Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,840 --> 00:00:14,430
Why!?
2
00:00:15,090 --> 00:00:17,030
Isn't money number one!?
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,650
Isn't it money!?
4
00:00:18,650 --> 00:00:20,990
Can't you become happy with money!?
5
00:00:20,990 --> 00:00:22,840
You've lost to money.
6
00:00:22,900 --> 00:00:25,540
There's no way in hell you can become happy!
7
00:00:27,580 --> 00:00:29,100
How about saying something?
8
00:00:29,100 --> 00:00:30,550
She saw your photo.
9
00:00:30,650 --> 00:00:32,760
She said there's no doubt it was you!
10
00:00:36,640 --> 00:00:38,460
Hey, you listening?
11
00:00:39,910 --> 00:00:42,180
Hey, are you listening?
12
00:01:02,620 --> 00:01:04,070
Come on, hurry up.
13
00:01:07,890 --> 00:01:09,140
Screwing with me...
14
00:01:10,630 --> 00:01:11,710
Ogino-san.
15
00:01:12,540 --> 00:01:14,650
Is your wife's injury alright?
16
00:01:14,940 --> 00:01:16,620
It's nothing serious.
17
00:01:18,300 --> 00:01:19,790
What about her illness?
18
00:01:21,040 --> 00:01:23,120
That doesn't have anything to do with the case.
19
00:01:24,890 --> 00:01:25,320
Yes.
20
00:01:26,610 --> 00:01:29,480
Hey, thanks for the concern.
21
00:01:30,140 --> 00:01:32,060
I'm not talking about Gamagori, but...
22
00:01:32,600 --> 00:01:34,220
In this world...
23
00:01:34,670 --> 00:01:36,950
curing illnesses is all money.
24
00:01:38,070 --> 00:01:39,250
It's driving me crazy.
25
00:01:39,540 --> 00:01:41,130
It costs money?
26
00:01:41,880 --> 00:01:42,920
Yeah.
27
00:01:43,730 --> 00:01:45,420
A transplant will.
28
00:01:45,650 --> 00:01:47,030
But you know...
29
00:01:47,720 --> 00:01:49,900
That's exactly why I can't forgive him.
30
00:01:50,690 --> 00:01:54,960
I can't forgive people who'll do anything for money.
31
00:01:57,990 --> 00:01:58,880
Akane.
32
00:02:00,470 --> 00:02:01,610
Sorry.
33
00:02:03,530 --> 00:02:05,010
Sorry I deceived you too.
34
00:02:10,980 --> 00:02:12,400
But it's over now.
35
00:02:13,540 --> 00:02:14,710
Forget about it.
36
00:02:16,170 --> 00:02:18,280
Futaro-san will come back.
37
00:02:18,910 --> 00:02:20,260
He'll come back to me.
38
00:02:20,260 --> 00:02:21,900
Akane, that man...!
39
00:02:21,900 --> 00:02:23,110
Don't call him 'that man.'
40
00:02:23,240 --> 00:02:26,140
That man deceived us...
41
00:02:26,470 --> 00:02:27,650
and killed...
42
00:02:28,280 --> 00:02:29,550
Shirakawa-kun and Father!
43
00:02:29,550 --> 00:02:31,200
You don't know that yet.
44
00:02:31,210 --> 00:02:32,520
He told me!
45
00:02:32,880 --> 00:02:34,590
He said I was easy to deceive.
46
00:02:34,590 --> 00:02:35,410
He said that.
47
00:02:36,090 --> 00:02:37,620
I won't change.
48
00:02:39,170 --> 00:02:41,010
I love Futaro-san.
49
00:02:42,130 --> 00:02:43,050
No matter what.
50
00:02:44,670 --> 00:02:46,910
I can never forgive him.
51
00:02:47,720 --> 00:02:48,740
Not that man.
52
00:02:50,460 --> 00:02:51,220
Never.
53
00:02:55,130 --> 00:02:59,180
I want to make him realize he was wrong.
54
00:03:15,140 --> 00:03:17,820
Futaro, stop!
55
00:03:24,640 --> 00:03:25,660
No!
56
00:03:27,380 --> 00:03:30,930
I'll do anything for money!
57
00:05:17,780 --> 00:05:19,080
So you're awake.
58
00:05:23,360 --> 00:05:24,330
Want some food?
59
00:05:30,680 --> 00:05:32,000
You don't?
60
00:06:20,730 --> 00:06:22,090
Thanks so much.
61
00:06:41,090 --> 00:06:42,040
Want some?
62
00:06:43,300 --> 00:06:44,760
I hate alcohol.
63
00:06:45,520 --> 00:06:46,470
I see.
64
00:06:48,160 --> 00:06:49,330
Hey, Futaro.
65
00:06:51,240 --> 00:06:52,720
What happened?
66
00:06:57,150 --> 00:06:58,770
Why did you run away?
67
00:07:00,870 --> 00:07:02,060
You can't...
68
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
trust me?
69
00:07:06,780 --> 00:07:08,020
Don't worry.
70
00:07:08,850 --> 00:07:15,530
No matter what you tell me,
I won't preach to you or tell you to leave.
71
00:07:17,550 --> 00:07:21,130
I'm not the kind of person who can brag.
72
00:07:24,440 --> 00:07:27,320
Well, it's fine.
73
00:07:27,820 --> 00:07:30,020
I'm not gonna force you.
74
00:07:32,110 --> 00:07:33,380
I am...
75
00:07:35,280 --> 00:07:37,050
a murderer.
76
00:07:41,190 --> 00:07:42,960
I'm a murderer.
77
00:08:01,760 --> 00:08:04,220
Mister, I can't tell you this for free.
78
00:08:04,770 --> 00:08:06,960
This is some amazing information.
79
00:08:07,160 --> 00:08:07,790
Come on.
80
00:08:07,790 --> 00:08:09,750
This happens on TV a lot, right?
81
00:08:09,960 --> 00:08:11,870
Trading information for money.
82
00:08:12,270 --> 00:08:13,180
Right?
83
00:08:13,990 --> 00:08:14,890
A murderer?
84
00:08:14,990 --> 00:08:16,370
He's a murderer!
85
00:08:16,740 --> 00:08:19,780
You'd get a lot of credit for catching him.
86
00:08:20,280 --> 00:08:21,500
5,000 yen.
87
00:08:21,880 --> 00:08:22,830
3,000 yen.
88
00:08:24,520 --> 00:08:25,830
Even 1,000 yen.
89
00:08:25,830 --> 00:08:28,860
All right? 1,000 yen. Please!
90
00:08:43,470 --> 00:08:44,920
It's money...
91
00:08:47,360 --> 00:08:49,240
It's money after all...
92
00:08:54,930 --> 00:08:56,460
It's all money...
93
00:09:00,700 --> 00:09:02,370
Money...
94
00:09:05,680 --> 00:09:07,490
Money!
95
00:09:12,480 --> 00:09:15,810
What are you losing your confidence for?
96
00:09:16,070 --> 00:09:18,310
You'll do anything for money.
97
00:09:20,560 --> 00:09:22,960
You knew from the start...
98
00:09:24,110 --> 00:09:27,060
that you're going to hell.
99
00:09:30,640 --> 00:09:32,880
Ain't this grand.
100
00:09:36,360 --> 00:09:39,200
I'll prove it...
101
00:09:39,980 --> 00:09:42,410
In exchange for going to hell.
102
00:09:43,050 --> 00:09:45,760
That it's money after all.
103
00:09:46,260 --> 00:09:49,160
That people are influenced by money!
104
00:09:50,870 --> 00:09:52,940
Money...
105
00:09:54,660 --> 00:09:56,570
Money!
106
00:09:59,210 --> 00:10:01,520
Money!
107
00:10:02,260 --> 00:10:04,000
Money!
108
00:10:04,770 --> 00:10:06,930
Money!
109
00:10:07,320 --> 00:10:11,170
Zeni Geba
110
00:10:11,930 --> 00:10:17,930
Subtitles by Kakijun
Get more J-Drama at http://www.d-addicts.com/
Visit my blog at http://kakijun.livejournal.com/
Keep fansubs alive; don't upload onto streaming sites!
111
00:10:29,530 --> 00:10:30,880
How about giving up already?
112
00:10:31,610 --> 00:10:33,360
Confess that you did it all.
113
00:10:34,280 --> 00:10:35,230
Yeah?
114
00:10:36,520 --> 00:10:38,860
That you killed Hiroshi and Terada Shuuji.
115
00:10:39,350 --> 00:10:42,720
And also Shirakawa Masaki who's probably dead somewhere.
116
00:10:43,180 --> 00:10:45,290
You did it, right?
117
00:10:45,710 --> 00:10:50,200
You used Edano Yoshio and had him kill President Mikuni too.
118
00:10:50,200 --> 00:10:52,200
Right?
119
00:10:52,640 --> 00:10:53,490
Then.
120
00:10:53,950 --> 00:10:55,770
You pushed my wife...
121
00:10:56,530 --> 00:10:58,340
down the stairs.
122
00:10:58,340 --> 00:11:00,840
How is your wife's injury?
123
00:11:01,070 --> 00:11:01,770
Shut up.
124
00:11:01,830 --> 00:11:03,970
I'm worried.
125
00:11:04,730 --> 00:11:06,450
About you, Ogino-san.
126
00:11:07,630 --> 00:11:10,070
Arresting me...
127
00:11:11,590 --> 00:11:16,600
I talked about my behavior on
the day your wife was injured, right?
128
00:11:16,600 --> 00:11:18,870
She just confirmed it!
129
00:11:19,630 --> 00:11:21,110
You know...
130
00:11:21,740 --> 00:11:22,890
She saw your face!
131
00:11:23,450 --> 00:11:24,970
This arrest is just a holding charge, isn't it?
132
00:11:26,060 --> 00:11:28,300
The other cases are unrelated, aren't they?
133
00:11:28,760 --> 00:11:29,350
Shut up!
134
00:11:29,350 --> 00:11:31,030
Isn't this bad, Ogino-san?
135
00:11:31,890 --> 00:11:33,240
Shut up.
136
00:11:41,880 --> 00:11:42,700
What?
137
00:11:42,960 --> 00:11:46,030
Gamagori has a perfect alibi that day.
138
00:11:46,030 --> 00:11:47,840
He was in a management conference at the time.
139
00:11:47,840 --> 00:11:49,620
There's no way.
140
00:11:49,620 --> 00:11:51,300
He bribed them with money.
141
00:11:51,760 --> 00:11:52,690
No.
142
00:11:53,740 --> 00:11:55,120
Also...
143
00:11:55,780 --> 00:11:58,450
The criminal who pushed your wife at the hospital...
144
00:11:59,570 --> 00:12:00,690
turned himself in.
145
00:12:00,690 --> 00:12:01,620
What!?
146
00:12:03,200 --> 00:12:04,650
Take the hat and sunglasses off!
147
00:12:04,650 --> 00:12:05,540
It's him.
148
00:12:11,080 --> 00:12:13,420
I came all the way here to turn myself in.
149
00:12:14,440 --> 00:12:16,090
What's with the attitude?
150
00:12:18,890 --> 00:12:20,800
No, I don't have any money.
151
00:12:21,000 --> 00:12:24,030
Well, more like minus money.
152
00:12:25,670 --> 00:12:26,830
Swayed by money?
153
00:12:27,090 --> 00:12:29,990
I'm not controlled so easily.
154
00:12:30,190 --> 00:12:31,540
3... 3,000,000?
155
00:12:31,740 --> 00:12:33,520
Awesome! Eh, seriously?
156
00:12:33,720 --> 00:12:35,760
What do I have to do, Senpai?
157
00:12:40,110 --> 00:12:41,530
I said...
158
00:12:41,830 --> 00:12:44,560
People are influenced by money.
159
00:12:48,750 --> 00:12:50,490
That bastard...
160
00:12:51,120 --> 00:12:52,410
Ogino-san.
161
00:12:54,320 --> 00:12:56,030
Ogino-san, the chief wants you.
162
00:12:56,460 --> 00:12:58,140
This is bad.
163
00:12:58,500 --> 00:12:59,860
Okay, here.
164
00:13:00,510 --> 00:13:01,930
That'll be 253 yen.
165
00:13:01,930 --> 00:13:02,850
Okay.
166
00:13:07,440 --> 00:13:09,450
Did you see?
167
00:13:11,060 --> 00:13:14,790
Damn this is heavy.
168
00:13:17,690 --> 00:13:19,300
The weight of life?
169
00:13:22,700 --> 00:13:24,050
What're you doing, boy?
170
00:13:24,900 --> 00:13:25,860
The change.
171
00:13:35,940 --> 00:13:38,910
Well now, what should I do?
172
00:13:50,280 --> 00:13:52,010
Ah, excuse me for a second.
173
00:13:58,220 --> 00:13:59,940
Ogino-san.
174
00:14:01,390 --> 00:14:03,000
Thank you for all the trouble.
175
00:14:05,480 --> 00:14:06,930
Are you all right?
176
00:14:07,550 --> 00:14:09,360
About what we talked about the other day...
177
00:14:09,790 --> 00:14:11,640
About your wife's surgery.
178
00:14:12,560 --> 00:14:14,700
Please come see me anytime.
179
00:14:15,260 --> 00:14:17,310
Well then, excuse me.
180
00:15:10,040 --> 00:15:11,390
Let's stop this.
181
00:15:11,950 --> 00:15:14,950
It's uncomfortable being unclear.
182
00:15:14,950 --> 00:15:16,240
Right?
183
00:15:18,610 --> 00:15:20,220
Futaro-san?
184
00:15:24,510 --> 00:15:25,430
It's just...
185
00:15:26,550 --> 00:15:27,810
like Midori-san thinks.
186
00:15:30,310 --> 00:15:31,760
I did...
187
00:15:32,220 --> 00:15:33,740
everything.
188
00:15:34,360 --> 00:15:35,550
Everything.
189
00:15:39,470 --> 00:15:40,990
Well...
190
00:15:40,990 --> 00:15:43,130
Let's omit before I met you two.
191
00:15:43,130 --> 00:15:44,910
You two don't have anything to do with that.
192
00:15:45,670 --> 00:15:49,720
Right. I jumped in front of your car on purpose.
193
00:15:49,850 --> 00:15:52,000
As the first step to getting into the Mikuni family.
194
00:15:53,940 --> 00:15:56,510
Then, Akane, I decided on you as my target.
195
00:15:56,710 --> 00:16:00,240
As the first step in my plan to take this family's entire fortune.
196
00:16:00,600 --> 00:16:02,150
You were an easy target.
197
00:16:02,440 --> 00:16:04,720
There's one reason: because you are ugly.
198
00:16:06,560 --> 00:16:07,590
Akane.
199
00:16:07,980 --> 00:16:08,810
Listen.
200
00:16:09,130 --> 00:16:10,260
I'm gonna continue, okay?
201
00:16:11,510 --> 00:16:13,720
So it succeeded pretty well...
202
00:16:13,720 --> 00:16:17,370
But a nuisance appeared.
203
00:16:18,130 --> 00:16:21,360
Midori-san's friend, Shirakawa-kun.
204
00:16:22,380 --> 00:16:23,870
He was a good guy.
205
00:16:24,030 --> 00:16:26,110
But he was in the way, so I got rid of him.
206
00:16:27,290 --> 00:16:29,010
Right, I forgot.
207
00:16:29,730 --> 00:16:33,790
Um, Midori-san was attacked once, and I got stabbed once, right?
208
00:16:33,790 --> 00:16:36,820
That was also planned. Planned.
209
00:16:38,670 --> 00:16:42,060
Being stabbed isn't that big of a deal.
210
00:16:42,160 --> 00:16:44,430
Well it hurt just a little bit though.
211
00:16:44,660 --> 00:16:51,720
Because of that Midori-san said, "I'll trust you, Futaro-kun."
212
00:16:52,470 --> 00:16:53,380
It was also me...
213
00:16:55,310 --> 00:16:56,580
who had your father killed.
214
00:16:59,380 --> 00:17:02,060
It sure was a perfect plan.
215
00:17:02,060 --> 00:17:04,820
Then, the presidential inauguration and...
216
00:17:05,570 --> 00:17:07,840
Well I guess this is about how it went.
217
00:17:07,840 --> 00:17:10,880
And then the guy they caught now...
218
00:17:10,880 --> 00:17:12,500
I planned that too of course.
219
00:17:12,730 --> 00:17:17,000
There really are people in this world who look just like you.
220
00:17:17,230 --> 00:17:18,660
So how is it?
221
00:17:19,240 --> 00:17:23,000
How does it feel to eat with this type of man?
222
00:17:26,220 --> 00:17:27,340
I...
223
00:17:28,670 --> 00:17:30,410
I thought you were a beast.
224
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
But I was wrong.
225
00:17:36,010 --> 00:17:37,050
You are human.
226
00:17:37,360 --> 00:17:39,290
I just realized that.
227
00:17:39,930 --> 00:17:41,210
If you were a beast...
228
00:17:41,570 --> 00:17:43,020
you could just die.
229
00:17:43,720 --> 00:17:45,260
But you are human.
230
00:17:46,250 --> 00:17:49,800
You should suffer the pain of a human.
231
00:17:50,190 --> 00:17:52,540
A pain worse than death.
232
00:17:56,630 --> 00:17:57,980
Please do what you want.
233
00:17:58,690 --> 00:18:02,940
Either way, all I have is a one-way ticket to hell.
234
00:18:03,460 --> 00:18:05,050
So I'm not scared of anything.
235
00:18:15,110 --> 00:18:16,510
Thank you for the food.
236
00:18:34,530 --> 00:18:35,070
Akane.
237
00:18:58,770 --> 00:19:01,140
Why did you come?
238
00:19:05,960 --> 00:19:08,980
Why won't you run away from me?
239
00:19:11,520 --> 00:19:13,990
You ask some strange things.
240
00:19:16,680 --> 00:19:19,510
Because I love you, of course.
241
00:19:22,160 --> 00:19:24,420
Are you an idiot?
242
00:19:27,130 --> 00:19:28,920
I am.
243
00:19:33,160 --> 00:19:35,190
But I love you.
244
00:19:39,800 --> 00:19:41,450
I love you.
245
00:19:44,230 --> 00:19:45,850
Do you...
246
00:19:46,860 --> 00:19:48,580
hate me?
247
00:19:50,030 --> 00:19:51,990
I already know...
248
00:19:53,000 --> 00:19:55,600
you don't love or like me.
249
00:19:57,420 --> 00:19:58,600
Do you hate me?
250
00:20:05,080 --> 00:20:06,650
Futaro-san.
251
00:20:09,050 --> 00:20:11,000
Please tell me.
252
00:20:14,970 --> 00:20:16,560
Do you hate that I'm even here?
253
00:20:18,180 --> 00:20:19,660
Do you wish I would just disappear?
254
00:20:20,370 --> 00:20:21,900
Do you wish I would just die?
255
00:20:26,820 --> 00:20:28,430
Futaro-san.
256
00:20:30,150 --> 00:20:31,790
Please answer.
257
00:20:36,530 --> 00:20:38,420
Do you hate me?
258
00:20:40,280 --> 00:20:41,720
Have you this entire time?
259
00:20:42,880 --> 00:20:44,630
You never like me from time to time?
260
00:20:44,860 --> 00:20:46,410
Not even a little?
261
00:20:48,980 --> 00:20:50,550
Do you want me to disappear?
262
00:20:57,740 --> 00:20:58,760
I don't care.
263
00:21:00,370 --> 00:21:02,050
Even from the start...
264
00:21:03,560 --> 00:21:05,320
I was never interested in you.
265
00:21:06,550 --> 00:21:09,700
Your role is over, Akane.
266
00:21:09,830 --> 00:21:12,580
Whether you live or die...
267
00:21:13,960 --> 00:21:15,170
doesn't matter to me.
268
00:21:24,340 --> 00:21:25,120
Please.
269
00:21:32,290 --> 00:21:34,210
I wanted...
270
00:21:35,460 --> 00:21:38,470
to meet you in a different life.
271
00:21:48,730 --> 00:21:50,040
I love you.
272
00:21:54,370 --> 00:21:57,190
There is love, Futaro-san.
273
00:22:01,260 --> 00:22:02,940
I...
274
00:22:03,850 --> 00:22:05,630
love you.
275
00:22:09,120 --> 00:22:11,210
I was really happy...
276
00:22:14,790 --> 00:22:16,420
to be able to be with you.
277
00:22:19,910 --> 00:22:21,120
Thank you.
278
00:22:29,560 --> 00:22:31,930
Don't be stupid.
279
00:22:38,350 --> 00:22:39,210
Okay.
280
00:23:01,090 --> 00:23:02,300
Thank you for the food.
281
00:23:07,430 --> 00:23:08,780
I'll be going.
282
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
Futaro-san.
283
00:23:26,170 --> 00:23:27,350
Have a nice day.
284
00:23:39,520 --> 00:23:44,970
You couldn't find the bathroom, so you were wandering
around. Then you couldn't take it anymore, so you ran fast.
285
00:23:44,970 --> 00:23:45,400
Then...
286
00:23:45,870 --> 00:23:47,660
In doing so you ran into her.
287
00:23:47,900 --> 00:23:49,920
Yes, that is exactly right.
288
00:23:50,310 --> 00:23:53,350
Sorry, I've had a weak stomach ever since I was little.
289
00:23:53,350 --> 00:23:55,540
It just starts hurting out of nowhere.
290
00:23:55,540 --> 00:23:56,020
My friend from high school...
291
00:23:56,020 --> 00:23:57,080
- All right, all right.
My friend from high school...
292
00:23:57,960 --> 00:23:58,650
Enough.
293
00:23:58,650 --> 00:23:59,340
Okay.
294
00:23:59,920 --> 00:24:01,020
Umm...
295
00:24:01,830 --> 00:24:04,100
So how big of a crime is this?
296
00:24:04,100 --> 00:24:04,680
No clue.
297
00:24:04,760 --> 00:24:05,970
I didn't bring a change of clothes.
298
00:24:07,130 --> 00:24:08,790
You were asked to do it, right!?
299
00:24:08,790 --> 00:24:10,380
By Gamagori Futaro!
300
00:24:10,380 --> 00:24:11,310
Tell me!
301
00:24:11,520 --> 00:24:12,950
- Ogino-san!
- How much did you do it for?
302
00:24:12,950 --> 00:24:13,460
Hey.
303
00:24:14,050 --> 00:24:14,580
- Stop!
304
00:24:14,580 --> 00:24:15,200
- Tell me!
- Stop!
305
00:24:15,200 --> 00:24:17,430
You're under suspension!
306
00:24:18,370 --> 00:24:20,850
What's with this guy? Scared the hell out of me.
307
00:24:20,850 --> 00:24:21,990
How much did you do it for?
308
00:24:23,030 --> 00:24:24,320
How much you did it for!?
309
00:24:24,320 --> 00:24:25,450
Ogino-san!
How much you did it for!?
310
00:24:25,450 --> 00:24:25,480
Ogino-san!
311
00:24:26,080 --> 00:24:27,310
I'm really sorry...
312
00:24:28,860 --> 00:24:32,010
Shinichi caused you so much trouble.
313
00:24:32,650 --> 00:24:35,200
I'm really sorry!
314
00:24:37,440 --> 00:24:38,210
Sorry.
315
00:24:38,660 --> 00:24:40,130
I'm really sorry!
316
00:24:41,010 --> 00:24:42,220
Please stop.
317
00:24:43,080 --> 00:24:45,770
I'm really, really sorry!
318
00:24:46,440 --> 00:24:48,340
I'm really sorry about the trouble he caused.
319
00:24:48,440 --> 00:24:49,320
Stop.
320
00:24:52,920 --> 00:24:53,960
There's one thing...
321
00:24:54,540 --> 00:24:55,850
I want to ask.
322
00:24:55,850 --> 00:24:57,850
Yes?
323
00:24:59,100 --> 00:25:00,660
You said before...
324
00:25:00,940 --> 00:25:02,400
Even if you're poor,
325
00:25:03,240 --> 00:25:05,440
what's important isn't money,
326
00:25:06,020 --> 00:25:06,810
it's the heart.
327
00:25:07,100 --> 00:25:07,720
Yes.
328
00:25:08,520 --> 00:25:09,680
Do you really...
329
00:25:10,690 --> 00:25:11,580
think so?
330
00:25:14,870 --> 00:25:15,780
Yeah.
331
00:25:17,220 --> 00:25:18,140
I do.
332
00:25:27,230 --> 00:25:29,800
Don't make stupid excuses!
333
00:25:30,720 --> 00:25:31,540
Leave!
334
00:25:31,860 --> 00:25:35,660
I don't want to look at dirt poor people like you all!
335
00:25:35,660 --> 00:25:36,260
Onii-san?
336
00:25:36,260 --> 00:25:37,180
Leave!
337
00:25:38,020 --> 00:25:41,750
Leave and enjoy the life of insects as much as possible!
338
00:25:43,300 --> 00:25:46,860
I said leave! Can't you hear!?
339
00:25:49,000 --> 00:25:51,900
L-let's go.
340
00:25:55,000 --> 00:25:55,500
Excuse us.
341
00:25:55,500 --> 00:25:57,210
Shut up! Get out of here!
342
00:26:02,810 --> 00:26:03,670
Hi, it's Ogino.
343
00:26:03,670 --> 00:26:04,560
Dad?
344
00:26:04,560 --> 00:26:05,150
Matsuyoshi?
345
00:26:05,450 --> 00:26:06,110
What's wrong?
346
00:26:06,110 --> 00:26:07,330
Mom...
347
00:26:07,660 --> 00:26:09,540
Mom's having an attack again.
348
00:26:09,540 --> 00:26:10,430
Dad.
349
00:26:10,430 --> 00:26:12,340
Okay, I'll be right there.
350
00:26:47,210 --> 00:26:48,300
Are you all right?
351
00:26:48,300 --> 00:26:49,520
You're soaking wet.
352
00:26:49,520 --> 00:26:51,290
I'm really sorry.
353
00:27:34,370 --> 00:27:36,020
Mom
354
00:27:37,500 --> 00:27:41,000
Futaro
4 Years Old
355
00:27:43,370 --> 00:27:44,590
Futaro
6 Years Old
356
00:27:48,740 --> 00:27:49,990
Futaro
8 Years Old
357
00:27:54,570 --> 00:27:58,270
I'm gonna pass Dad!
358
00:28:14,750 --> 00:28:16,490
Man Murdered at the Yamanoura Fishing Port?
359
00:28:16,490 --> 00:28:21,170
Man Murdered?
360
00:28:21,170 --> 00:28:25,030
Mom wouldn't have died if we had money!
361
00:28:48,630 --> 00:28:50,440
Midori-san?
362
00:28:52,290 --> 00:28:53,640
You're better?
363
00:28:54,100 --> 00:28:54,720
Hey.
364
00:28:55,220 --> 00:28:57,100
Thank goodness!
365
00:29:00,100 --> 00:29:02,040
So what are you doing here?
366
00:29:04,970 --> 00:29:06,590
A billion yen?
367
00:29:06,590 --> 00:29:07,970
Yes.
368
00:29:08,470 --> 00:29:10,310
He asked me to take this and die.
369
00:29:10,310 --> 00:29:12,460
Isn't he stupid?
370
00:29:13,610 --> 00:29:18,680
So then I thought about if there
was any refreshing way to use it.
371
00:29:19,740 --> 00:29:25,410
They used to look down on me so much here,
then I said I'd donate a hundred million yen to the town.
372
00:29:25,410 --> 00:29:29,630
Now there's a dinner party to welcome me today.
373
00:29:31,010 --> 00:29:34,640
This is what you call a sudden change in attitude.
374
00:29:34,640 --> 00:29:36,550
It really is money after all.
375
00:29:36,710 --> 00:29:38,860
The power of money is amazing.
376
00:29:39,220 --> 00:29:40,400
"Cash."
377
00:29:40,400 --> 00:29:41,330
Ah, wrong...
378
00:29:41,520 --> 00:29:43,270
"Money."
379
00:29:46,630 --> 00:29:48,010
Did you just look down on me?
380
00:29:48,010 --> 00:29:49,630
Ah, you did, you did.
381
00:29:49,630 --> 00:29:52,660
That's no good. We're relatives!
382
00:29:54,680 --> 00:29:56,550
You really are trash.
383
00:29:57,540 --> 00:29:59,190
Of course I look down on you.
384
00:29:59,620 --> 00:30:01,170
From the bottom of my heart.
385
00:30:03,280 --> 00:30:06,840
I heard Futaro's been through a lot. I have no idea what though.
386
00:30:06,840 --> 00:30:09,740
Well, he has the luck of the devil though.
387
00:30:10,300 --> 00:30:11,220
So?
388
00:30:11,220 --> 00:30:17,020
I asked earlier, Midori-chan,
what are you doing out here?
389
00:30:19,160 --> 00:30:20,940
I wanted to see.
390
00:30:21,770 --> 00:30:25,520
I wanted what the place he was born and raised in was like.
391
00:30:26,350 --> 00:30:28,160
I wanted to know.
392
00:30:28,850 --> 00:30:30,400
I want to fully understand it.
393
00:30:31,190 --> 00:30:32,740
So I can hate him properly.
394
00:30:36,100 --> 00:30:39,560
You promised that you'd die for that one billion yen, right?
395
00:30:40,160 --> 00:30:43,190
Well... He wasn't really serious.
396
00:30:43,190 --> 00:30:48,660
It's awkward giving money to your parents.
Doesn't that happen? That's probably what it was.
397
00:30:48,660 --> 00:30:52,220
How about keeping at least one promise to your son?
398
00:30:53,440 --> 00:30:57,300
Well, I'll be leaving now. I don't think we'll meet again.
399
00:30:58,220 --> 00:30:59,210
You're going to die, right?
400
00:31:05,070 --> 00:31:07,640
"You're going to die, right?"
401
00:31:07,640 --> 00:31:12,890
Nice! Suddenly from the princess! Makes my heart race!
402
00:31:12,890 --> 00:31:14,700
Ma'am! The bill!
403
00:31:54,840 --> 00:31:56,360
Hey, Dad.
404
00:31:56,880 --> 00:31:58,830
Is Mom gonna die?
405
00:32:01,000 --> 00:32:02,750
Is Mom gonna die?
406
00:32:03,540 --> 00:32:05,980
She's gonna die if she doesn't have surgery, isn't she?
407
00:32:07,930 --> 00:32:10,860
Mom isn't going to die.
408
00:32:14,350 --> 00:32:15,410
It'll be all right.
409
00:32:25,100 --> 00:32:26,420
Excuse me.
410
00:32:30,570 --> 00:32:31,360
Black tea.
411
00:32:36,040 --> 00:32:36,700
Haru-chan.
412
00:32:38,450 --> 00:32:39,630
Thank you.
413
00:32:42,530 --> 00:32:43,590
Yes.
414
00:33:25,870 --> 00:33:26,990
Yuuka.
415
00:33:27,420 --> 00:33:28,810
Sorry.
416
00:33:29,300 --> 00:33:30,650
But it'll be okay.
417
00:33:30,650 --> 00:33:31,440
All right?
418
00:33:31,440 --> 00:33:32,170
What will?
419
00:33:32,170 --> 00:33:34,770
What will...
420
00:33:39,980 --> 00:33:44,130
That president is a great customer.
421
00:33:46,930 --> 00:33:47,660
What do you mean by that?
422
00:33:48,550 --> 00:33:50,390
N-no, this is kind of sudden...
423
00:33:51,680 --> 00:33:54,020
H-hello!?
424
00:33:59,190 --> 00:34:00,680
What's wrong?
425
00:34:01,900 --> 00:34:05,030
Shinichi has debts.
426
00:34:06,050 --> 00:34:07,730
To who? How much?
427
00:34:07,730 --> 00:34:09,570
He borrowed it from somewhere dangerous.
428
00:34:10,400 --> 00:34:12,770
But what's the meaning of this?
429
00:34:12,770 --> 00:34:15,540
They said he paid three million.
430
00:34:15,540 --> 00:34:16,760
Three million?
431
00:34:16,760 --> 00:34:17,750
Yeah.
432
00:34:18,050 --> 00:34:18,940
But...
433
00:34:19,590 --> 00:34:21,770
They said that's the interest.
434
00:34:22,860 --> 00:34:24,310
What!?
435
00:34:26,520 --> 00:34:28,000
I'm back.
436
00:34:29,580 --> 00:34:31,260
Welcome home.
437
00:34:33,500 --> 00:34:34,690
What's wrong?
438
00:34:35,280 --> 00:34:36,830
It seems that...
439
00:34:37,850 --> 00:34:39,370
Onii-chan was asked by him...
440
00:34:41,580 --> 00:34:42,430
Him...?
441
00:34:43,360 --> 00:34:45,010
What was he asked to do?
442
00:34:47,110 --> 00:34:48,330
[Gamagori Kenzo-sensei
Welcome Home]
One more, one more.
443
00:34:48,830 --> 00:34:50,710
No, no, no.
444
00:34:51,200 --> 00:34:53,180
I can't drink this much.
445
00:34:54,100 --> 00:34:57,920
You've always been a strong drinker, Gamagori-san.
446
00:34:58,750 --> 00:35:01,480
I haven't forgotten about you.
447
00:35:03,200 --> 00:35:06,960
And so... Have we put it all behind us?
[Note: Literally, "Let it drift away with the water."]
448
00:35:13,180 --> 00:35:15,060
So...?
449
00:35:15,060 --> 00:35:19,120
Is it just alcohol? Aren't there any girls?
450
00:35:19,120 --> 00:35:26,040
What? It's all old ladies. Man, the country is horrible!
451
00:35:29,240 --> 00:35:30,690
Wanna see?
452
00:35:31,340 --> 00:35:32,600
Wanna see?
453
00:35:35,130 --> 00:35:37,180
All right then.
454
00:35:54,650 --> 00:35:57,610
So it's money after all...
455
00:36:13,700 --> 00:36:15,440
It's all numbers.
456
00:36:18,770 --> 00:36:20,450
Wait, you can't come in here.
457
00:36:20,810 --> 00:36:21,480
Um...
458
00:36:22,030 --> 00:36:23,190
Please let us be alone.
459
00:36:23,320 --> 00:36:24,540
Yes.
460
00:36:46,690 --> 00:36:48,140
About...
461
00:36:50,350 --> 00:36:51,600
our discussion the other day.
462
00:36:54,400 --> 00:36:57,140
About assisting...
463
00:36:58,450 --> 00:37:00,330
with the cost of my wife's surgery.
464
00:37:05,310 --> 00:37:06,590
Could you please do it?
465
00:37:08,770 --> 00:37:09,880
Yesterday...
466
00:37:11,760 --> 00:37:13,520
She had an attack.
467
00:37:16,920 --> 00:37:19,020
I can't afford to waste any more time.
468
00:37:23,280 --> 00:37:25,540
They told me if she doesn't have the transplant surgery...
469
00:37:27,070 --> 00:37:29,890
they can't guarantee she'll live.
470
00:37:34,650 --> 00:37:35,940
Please!
471
00:37:41,590 --> 00:37:42,770
I...
472
00:37:45,120 --> 00:37:47,020
will resign from the police.
473
00:37:48,480 --> 00:37:50,050
I want to be there...
474
00:37:56,260 --> 00:37:58,110
for my wife's medical treatment.
475
00:37:59,230 --> 00:38:00,460
Please!
476
00:38:25,600 --> 00:38:28,020
Why are you looking down?
477
00:38:30,500 --> 00:38:31,770
You...
478
00:38:33,190 --> 00:38:34,850
have made the correct choice.
479
00:38:38,360 --> 00:38:40,000
Thank goodness.
480
00:38:44,140 --> 00:38:44,850
Thank goodness.
481
00:38:59,840 --> 00:39:03,000
It's a letter of introduction to an excellent doctor.
482
00:39:05,070 --> 00:39:09,960
I guess there's a price on a person's life after all.
483
00:39:19,520 --> 00:39:21,030
Thank you so much.
484
00:39:31,240 --> 00:39:32,380
Could you...
485
00:39:33,180 --> 00:39:34,380
say one thing for me?
486
00:39:36,450 --> 00:39:37,590
That...
487
00:39:39,640 --> 00:39:41,320
it's money that's important after all.
488
00:39:45,880 --> 00:39:47,420
The money for...
489
00:39:49,240 --> 00:39:50,170
those words.
490
00:40:06,020 --> 00:40:07,320
In the end...
491
00:40:10,700 --> 00:40:12,030
...what's important is...
492
00:40:18,300 --> 00:40:19,340
money.
493
00:40:37,900 --> 00:40:38,960
Please.
494
00:42:07,090 --> 00:42:08,660
Where is Midori?
495
00:42:09,200 --> 00:42:10,750
She went out
496
00:42:10,750 --> 00:42:12,020
and hasn't gotten back yet.
497
00:42:17,390 --> 00:42:18,030
Um...
498
00:42:20,340 --> 00:42:22,990
My mother and father are very pleased.
499
00:42:23,330 --> 00:42:25,720
They send their kindest regards.
500
00:43:03,560 --> 00:43:04,710
Welcome home.
501
00:43:04,710 --> 00:43:05,810
I'm back.
502
00:43:05,810 --> 00:43:06,930
Where is he?
503
00:43:06,930 --> 00:43:07,960
He is back.
504
00:43:08,330 --> 00:43:09,140
Oh.
505
00:43:09,830 --> 00:43:10,350
Thanks.
506
00:44:01,200 --> 00:44:02,950
Akane!
31720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.