All language subtitles for Zeni Geba Ep 07 (704x396 DivX6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,840 --> 00:00:14,430 Why!? 2 00:00:15,090 --> 00:00:17,030 Isn't money number one!? 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,650 Isn't it money!? 4 00:00:18,650 --> 00:00:20,990 Can't you become happy with money!? 5 00:00:20,990 --> 00:00:22,840 You've lost to money. 6 00:00:22,900 --> 00:00:25,540 There's no way in hell you can become happy! 7 00:00:27,580 --> 00:00:29,100 How about saying something? 8 00:00:29,100 --> 00:00:30,550 She saw your photo. 9 00:00:30,650 --> 00:00:32,760 She said there's no doubt it was you! 10 00:00:36,640 --> 00:00:38,460 Hey, you listening? 11 00:00:39,910 --> 00:00:42,180 Hey, are you listening? 12 00:01:02,620 --> 00:01:04,070 Come on, hurry up. 13 00:01:07,890 --> 00:01:09,140 Screwing with me... 14 00:01:10,630 --> 00:01:11,710 Ogino-san. 15 00:01:12,540 --> 00:01:14,650 Is your wife's injury alright? 16 00:01:14,940 --> 00:01:16,620 It's nothing serious. 17 00:01:18,300 --> 00:01:19,790 What about her illness? 18 00:01:21,040 --> 00:01:23,120 That doesn't have anything to do with the case. 19 00:01:24,890 --> 00:01:25,320 Yes. 20 00:01:26,610 --> 00:01:29,480 Hey, thanks for the concern. 21 00:01:30,140 --> 00:01:32,060 I'm not talking about Gamagori, but... 22 00:01:32,600 --> 00:01:34,220 In this world... 23 00:01:34,670 --> 00:01:36,950 curing illnesses is all money. 24 00:01:38,070 --> 00:01:39,250 It's driving me crazy. 25 00:01:39,540 --> 00:01:41,130 It costs money? 26 00:01:41,880 --> 00:01:42,920 Yeah. 27 00:01:43,730 --> 00:01:45,420 A transplant will. 28 00:01:45,650 --> 00:01:47,030 But you know... 29 00:01:47,720 --> 00:01:49,900 That's exactly why I can't forgive him. 30 00:01:50,690 --> 00:01:54,960 I can't forgive people who'll do anything for money. 31 00:01:57,990 --> 00:01:58,880 Akane. 32 00:02:00,470 --> 00:02:01,610 Sorry. 33 00:02:03,530 --> 00:02:05,010 Sorry I deceived you too. 34 00:02:10,980 --> 00:02:12,400 But it's over now. 35 00:02:13,540 --> 00:02:14,710 Forget about it. 36 00:02:16,170 --> 00:02:18,280 Futaro-san will come back. 37 00:02:18,910 --> 00:02:20,260 He'll come back to me. 38 00:02:20,260 --> 00:02:21,900 Akane, that man...! 39 00:02:21,900 --> 00:02:23,110 Don't call him 'that man.' 40 00:02:23,240 --> 00:02:26,140 That man deceived us... 41 00:02:26,470 --> 00:02:27,650 and killed... 42 00:02:28,280 --> 00:02:29,550 Shirakawa-kun and Father! 43 00:02:29,550 --> 00:02:31,200 You don't know that yet. 44 00:02:31,210 --> 00:02:32,520 He told me! 45 00:02:32,880 --> 00:02:34,590 He said I was easy to deceive. 46 00:02:34,590 --> 00:02:35,410 He said that. 47 00:02:36,090 --> 00:02:37,620 I won't change. 48 00:02:39,170 --> 00:02:41,010 I love Futaro-san. 49 00:02:42,130 --> 00:02:43,050 No matter what. 50 00:02:44,670 --> 00:02:46,910 I can never forgive him. 51 00:02:47,720 --> 00:02:48,740 Not that man. 52 00:02:50,460 --> 00:02:51,220 Never. 53 00:02:55,130 --> 00:02:59,180 I want to make him realize he was wrong. 54 00:03:15,140 --> 00:03:17,820 Futaro, stop! 55 00:03:24,640 --> 00:03:25,660 No! 56 00:03:27,380 --> 00:03:30,930 I'll do anything for money! 57 00:05:17,780 --> 00:05:19,080 So you're awake. 58 00:05:23,360 --> 00:05:24,330 Want some food? 59 00:05:30,680 --> 00:05:32,000 You don't? 60 00:06:20,730 --> 00:06:22,090 Thanks so much. 61 00:06:41,090 --> 00:06:42,040 Want some? 62 00:06:43,300 --> 00:06:44,760 I hate alcohol. 63 00:06:45,520 --> 00:06:46,470 I see. 64 00:06:48,160 --> 00:06:49,330 Hey, Futaro. 65 00:06:51,240 --> 00:06:52,720 What happened? 66 00:06:57,150 --> 00:06:58,770 Why did you run away? 67 00:07:00,870 --> 00:07:02,060 You can't... 68 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 trust me? 69 00:07:06,780 --> 00:07:08,020 Don't worry. 70 00:07:08,850 --> 00:07:15,530 No matter what you tell me, I won't preach to you or tell you to leave. 71 00:07:17,550 --> 00:07:21,130 I'm not the kind of person who can brag. 72 00:07:24,440 --> 00:07:27,320 Well, it's fine. 73 00:07:27,820 --> 00:07:30,020 I'm not gonna force you. 74 00:07:32,110 --> 00:07:33,380 I am... 75 00:07:35,280 --> 00:07:37,050 a murderer. 76 00:07:41,190 --> 00:07:42,960 I'm a murderer. 77 00:08:01,760 --> 00:08:04,220 Mister, I can't tell you this for free. 78 00:08:04,770 --> 00:08:06,960 This is some amazing information. 79 00:08:07,160 --> 00:08:07,790 Come on. 80 00:08:07,790 --> 00:08:09,750 This happens on TV a lot, right? 81 00:08:09,960 --> 00:08:11,870 Trading information for money. 82 00:08:12,270 --> 00:08:13,180 Right? 83 00:08:13,990 --> 00:08:14,890 A murderer? 84 00:08:14,990 --> 00:08:16,370 He's a murderer! 85 00:08:16,740 --> 00:08:19,780 You'd get a lot of credit for catching him. 86 00:08:20,280 --> 00:08:21,500 5,000 yen. 87 00:08:21,880 --> 00:08:22,830 3,000 yen. 88 00:08:24,520 --> 00:08:25,830 Even 1,000 yen. 89 00:08:25,830 --> 00:08:28,860 All right? 1,000 yen. Please! 90 00:08:43,470 --> 00:08:44,920 It's money... 91 00:08:47,360 --> 00:08:49,240 It's money after all... 92 00:08:54,930 --> 00:08:56,460 It's all money... 93 00:09:00,700 --> 00:09:02,370 Money... 94 00:09:05,680 --> 00:09:07,490 Money! 95 00:09:12,480 --> 00:09:15,810 What are you losing your confidence for? 96 00:09:16,070 --> 00:09:18,310 You'll do anything for money. 97 00:09:20,560 --> 00:09:22,960 You knew from the start... 98 00:09:24,110 --> 00:09:27,060 that you're going to hell. 99 00:09:30,640 --> 00:09:32,880 Ain't this grand. 100 00:09:36,360 --> 00:09:39,200 I'll prove it... 101 00:09:39,980 --> 00:09:42,410 In exchange for going to hell. 102 00:09:43,050 --> 00:09:45,760 That it's money after all. 103 00:09:46,260 --> 00:09:49,160 That people are influenced by money! 104 00:09:50,870 --> 00:09:52,940 Money... 105 00:09:54,660 --> 00:09:56,570 Money! 106 00:09:59,210 --> 00:10:01,520 Money! 107 00:10:02,260 --> 00:10:04,000 Money! 108 00:10:04,770 --> 00:10:06,930 Money! 109 00:10:07,320 --> 00:10:11,170 Zeni Geba 110 00:10:11,930 --> 00:10:17,930 Subtitles by Kakijun Get more J-Drama at http://www.d-addicts.com/ Visit my blog at http://kakijun.livejournal.com/ Keep fansubs alive; don't upload onto streaming sites! 111 00:10:29,530 --> 00:10:30,880 How about giving up already? 112 00:10:31,610 --> 00:10:33,360 Confess that you did it all. 113 00:10:34,280 --> 00:10:35,230 Yeah? 114 00:10:36,520 --> 00:10:38,860 That you killed Hiroshi and Terada Shuuji. 115 00:10:39,350 --> 00:10:42,720 And also Shirakawa Masaki who's probably dead somewhere. 116 00:10:43,180 --> 00:10:45,290 You did it, right? 117 00:10:45,710 --> 00:10:50,200 You used Edano Yoshio and had him kill President Mikuni too. 118 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 Right? 119 00:10:52,640 --> 00:10:53,490 Then. 120 00:10:53,950 --> 00:10:55,770 You pushed my wife... 121 00:10:56,530 --> 00:10:58,340 down the stairs. 122 00:10:58,340 --> 00:11:00,840 How is your wife's injury? 123 00:11:01,070 --> 00:11:01,770 Shut up. 124 00:11:01,830 --> 00:11:03,970 I'm worried. 125 00:11:04,730 --> 00:11:06,450 About you, Ogino-san. 126 00:11:07,630 --> 00:11:10,070 Arresting me... 127 00:11:11,590 --> 00:11:16,600 I talked about my behavior on the day your wife was injured, right? 128 00:11:16,600 --> 00:11:18,870 She just confirmed it! 129 00:11:19,630 --> 00:11:21,110 You know... 130 00:11:21,740 --> 00:11:22,890 She saw your face! 131 00:11:23,450 --> 00:11:24,970 This arrest is just a holding charge, isn't it? 132 00:11:26,060 --> 00:11:28,300 The other cases are unrelated, aren't they? 133 00:11:28,760 --> 00:11:29,350 Shut up! 134 00:11:29,350 --> 00:11:31,030 Isn't this bad, Ogino-san? 135 00:11:31,890 --> 00:11:33,240 Shut up. 136 00:11:41,880 --> 00:11:42,700 What? 137 00:11:42,960 --> 00:11:46,030 Gamagori has a perfect alibi that day. 138 00:11:46,030 --> 00:11:47,840 He was in a management conference at the time. 139 00:11:47,840 --> 00:11:49,620 There's no way. 140 00:11:49,620 --> 00:11:51,300 He bribed them with money. 141 00:11:51,760 --> 00:11:52,690 No. 142 00:11:53,740 --> 00:11:55,120 Also... 143 00:11:55,780 --> 00:11:58,450 The criminal who pushed your wife at the hospital... 144 00:11:59,570 --> 00:12:00,690 turned himself in. 145 00:12:00,690 --> 00:12:01,620 What!? 146 00:12:03,200 --> 00:12:04,650 Take the hat and sunglasses off! 147 00:12:04,650 --> 00:12:05,540 It's him. 148 00:12:11,080 --> 00:12:13,420 I came all the way here to turn myself in. 149 00:12:14,440 --> 00:12:16,090 What's with the attitude? 150 00:12:18,890 --> 00:12:20,800 No, I don't have any money. 151 00:12:21,000 --> 00:12:24,030 Well, more like minus money. 152 00:12:25,670 --> 00:12:26,830 Swayed by money? 153 00:12:27,090 --> 00:12:29,990 I'm not controlled so easily. 154 00:12:30,190 --> 00:12:31,540 3... 3,000,000? 155 00:12:31,740 --> 00:12:33,520 Awesome! Eh, seriously? 156 00:12:33,720 --> 00:12:35,760 What do I have to do, Senpai? 157 00:12:40,110 --> 00:12:41,530 I said... 158 00:12:41,830 --> 00:12:44,560 People are influenced by money. 159 00:12:48,750 --> 00:12:50,490 That bastard... 160 00:12:51,120 --> 00:12:52,410 Ogino-san. 161 00:12:54,320 --> 00:12:56,030 Ogino-san, the chief wants you. 162 00:12:56,460 --> 00:12:58,140 This is bad. 163 00:12:58,500 --> 00:12:59,860 Okay, here. 164 00:13:00,510 --> 00:13:01,930 That'll be 253 yen. 165 00:13:01,930 --> 00:13:02,850 Okay. 166 00:13:07,440 --> 00:13:09,450 Did you see? 167 00:13:11,060 --> 00:13:14,790 Damn this is heavy. 168 00:13:17,690 --> 00:13:19,300 The weight of life? 169 00:13:22,700 --> 00:13:24,050 What're you doing, boy? 170 00:13:24,900 --> 00:13:25,860 The change. 171 00:13:35,940 --> 00:13:38,910 Well now, what should I do? 172 00:13:50,280 --> 00:13:52,010 Ah, excuse me for a second. 173 00:13:58,220 --> 00:13:59,940 Ogino-san. 174 00:14:01,390 --> 00:14:03,000 Thank you for all the trouble. 175 00:14:05,480 --> 00:14:06,930 Are you all right? 176 00:14:07,550 --> 00:14:09,360 About what we talked about the other day... 177 00:14:09,790 --> 00:14:11,640 About your wife's surgery. 178 00:14:12,560 --> 00:14:14,700 Please come see me anytime. 179 00:14:15,260 --> 00:14:17,310 Well then, excuse me. 180 00:15:10,040 --> 00:15:11,390 Let's stop this. 181 00:15:11,950 --> 00:15:14,950 It's uncomfortable being unclear. 182 00:15:14,950 --> 00:15:16,240 Right? 183 00:15:18,610 --> 00:15:20,220 Futaro-san? 184 00:15:24,510 --> 00:15:25,430 It's just... 185 00:15:26,550 --> 00:15:27,810 like Midori-san thinks. 186 00:15:30,310 --> 00:15:31,760 I did... 187 00:15:32,220 --> 00:15:33,740 everything. 188 00:15:34,360 --> 00:15:35,550 Everything. 189 00:15:39,470 --> 00:15:40,990 Well... 190 00:15:40,990 --> 00:15:43,130 Let's omit before I met you two. 191 00:15:43,130 --> 00:15:44,910 You two don't have anything to do with that. 192 00:15:45,670 --> 00:15:49,720 Right. I jumped in front of your car on purpose. 193 00:15:49,850 --> 00:15:52,000 As the first step to getting into the Mikuni family. 194 00:15:53,940 --> 00:15:56,510 Then, Akane, I decided on you as my target. 195 00:15:56,710 --> 00:16:00,240 As the first step in my plan to take this family's entire fortune. 196 00:16:00,600 --> 00:16:02,150 You were an easy target. 197 00:16:02,440 --> 00:16:04,720 There's one reason: because you are ugly. 198 00:16:06,560 --> 00:16:07,590 Akane. 199 00:16:07,980 --> 00:16:08,810 Listen. 200 00:16:09,130 --> 00:16:10,260 I'm gonna continue, okay? 201 00:16:11,510 --> 00:16:13,720 So it succeeded pretty well... 202 00:16:13,720 --> 00:16:17,370 But a nuisance appeared. 203 00:16:18,130 --> 00:16:21,360 Midori-san's friend, Shirakawa-kun. 204 00:16:22,380 --> 00:16:23,870 He was a good guy. 205 00:16:24,030 --> 00:16:26,110 But he was in the way, so I got rid of him. 206 00:16:27,290 --> 00:16:29,010 Right, I forgot. 207 00:16:29,730 --> 00:16:33,790 Um, Midori-san was attacked once, and I got stabbed once, right? 208 00:16:33,790 --> 00:16:36,820 That was also planned. Planned. 209 00:16:38,670 --> 00:16:42,060 Being stabbed isn't that big of a deal. 210 00:16:42,160 --> 00:16:44,430 Well it hurt just a little bit though. 211 00:16:44,660 --> 00:16:51,720 Because of that Midori-san said, "I'll trust you, Futaro-kun." 212 00:16:52,470 --> 00:16:53,380 It was also me... 213 00:16:55,310 --> 00:16:56,580 who had your father killed. 214 00:16:59,380 --> 00:17:02,060 It sure was a perfect plan. 215 00:17:02,060 --> 00:17:04,820 Then, the presidential inauguration and... 216 00:17:05,570 --> 00:17:07,840 Well I guess this is about how it went. 217 00:17:07,840 --> 00:17:10,880 And then the guy they caught now... 218 00:17:10,880 --> 00:17:12,500 I planned that too of course. 219 00:17:12,730 --> 00:17:17,000 There really are people in this world who look just like you. 220 00:17:17,230 --> 00:17:18,660 So how is it? 221 00:17:19,240 --> 00:17:23,000 How does it feel to eat with this type of man? 222 00:17:26,220 --> 00:17:27,340 I... 223 00:17:28,670 --> 00:17:30,410 I thought you were a beast. 224 00:17:31,960 --> 00:17:32,960 But I was wrong. 225 00:17:36,010 --> 00:17:37,050 You are human. 226 00:17:37,360 --> 00:17:39,290 I just realized that. 227 00:17:39,930 --> 00:17:41,210 If you were a beast... 228 00:17:41,570 --> 00:17:43,020 you could just die. 229 00:17:43,720 --> 00:17:45,260 But you are human. 230 00:17:46,250 --> 00:17:49,800 You should suffer the pain of a human. 231 00:17:50,190 --> 00:17:52,540 A pain worse than death. 232 00:17:56,630 --> 00:17:57,980 Please do what you want. 233 00:17:58,690 --> 00:18:02,940 Either way, all I have is a one-way ticket to hell. 234 00:18:03,460 --> 00:18:05,050 So I'm not scared of anything. 235 00:18:15,110 --> 00:18:16,510 Thank you for the food. 236 00:18:34,530 --> 00:18:35,070 Akane. 237 00:18:58,770 --> 00:19:01,140 Why did you come? 238 00:19:05,960 --> 00:19:08,980 Why won't you run away from me? 239 00:19:11,520 --> 00:19:13,990 You ask some strange things. 240 00:19:16,680 --> 00:19:19,510 Because I love you, of course. 241 00:19:22,160 --> 00:19:24,420 Are you an idiot? 242 00:19:27,130 --> 00:19:28,920 I am. 243 00:19:33,160 --> 00:19:35,190 But I love you. 244 00:19:39,800 --> 00:19:41,450 I love you. 245 00:19:44,230 --> 00:19:45,850 Do you... 246 00:19:46,860 --> 00:19:48,580 hate me? 247 00:19:50,030 --> 00:19:51,990 I already know... 248 00:19:53,000 --> 00:19:55,600 you don't love or like me. 249 00:19:57,420 --> 00:19:58,600 Do you hate me? 250 00:20:05,080 --> 00:20:06,650 Futaro-san. 251 00:20:09,050 --> 00:20:11,000 Please tell me. 252 00:20:14,970 --> 00:20:16,560 Do you hate that I'm even here? 253 00:20:18,180 --> 00:20:19,660 Do you wish I would just disappear? 254 00:20:20,370 --> 00:20:21,900 Do you wish I would just die? 255 00:20:26,820 --> 00:20:28,430 Futaro-san. 256 00:20:30,150 --> 00:20:31,790 Please answer. 257 00:20:36,530 --> 00:20:38,420 Do you hate me? 258 00:20:40,280 --> 00:20:41,720 Have you this entire time? 259 00:20:42,880 --> 00:20:44,630 You never like me from time to time? 260 00:20:44,860 --> 00:20:46,410 Not even a little? 261 00:20:48,980 --> 00:20:50,550 Do you want me to disappear? 262 00:20:57,740 --> 00:20:58,760 I don't care. 263 00:21:00,370 --> 00:21:02,050 Even from the start... 264 00:21:03,560 --> 00:21:05,320 I was never interested in you. 265 00:21:06,550 --> 00:21:09,700 Your role is over, Akane. 266 00:21:09,830 --> 00:21:12,580 Whether you live or die... 267 00:21:13,960 --> 00:21:15,170 doesn't matter to me. 268 00:21:24,340 --> 00:21:25,120 Please. 269 00:21:32,290 --> 00:21:34,210 I wanted... 270 00:21:35,460 --> 00:21:38,470 to meet you in a different life. 271 00:21:48,730 --> 00:21:50,040 I love you. 272 00:21:54,370 --> 00:21:57,190 There is love, Futaro-san. 273 00:22:01,260 --> 00:22:02,940 I... 274 00:22:03,850 --> 00:22:05,630 love you. 275 00:22:09,120 --> 00:22:11,210 I was really happy... 276 00:22:14,790 --> 00:22:16,420 to be able to be with you. 277 00:22:19,910 --> 00:22:21,120 Thank you. 278 00:22:29,560 --> 00:22:31,930 Don't be stupid. 279 00:22:38,350 --> 00:22:39,210 Okay. 280 00:23:01,090 --> 00:23:02,300 Thank you for the food. 281 00:23:07,430 --> 00:23:08,780 I'll be going. 282 00:23:17,230 --> 00:23:18,670 Futaro-san. 283 00:23:26,170 --> 00:23:27,350 Have a nice day. 284 00:23:39,520 --> 00:23:44,970 You couldn't find the bathroom, so you were wandering around. Then you couldn't take it anymore, so you ran fast. 285 00:23:44,970 --> 00:23:45,400 Then... 286 00:23:45,870 --> 00:23:47,660 In doing so you ran into her. 287 00:23:47,900 --> 00:23:49,920 Yes, that is exactly right. 288 00:23:50,310 --> 00:23:53,350 Sorry, I've had a weak stomach ever since I was little. 289 00:23:53,350 --> 00:23:55,540 It just starts hurting out of nowhere. 290 00:23:55,540 --> 00:23:56,020 My friend from high school... 291 00:23:56,020 --> 00:23:57,080 - All right, all right. My friend from high school... 292 00:23:57,960 --> 00:23:58,650 Enough. 293 00:23:58,650 --> 00:23:59,340 Okay. 294 00:23:59,920 --> 00:24:01,020 Umm... 295 00:24:01,830 --> 00:24:04,100 So how big of a crime is this? 296 00:24:04,100 --> 00:24:04,680 No clue. 297 00:24:04,760 --> 00:24:05,970 I didn't bring a change of clothes. 298 00:24:07,130 --> 00:24:08,790 You were asked to do it, right!? 299 00:24:08,790 --> 00:24:10,380 By Gamagori Futaro! 300 00:24:10,380 --> 00:24:11,310 Tell me! 301 00:24:11,520 --> 00:24:12,950 - Ogino-san! - How much did you do it for? 302 00:24:12,950 --> 00:24:13,460 Hey. 303 00:24:14,050 --> 00:24:14,580 - Stop! 304 00:24:14,580 --> 00:24:15,200 - Tell me! - Stop! 305 00:24:15,200 --> 00:24:17,430 You're under suspension! 306 00:24:18,370 --> 00:24:20,850 What's with this guy? Scared the hell out of me. 307 00:24:20,850 --> 00:24:21,990 How much did you do it for? 308 00:24:23,030 --> 00:24:24,320 How much you did it for!? 309 00:24:24,320 --> 00:24:25,450 Ogino-san! How much you did it for!? 310 00:24:25,450 --> 00:24:25,480 Ogino-san! 311 00:24:26,080 --> 00:24:27,310 I'm really sorry... 312 00:24:28,860 --> 00:24:32,010 Shinichi caused you so much trouble. 313 00:24:32,650 --> 00:24:35,200 I'm really sorry! 314 00:24:37,440 --> 00:24:38,210 Sorry. 315 00:24:38,660 --> 00:24:40,130 I'm really sorry! 316 00:24:41,010 --> 00:24:42,220 Please stop. 317 00:24:43,080 --> 00:24:45,770 I'm really, really sorry! 318 00:24:46,440 --> 00:24:48,340 I'm really sorry about the trouble he caused. 319 00:24:48,440 --> 00:24:49,320 Stop. 320 00:24:52,920 --> 00:24:53,960 There's one thing... 321 00:24:54,540 --> 00:24:55,850 I want to ask. 322 00:24:55,850 --> 00:24:57,850 Yes? 323 00:24:59,100 --> 00:25:00,660 You said before... 324 00:25:00,940 --> 00:25:02,400 Even if you're poor, 325 00:25:03,240 --> 00:25:05,440 what's important isn't money, 326 00:25:06,020 --> 00:25:06,810 it's the heart. 327 00:25:07,100 --> 00:25:07,720 Yes. 328 00:25:08,520 --> 00:25:09,680 Do you really... 329 00:25:10,690 --> 00:25:11,580 think so? 330 00:25:14,870 --> 00:25:15,780 Yeah. 331 00:25:17,220 --> 00:25:18,140 I do. 332 00:25:27,230 --> 00:25:29,800 Don't make stupid excuses! 333 00:25:30,720 --> 00:25:31,540 Leave! 334 00:25:31,860 --> 00:25:35,660 I don't want to look at dirt poor people like you all! 335 00:25:35,660 --> 00:25:36,260 Onii-san? 336 00:25:36,260 --> 00:25:37,180 Leave! 337 00:25:38,020 --> 00:25:41,750 Leave and enjoy the life of insects as much as possible! 338 00:25:43,300 --> 00:25:46,860 I said leave! Can't you hear!? 339 00:25:49,000 --> 00:25:51,900 L-let's go. 340 00:25:55,000 --> 00:25:55,500 Excuse us. 341 00:25:55,500 --> 00:25:57,210 Shut up! Get out of here! 342 00:26:02,810 --> 00:26:03,670 Hi, it's Ogino. 343 00:26:03,670 --> 00:26:04,560 Dad? 344 00:26:04,560 --> 00:26:05,150 Matsuyoshi? 345 00:26:05,450 --> 00:26:06,110 What's wrong? 346 00:26:06,110 --> 00:26:07,330 Mom... 347 00:26:07,660 --> 00:26:09,540 Mom's having an attack again. 348 00:26:09,540 --> 00:26:10,430 Dad. 349 00:26:10,430 --> 00:26:12,340 Okay, I'll be right there. 350 00:26:47,210 --> 00:26:48,300 Are you all right? 351 00:26:48,300 --> 00:26:49,520 You're soaking wet. 352 00:26:49,520 --> 00:26:51,290 I'm really sorry. 353 00:27:34,370 --> 00:27:36,020 Mom 354 00:27:37,500 --> 00:27:41,000 Futaro 4 Years Old 355 00:27:43,370 --> 00:27:44,590 Futaro 6 Years Old 356 00:27:48,740 --> 00:27:49,990 Futaro 8 Years Old 357 00:27:54,570 --> 00:27:58,270 I'm gonna pass Dad! 358 00:28:14,750 --> 00:28:16,490 Man Murdered at the Yamanoura Fishing Port? 359 00:28:16,490 --> 00:28:21,170 Man Murdered? 360 00:28:21,170 --> 00:28:25,030 Mom wouldn't have died if we had money! 361 00:28:48,630 --> 00:28:50,440 Midori-san? 362 00:28:52,290 --> 00:28:53,640 You're better? 363 00:28:54,100 --> 00:28:54,720 Hey. 364 00:28:55,220 --> 00:28:57,100 Thank goodness! 365 00:29:00,100 --> 00:29:02,040 So what are you doing here? 366 00:29:04,970 --> 00:29:06,590 A billion yen? 367 00:29:06,590 --> 00:29:07,970 Yes. 368 00:29:08,470 --> 00:29:10,310 He asked me to take this and die. 369 00:29:10,310 --> 00:29:12,460 Isn't he stupid? 370 00:29:13,610 --> 00:29:18,680 So then I thought about if there was any refreshing way to use it. 371 00:29:19,740 --> 00:29:25,410 They used to look down on me so much here, then I said I'd donate a hundred million yen to the town. 372 00:29:25,410 --> 00:29:29,630 Now there's a dinner party to welcome me today. 373 00:29:31,010 --> 00:29:34,640 This is what you call a sudden change in attitude. 374 00:29:34,640 --> 00:29:36,550 It really is money after all. 375 00:29:36,710 --> 00:29:38,860 The power of money is amazing. 376 00:29:39,220 --> 00:29:40,400 "Cash." 377 00:29:40,400 --> 00:29:41,330 Ah, wrong... 378 00:29:41,520 --> 00:29:43,270 "Money." 379 00:29:46,630 --> 00:29:48,010 Did you just look down on me? 380 00:29:48,010 --> 00:29:49,630 Ah, you did, you did. 381 00:29:49,630 --> 00:29:52,660 That's no good. We're relatives! 382 00:29:54,680 --> 00:29:56,550 You really are trash. 383 00:29:57,540 --> 00:29:59,190 Of course I look down on you. 384 00:29:59,620 --> 00:30:01,170 From the bottom of my heart. 385 00:30:03,280 --> 00:30:06,840 I heard Futaro's been through a lot. I have no idea what though. 386 00:30:06,840 --> 00:30:09,740 Well, he has the luck of the devil though. 387 00:30:10,300 --> 00:30:11,220 So? 388 00:30:11,220 --> 00:30:17,020 I asked earlier, Midori-chan, what are you doing out here? 389 00:30:19,160 --> 00:30:20,940 I wanted to see. 390 00:30:21,770 --> 00:30:25,520 I wanted what the place he was born and raised in was like. 391 00:30:26,350 --> 00:30:28,160 I wanted to know. 392 00:30:28,850 --> 00:30:30,400 I want to fully understand it. 393 00:30:31,190 --> 00:30:32,740 So I can hate him properly. 394 00:30:36,100 --> 00:30:39,560 You promised that you'd die for that one billion yen, right? 395 00:30:40,160 --> 00:30:43,190 Well... He wasn't really serious. 396 00:30:43,190 --> 00:30:48,660 It's awkward giving money to your parents. Doesn't that happen? That's probably what it was. 397 00:30:48,660 --> 00:30:52,220 How about keeping at least one promise to your son? 398 00:30:53,440 --> 00:30:57,300 Well, I'll be leaving now. I don't think we'll meet again. 399 00:30:58,220 --> 00:30:59,210 You're going to die, right? 400 00:31:05,070 --> 00:31:07,640 "You're going to die, right?" 401 00:31:07,640 --> 00:31:12,890 Nice! Suddenly from the princess! Makes my heart race! 402 00:31:12,890 --> 00:31:14,700 Ma'am! The bill! 403 00:31:54,840 --> 00:31:56,360 Hey, Dad. 404 00:31:56,880 --> 00:31:58,830 Is Mom gonna die? 405 00:32:01,000 --> 00:32:02,750 Is Mom gonna die? 406 00:32:03,540 --> 00:32:05,980 She's gonna die if she doesn't have surgery, isn't she? 407 00:32:07,930 --> 00:32:10,860 Mom isn't going to die. 408 00:32:14,350 --> 00:32:15,410 It'll be all right. 409 00:32:25,100 --> 00:32:26,420 Excuse me. 410 00:32:30,570 --> 00:32:31,360 Black tea. 411 00:32:36,040 --> 00:32:36,700 Haru-chan. 412 00:32:38,450 --> 00:32:39,630 Thank you. 413 00:32:42,530 --> 00:32:43,590 Yes. 414 00:33:25,870 --> 00:33:26,990 Yuuka. 415 00:33:27,420 --> 00:33:28,810 Sorry. 416 00:33:29,300 --> 00:33:30,650 But it'll be okay. 417 00:33:30,650 --> 00:33:31,440 All right? 418 00:33:31,440 --> 00:33:32,170 What will? 419 00:33:32,170 --> 00:33:34,770 What will... 420 00:33:39,980 --> 00:33:44,130 That president is a great customer. 421 00:33:46,930 --> 00:33:47,660 What do you mean by that? 422 00:33:48,550 --> 00:33:50,390 N-no, this is kind of sudden... 423 00:33:51,680 --> 00:33:54,020 H-hello!? 424 00:33:59,190 --> 00:34:00,680 What's wrong? 425 00:34:01,900 --> 00:34:05,030 Shinichi has debts. 426 00:34:06,050 --> 00:34:07,730 To who? How much? 427 00:34:07,730 --> 00:34:09,570 He borrowed it from somewhere dangerous. 428 00:34:10,400 --> 00:34:12,770 But what's the meaning of this? 429 00:34:12,770 --> 00:34:15,540 They said he paid three million. 430 00:34:15,540 --> 00:34:16,760 Three million? 431 00:34:16,760 --> 00:34:17,750 Yeah. 432 00:34:18,050 --> 00:34:18,940 But... 433 00:34:19,590 --> 00:34:21,770 They said that's the interest. 434 00:34:22,860 --> 00:34:24,310 What!? 435 00:34:26,520 --> 00:34:28,000 I'm back. 436 00:34:29,580 --> 00:34:31,260 Welcome home. 437 00:34:33,500 --> 00:34:34,690 What's wrong? 438 00:34:35,280 --> 00:34:36,830 It seems that... 439 00:34:37,850 --> 00:34:39,370 Onii-chan was asked by him... 440 00:34:41,580 --> 00:34:42,430 Him...? 441 00:34:43,360 --> 00:34:45,010 What was he asked to do? 442 00:34:47,110 --> 00:34:48,330 [Gamagori Kenzo-sensei Welcome Home] One more, one more. 443 00:34:48,830 --> 00:34:50,710 No, no, no. 444 00:34:51,200 --> 00:34:53,180 I can't drink this much. 445 00:34:54,100 --> 00:34:57,920 You've always been a strong drinker, Gamagori-san. 446 00:34:58,750 --> 00:35:01,480 I haven't forgotten about you. 447 00:35:03,200 --> 00:35:06,960 And so... Have we put it all behind us? [Note: Literally, "Let it drift away with the water."] 448 00:35:13,180 --> 00:35:15,060 So...? 449 00:35:15,060 --> 00:35:19,120 Is it just alcohol? Aren't there any girls? 450 00:35:19,120 --> 00:35:26,040 What? It's all old ladies. Man, the country is horrible! 451 00:35:29,240 --> 00:35:30,690 Wanna see? 452 00:35:31,340 --> 00:35:32,600 Wanna see? 453 00:35:35,130 --> 00:35:37,180 All right then. 454 00:35:54,650 --> 00:35:57,610 So it's money after all... 455 00:36:13,700 --> 00:36:15,440 It's all numbers. 456 00:36:18,770 --> 00:36:20,450 Wait, you can't come in here. 457 00:36:20,810 --> 00:36:21,480 Um... 458 00:36:22,030 --> 00:36:23,190 Please let us be alone. 459 00:36:23,320 --> 00:36:24,540 Yes. 460 00:36:46,690 --> 00:36:48,140 About... 461 00:36:50,350 --> 00:36:51,600 our discussion the other day. 462 00:36:54,400 --> 00:36:57,140 About assisting... 463 00:36:58,450 --> 00:37:00,330 with the cost of my wife's surgery. 464 00:37:05,310 --> 00:37:06,590 Could you please do it? 465 00:37:08,770 --> 00:37:09,880 Yesterday... 466 00:37:11,760 --> 00:37:13,520 She had an attack. 467 00:37:16,920 --> 00:37:19,020 I can't afford to waste any more time. 468 00:37:23,280 --> 00:37:25,540 They told me if she doesn't have the transplant surgery... 469 00:37:27,070 --> 00:37:29,890 they can't guarantee she'll live. 470 00:37:34,650 --> 00:37:35,940 Please! 471 00:37:41,590 --> 00:37:42,770 I... 472 00:37:45,120 --> 00:37:47,020 will resign from the police. 473 00:37:48,480 --> 00:37:50,050 I want to be there... 474 00:37:56,260 --> 00:37:58,110 for my wife's medical treatment. 475 00:37:59,230 --> 00:38:00,460 Please! 476 00:38:25,600 --> 00:38:28,020 Why are you looking down? 477 00:38:30,500 --> 00:38:31,770 You... 478 00:38:33,190 --> 00:38:34,850 have made the correct choice. 479 00:38:38,360 --> 00:38:40,000 Thank goodness. 480 00:38:44,140 --> 00:38:44,850 Thank goodness. 481 00:38:59,840 --> 00:39:03,000 It's a letter of introduction to an excellent doctor. 482 00:39:05,070 --> 00:39:09,960 I guess there's a price on a person's life after all. 483 00:39:19,520 --> 00:39:21,030 Thank you so much. 484 00:39:31,240 --> 00:39:32,380 Could you... 485 00:39:33,180 --> 00:39:34,380 say one thing for me? 486 00:39:36,450 --> 00:39:37,590 That... 487 00:39:39,640 --> 00:39:41,320 it's money that's important after all. 488 00:39:45,880 --> 00:39:47,420 The money for... 489 00:39:49,240 --> 00:39:50,170 those words. 490 00:40:06,020 --> 00:40:07,320 In the end... 491 00:40:10,700 --> 00:40:12,030 ...what's important is... 492 00:40:18,300 --> 00:40:19,340 money. 493 00:40:37,900 --> 00:40:38,960 Please. 494 00:42:07,090 --> 00:42:08,660 Where is Midori? 495 00:42:09,200 --> 00:42:10,750 She went out 496 00:42:10,750 --> 00:42:12,020 and hasn't gotten back yet. 497 00:42:17,390 --> 00:42:18,030 Um... 498 00:42:20,340 --> 00:42:22,990 My mother and father are very pleased. 499 00:42:23,330 --> 00:42:25,720 They send their kindest regards. 500 00:43:03,560 --> 00:43:04,710 Welcome home. 501 00:43:04,710 --> 00:43:05,810 I'm back. 502 00:43:05,810 --> 00:43:06,930 Where is he? 503 00:43:06,930 --> 00:43:07,960 He is back. 504 00:43:08,330 --> 00:43:09,140 Oh. 505 00:43:09,830 --> 00:43:10,350 Thanks. 506 00:44:01,200 --> 00:44:02,950 Akane! 31720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.