All language subtitles for Zeni Geba Ep 03 (704x396 DivX6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,830 --> 00:01:07,690 Good morning. 2 00:01:08,420 --> 00:01:09,570 Good morning. 3 00:01:11,320 --> 00:01:11,930 Please. 4 00:01:12,440 --> 00:01:13,620 Thank you. 5 00:01:21,670 --> 00:01:22,950 Thanks, Haru-chan. 6 00:01:22,950 --> 00:01:23,740 Yes. 7 00:01:27,140 --> 00:01:30,860 Akane-chan, you're making that expression again. 8 00:01:31,320 --> 00:01:32,640 Because... 9 00:01:33,370 --> 00:01:36,500 Why is Futarou-san over there? 10 00:01:36,500 --> 00:01:40,060 This is a place for only family to eat. That settles it. 11 00:01:40,420 --> 00:01:42,030 That won't change. 12 00:01:42,030 --> 00:01:43,710 Thanks for the food. 13 00:01:43,880 --> 00:01:44,930 Akane-chan. 14 00:01:45,660 --> 00:01:46,480 Excuse me. 15 00:01:47,240 --> 00:01:48,260 Futarou-san. 16 00:01:49,580 --> 00:01:50,770 I'll be going. 17 00:01:53,040 --> 00:01:54,390 Have a good day. 18 00:02:02,340 --> 00:02:03,920 Have a good day. 19 00:02:03,920 --> 00:02:05,170 Do your best at work. 20 00:02:05,370 --> 00:02:06,420 Thanks. 21 00:02:06,420 --> 00:02:07,680 I'll be going. 22 00:02:11,040 --> 00:02:12,720 Damn... 23 00:02:12,950 --> 00:02:15,220 Why that guy of all people? 24 00:02:15,420 --> 00:02:18,880 Father, stop saying those things already. 25 00:02:18,880 --> 00:02:21,190 Akane seems so cheerful. 26 00:02:21,190 --> 00:02:23,190 Have you ever seen that face? 27 00:02:23,190 --> 00:02:25,240 Don't you think you need to be grateful? 28 00:02:25,240 --> 00:02:26,430 Yeah, yeah. 29 00:02:26,430 --> 00:02:28,430 Just one 'yeah.' 30 00:02:28,430 --> 00:02:29,430 Yeah. 31 00:02:30,450 --> 00:02:33,480 There aren't many people so serious these days. 32 00:02:33,480 --> 00:02:35,760 Didn't you think so too? 33 00:02:37,700 --> 00:02:39,150 But... 34 00:02:39,580 --> 00:02:41,520 I have just one request. 35 00:02:41,520 --> 00:02:42,840 Request? 36 00:02:42,840 --> 00:02:43,930 What kind of request? 37 00:02:44,360 --> 00:02:46,010 I thought there was something. 38 00:02:46,530 --> 00:02:51,050 I am working at Mikuni Shipbuilding as a dispatch right now. 39 00:02:51,050 --> 00:02:51,610 And? 40 00:02:52,100 --> 00:02:54,020 Please allow me to continue working there. 41 00:02:55,140 --> 00:02:56,030 Why? 42 00:02:56,420 --> 00:02:59,420 Why? The pay is really low though. You should... 43 00:02:59,420 --> 00:03:01,400 No, that's not what it is. 44 00:03:02,490 --> 00:03:03,870 I like my current work. 45 00:03:04,000 --> 00:03:05,650 Simple dispatch manual labor? 46 00:03:06,930 --> 00:03:09,670 Certainly it may be simple work. 47 00:03:10,100 --> 00:03:11,380 It doesn't need to be me doing it. 48 00:03:11,940 --> 00:03:13,490 Anyone may be able to do it. 49 00:03:13,490 --> 00:03:14,380 But... 50 00:03:14,580 --> 00:03:17,050 During a break I was able to see the ship. 51 00:03:17,580 --> 00:03:20,970 It was really cool and impressive. 52 00:03:21,860 --> 00:03:24,600 It may only be a tiny section of a section, but... 53 00:03:24,600 --> 00:03:26,710 Thinking I'm able to be a part of it. 54 00:03:28,590 --> 00:03:30,930 That's why I've taken a liking to working in a factory. 55 00:03:34,420 --> 00:03:35,280 I see. 56 00:03:35,840 --> 00:03:36,630 Is it alright? 57 00:03:40,550 --> 00:03:41,310 Father. 58 00:03:42,400 --> 00:03:43,390 Yeah... 59 00:03:44,740 --> 00:03:45,860 Alright. 60 00:03:47,340 --> 00:03:48,330 Thank you so much. 61 00:04:19,740 --> 00:04:20,300 Excuse me. 62 00:04:21,060 --> 00:04:21,980 What is it? 63 00:04:21,980 --> 00:04:23,040 What's up? 64 00:04:24,620 --> 00:04:25,610 No... 65 00:04:26,400 --> 00:04:27,320 Nothing. 66 00:04:28,740 --> 00:04:29,860 Well then I'm going. 67 00:04:29,860 --> 00:04:30,980 Have a good day. 68 00:04:30,980 --> 00:04:32,260 Excuse me. 69 00:04:34,740 --> 00:04:38,590 We were suddenly fired from the company! 70 00:04:38,590 --> 00:04:44,520 The company will fire us without any effort, so I'm trying to protect myself! 71 00:04:44,850 --> 00:04:49,700 You there! You may be next! It's not someone else's problem! 72 00:04:49,700 --> 00:04:54,480 Right now, the overall society does not think of laborers as people! 73 00:04:54,480 --> 00:04:57,250 It is degrading into a horrible, unequal society! 74 00:04:58,170 --> 00:04:58,960 Please! 75 00:05:01,270 --> 00:05:02,190 Hey! 76 00:05:02,520 --> 00:05:04,100 We're in the same group. 77 00:05:04,100 --> 00:05:05,950 Why won't you take one? 78 00:05:07,000 --> 00:05:10,030 It's the same as us being told we're going to die. Is that alright? 79 00:05:10,690 --> 00:05:13,300 At this rate people like me won't have any choice except death. 80 00:05:13,960 --> 00:05:14,650 So? 81 00:05:15,270 --> 00:05:18,240 So do you think the unequal society right now if fine!? 82 00:05:18,240 --> 00:05:20,240 Unequal society? 83 00:05:23,550 --> 00:05:24,500 What's so weird? 84 00:05:25,160 --> 00:05:29,050 There has been inequality since a long, long time ago. 85 00:05:29,050 --> 00:05:30,670 It's not like it's something new. 86 00:05:31,660 --> 00:05:33,480 It's definitely not going to disappear. 87 00:05:34,650 --> 00:05:36,600 The poor are needed. 88 00:05:41,440 --> 00:05:43,060 Don't screw with me, man! 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,650 The wealthy would be in trouble if the poor didn't exist. 90 00:05:53,570 --> 00:05:55,150 The poor are needed... 91 00:05:57,400 --> 00:05:59,600 ...for the sake of the rich. 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,320 I understand about the watch. 93 00:06:24,520 --> 00:06:25,770 I'll forget about it already. 94 00:06:27,020 --> 00:06:31,570 Akane-chan was raised with me since I was a kid, so I won't let it bother me. 95 00:06:31,740 --> 00:06:32,790 Thanks. 96 00:06:33,150 --> 00:06:35,560 It's not her I'm worried about. 97 00:06:35,960 --> 00:06:39,450 Your father wasn't against that guy living here? 98 00:06:39,450 --> 00:06:41,590 He was totally against it. 99 00:06:41,590 --> 00:06:44,260 But Akane cried and begged him. 100 00:06:44,260 --> 00:06:45,710 My father is weak against Akane. 101 00:06:46,140 --> 00:06:47,990 This is hard to say, but... 102 00:06:48,810 --> 00:06:51,480 Do you think he fell in love with Akane-chan without any goal? 103 00:06:52,200 --> 00:06:53,260 That's... 104 00:06:53,980 --> 00:06:55,240 That's horrible! 105 00:06:55,340 --> 00:06:57,340 I'm daring to say this. 106 00:06:57,610 --> 00:06:59,720 He definitely has some kind of goal. 107 00:06:59,720 --> 00:07:01,270 Like what? 108 00:07:02,650 --> 00:07:03,870 Money. 109 00:07:04,140 --> 00:07:04,990 Isn't it obvious? 110 00:07:04,990 --> 00:07:06,540 He's not like that! 111 00:07:08,520 --> 00:07:14,220 Midori, you're a little too nice. It makes me worried watching you. 112 00:07:14,480 --> 00:07:15,930 Listen. 113 00:07:15,930 --> 00:07:20,450 Me and you were born and grew up in this kind of family. 114 00:07:20,450 --> 00:07:22,860 You understand, right? A family that has been rich for generations. 115 00:07:24,170 --> 00:07:26,680 The Mikuni family in particular doesn't have a son. 116 00:07:26,680 --> 00:07:27,770 That's why it depends on you. 117 00:07:28,160 --> 00:07:29,090 Right? 118 00:07:29,650 --> 00:07:30,470 Yeah... 119 00:07:31,750 --> 00:07:35,610 Then, I think you need to be more cautious... 120 00:07:35,610 --> 00:07:37,290 ...about those kind of people. 121 00:07:37,290 --> 00:07:38,640 'Those kind'? 122 00:07:38,640 --> 00:07:40,520 I don't like that way of thinking. 123 00:07:40,520 --> 00:07:43,190 I don't like it either. I'm daring to say this. 124 00:07:43,850 --> 00:07:47,440 Of course, there are many kinds of people inside a poor person. 125 00:07:47,970 --> 00:07:50,610 You can't really say a person is screwed up just because they're poor. 126 00:07:51,370 --> 00:07:56,080 No, rather, people who have nothing may have a beautiful heart. 127 00:07:56,080 --> 00:07:57,560 You think so, right? 128 00:07:57,560 --> 00:07:58,710 Yeah, I do. 129 00:07:59,280 --> 00:08:00,960 Those are just pretty words, Midori. 130 00:08:02,470 --> 00:08:04,190 You'd should definitely stop this. 131 00:08:05,010 --> 00:08:06,360 At the very least, 132 00:08:06,860 --> 00:08:09,030 he isn't such a beautiful person. 133 00:08:15,160 --> 00:08:17,730 Yes. Thank you. Bye. 134 00:08:22,180 --> 00:08:26,330 Ogino-san, we got another call from the section chief. 135 00:08:26,330 --> 00:08:27,820 He said to quit this already. 136 00:08:27,820 --> 00:08:29,370 I know. 137 00:08:29,990 --> 00:08:34,570 Tell him that cases aren't things that happen in conference rooms. 138 00:08:34,570 --> 00:08:37,670 I'd be fired if I said that! 139 00:08:39,020 --> 00:08:44,100 Guess you can't tell me I can investigate as much as I want, and you'll do the rest, huh? 140 00:08:44,100 --> 00:08:47,230 Don't be absurd. 141 00:09:25,630 --> 00:09:29,550 Zeni Geba Money Crazy 142 00:09:34,000 --> 00:09:35,350 Hey, Futarou. 143 00:09:35,650 --> 00:09:37,660 We used to do this a lot. 144 00:09:37,820 --> 00:09:39,300 When you were a kid. 145 00:09:39,530 --> 00:09:41,660 We pretended we were pro wrestlers. 146 00:09:45,140 --> 00:09:47,380 Oh, my bad, my bad. Did I put too much force into it? 147 00:09:47,380 --> 00:09:48,100 Sorry. 148 00:09:52,360 --> 00:09:53,770 What do you want? 149 00:09:53,770 --> 00:09:55,770 What are you saying? 150 00:09:55,770 --> 00:09:57,730 A father doesn't need a reason to see his son. 151 00:09:58,420 --> 00:09:59,140 Are you shy? 152 00:09:59,140 --> 00:10:00,030 - Father? Are you shy? 153 00:10:02,610 --> 00:10:04,650 The only time you ever come back... 154 00:10:06,070 --> 00:10:07,780 ...is when you've run out of money to drink. 155 00:10:08,370 --> 00:10:10,150 Correct. Well done, Futarou-chan! 156 00:10:13,250 --> 00:10:14,040 But... 157 00:10:15,390 --> 00:10:16,980 You sure have grown up, Futarou. 158 00:10:18,990 --> 00:10:22,610 Don't make that face. You and I are father and son. 159 00:10:22,610 --> 00:10:24,520 The same blood flows in our veins. 160 00:10:24,920 --> 00:10:27,260 You resemble me. 161 00:10:27,260 --> 00:10:28,280 Don't fuck with me! 162 00:10:28,940 --> 00:10:30,450 I'd die if I was like you! 163 00:10:30,550 --> 00:10:32,890 Well sons usually say something like that. 164 00:10:33,190 --> 00:10:34,480 Well, for now, Futarou... 165 00:10:38,960 --> 00:10:40,110 Come on! 166 00:10:43,050 --> 00:10:45,620 What's this, what's this? You sure are going through some tough times. 167 00:10:45,620 --> 00:10:48,450 Didn't you intrude into a rich family? 168 00:10:49,010 --> 00:10:49,800 Why!? 169 00:10:49,970 --> 00:10:52,640 You shouldn't underestimate your father, Futarou-kun. 170 00:10:56,330 --> 00:10:57,020 Disappear! 171 00:10:57,610 --> 00:11:00,740 Come on now, don't say that, Futarou. 172 00:11:00,740 --> 00:11:02,690 Just a little. Hey, come on. 173 00:11:02,690 --> 00:11:03,870 Come on, come on. 174 00:11:05,950 --> 00:11:07,140 What? 175 00:11:08,690 --> 00:11:10,660 You wanna kill your father? 176 00:11:13,960 --> 00:11:15,900 Quit it with the joke, Futarou. 177 00:11:18,280 --> 00:11:20,120 What? 178 00:11:20,650 --> 00:11:23,750 Do it if you can! 179 00:11:24,700 --> 00:11:26,710 Kill your father! 180 00:11:32,120 --> 00:11:32,810 Are you serious? 181 00:11:33,310 --> 00:11:34,100 Stop! 182 00:11:34,100 --> 00:11:35,840 I was joking! 183 00:11:48,760 --> 00:11:49,720 Money. 184 00:11:49,820 --> 00:11:51,300 There's no money. 185 00:11:51,300 --> 00:11:52,550 Of course there is. 186 00:11:52,550 --> 00:11:54,860 It's not like I'm asking for 100,000,000 yen. 187 00:11:54,860 --> 00:11:56,540 Just some. 188 00:11:56,540 --> 00:11:58,320 Go get it! 189 00:12:01,120 --> 00:12:02,670 Stop! 190 00:12:39,780 --> 00:12:40,770 Here. 191 00:12:47,400 --> 00:12:49,410 Money. 192 00:13:11,850 --> 00:13:13,200 Futarou... 193 00:13:15,480 --> 00:13:19,930 What exactly have you done to get by? 194 00:13:25,690 --> 00:13:27,440 Funny. 195 00:13:30,140 --> 00:13:31,890 Funny, huh? 196 00:13:33,010 --> 00:13:35,810 Ain't it funny, Futarou? 197 00:13:35,810 --> 00:13:36,870 Gamagori-san, right? 198 00:13:38,840 --> 00:13:40,230 Gamagori... 199 00:13:40,860 --> 00:13:42,040 If I recall... 200 00:13:42,540 --> 00:13:43,720 Kenzo-san. 201 00:13:44,380 --> 00:13:45,040 Right? 202 00:13:47,280 --> 00:13:48,470 Who the hell are you guys? 203 00:13:49,390 --> 00:13:50,780 You can tell from the mood, right? 204 00:13:53,150 --> 00:13:54,340 You're... 205 00:13:54,800 --> 00:13:55,720 ...hungry, right? 206 00:13:56,150 --> 00:13:56,970 Right? 207 00:13:58,060 --> 00:13:59,020 You're... 208 00:13:59,740 --> 00:14:00,600 ...hungry, right? 209 00:14:11,510 --> 00:14:15,030 The estate's worth about 4.2 billion yen 210 00:14:19,380 --> 00:14:24,160 If you include the company, the entire fortune is 126 billion yen. 211 00:14:25,180 --> 00:14:26,400 I heard from Midori... 212 00:14:27,230 --> 00:14:29,530 ...that you intruded into the Mikuni family? 213 00:14:30,690 --> 00:14:31,640 What? 214 00:14:32,300 --> 00:14:33,690 I didn't intrude, I just... 215 00:14:33,690 --> 00:14:36,390 So Akane-chan's your target. 216 00:14:36,850 --> 00:14:38,500 You sure play dirty. 217 00:14:38,860 --> 00:14:39,780 So... 218 00:14:40,670 --> 00:14:41,960 You've successfully gotten in. 219 00:14:42,650 --> 00:14:45,750 Please quit that. 220 00:14:45,750 --> 00:14:47,530 I told Midori this too. 221 00:14:48,090 --> 00:14:50,270 I won't approve of you. 222 00:14:50,270 --> 00:14:51,550 No matter what. 223 00:14:52,800 --> 00:14:53,660 Umm... 224 00:14:54,320 --> 00:14:56,590 I think you've gotten the wrong idea about me. 225 00:14:56,590 --> 00:14:59,890 Get out of this house. 226 00:15:00,650 --> 00:15:02,300 If you won't, then... 227 00:15:02,950 --> 00:15:04,870 I'll rip off you're mask. 228 00:15:05,660 --> 00:15:07,500 My mask... 229 00:15:09,180 --> 00:15:11,950 There isn't one. 230 00:15:13,470 --> 00:15:14,620 Excuse me. 231 00:15:38,620 --> 00:15:39,410 Welcome home. 232 00:15:42,010 --> 00:15:43,760 What's wrong, Futarou-san? 233 00:15:47,580 --> 00:15:48,470 Nothing. 234 00:15:52,660 --> 00:15:53,310 I'm home. 235 00:15:55,560 --> 00:15:56,870 I'm telling the truth! 236 00:15:56,870 --> 00:15:58,650 It's definitely a lie! 237 00:15:58,650 --> 00:16:01,130 Huh? You can't believe me? 238 00:16:01,130 --> 00:16:02,740 It's not like that... 239 00:16:03,070 --> 00:16:04,650 I said it's truth. 240 00:16:10,720 --> 00:16:12,100 Akane... 241 00:16:18,820 --> 00:16:20,010 Don't look at it. 242 00:16:20,870 --> 00:16:23,010 You're still saying that? 243 00:16:23,570 --> 00:16:24,760 I'll get angry. 244 00:16:26,770 --> 00:16:27,530 No way. 245 00:16:50,100 --> 00:16:51,020 Hey. 246 00:16:55,140 --> 00:16:57,780 You'll stay with me forever, right? 247 00:16:59,070 --> 00:17:01,510 You'll stay with me, right? 248 00:17:03,550 --> 00:17:04,970 Futarou-san? 249 00:17:06,710 --> 00:17:08,330 I wonder about that. 250 00:17:09,350 --> 00:17:10,600 Why? 251 00:17:12,150 --> 00:17:15,410 I'm a mysterious, poor person... 252 00:17:17,750 --> 00:17:19,600 It may be impossible. 253 00:17:20,130 --> 00:17:21,600 No matter how much we love each other. 254 00:17:23,880 --> 00:17:24,970 We probably... 255 00:17:25,660 --> 00:17:27,510 ...won't be able to stay together forever. 256 00:17:27,510 --> 00:17:29,850 No! Don't say that! 257 00:17:31,230 --> 00:17:32,980 Akane... 258 00:17:35,020 --> 00:17:37,270 You'll surely be married to someone appropriate. 259 00:17:37,830 --> 00:17:39,970 To someone appropriate. 260 00:17:40,590 --> 00:17:42,970 You're the only one. 261 00:17:42,970 --> 00:17:46,230 You're the only one who loves me! 262 00:17:48,410 --> 00:17:49,390 I... 263 00:17:52,620 --> 00:17:54,570 ...want to marry you. 264 00:17:56,320 --> 00:17:57,770 I want to. 265 00:18:19,060 --> 00:18:21,130 Let's get married, Akane. 266 00:18:22,250 --> 00:18:24,360 I want to marry you. 267 00:18:25,850 --> 00:18:29,010 Hurry up and make me a member of this family. 268 00:18:29,970 --> 00:18:32,700 That's as far as your role goes. 269 00:18:34,550 --> 00:18:36,130 Please, Akane. 270 00:18:37,580 --> 00:18:39,420 There's one more thing left to endure. 271 00:18:40,250 --> 00:18:43,050 This is unbearable. 272 00:18:45,060 --> 00:18:47,010 Please hurry. 273 00:18:50,240 --> 00:18:51,260 Come on... 274 00:18:52,180 --> 00:18:53,140 I want to listen. 275 00:19:07,440 --> 00:19:09,580 Futarou-kun, what's up? 276 00:19:10,310 --> 00:19:11,690 Umm... 277 00:19:12,280 --> 00:19:14,430 I have something I'd like to talk about. 278 00:19:18,970 --> 00:19:20,100 Today... 279 00:19:21,250 --> 00:19:23,060 I met him. 280 00:19:23,480 --> 00:19:25,060 That one with the watch. 281 00:19:26,620 --> 00:19:27,350 Is that right? 282 00:19:28,040 --> 00:19:29,520 Is he your... 283 00:19:30,150 --> 00:19:31,660 ...lover? 284 00:19:34,700 --> 00:19:35,590 No. 285 00:19:35,590 --> 00:19:36,900 No, no. 286 00:19:36,900 --> 00:19:39,180 Umm... He's a childhood friend... 287 00:19:39,470 --> 00:19:43,100 There are countless others, but our parents get along well. 288 00:19:43,100 --> 00:19:47,880 So when we were little we spent vacations together and stuff. 289 00:19:49,160 --> 00:19:50,420 At the summer house? 290 00:19:50,940 --> 00:19:52,990 Summer is by the ocean, and winter is skiing? 291 00:19:53,190 --> 00:19:54,010 Yeah. 292 00:19:54,440 --> 00:19:55,950 Something like that. 293 00:19:55,950 --> 00:19:58,720 So he's a friend I can talk to about anything. 294 00:19:58,720 --> 00:20:00,830 You two were raised in similar environments. 295 00:20:01,620 --> 00:20:04,190 What a wonderful relationship. 296 00:20:04,950 --> 00:20:06,040 I guess so. 297 00:20:07,980 --> 00:20:08,480 So... 298 00:20:09,010 --> 00:20:13,030 He told you that you shouldn't let a guy like me in here. 299 00:20:13,720 --> 00:20:15,140 And that I can't be trusted. 300 00:20:19,120 --> 00:20:20,410 It's alright. 301 00:20:20,410 --> 00:20:22,410 It's natural for him to think that. 302 00:20:22,680 --> 00:20:26,340 It's because he's seriously worried about you, right? 303 00:20:27,860 --> 00:20:29,340 So what do I do? 304 00:20:29,970 --> 00:20:32,410 I'll do as you say. 305 00:20:33,160 --> 00:20:37,610 I don't mind if you ask me to pretend this never happened. 306 00:20:37,610 --> 00:20:40,050 I won't be hurt or anything. 307 00:20:41,340 --> 00:20:42,690 I... 308 00:20:44,600 --> 00:20:47,430 ...can only do things that will help you trust me. 309 00:20:50,140 --> 00:20:50,860 Well then. 310 00:20:51,920 --> 00:20:53,470 Good night. 311 00:20:56,800 --> 00:20:58,570 Um, Futarou-kun! 312 00:20:59,100 --> 00:21:00,160 Umm... 313 00:21:00,590 --> 00:21:03,120 We're having another party on a ship... 314 00:21:03,520 --> 00:21:07,140 Akane said she'd come if you will. 315 00:21:07,140 --> 00:21:08,400 Will you? 316 00:21:09,020 --> 00:21:10,310 You might not want to... 317 00:21:10,310 --> 00:21:10,930 Umm... 318 00:21:10,930 --> 00:21:13,410 No, I'd be pleased to. 319 00:21:14,030 --> 00:21:15,750 I like ships. 320 00:21:16,870 --> 00:21:17,490 Good night. 321 00:21:18,750 --> 00:21:20,130 Good night. 322 00:21:35,950 --> 00:21:42,080 Subtitles by Kakijun Get more J-Drama at http://www.d-addicts.com/ Visit my blog at http://kakijun.livejournal.com/ Save fansubs, don't upload onto streaming sites! 323 00:21:42,570 --> 00:21:45,010 Take back the unjust terminations! 324 00:21:45,150 --> 00:21:50,120 Take back the unjust terminations! 325 00:21:50,650 --> 00:21:55,560 Give us back our jobs! 326 00:21:55,560 --> 00:21:57,440 We're against unjust terminations! 327 00:22:00,340 --> 00:22:02,740 But he sure was a horrible father. 328 00:22:02,740 --> 00:22:04,920 Gamagori Kenzo? 329 00:22:07,260 --> 00:22:08,970 Basically... 330 00:22:08,970 --> 00:22:10,690 I hate cops. 331 00:22:11,710 --> 00:22:13,980 They eat from people's misfortune. 332 00:22:14,610 --> 00:22:16,360 Acting like they're some ally of justice. 333 00:22:17,150 --> 00:22:18,170 Makes me vomit. 334 00:22:18,930 --> 00:22:22,320 I mean, they get excited when an incident or something happens. 335 00:22:23,740 --> 00:22:24,990 I can't stand that. 336 00:22:25,290 --> 00:22:26,510 I really hate it. 337 00:22:30,400 --> 00:22:31,520 So? 338 00:22:32,340 --> 00:22:35,470 What do you want to ask me about Futarou? 339 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 What did you talk about? 340 00:22:38,040 --> 00:22:39,260 What did you fight about? 341 00:22:40,550 --> 00:22:42,130 We didn't fight about anything. 342 00:22:43,680 --> 00:22:47,070 We've been playing like that since a long time ago. 343 00:22:47,600 --> 00:22:51,290 I already know that you're a horrible father. 344 00:22:54,230 --> 00:22:55,810 You went to bum money... 345 00:22:56,400 --> 00:22:57,190 ...and were turned down? 346 00:22:58,510 --> 00:22:59,660 My little brother told me. 347 00:23:01,150 --> 00:23:03,550 There was a newspaper shop in the neighborhood your apartment was in. 348 00:23:04,280 --> 00:23:07,010 My little brother worked there. 349 00:23:07,740 --> 00:23:09,060 While going to college. 350 00:23:10,310 --> 00:23:12,580 He got along with your wife and Futarou. 351 00:23:13,140 --> 00:23:14,070 Then... 352 00:23:14,730 --> 00:23:17,030 He was forced to hear about you a lot. 353 00:23:18,120 --> 00:23:19,830 He said you were a terrible father. 354 00:23:20,200 --> 00:23:21,350 By any chance... 355 00:23:21,840 --> 00:23:24,780 ...was your brother and my wife lovers? 356 00:23:25,400 --> 00:23:26,620 Don't screw around! 357 00:23:34,570 --> 00:23:35,320 So? 358 00:23:35,320 --> 00:23:36,870 My little brother died. 359 00:23:37,400 --> 00:23:39,480 Your wife died, and... 360 00:23:39,480 --> 00:23:41,880 On the day Futarou ran away from the orphanage he was put in... 361 00:23:43,270 --> 00:23:44,360 ...he was beaten to death. 362 00:23:49,830 --> 00:23:51,140 That's, well... 363 00:23:51,770 --> 00:23:53,350 Unfortunate. 364 00:23:55,660 --> 00:23:56,680 So... 365 00:23:57,510 --> 00:23:58,760 By any chance... 366 00:23:59,420 --> 00:24:01,590 Do you think Futarou did it? 367 00:24:03,770 --> 00:24:05,050 That's enough. 368 00:24:05,810 --> 00:24:09,240 There doesn't seem to be any point in talking to you. 369 00:24:11,690 --> 00:24:14,050 Um, sorry... 370 00:24:14,050 --> 00:24:16,460 Can I ask one last question? 371 00:24:16,460 --> 00:24:17,780 What is it? 372 00:24:17,780 --> 00:24:19,790 My wife... 373 00:24:21,990 --> 00:24:23,020 ...died? 374 00:24:26,080 --> 00:24:27,070 Yeah. 375 00:24:28,120 --> 00:24:29,940 She didn't have the money to go to the hospital. 376 00:24:30,690 --> 00:24:32,310 I see... 377 00:24:35,080 --> 00:24:36,460 Onii-san, Onii-san. 378 00:24:42,630 --> 00:24:44,540 Man... 379 00:24:44,800 --> 00:24:49,840 I've started to feel a little sorry for Futarou for having that kind of father. 380 00:24:54,260 --> 00:24:55,680 Ogino-san! 381 00:24:57,160 --> 00:25:00,290 So she died... 382 00:25:04,020 --> 00:25:05,700 Poor thing... 383 00:25:08,430 --> 00:25:11,200 What a poor woman... 384 00:25:16,240 --> 00:25:19,570 Of course Futarou-chan will get angry. 385 00:25:25,500 --> 00:25:26,630 So? 386 00:25:29,000 --> 00:25:31,830 Did you do it, Futarou? 387 00:25:37,270 --> 00:25:39,970 I bet you did. 388 00:25:58,590 --> 00:25:59,680 Are you okay? 389 00:26:00,110 --> 00:26:01,130 Yeah. 390 00:26:09,970 --> 00:26:11,050 Good afternoon. 391 00:26:12,270 --> 00:26:13,290 Hello. 392 00:26:13,950 --> 00:26:16,130 I thought I wouldn't be able to see you anymore. 393 00:26:17,450 --> 00:26:20,050 Thank you for today. 394 00:26:37,420 --> 00:26:39,530 You're the daughter of Mikuni Shipbuilding, aren't you? 395 00:26:39,530 --> 00:26:40,000 Yes? 396 00:26:40,450 --> 00:26:41,700 You are, aren't you? 397 00:26:44,410 --> 00:26:45,330 Who the hell are you!? 398 00:26:45,350 --> 00:26:47,760 What a nice position you're in. 399 00:26:47,760 --> 00:26:50,540 Let's have you feel the pain of the lower class a little! 400 00:26:50,540 --> 00:26:51,460 What...! 401 00:27:00,980 --> 00:27:02,400 Let go! 402 00:27:02,400 --> 00:27:03,420 Let me go! 403 00:27:04,680 --> 00:27:05,700 Stop! 404 00:27:05,700 --> 00:27:06,750 Don't get in my way! 405 00:27:12,490 --> 00:27:13,970 Futarou-san! 406 00:27:23,760 --> 00:27:25,310 Futarou-kun! 407 00:27:29,430 --> 00:27:32,130 Ambulance! Call an ambulance! 408 00:27:33,810 --> 00:27:34,670 Hang on! 409 00:27:38,850 --> 00:27:40,140 He's insane! 410 00:27:40,160 --> 00:27:41,600 That guy's insane! 411 00:27:42,020 --> 00:27:43,100 Stab me! 412 00:27:43,400 --> 00:27:44,590 Hurry and stab me! 413 00:27:47,060 --> 00:27:48,410 With force! 414 00:27:49,300 --> 00:27:50,550 Do it with force! 415 00:28:55,980 --> 00:28:57,330 Futarou-kun! 416 00:29:00,100 --> 00:29:00,950 Are you alright? 417 00:29:00,950 --> 00:29:02,010 I'm okay. 418 00:29:02,010 --> 00:29:03,690 It's not serious. 419 00:29:04,220 --> 00:29:05,530 I'm sorry! 420 00:29:06,030 --> 00:29:07,640 I'm really sorry! 421 00:29:07,640 --> 00:29:09,460 It's not your fault! 422 00:29:10,510 --> 00:29:12,220 I'm sorry. 423 00:29:12,220 --> 00:29:17,140 I... suspected you a little... 424 00:29:17,140 --> 00:29:18,720 That doesn't matter. 425 00:29:20,830 --> 00:29:22,150 I'll trust you. 426 00:29:23,330 --> 00:29:24,490 I'll... 427 00:29:25,740 --> 00:29:26,460 ...trust you. 428 00:29:35,860 --> 00:29:37,080 Akane. 429 00:29:39,380 --> 00:29:41,100 Sorry for making you worry. 430 00:30:06,010 --> 00:30:07,590 I'll trust you. 431 00:30:08,450 --> 00:30:09,080 I'll... 432 00:30:10,230 --> 00:30:10,980 ...trust you. 433 00:30:22,850 --> 00:30:23,580 Sorry! 434 00:30:23,940 --> 00:30:25,990 I'd didn't think you'd be so startled. 435 00:30:30,040 --> 00:30:31,650 What happened to your leg? 436 00:30:33,010 --> 00:30:34,030 Nothing... 437 00:30:38,150 --> 00:30:38,770 Huh? 438 00:30:39,730 --> 00:30:42,500 Did it take you some time to recognize me? 439 00:30:43,350 --> 00:30:45,300 I leave the weakest impression, right? 440 00:30:45,300 --> 00:30:45,790 Yeah? 441 00:30:45,790 --> 00:30:46,420 No, no. 442 00:30:46,780 --> 00:30:48,270 Don't worry about her. Let's go, let's go! 443 00:30:48,270 --> 00:30:48,860 Hey! 444 00:30:48,860 --> 00:30:49,750 It's weak!? 445 00:30:49,750 --> 00:30:51,300 It's weak, after all!? Hey! 446 00:30:51,300 --> 00:30:52,580 Alright, here you go. 447 00:30:54,660 --> 00:30:55,580 Thank you. 448 00:30:55,680 --> 00:30:58,680 We were just talking about how today would be the day you came. 449 00:30:58,680 --> 00:30:59,900 Everyday. 450 00:31:05,470 --> 00:31:06,820 Well certainly... 451 00:31:06,820 --> 00:31:08,400 Yuka-chan is cute. 452 00:31:08,400 --> 00:31:10,120 Onee-san has a distinctive face. 453 00:31:10,120 --> 00:31:12,120 I don't have anything, do I? 454 00:31:12,120 --> 00:31:13,350 Right? 455 00:31:13,350 --> 00:31:15,720 Even if you ran into me you wouldn't recognize me by myself, would you!? 456 00:31:15,720 --> 00:31:16,310 Hey. 457 00:31:16,310 --> 00:31:18,130 Hey, what do you mean distinctive? Was that a praise? 458 00:31:18,130 --> 00:31:18,880 - No. Hey, what do you mean distinctive? Was that a praise? 459 00:31:18,880 --> 00:31:21,720 You know the other day I ran into my ex-husband on the street. 460 00:31:21,720 --> 00:31:23,330 But he didn't know who I was! 461 00:31:23,330 --> 00:31:24,390 Seriously!? 462 00:31:24,980 --> 00:31:26,400 You've been like that since you were little! 463 00:31:26,400 --> 00:31:28,640 I went to pick you up from daycare but couldn't find you! 464 00:31:29,270 --> 00:31:30,020 Hey! 465 00:31:30,020 --> 00:31:31,740 You're laughing too much! 466 00:31:32,660 --> 00:31:33,350 That face! 467 00:31:33,350 --> 00:31:35,130 Hey... Onii-chan! 468 00:31:35,230 --> 00:31:35,820 Well it is. 469 00:31:35,820 --> 00:31:36,120 No! 470 00:31:36,120 --> 00:31:37,600 - Haruka-chan! Haruka-chan! No! 471 00:31:37,600 --> 00:31:37,610 He laughed! You laughed, didn't you? - Haruka-chan! Haruka-chan! No! 472 00:31:37,610 --> 00:31:39,570 He laughed! You laughed, didn't you? 473 00:31:54,740 --> 00:31:56,360 What's up, Akane-chan? 474 00:31:58,240 --> 00:31:59,390 Nothing. 475 00:32:06,150 --> 00:32:07,170 Thanks for the food. 476 00:32:07,630 --> 00:32:08,850 Hey, Onii-san. 477 00:32:09,440 --> 00:32:13,030 Do you like this because it tastes like your mom's? 478 00:32:13,030 --> 00:32:15,030 Hey, isn't that right? 479 00:32:18,240 --> 00:32:19,690 So? Is she doing well? 480 00:32:19,960 --> 00:32:20,910 No. 481 00:32:21,270 --> 00:32:22,200 She died. 482 00:32:24,210 --> 00:32:25,100 I see. 483 00:32:27,210 --> 00:32:30,400 My mother was a beautiful person. 484 00:32:31,690 --> 00:32:35,680 The was the prettiest person in the class on parents' day. 485 00:32:35,680 --> 00:32:40,090 Well then, the other day we studied equations using X, right? 486 00:32:40,090 --> 00:32:43,220 Today, we're going to solve those kind of problems. 487 00:32:43,850 --> 00:32:47,180 Okay, open your textbooks to page 24. 488 00:32:49,190 --> 00:32:52,580 My mother was an unhappy person. 489 00:32:52,580 --> 00:32:53,410 Until the end. 490 00:32:55,020 --> 00:32:57,530 I wonder what my mother was born for? 491 00:33:03,390 --> 00:33:06,030 Probably to give birth to you. 492 00:33:07,250 --> 00:33:10,220 I think that made her happy enough. 493 00:33:11,500 --> 00:33:15,030 The fact that you were energetic and doing your best. 494 00:33:15,190 --> 00:33:19,480 Even people poor like us can be energetic. 495 00:33:19,870 --> 00:33:24,830 You know, we have one idiot who's missing. 496 00:33:24,830 --> 00:33:26,120 That guy we said looks just like you. 497 00:33:27,520 --> 00:33:30,020 I have no idea where he is or what he's doing. 498 00:33:30,020 --> 00:33:31,860 It's probably something worthless anyway though. 499 00:33:32,400 --> 00:33:33,780 Well it doesn't really matter. 500 00:33:33,780 --> 00:33:36,720 At any rate, I'm happy as long as he's alive. 501 00:33:37,010 --> 00:33:38,860 Well it's like... 502 00:33:38,860 --> 00:33:40,140 I don't care about the bad things he does. 503 00:33:40,640 --> 00:33:45,680 As long as he doesn't kill anyone. Yeah? 504 00:33:46,410 --> 00:33:50,790 But you really look similar! If it wasn't for the scar on your eye. 505 00:33:51,120 --> 00:33:53,660 Onii-chan seemed a bit dumber. 506 00:33:54,840 --> 00:33:56,950 Y... Yeah. He did seem dumb. 507 00:34:06,280 --> 00:34:07,860 Good work. 508 00:34:12,840 --> 00:34:14,320 I have a little something I want to talk to you about. 509 00:34:15,280 --> 00:34:15,840 You mind? 510 00:34:17,550 --> 00:34:19,000 Sure. 511 00:34:20,190 --> 00:34:22,260 You're risking your life too. 512 00:34:25,430 --> 00:34:27,310 What is this about? 513 00:34:29,840 --> 00:34:32,940 You hired that guy, right? 514 00:34:33,730 --> 00:34:35,910 With the money in the coin locker. 515 00:34:39,300 --> 00:34:42,900 You don't have to worry. I haven't told the cops. 516 00:34:43,920 --> 00:34:47,020 It's not a very honorable thing for the Mikuni family. 517 00:34:49,320 --> 00:34:50,900 I want you to just disappear. 518 00:34:52,090 --> 00:34:54,530 I just want to protect my friends. 519 00:34:55,650 --> 00:34:58,290 I'm not interested in what happens to you. 520 00:34:58,290 --> 00:34:59,610 I don't care. 521 00:35:02,410 --> 00:35:04,680 So just disappear to somewhere now. 522 00:35:05,470 --> 00:35:07,580 And never come close to them again. 523 00:35:09,920 --> 00:35:14,310 Well, I think you've had a tough life with a lot of hardships. 524 00:35:15,230 --> 00:35:16,580 I sympathize with that. 525 00:35:19,810 --> 00:35:22,220 So stop doing these things already. 526 00:35:22,220 --> 00:35:24,880 You can just live in your world. 527 00:35:31,050 --> 00:35:33,490 I wonder why? 528 00:35:36,680 --> 00:35:38,920 I wonder why in this world... 529 00:35:40,010 --> 00:35:42,750 ...no one can become happy? 530 00:35:47,960 --> 00:35:49,740 My mother... 531 00:35:50,760 --> 00:35:53,030 ...died from being poor. 532 00:35:54,980 --> 00:35:56,620 She didn't have any money... 533 00:35:57,080 --> 00:35:58,770 And couldn't go to the hospital. 534 00:36:00,510 --> 00:36:02,750 I thought then... 535 00:36:04,470 --> 00:36:09,940 If I'm not going to be able to become happy living life this... 536 00:36:11,590 --> 00:36:15,570 Then I'll die too in order to go to heaven with my mother. 537 00:36:16,000 --> 00:36:17,220 But you know... 538 00:36:19,730 --> 00:36:22,000 It was frustrating. 539 00:36:23,480 --> 00:36:29,150 For some reason, dying like that was really frustrating. 540 00:36:31,630 --> 00:36:32,940 Then... 541 00:36:33,930 --> 00:36:36,900 I decided to fight. 542 00:36:37,890 --> 00:36:40,030 If my mother lost to money, 543 00:36:40,260 --> 00:36:42,110 then I'll beat it. 544 00:36:44,020 --> 00:36:46,820 I said I would fight and beat money. 545 00:36:51,170 --> 00:36:53,080 That's why, Shirakawa-san... 546 00:36:55,620 --> 00:36:58,650 I'll do anything... 547 00:37:00,600 --> 00:37:02,470 ...for money. 548 00:37:04,020 --> 00:37:05,570 Anything. 549 00:37:07,680 --> 00:37:10,090 That's my fight. 550 00:37:11,270 --> 00:37:12,100 What's with that? 551 00:37:14,040 --> 00:37:15,160 Really. 552 00:37:15,950 --> 00:37:18,000 I know what you mean. 553 00:37:18,920 --> 00:37:20,000 But... 554 00:37:21,230 --> 00:37:22,580 I can't stop. 555 00:37:24,790 --> 00:37:26,270 After all this time... 556 00:37:27,560 --> 00:37:29,960 There's no way in hell I can stop! 557 00:37:33,460 --> 00:37:35,100 I'm already... 558 00:37:37,280 --> 00:37:39,520 ...killing those two. 559 00:37:43,900 --> 00:37:45,680 I'm really... 560 00:37:47,260 --> 00:37:48,980 ...sorry. 561 00:38:13,400 --> 00:38:15,110 Welcome home. 562 00:38:15,110 --> 00:38:16,400 I'm back. 563 00:38:16,930 --> 00:38:18,080 You're late. 564 00:38:18,670 --> 00:38:20,450 Yeah, sorry. 565 00:38:21,050 --> 00:38:22,130 I brought my luggage. 566 00:38:23,290 --> 00:38:24,150 All of it. 567 00:39:43,770 --> 00:39:47,630 Can't you go to heaven? 568 00:39:50,530 --> 00:39:53,400 You haven't done anything bad. 569 00:39:55,110 --> 00:39:57,250 Never needed to. 570 00:39:59,560 --> 00:40:01,170 But you know. 571 00:40:02,760 --> 00:40:06,780 There's a heaven since there's a hell. 572 00:40:10,200 --> 00:40:12,550 Like how there are rich people... 573 00:40:16,530 --> 00:40:19,040 ...because there are poor people. 574 00:40:25,790 --> 00:40:27,410 I... 575 00:40:30,210 --> 00:40:32,520 I will do anything... 576 00:40:33,310 --> 00:40:35,320 ...for money. 577 00:41:41,860 --> 00:41:43,210 Good morning. 578 00:41:43,710 --> 00:41:45,090 Good morning. 579 00:41:46,110 --> 00:41:46,710 Umm... 580 00:41:55,640 --> 00:41:56,530 Good morning. 581 00:41:56,530 --> 00:41:58,530 Good morning, Futarou-san. 582 00:41:59,460 --> 00:42:00,060 Umm... 583 00:42:00,060 --> 00:42:01,670 Well, sit down. 584 00:42:02,130 --> 00:42:03,650 Sorry about everything. 585 00:42:03,650 --> 00:42:05,160 No, not at all. 586 00:42:05,390 --> 00:42:06,280 Let's eat together. 587 00:42:06,380 --> 00:42:08,280 Come on, hurry up. 588 00:42:28,070 --> 00:42:29,390 Well then, shall we eat? 589 00:42:29,390 --> 00:42:30,610 Okay. 590 00:42:31,100 --> 00:42:35,520 Thank you for this food. 591 00:42:40,630 --> 00:42:41,780 Akane. 592 00:42:42,370 --> 00:42:44,050 You're birthday's coming up, right? 593 00:42:44,050 --> 00:42:45,970 Yeah, that's right. 594 00:42:45,970 --> 00:42:48,440 Let's have a birthday party. You too, Futarou-kun, alright? 595 00:42:49,130 --> 00:42:50,680 Yes, of course. 596 00:42:51,730 --> 00:42:53,450 What present do you want? 597 00:42:54,630 --> 00:42:57,470 Even if I ask, you always just tell me it doesn't matter. 598 00:42:59,970 --> 00:43:00,570 I have something. 599 00:43:01,790 --> 00:43:03,600 You do!? What!? 600 00:43:03,600 --> 00:43:05,810 What is it? Tell me. 601 00:43:06,400 --> 00:43:08,640 Anything. Leave it to your father. 602 00:43:14,540 --> 00:43:16,090 I want Futarou-san. 603 00:43:18,100 --> 00:43:19,120 What? 604 00:43:19,220 --> 00:43:20,470 What does that mean? 605 00:43:21,500 --> 00:43:24,660 Please let me marry Futarou-san. 606 00:43:49,910 --> 00:43:51,030 Akane-chan... 607 00:43:55,380 --> 00:43:57,420 That's impossible. 608 00:45:29,310 --> 00:45:33,490 You rich people love these kind of poor people. 609 00:45:33,490 --> 00:45:35,770 There's not a single person named rich. 610 00:45:35,770 --> 00:45:37,740 Damn that bastard to hell. 611 00:45:37,740 --> 00:45:40,650 We got a report that there is a buried corpse. 612 00:45:40,650 --> 00:45:44,040 I will return to my own world. 613 00:45:44,040 --> 00:45:52,700 Subtitles by Kakijun Get more J-Drama at http://www.d-addicts.com/ Visit my blog at http://kakijun.livejournal.com/ Save fansubs, don't upload onto streaming sites! 39860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.