you will go there.
120
00:07:19,220 --> 00:07:20,430
Did he say anything serious?
121
00:07:20,620 --> 00:07:21,380
No.
122
00:07:22,940 --> 00:07:24,110
Let's talk about it later.
123
00:07:25,110 --> 00:07:26,460
Have a drink with me tonight if you are available.
124
00:07:26,620 --> 00:07:27,460
Ok.
125
00:07:31,940 --> 00:07:32,660
Come on, Brother Tao.
126
00:07:32,660 --> 00:07:33,310
Come on, Brother.
127
00:07:37,620 --> 00:07:39,380
I have never been to Hong Kong or Macau.
128
00:07:39,830 --> 00:07:41,830
Mr. Tuo, Mr. Gu is coming.
129
00:07:42,110 --> 00:07:44,270
Brother Gu, sits down.
130
00:07:45,030 --> 00:07:45,660
Brother.
131
00:07:48,270 --> 00:07:51,060
Mr. Tuo, you are so efficient.
132
00:07:51,060 --> 00:07:53,220
Come together so soon to bring you all together.
133
00:07:54,220 --> 00:07:55,940
Soldiers valuable and speedy?
134
00:07:56,110 --> 00:07:57,310
This amusement center
135
00:07:57,310 --> 00:07:59,990
Get up one day earlier and make money one day earlier.
136
00:08:01,620 --> 00:08:02,220
You two
137
00:08:02,220 --> 00:08:03,220
You don't need me to introduce you.
138
00:08:03,220 --> 00:08:04,150
No need.
139
00:08:04,150 --> 00:08:05,150
My brother and I
140
00:08:05,150 --> 00:08:06,270
are old friends.
141
00:08:09,660 --> 00:08:10,660
That's good.
142
00:08:11,180 --> 00:08:12,380
Everyone is welcome.
143
00:08:14,380 --> 00:08:15,660
Today my brother and I
144
00:08:16,150 --> 00:08:17,710
About two brothers
145
00:08:17,710 --> 00:08:19,380
It's for the amusement center.
146
00:08:20,220 --> 00:08:21,460
We all have the same goal.
147
00:08:22,060 --> 00:08:23,500
Make this amusement center a little earlier
148
00:08:23,500 --> 00:08:25,110
Get it up and do it well.
149
00:08:25,380 --> 00:08:26,620
Brother Qi
150
00:08:26,660 --> 00:08:28,500
has a good relationship with the local government.
151
00:08:28,500 --> 00:08:29,710
He can gain approvals.
152
00:08:31,110 --> 00:08:31,990
This Brother Gu
153
00:08:32,310 --> 00:08:34,700
has source of goods and sales channels.
154
00:08:37,580 --> 00:08:39,260
I can't do it without my brother.
155
00:08:39,260 --> 00:08:40,580
Only a little money can be paid.
156
00:08:41,700 --> 00:08:43,220
Let me have two brothers.
157
00:08:43,220 --> 00:08:45,750
Follow two guys and get started.
158
00:08:46,140 --> 00:08:47,110
Do a strenuous job
159
00:08:48,190 --> 00:08:50,700
We are good for each other.
160
00:08:50,900 --> 00:08:51,750
What about?
161
00:08:51,900 --> 00:08:54,110
Mr. Tuo, it’s no problem.
162
00:08:55,510 --> 00:08:56,550
Today,
163
00:08:56,950 --> 00:08:58,260
Let me make a statement here.
164
00:09:00,070 --> 00:09:02,460
I'm here to approve this.
165
00:09:02,900 --> 00:09:04,220
It's as easy as the back of the hand.
166
00:09:06,390 --> 00:09:07,660
I'm here today.
167
00:09:08,260 --> 00:09:11,110
I just want to ask the Mr. Tuo and my brother.
168
00:09:12,020 --> 00:09:13,110
How are you going to
169
00:09:13,110 --> 00:09:14,020
run the amusement center?
170
00:09:14,990 --> 00:09:17,110
How to calculate shares after opening?
171
00:09:17,550 --> 00:09:18,660
When we have earned money,
172
00:09:18,660 --> 00:09:19,630
How to divide it up?
173
00:09:21,870 --> 00:09:22,700
Mr. Tuo,
174
00:09:23,700 --> 00:09:26,070
Brother Gu, said something about you.
175
00:09:27,580 --> 00:09:29,340
Since this is the Mr. Tuo's idea,
176
00:09:29,950 --> 00:09:31,430
Then the Mr. Tuo will be the master.
177
00:09:31,820 --> 00:09:33,390
Yes. Mr. Tuo, just say.
178
00:09:34,510 --> 00:09:35,460
That's not good. That's not good.
179
00:09:35,900 --> 00:09:37,580
I'm an outsider anyway.
180
00:09:38,780 --> 00:09:40,140
The amusement center
181
00:09:40,390 --> 00:09:42,070
was Brother Gu's idea.
182
00:09:42,460 --> 00:09:43,820
It's up to you to decide.
183
00:09:46,220 --> 00:09:47,750
Since Mr. Tuo said so,
184
00:09:48,460 --> 00:09:50,220
then I'll talk directly.
185
00:09:50,750 --> 00:09:52,430
All right.
186
00:09:53,260 --> 00:09:54,580
Amusement center
187
00:09:54,580 --> 00:09:56,070
It's Mr. Tuo and me.
188
00:09:56,070 --> 00:09:57,310
One-and-a-half shares
189
00:09:57,900 --> 00:10:00,430
I'm responsible for approving access and source of goods.
190
00:10:00,900 --> 00:10:03,310
Mr. Tuo is responsible for the funds and construction in the early stage.
191
00:10:04,310 --> 00:10:06,460
If Mr. Qi wants to join us now,
192
00:10:07,630 --> 00:10:08,260
So,
193
00:10:09,140 --> 00:10:10,630
Didn't Mr. Qi just say that?
194
00:10:10,870 --> 00:10:12,550
Approval is as easy as piercing one's back
195
00:10:12,870 --> 00:10:14,070
A trifle
196
00:10:14,260 --> 00:10:15,820
Then it's up to you.
197
00:10:15,990 --> 00:10:17,260
Ten percent shares
198
00:10:19,430 --> 00:10:21,340
So direct, it is fair.
199
00:10:22,580 --> 00:10:23,750
Brother Gu,
200
00:10:23,750 --> 00:10:25,460
I admire you more and more.
201
00:10:26,700 --> 00:10:27,580
Mr. Tuo,
202
00:10:30,220 --> 00:10:31,550
It's a bit inappropriate.
203
00:10:35,510 --> 00:10:38,070
Ten percent, just joking.
204
00:10:39,430 --> 00:10:40,390
Now the approval
205
00:10:40,390 --> 00:10:42,550
is the most important thing.
206
00:10:50,750 --> 00:10:52,390
How would you like to cooperate?
207
00:10:54,750 --> 00:10:57,140
Just now, I am just modest.
208
00:10:58,580 --> 00:10:59,630
Gaining approval
209
00:10:59,700 --> 00:11:01,110
is a piece of cake for me.
210
00:11:02,260 --> 00:11:03,700
But without me,
211
00:11:04,630 --> 00:11:06,630
if you want to get this done,
212
00:11:07,460 --> 00:11:08,630
it's not that easy.
213
00:11:11,310 --> 00:11:12,190
I heard,
214
00:11:13,430 --> 00:11:15,020
You Qi Xia,
215
00:11:15,020 --> 00:11:17,110
The people to be searched have been searched several times.
216
00:11:17,950 --> 00:11:19,750
All the people who asked for it were finished.
217
00:11:22,070 --> 00:11:23,020
What about the results?
218
00:11:24,020 --> 00:11:25,070
What do you mean?
219
00:11:25,070 --> 00:11:28,190
Daxia, let Mr. Qi continue.
220
00:11:30,430 --> 00:11:31,340
Let me tell you.
221
00:11:31,580 --> 00:11:32,870
I’m very interested
222
00:11:32,950 --> 00:11:34,020
in the amusement center.
223
00:11:35,110 --> 00:11:36,510
Mr. Tuo, brother
224
00:11:37,260 --> 00:11:39,630
Even if I put money in it again.
225
00:11:39,630 --> 00:11:40,550
No problem.
226
00:11:41,140 --> 00:11:42,310
Let's talk about the number.
227
00:11:43,260 --> 00:11:44,460
I want thirty percent.
228
00:11:45,780 --> 00:11:46,870
Not much.
229
00:11:47,870 --> 00:11:48,950
Not much.
230
00:11:50,580 --> 00:11:51,550
Mr. Qi,
231
00:11:52,110 --> 00:11:53,660
This amusement center
232
00:11:54,140 --> 00:11:55,820
I can't tell it apart.
233
00:11:57,390 --> 00:11:58,190
I'm doing this for you.
234
00:11:58,190 --> 00:11:59,460
I've been planning for a long time.
235
00:12:00,660 --> 00:12:01,510
Let's do that.
236
00:12:02,190 --> 00:12:03,630
Let's cooperate in another way.
237
00:12:04,510 --> 00:12:07,070
Mr. Tuo was anxious to get on the horse for this matter.
238
00:12:07,550 --> 00:12:08,310
What about me?
239
00:12:08,550 --> 00:12:10,340
Give Mr. Tuo this dignity today.
240
00:12:10,900 --> 00:12:12,190
It's not easy for us to get together.
241
00:12:12,580 --> 00:12:13,430
It's fate.
242
00:12:14,140 --> 00:12:14,990
I have said that
243
00:12:15,550 --> 00:12:16,950
I will not change the ten percent shares.
244
00:12:17,260 --> 00:12:17,990
In addition,
245
00:12:18,630 --> 00:12:20,110
Didn't you talk to me before.
246
00:12:20,110 --> 00:12:21,070
The matter to take goods?
247
00:12:21,780 --> 00:12:22,700
I've thought about it.
248
00:12:23,340 --> 00:12:25,070
You can take my way.
249
00:12:25,630 --> 00:12:27,460
I only draw ten percent of the profits.
250
00:12:28,780 --> 00:12:29,580
Moreover,
251
00:12:30,190 --> 00:12:31,950
if you are interested in my goods,
252
00:12:32,390 --> 00:12:33,820
I can give you the cost price.
253
00:12:35,510 --> 00:12:36,260
What about?
254
00:12:43,780 --> 00:12:44,750
Brother
255
00:12:46,110 --> 00:12:47,390
Are you really going to do that?
256
00:12:47,870 --> 00:12:48,870
Never break your promise.
257
00:12:52,260 --> 00:12:54,340
You are so sincere.
258
00:12:55,020 --> 00:12:56,260
That's what we decided.
259
00:12:57,780 --> 00:12:59,430
Mr. Tuo, that's decided.
260
00:12:59,550 --> 00:13:00,220
Good.
261
00:13:01,870 --> 00:13:03,310
Come to the table and eat.
262
00:13:03,780 --> 00:13:04,950
Come on, brother.
263
00:13:05,820 --> 00:13:06,550
Come on.
264
00:13:06,550 --> 00:13:07,630
Come and sit around.
265
00:13:07,630 --> 00:13:08,310
Sit up there.
266
00:13:08,430 --> 00:13:09,070
Come on.
267
00:13:10,700 --> 00:13:13,630
Brother, from today,
268
00:13:14,310 --> 00:13:15,780
we are brothers.
269
00:13:16,660 --> 00:13:17,870
I'll have a drink with you.
270
00:13:18,140 --> 00:13:18,900
Cheers.
271
00:13:18,900 --> 00:13:20,260
You are welcome. Brother Qi.
272
00:13:24,110 --> 00:13:24,870
Good.
273
00:13:26,310 --> 00:13:27,020
Brother.
274
00:13:27,510 --> 00:13:28,900
You see, we're all so close.
275
00:13:30,140 --> 00:13:31,580
I want to ask you a favour.
276
00:13:32,700 --> 00:13:33,820
Lately,
277
00:13:34,220 --> 00:13:35,750
there's a goods coming in.
278
00:13:37,140 --> 00:13:38,460
I wonder if your place is convenient.
279
00:13:38,900 --> 00:13:39,870
Yes.
280
00:13:40,340 --> 00:13:41,140
When?
281
00:13:41,510 --> 00:13:43,340
Of course, the sooner the better.
282
00:13:44,390 --> 00:13:45,070
Eat dishes.
283
00:13:45,820 --> 00:13:47,390
What do you think of next week?
284
00:13:48,580 --> 00:13:49,390
How many goods are there?
285
00:13:51,140 --> 00:13:51,820
Fifty.
286
00:13:53,340 --> 00:13:54,580
Fifty
287
00:13:55,870 --> 00:13:56,990
It's like this, Mr. Qi.
288
00:13:57,460 --> 00:13:59,340
Time is a problem now.
289
00:13:59,900 --> 00:14:01,550
I have goods to come in.
290
00:14:02,110 --> 00:14:02,990
However,
291
00:14:02,990 --> 00:14:04,820
Mr. Qi will leave fifty goods.
292
00:14:05,020 --> 00:14:07,070
Is it too stingy?
293
00:14:11,140 --> 00:14:13,020
Eighty, okay?
294
00:14:14,990 --> 00:14:16,340
Business has been difficult lately.
295
00:14:17,580 --> 00:14:18,460
Neither.
296
00:14:20,310 --> 00:14:21,580
That's the way it is.
297
00:14:22,550 --> 00:14:24,310
I don't mean to tell secrets.
298
00:14:24,990 --> 00:14:26,550
After all, this is our first cooperation.
299
00:14:26,750 --> 00:14:27,510
Is that so?
300
00:14:27,700 --> 00:14:30,460
You see, if I had all my family.
301
00:14:30,780 --> 00:14:31,340
I understand
302
00:14:31,340 --> 00:14:32,820
it very well.
303
00:14:34,340 --> 00:14:35,990
Eighty is enough for me to sell for a while.
304
00:14:38,780 --> 00:14:39,550
Ba
305
00:14:41,340 --> 00:14:42,110
Brother
306
00:14:42,780 --> 00:14:43,950
This is my little brother, Ba.
307
00:14:44,820 --> 00:14:45,900
He hasn't seen much of the world.
308
00:14:46,990 --> 00:14:48,340
How about this goods?
309
00:14:48,580 --> 00:14:49,510
Can you take him with you?
310
00:14:49,780 --> 00:14:50,630
To experience more.
311
00:14:51,110 --> 00:14:52,510
Let him also have long insights.
312
00:14:53,190 --> 00:14:53,990
You see.
313
00:14:54,260 --> 00:14:55,070
That's all right.
314
00:14:56,260 --> 00:14:57,110
Fang Mo,
315
00:14:57,110 --> 00:14:58,580
Ba will go with you this time.
316
00:15:00,070 --> 00:15:00,780
OK, Brother Tao.
317
00:15:01,580 --> 00:15:03,700
Brother, I gave him to you.
318
00:15:06,580 --> 00:15:07,390
Fang Mo,
319
00:15:07,950 --> 00:15:09,110
What happened before
320
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
We're gone.
321
00:15:10,990 --> 00:15:13,390
Since we are on the same boat,
322
00:15:14,310 --> 00:15:16,460
that was cancelled.
323
00:15:16,990 --> 00:15:19,430
We need more help from you in the future.
324
00:15:20,630 --> 00:15:21,580
I really don't deserve this
325
00:15:22,430 --> 00:15:23,820
It's all for you.
326
00:15:24,070 --> 00:15:25,390
In the future, we should take care of each other.
327
00:15:31,580 --> 00:15:33,660
How happy I am today,
328
00:15:33,660 --> 00:15:34,660
Brother Qi,
329
00:15:34,750 --> 00:15:35,700
Brother Gu,
330
00:15:36,660 --> 00:15:39,750
From now on, I rely on you two to
331
00:15:39,750 --> 00:15:41,140
make a fortune in Canglan.
332
00:15:41,260 --> 00:15:42,340
You are joking.
333
00:15:42,580 --> 00:15:44,630
We two rely on you.
334
00:15:44,950 --> 00:15:45,630
Brother,
335
00:15:46,780 --> 00:15:48,990
After the arrival of Brother Gu’s goods,
336
00:15:49,310 --> 00:15:52,140
and your gaining of approval,
337
00:15:52,820 --> 00:15:54,070
let's all have a good time
338
00:15:54,510 --> 00:15:56,750
by that time.
339
00:15:56,750 --> 00:15:57,580
Mr. Tuo, you can rest assured.
340
00:15:57,950 --> 00:16:00,220
I will present this gift on time.
341
00:16:00,660 --> 00:16:01,190
Good.
342
00:16:01,190 --> 00:16:02,310
Brothers
343
00:16:02,780 --> 00:16:05,950
Cheers.
344
00:16:11,750 --> 00:16:12,580
Brother Tao,
345
00:16:12,820 --> 00:16:13,580
Qi Ke
346
00:16:13,580 --> 00:16:15,340
asked for too much shares.
347
00:16:15,950 --> 00:16:17,390
Isn't it just a scrap of paper?
348
00:16:17,390 --> 00:16:18,310
Who can't do it?
349
00:16:18,870 --> 00:16:20,020
You give me a few more days;
350
00:16:20,020 --> 00:16:21,140
I'll get it back for you.
351
00:16:22,070 --> 00:16:23,550
And our last goods.
352
00:16:23,660 --> 00:16:24,580
Something has gone wrong.
353
00:16:25,140 --> 00:16:26,510
If I help him with his purchases now,
354
00:16:27,390 --> 00:16:28,700
will it cause us trouble?
355
00:16:30,310 --> 00:16:31,460
That's not the case.
356
00:16:31,660 --> 00:16:33,630
Last time, there was no thunder, no rain.
357
00:16:33,660 --> 00:16:35,020
Didn't you look us up at all?
358
00:16:37,430 --> 00:16:38,660
Thirty percent.
359
00:16:39,990 --> 00:16:42,020
Qi Ke is ambitious enough.
360
00:16:43,660 --> 00:16:45,510
I'll give him some lesson.
361
00:16:47,220 --> 00:16:48,140
Brother Tao,
362
00:16:48,700 --> 00:16:49,460
You promised him
363
00:16:49,460 --> 00:16:51,140
Did you think about how to deal with him?
364
00:16:52,700 --> 00:16:53,510
What happened to Jin Lanlan.
365
00:16:53,510 --> 00:16:54,630
How was your last chat?
366
00:16:55,950 --> 00:16:57,990
She also wants us to help her carry the goods.
367
00:16:58,220 --> 00:16:59,900
But she wants to embark on long-time cooperation with us,
368
00:17:00,020 --> 00:17:01,510
and wonder if we can surrender part of the profits for her.
369
00:17:01,510 --> 00:17:02,460
Thirty and seventy percent.
370
00:17:03,260 --> 00:17:04,300
You call on her tomorrow to
371
00:17:04,580 --> 00:17:05,750
tell her it's all right.
372
00:17:06,340 --> 00:17:07,790
But this time, she can't lead anyone.
373
00:17:08,300 --> 00:17:09,820
and take less goods with you.
374
00:17:10,540 --> 00:17:11,340
OK.
375
00:17:42,270 --> 00:17:43,460
I've been waiting for you for half a day.
376
00:17:43,910 --> 00:17:44,630
What's up?
377
00:17:44,630 --> 00:17:46,390
Brother Tao let me give you a message.
378
00:17:47,750 --> 00:17:50,460
Mr. Gu finally remembered me.
379
00:17:51,150 --> 00:17:52,110
Good news?
380
00:17:52,990 --> 00:17:53,870
He said
381
00:17:54,300 --> 00:17:55,060
goods can be brought with you.
382
00:17:55,510 --> 00:17:57,270
It's just that you fellows can't follow this time.
383
00:17:57,390 --> 00:17:58,700
And not too much.
384
00:17:58,990 --> 00:18:00,300
It won't bring much this time.
385
00:18:02,270 --> 00:18:03,180
That's ok.
386
00:18:03,820 --> 00:18:05,870
Mr. Gu is still trustworthy
387
00:18:06,110 --> 00:18:07,030
What about the price?
388
00:18:07,060 --> 00:18:08,420
According to Thirty and seventy percent.
389
00:18:08,510 --> 00:18:09,820
It's so pleasant.
390
00:18:10,510 --> 00:18:11,340
How?
391
00:18:11,700 --> 00:18:13,820
Boss Jin wants to bargain again.
392
00:18:15,110 --> 00:18:16,790
Mr. Gu promised me
393
00:18:16,870 --> 00:18:19,060
That's certainly the best thing for me.
394
00:18:19,790 --> 00:18:20,630
When?
395
00:18:21,390 --> 00:18:22,630
I'll let you know the time.
396
00:18:24,420 --> 00:18:25,510
It won't be long.
397
00:18:25,700 --> 00:18:27,540
I can't drink your wine here.
398
00:18:41,340 --> 00:18:42,110
Brother Tao,
399
00:18:47,060 --> 00:18:48,460
What's Jin Lanlan’s response?
400
00:18:48,940 --> 00:18:50,300
She agreed to our request.
401
00:18:50,670 --> 00:18:52,030
Not with people and less with goods.
402
00:18:52,580 --> 00:18:53,390
Good.
403
00:18:54,750 --> 00:18:55,580
She also wanted to know,
404
00:18:55,630 --> 00:18:57,220
When can we take goods?
405
00:18:59,270 --> 00:19:00,110
You go up first.
406
00:19:00,510 --> 00:19:01,700
Come to my study later.
407
00:19:01,910 --> 00:19:02,580
That's ok.
408
00:19:20,340 --> 00:19:21,820
Anyway, that's my strategy.
409
00:19:22,030 --> 00:19:22,940
What do you think?
410
00:19:24,300 --> 00:19:25,910
Just feel safe.
411
00:19:27,340 --> 00:19:28,580
It costs a little money.
412
00:19:29,060 --> 00:19:30,990
It's good to be able to solve the problem.
413
00:19:31,990 --> 00:19:32,750
That's ok.
414
00:19:33,110 --> 00:19:34,580
Then next Wednesday I'll let Fang Mo go there.
415
00:19:35,270 --> 00:19:37,220
Well, I'll arrange it.
416
00:19:37,220 --> 00:19:37,940
Good.
417
00:19:44,940 --> 00:19:45,750
Brother Tao,
418
00:19:46,110 --> 00:19:46,750
Sit here.
419
00:19:50,790 --> 00:19:53,220
Next Wednesday you're going to make goods.
420
00:19:53,460 --> 00:19:54,270
Where are you going?
421
00:19:54,390 --> 00:19:55,420
Or is it Guo Lao's place?
422
00:19:55,790 --> 00:19:56,790
Bring Ba with you.
423
00:19:56,990 --> 00:19:58,390
Bring Qi Ke's goods over here.
424
00:19:58,580 --> 00:19:59,580
And Jin Lanlan's.
425
00:20:00,150 --> 00:20:00,870
Understand?
426
00:20:00,870 --> 00:20:02,150
Jin Lanlan doesn’t take with anybody this time.
427
00:20:02,750 --> 00:20:04,270
How do you get the goods from her?
428
00:20:04,670 --> 00:20:06,110
Pay attention to Ba.
429
00:20:06,670 --> 00:20:08,670
He always looks stupid,
430
00:20:08,820 --> 00:20:10,270
but he is quite shrewd.
431
00:20:10,580 --> 00:20:11,790
Spirit up.
432
00:20:12,180 --> 00:20:13,460
Don't let him get away with it.
433
00:20:13,460 --> 00:20:14,030
Also,
434
00:20:15,270 --> 00:20:16,390
The place of Guo Lao
435
00:20:16,700 --> 00:20:17,940
must be kept secret.
436
00:20:18,150 --> 00:20:19,300
You can't let him know.
437
00:20:21,220 --> 00:20:23,460
I'll contact you when you get there.
438
00:20:23,820 --> 00:20:25,460
Don't worry about, Brother Tao.
439
00:20:27,150 --> 00:20:28,790
I'll send someone drive you there this time.
440
00:20:30,030 --> 00:20:30,870
That's ok.
441
00:20:49,790 --> 00:20:50,420
Brother.
442
00:20:51,870 --> 00:20:53,060
Sit fast, sit.
443
00:20:56,990 --> 00:20:57,870
Ba,
444
00:20:59,750 --> 00:21:01,390
The goods will be shipped soon.
445
00:21:02,270 --> 00:21:04,030
I'll give you my advice.
446
00:21:06,630 --> 00:21:07,510
Do you know what you
447
00:21:07,510 --> 00:21:08,940
will you do this time?
448
00:21:08,940 --> 00:21:09,910
Shipping the goods.
449
00:21:12,700 --> 00:21:14,300
Of course the goods are important.
450
00:21:15,220 --> 00:21:17,030
There is more important than goods.
451
00:21:17,030 --> 00:21:18,060
Do you know what it is?
452
00:21:22,910 --> 00:21:25,220
To be familiar with this line of Gu Tao
453
00:21:26,670 --> 00:21:27,990
Stare at Fang Mo.
454
00:21:28,670 --> 00:21:29,820
Where did you get in?
455
00:21:30,150 --> 00:21:31,060
Where did it get out?
456
00:21:31,580 --> 00:21:33,670
Who did Fang Mo meet along the way?
457
00:21:34,180 --> 00:21:35,110
What he has been done?
458
00:21:35,390 --> 00:21:36,510
What did he say?
459
00:21:36,670 --> 00:21:37,870
You have to remember
460
00:21:37,870 --> 00:21:39,340
all these things for me in full detail.
461
00:21:40,460 --> 00:21:41,300
Brother,
462
00:21:41,540 --> 00:21:42,790
Gu Tao has promised us
463
00:21:42,790 --> 00:21:44,220
to help us ship our goods in the future.
464
00:21:44,670 --> 00:21:45,700
Is it so troublesome?
465
00:21:48,150 --> 00:21:49,870
Are you a pig brain?
466
00:21:51,390 --> 00:21:52,540
I don't believe Gu Tao.
467
00:21:52,540 --> 00:21:54,060
There's such a big bargain for me to take.
468
00:21:55,060 --> 00:21:57,750
This time it's selling the dignity for Tuo Sifang.
469
00:21:58,300 --> 00:21:59,990
What will happen in the future is unknown.
470
00:22:01,460 --> 00:22:03,340
It's always right for us to keep one hand.
471
00:22:04,630 --> 00:22:05,790
I understand, brother.
472
00:22:11,110 --> 00:22:12,060
During this journey,
473
00:22:13,630 --> 00:22:16,540
you need to reestablish the relationship on the road with Fang Mo.
474
00:22:18,220 --> 00:22:19,420
You also want to cozy up him.
475
00:22:20,870 --> 00:22:22,580
He is very smart.
476
00:22:24,940 --> 00:22:25,990
Last time we had dinner,
477
00:22:25,990 --> 00:22:27,460
I think he and Qixia.
478
00:22:27,510 --> 00:22:29,030
It seems that it's not easy to deal with.
479
00:22:31,340 --> 00:22:33,220
Anyway, it's all about making money.
480
00:22:33,870 --> 00:22:35,580
You said he and I were still with Gu Tao.
481
00:22:35,580 --> 00:22:36,750
Isn't that all the same?
482
00:22:38,790 --> 00:22:40,820
It's not to say let him do it now.
483
00:22:40,990 --> 00:22:42,270
Run over and do it with me.
484
00:22:44,790 --> 00:22:46,340
You start get along with him.
485
00:22:47,180 --> 00:22:48,940
We can't conflict with Gu Tao
486
00:22:48,940 --> 00:22:50,580
directly now.
487
00:22:53,220 --> 00:22:54,180
Ok, brother.
488
00:22:59,510 --> 00:23:00,220
Come on.
489
00:23:19,030 --> 00:23:20,060
Thirty percent.
490
00:23:20,750 --> 00:23:22,580
Qi Ke is ambitious enough.
491
00:23:24,270 --> 00:23:26,030
I'll give him some lesson.
492
00:23:27,630 --> 00:23:28,990
The important thing is Ba.
493
00:23:29,580 --> 00:23:31,540
He always looks stupid,
494
00:23:31,820 --> 00:23:33,220
but he is quite shrewd.
495
00:23:33,540 --> 00:23:34,790
Spirit up.
496
00:23:35,150 --> 00:23:36,420
Don't let him get away with it.
497
00:23:36,420 --> 00:23:36,990
Also
498
00:23:38,270 --> 00:23:39,340
The place of Guo Lao
499
00:23:39,670 --> 00:23:40,990
must be kept secret.
500
00:23:41,150 --> 00:23:42,270
You can't let him know.
501
00:24:22,180 --> 00:24:22,910
It's me.
502
00:24:22,990 --> 00:24:23,700
What about?
503
00:24:23,910 --> 00:24:24,580
Next Wednesday
504
00:24:24,700 --> 00:24:25,870
Also the last furniture factory
505
00:24:26,060 --> 00:24:27,630
But this time I'm going to take Ba with me.
506
00:24:28,030 --> 00:24:28,940
The same this time.
507
00:24:29,030 --> 00:24:30,060
There are arms and drugs.
508
00:24:31,150 --> 00:24:32,990
He made so much stir last time.
509
00:24:33,300 --> 00:24:34,300
They dare to do it again.
510
00:24:36,030 --> 00:24:36,750
However,
511
00:24:37,180 --> 00:24:38,110
I feel Gu Tao
512
00:24:38,110 --> 00:24:39,270
conceals something.
513
00:24:39,540 --> 00:24:40,790
Maybe he ships the goods
514
00:24:40,790 --> 00:24:41,700
for other purposes.
515
00:24:42,420 --> 00:24:43,300
Okay, I see.
516
00:24:43,420 --> 00:24:44,390
You should pay attention to your safety.
517
00:24:45,030 --> 00:24:46,460
Tell me the route as soon as you know it.
518
00:24:46,510 --> 00:24:47,300
I'll arrange it.
519
00:24:47,300 --> 00:24:47,940
Good.
520
00:24:48,750 --> 00:24:49,670
The powders and photos
521
00:24:49,670 --> 00:24:50,820
Brother Wu sent to me at your request,
522
00:24:50,820 --> 00:24:52,270
I've looked for professionals.
523
00:24:53,390 --> 00:24:54,580
The formula is not mature enough.
524
00:24:54,820 --> 00:24:55,940
It's just the initial mix.
525
00:24:56,300 --> 00:24:57,870
I guess I want to find the right formula.
526
00:24:58,420 --> 00:24:59,420
It's still very difficult.
527
00:24:59,670 --> 00:25:00,340
Looks like it's still going to be found.
528
00:25:00,340 --> 00:25:01,670
Complete notes will do.
529
00:25:02,110 --> 00:25:02,790
Let's do that.
530
00:25:03,110 --> 00:25:04,030
When I come back,
531
00:25:04,030 --> 00:25:04,750
I want to find a way out.
532
00:25:05,110 --> 00:25:05,990
I won't tell you first.
533
00:25:05,990 --> 00:25:06,820
If I'm going back late,
534
00:25:06,820 --> 00:25:07,750
they're going to be suspicious.
535
00:25:08,110 --> 00:25:09,390
Come back early.
536
00:25:32,990 --> 00:25:33,700
Brother,
537
00:25:34,220 --> 00:25:35,220
Later, how our goods
538
00:25:35,420 --> 00:25:36,630
will be shipped?
539
00:25:37,940 --> 00:25:39,460
When you get to your place, get off.
540
00:25:39,460 --> 00:25:40,540
I'll pick you up later.
541
00:25:41,300 --> 00:25:42,750
Please let me go with you.
542
00:25:42,910 --> 00:25:43,940
I won't mess you up.
543
00:25:43,940 --> 00:25:45,390
Maybe I can give you a hand.
544
00:25:46,750 --> 00:25:47,790
Are you joking?
545
00:25:48,630 --> 00:25:50,300
I'll think about it if it's someone else's.
546
00:25:50,460 --> 00:25:51,990
I dare not take your words with me.
547
00:25:52,420 --> 00:25:53,420
Look at you.
548
00:25:53,540 --> 00:25:55,270
What do you say about our deep hatred?
549
00:25:55,910 --> 00:25:57,580
Let's talk about that little landlord.
550
00:25:57,870 --> 00:25:59,150
After you tell me,
551
00:25:59,340 --> 00:26:01,030
I have never been hard on him again.
552
00:26:01,750 --> 00:26:03,390
Our bosses are reconciled
553
00:26:03,420 --> 00:26:04,750
Let's get along well.
554
00:26:05,940 --> 00:26:06,670
Brother,
555
00:26:07,030 --> 00:26:08,340
We are all on duty.
556
00:26:08,340 --> 00:26:09,910
Don't embarrass me, will you?
557
00:26:10,420 --> 00:26:11,110
That's it.
558
00:26:11,670 --> 00:26:13,750
After getting this task done, we make a single appointment when come back to Canglan.
559
00:26:14,390 --> 00:26:15,340
I'll buy you a drink.
560
00:26:19,940 --> 00:26:21,390
OK?
561
00:26:23,300 --> 00:26:24,630
Look at you.
562
00:26:50,180 --> 00:26:51,180
Come on, Brother Mo
563
00:27:26,580 --> 00:27:27,390
You go first.
564
00:27:31,340 --> 00:27:32,110
Guo Lao
565
00:27:33,110 --> 00:27:34,910
Brother Fang, we met again.
566
00:27:34,910 --> 00:27:35,630
Guo Lao,
567
00:27:35,790 --> 00:27:37,270
you look so good lately.
568
00:27:37,750 --> 00:27:39,460
Thanks to you and Mr. Gu.
569
00:27:39,790 --> 00:27:41,110
I am still in good health.
570
00:27:41,790 --> 00:27:43,220
Mr. Gu phoned to say,
571
00:27:43,220 --> 00:27:44,150
I have to get back early tomorrow morning.
572
00:27:44,180 --> 00:27:44,910
Yes.
573
00:27:45,060 --> 00:27:46,510
I've packed all the goods for you.
574
00:27:48,790 --> 00:27:49,910
Let's eat early.
575
00:27:50,300 --> 00:27:51,580
You shall have an early rest after dinner.
576
00:27:51,670 --> 00:27:53,180
Don't delay your journey tomorrow morning.
577
00:27:53,540 --> 00:27:54,220
Guo Lao,
578
00:27:54,580 --> 00:27:56,060
What about my entry route tomorrow?
579
00:27:56,820 --> 00:27:58,390
I have told the driver.
580
00:27:58,420 --> 00:27:59,670
Just follow your lead.
581
00:27:59,750 --> 00:28:01,030
Well, you don't have to worry about it.
582
00:28:01,940 --> 00:28:03,300
Go out for dinner.
583
00:28:03,300 --> 00:28:03,940
Good.
584
00:28:17,870 --> 00:28:18,510
It's me.
585
00:28:18,990 --> 00:28:20,700
I was not told the route of entry.
586
00:28:20,750 --> 00:28:22,340
But I remember the license number of the truck.
587
00:28:22,420 --> 00:28:23,180
Take a note of it.
588
00:28:23,340 --> 00:28:24,060
Wait a moment.
589
00:28:27,790 --> 00:28:28,420
You say.
590
00:28:29,510 --> 00:28:34,300
PAM 4N 3649
591
00:28:41,390 --> 00:28:43,220
Notify me as soon as you know the route.
592
00:28:58,460 --> 00:29:01,300
Brother Fang, I’ve get everything packed.
593
00:29:02,670 --> 00:29:03,340
Note that
594
00:29:03,940 --> 00:29:06,540
this truck is loaded with goods,
595
00:29:07,700 --> 00:29:09,390
and that truck was loaded with empty boxes.
596
00:29:10,630 --> 00:29:11,580
Ok, Guo Lao.
597
00:29:11,820 --> 00:29:12,670
Then I'll go first.
598
00:29:12,870 --> 00:29:13,910
Be safe.
599
00:29:48,630 --> 00:29:49,460
Brother Gu,
600
00:29:49,990 --> 00:29:51,030
it's me. It's me.
601
00:29:52,300 --> 00:29:53,580
Fang Mo has just left me.
602
00:29:54,460 --> 00:29:56,540
It takes about three hours to get to the border.
603
00:29:58,270 --> 00:30:00,180
Ok.
604
00:30:26,510 --> 00:30:27,220
Load the car.
605
00:30:27,220 --> 00:30:27,990
Brothers.
606
00:30:27,990 --> 00:30:28,580
Load the car.
607
00:30:42,820 --> 00:30:43,990
Now what you see
608
00:30:44,750 --> 00:30:46,300
is the current plan of action.
609
00:30:48,340 --> 00:30:49,870
This time we received a reliable report.
610
00:30:49,870 --> 00:30:54,870
PAM 4N 3649
611
00:30:54,870 --> 00:30:56,510
Later today,
612
00:30:56,940 --> 00:30:59,460
a shipment will enter into China from its Southwest Frontier.
613
00:31:01,670 --> 00:31:03,460
I disapprove of this task.
614
00:31:06,220 --> 00:31:07,510
What do you disapprove of?
615
00:31:09,340 --> 00:31:10,790
Catch a single shipment.
616
00:31:11,510 --> 00:31:13,420
It's just a way to cure the symptoms but not the root cause.
617
00:31:14,110 --> 00:31:14,990
I think we should
618
00:31:14,990 --> 00:31:16,270
follow up the arrival of the shipment.
619
00:31:17,220 --> 00:31:18,270
We can find out the sources
620
00:31:18,270 --> 00:31:20,270
and destination of the shipment.
621
00:31:20,790 --> 00:31:22,420
So we can arrest all drug deals
622
00:31:22,420 --> 00:31:23,420
of the whole line,
623
00:31:23,580 --> 00:31:25,700
and eradicate the whole line.
624
00:31:26,670 --> 00:31:27,670
How to eradicate it?
625
00:31:31,180 --> 00:31:33,270
Long-term fishing like you.
626
00:31:34,060 --> 00:31:34,820
Yes.
627
00:31:35,110 --> 00:31:35,820
But I didn't see you
628
00:31:35,820 --> 00:31:37,180
catching a big fish.
629
00:31:41,670 --> 00:31:43,790
This time I'm going to detain both deals and goods
630
00:31:44,670 --> 00:31:45,820
at the border.
631
00:31:46,670 --> 00:31:48,270
At least for drug deals,
632
00:31:48,390 --> 00:31:49,420
it's a warning.
633
00:31:49,910 --> 00:31:50,700
Say more,
634
00:31:51,540 --> 00:31:53,390
How do you know I got people back?
635
00:31:53,870 --> 00:31:55,510
You can't find the source.
636
00:31:56,820 --> 00:31:57,510
Commissioner Luo,
637
00:31:57,910 --> 00:31:59,700
You're doing this to frighten the snake.
638
00:31:59,700 --> 00:32:00,790
Just because of you.
639
00:32:00,790 --> 00:32:02,870
Ways of doing things fearing wolves before tigers,
640
00:32:03,220 --> 00:32:05,700
Drugs in China have been repeatedly prohibited.
641
00:32:06,700 --> 00:32:07,390
Commissioner Luo,
642
00:32:07,820 --> 00:32:09,220
Don't take a personal view of me
643
00:32:09,220 --> 00:32:10,110
Put it on the job.
644
00:32:10,580 --> 00:32:11,700
That's too much of an impact.
645
00:32:12,220 --> 00:32:13,220
I'm going to talk to Director Zhou.
646
00:32:14,110 --> 00:32:15,460
This task is specially approved by Director Zhou.
647
00:32:15,460 --> 00:32:16,510
I'll take charge of it.
648
00:32:16,510 --> 00:32:17,670
Now I'm going to talk to Director Zhou.
649
00:32:18,110 --> 00:32:19,030
Director Zhou went to the provincial meeting.
650
00:32:19,030 --> 00:32:20,180
Then I'll go to the province to see Director Zhou.
651
00:32:20,180 --> 00:32:20,910
Ok.
652
00:32:31,670 --> 00:32:32,510
However,
653
00:32:34,940 --> 00:32:36,580
I'll send my men to follow you.
654
00:32:37,220 --> 00:32:38,580
In case of leaking the news and allowing
655
00:32:38,580 --> 00:32:39,540
the drug dealers to run away,
656
00:32:39,580 --> 00:32:41,180
I can't afford it.
657
00:32:41,460 --> 00:32:43,510
Luo Tongbiao, you're going too excessive.
658
00:32:53,340 --> 00:32:54,630
Let's go on with the meeting.
659
00:32:55,700 --> 00:32:56,750
Now let me talk about
660
00:32:56,750 --> 00:32:57,910
plans of each group.
661
00:33:02,180 --> 00:33:03,870
Be gentle. Load all.
662
00:33:06,340 --> 00:33:07,220
Stupid.
663
00:33:11,870 --> 00:33:13,180
Let's take one car later.
664
00:33:13,750 --> 00:33:14,220
No.
665
00:33:15,540 --> 00:33:16,750
Such a long way,
666
00:33:16,820 --> 00:33:18,270
how nice it is for us to talk together.
667
00:33:18,750 --> 00:33:20,270
Each sits on his own good goods.
668
00:33:20,910 --> 00:33:22,750
You won't be so careful.
669
00:33:22,910 --> 00:33:24,030
There are just two cars, one following one.
670
00:33:24,030 --> 00:33:24,910
Where can I go?
671
00:33:25,270 --> 00:33:26,220
Brother Tao let me see.
672
00:33:26,220 --> 00:33:27,420
I have to look up to it.
673
00:33:28,060 --> 00:33:29,270
Then I'll accompany you.
674
00:33:30,270 --> 00:33:31,630
We're a companion.
675
00:33:32,110 --> 00:33:33,510
Talking and chatting
676
00:33:33,820 --> 00:33:35,220
How fast is this time?
677
00:33:35,220 --> 00:33:35,870
Go away.
678
00:33:37,060 --> 00:33:38,110
I like quietness.
679
00:33:40,270 --> 00:33:41,790
If you dare to ride in my car,
680
00:33:42,180 --> 00:33:43,270
I will kill you.
681
00:33:52,670 --> 00:33:55,150
Fang Mo, I thought you were asleep.
682
00:33:56,670 --> 00:33:57,390
Did you always
683
00:33:57,670 --> 00:33:59,460
go this way?
684
00:33:59,750 --> 00:34:01,150
Are they all going this way?
685
00:34:02,540 --> 00:34:03,510
I'm also the first time.
686
00:34:04,420 --> 00:34:06,460
Is it safe for anyone to follow?
687
00:34:07,420 --> 00:34:08,500
Why do you talk so much?
688
00:34:08,500 --> 00:34:09,580
Can you stop for a moment?
689
00:34:09,910 --> 00:34:11,670
Do you think it's idle as well?
690
00:34:12,470 --> 00:34:14,060
I was worried before I came.
691
00:34:14,500 --> 00:34:15,820
You said your boss and my boss,
692
00:34:15,820 --> 00:34:16,670
That's not the way to deal with each other,
693
00:34:17,060 --> 00:34:19,150
I'm afraid I'll go or not this time.
694
00:34:20,390 --> 00:34:21,870
But now that's the case.
695
00:34:22,060 --> 00:34:23,230
We are also very close to each other.
696
00:34:23,340 --> 00:34:24,910
It went well.
697
00:34:25,540 --> 00:34:27,670
I've also done something important.
698
00:34:28,150 --> 00:34:29,230
After going back,
699
00:34:29,580 --> 00:34:31,340
my boss can finally give me a smiling face.
700
00:34:32,470 --> 00:34:33,540
What's the matter?
701
00:34:33,630 --> 00:34:35,260
Does Mr. Qi treat you badly?
702
00:34:35,820 --> 00:34:36,820
When I first saw you,
703
00:34:36,820 --> 00:34:37,870
you looks imposing.
704
00:34:38,340 --> 00:34:39,670
Neither.
705
00:34:40,300 --> 00:34:41,710
The main thing is not to compare with you.
706
00:34:42,230 --> 00:34:43,710
How long did you say you were here?
707
00:34:44,500 --> 00:34:45,670
What status are you?
708
00:34:46,190 --> 00:34:46,980
Look at me again.
709
00:34:47,230 --> 00:34:48,980
For years nothing has gotten.
710
00:34:51,150 --> 00:34:52,580
Otherwise, I'll talk to Brother Tao.
711
00:34:52,580 --> 00:34:53,430
Let you come over.
712
00:34:53,870 --> 00:34:54,500
You can't do this.
713
00:34:55,390 --> 00:34:57,300
If my boss knows, he will kill me.
714
00:35:19,060 --> 00:35:19,670
Hello.
715
00:35:19,820 --> 00:35:21,780
Fang Mo, listen to me,
716
00:35:22,110 --> 00:35:23,150
Leave the goods alone;
717
00:35:23,430 --> 00:35:24,950
shake off Ba before entering the border,
718
00:35:25,110 --> 00:35:26,630
Be sure to find a way out of it by yourself.
719
00:35:27,110 --> 00:35:28,150
The driver sending you out of the border
720
00:35:28,150 --> 00:35:29,150
will wait for you at the border.
721
00:35:29,540 --> 00:35:30,230
Good.
722
00:35:40,470 --> 00:35:42,710
Who and what?
723
00:35:43,870 --> 00:35:44,580
How?
724
00:35:45,230 --> 00:35:46,390
Just ask.
725
00:35:51,340 --> 00:35:53,580
Driver, how long will we be away from the frontier inspection?
726
00:35:53,740 --> 00:35:55,060
About half an hour.
727
00:35:59,910 --> 00:36:00,980
What's the matter?
728
00:36:01,500 --> 00:36:02,340
Nothing.
729
00:36:03,820 --> 00:36:05,710
Look at you.
730
00:36:07,710 --> 00:36:09,060
Driver, stop here.
731
00:36:09,910 --> 00:36:10,710
OK.
732
00:36:19,820 --> 00:36:20,580
Why are you going?
733
00:36:21,670 --> 00:36:23,260
Brother Tao asked me to do something temporarily.
734
00:36:23,430 --> 00:36:24,470
Come back with them first.
735
00:36:26,910 --> 00:36:27,630
No.
736
00:36:28,740 --> 00:36:29,780
Let's go out together.
737
00:36:29,780 --> 00:36:30,390
Where ?
738
00:36:30,390 --> 00:36:31,230
Maybe we can take care of each other.
739
00:36:32,020 --> 00:36:33,020
Brother Tao asked me to do business.
740
00:36:33,020 --> 00:36:34,340
What's the matter with you?
741
00:36:34,670 --> 00:36:36,340
It's not my first time out of the border.
742
00:36:36,340 --> 00:36:37,340
You let me go alone.
743
00:36:37,340 --> 00:36:37,870
I… I…
744
00:36:37,870 --> 00:36:38,540
My liver trembles.
745
00:36:40,950 --> 00:36:41,540
So,
746
00:36:41,540 --> 00:36:42,670
Otherwise I'll give my boss
747
00:36:42,670 --> 00:36:43,390
Call and ask,
748
00:36:43,580 --> 00:36:44,260
You wait a minute.
749
00:36:47,020 --> 00:36:48,260
I'm calling to ask Brother Tao.
750
00:37:05,110 --> 00:37:05,980
Hello, Brother Tao.
751
00:37:06,340 --> 00:37:07,260
I've got off the truck.
752
00:37:07,980 --> 00:37:10,020
What about that Ba?
753
00:37:11,980 --> 00:37:13,020
OK.
754
00:37:13,020 --> 00:37:14,020
OK. I see.
755
00:37:19,740 --> 00:37:21,470
Brother Tao said to let you follow me.
756
00:37:22,110 --> 00:37:23,820
Master, let's go by ourselves.
757
00:37:23,820 --> 00:37:24,910
A car will pick us up later.
758
00:37:24,950 --> 00:37:25,820
You guys go back first.
759
00:37:25,950 --> 00:37:26,950
Ok, I see.
760
00:37:40,910 --> 00:37:41,580
Mo,
761
00:37:42,780 --> 00:37:44,870
there's a car ahead to pick us up.
762
00:37:45,950 --> 00:37:47,630
How well prepared are you?
763
00:37:49,190 --> 00:37:51,150
Don’t You walk? Why are you talking so much?
764
00:37:52,190 --> 00:37:52,980
No.
765
00:37:53,060 --> 00:37:55,580
We don't carry goods with the car.
766
00:37:57,780 --> 00:38:00,060
Just think, what is your identity?
767
00:38:00,300 --> 00:38:01,910
Mr. Qi's favorite generals
768
00:38:02,630 --> 00:38:04,260
How can we cross the border with the goods?
769
00:38:04,260 --> 00:38:05,430
In case of a temporary examination,
770
00:38:05,710 --> 00:38:07,500
I have to keep you safe, don't I?
771
00:38:07,740 --> 00:38:08,870
Is it more important for people than goods?
772
00:38:09,470 --> 00:38:10,710
The Mr. Gu's Goods
773
00:38:10,710 --> 00:38:12,060
Every time we can cross the border well.
774
00:38:13,110 --> 00:38:14,430
Isn't that just in case?
775
00:38:14,820 --> 00:38:16,910
Anyway, Brother Tao always say that people are the most important.
776
00:38:19,190 --> 00:38:21,950
Lucky to be under Mr. Gu's command.
777
00:38:23,500 --> 00:38:24,540
Fang Mo,
778
00:38:25,910 --> 00:38:27,150
wait for me for a while.
779
00:38:29,340 --> 00:38:31,020
Be quiet and don't talk.
780
00:38:34,630 --> 00:38:36,020
Where did you park your car?
781
00:38:50,910 --> 00:38:52,500
Hello, please stop the engine and get off.
782
00:38:52,500 --> 00:38:53,670
Accept Border Inspection
783
00:39:03,580 --> 00:39:04,190
Report.
784
00:39:04,190 --> 00:39:04,910
Come in.
785
00:39:08,060 --> 00:39:08,710
Commissioner Han,
786
00:39:09,670 --> 00:39:10,540
I'm going to Commissioner Zhou’s.
787
00:39:10,630 --> 00:39:11,470
Wait me Come back when you have something to say.
788
00:39:11,470 --> 00:39:12,150
Commissioner Han,
789
00:39:12,260 --> 00:39:13,820
Two trucks have just been detained at the border.
790
00:39:13,820 --> 00:39:14,910
Drugs and arms.
791
00:39:14,910 --> 00:39:15,710
Caught with the loot together.
792
00:39:40,300 --> 00:39:40,820
Boss,
793
00:39:41,110 --> 00:39:42,740
We haven't got any information about Ba.
794
00:39:44,260 --> 00:39:45,870
What time is it? He hasn't returned yet.
795
00:39:46,910 --> 00:39:47,980
Is he in trouble?
796
00:39:48,740 --> 00:39:49,740
You hurry out and look for him.
797
00:39:49,740 --> 00:39:50,710
OK, boss.50889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.