All language subtitles for Veronika.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,440 Miał kontuzję czy coś, ale był tutaj. 2 00:00:10,600 --> 00:00:14,040 Całą drużyna hokejowa może potwierdzić obecność Alexandra Östberga. 3 00:00:14,040 --> 00:00:17,040 Jak się czuje Tomas? Czy dotknęło go to, co stało się z Hanną? 4 00:00:17,080 --> 00:00:19,160 Był tak zaangażowany. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,160 Puść mnie! 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,600 Takie imprezowanie jest nie w jej stylu, prawda? 7 00:00:22,640 --> 00:00:25,760 Mam nadzieję, że to nie dlatego, że wypadła z drużyny sztafetowej. 8 00:00:25,800 --> 00:00:28,200 Skontaktował się z tobą. Czego chce? 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,920 Chciała, abyś brała tabletki. Środki uspokajające. 10 00:00:34,040 --> 00:00:36,160 Twoja mama była bardzo stanowcza. 11 00:01:26,960 --> 00:01:28,280 Cześć. 12 00:01:33,760 --> 00:01:35,080 Czy coś się stało? 13 00:01:40,760 --> 00:01:43,120 Widziałam się ze Stenem Ljungmannem. 14 00:01:54,840 --> 00:01:56,080 Chodź. Usiądź. 15 00:01:59,360 --> 00:02:02,160 Czy podawałaś mi leki, gdy byłam dzieckiem? 16 00:02:10,400 --> 00:02:11,800 Nie byłaś zdrowa. 17 00:02:14,320 --> 00:02:17,800 Czułam, że to było jedyne wyjście. 18 00:02:19,240 --> 00:02:22,000 To było jedyne wyjście w tamtym czasie. 19 00:02:22,080 --> 00:02:23,760 Miałaś halucynacje. 20 00:02:25,360 --> 00:02:27,160 Mówiłaś, że widziałaś tatę. 21 00:02:27,960 --> 00:02:30,160 A co jeśli naprawdę go widziałam? 22 00:02:37,400 --> 00:02:39,080 Znowu gorzej się czujesz? 23 00:02:41,040 --> 00:02:43,080 Musisz natychmiast wziąć zwolnienie. 24 00:02:43,120 --> 00:02:46,320 Nie można doprowadzić, aby to zaszło tak daleko, jak ostatnio. 25 00:02:46,320 --> 00:02:49,880 - Pomyśl o Liv i Simonie. - Jak długo dawałaś mi leki? 26 00:02:50,360 --> 00:02:52,120 Tak długo, jak było trzeba. 27 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 Jak długo? 28 00:02:56,360 --> 00:03:00,200 - Do momentu, aż się wyprowadziłaś. - Aż się wyprowadziłam? 29 00:03:05,360 --> 00:03:06,360 Jak długo? 30 00:03:08,320 --> 00:03:10,000 Czy pamiętasz… 31 00:03:11,320 --> 00:03:14,040 te tabletki z żelazem, które brałaś? 32 00:03:15,720 --> 00:03:17,480 To był lek. 33 00:03:21,960 --> 00:03:26,920 Więc tamtej jesieni, gdy się wyprowadzałam i poczułam się tak okropnie, odczuwałam… 34 00:03:26,920 --> 00:03:29,120 Czy odczuwałam objawy odstawienne? 35 00:03:30,080 --> 00:03:35,080 A ty doradziłaś mi, bym poszła do lekarza, by przepisał mi środki uspokajające. 36 00:03:35,080 --> 00:03:39,440 - Zrobiłaś ze mnie cholerną lekomankę! - Dałam ci życie, Veronika. 37 00:03:40,800 --> 00:03:41,960 Byłaś szczęśliwa. 38 00:03:42,880 --> 00:03:46,440 Spotkałaś Tomasa, zdobyłaś wykształcenie, masz dzieci. 39 00:03:47,080 --> 00:03:51,480 Nic z tych rzeczy by cię nie spotkało, gdybym nie dawała ci leków. 40 00:03:53,600 --> 00:03:54,840 Skąd wiesz? 41 00:04:00,920 --> 00:04:03,000 Powiedział, że otrzymał pieniądze. 42 00:04:03,000 --> 00:04:07,360 Dałaś mu pieniądze. Jakie pieniądze? Nie mieliśmy żadnych pieniędzy. 43 00:04:07,360 --> 00:04:08,920 Ivar dał. 44 00:04:09,920 --> 00:04:11,240 Ivar? 45 00:04:12,880 --> 00:04:15,240 Wypadek zdarzył się w jego fabryce. 46 00:04:15,560 --> 00:04:19,120 Rozumiał, że będziemy mieli problemy finansowe po śmierci taty, więc chciał 47 00:04:19,120 --> 00:04:21,800 dać nam jakieś odszkodowanie. 48 00:04:22,040 --> 00:04:25,840 A ty wykorzystałaś te pieniądze, by faszerować mnie lekami. 49 00:04:25,880 --> 00:04:28,640 Nie wiem, co mam ci powiedzieć, Veronika. 50 00:04:30,000 --> 00:04:31,280 Potrzebowałaś tego. 51 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 Tych tabletek. 52 00:04:34,680 --> 00:04:36,000 Potrzebowałaś ich. 53 00:04:37,360 --> 00:04:39,360 Dalej ich potrzebujesz. 54 00:07:30,840 --> 00:07:34,320 OSTATNI TROP: JEJ SMS-Y 55 00:07:34,400 --> 00:07:36,640 ALEX + HANNA 17/3 56 00:07:36,720 --> 00:07:39,560 GŁĘBOKI ŻAL PO TRAGEDII NA RZECE 57 00:07:52,120 --> 00:07:55,560 ALEX + HANNA 17/3 58 00:08:13,520 --> 00:08:16,080 ARESZTOWANO PODEJRZANEGO O ZAMORDOWANIE 17-LATKI 59 00:08:16,080 --> 00:08:20,360 PONAD TYSIĄC WOLONTARIUSZY POSZUKIWAŁO ZAGINIONEJ 14-LATKI 60 00:09:56,480 --> 00:09:57,560 Hej. 61 00:09:59,320 --> 00:10:00,560 Co tutaj robisz? 62 00:10:02,280 --> 00:10:03,960 Jesteś tą kobietą ze sklepu… 63 00:10:06,720 --> 00:10:09,280 Nazywam się Veronika Gren. Jestem policjantką. 64 00:10:12,320 --> 00:10:14,800 Dobrze, tylko czemu się tak skradasz? 65 00:10:15,840 --> 00:10:19,520 Ponieważ ponownie przyjrzałam się sprawie Josefin Forss 66 00:10:20,240 --> 00:10:21,880 i chciałabym zadać kilka pytań. 67 00:10:24,160 --> 00:10:27,120 Dobrze. Będziesz musiała porozmawiać z Anitą. 68 00:10:29,040 --> 00:10:32,320 Nie rozumiem, czemu zadajesz te wszystkie pytania. 69 00:10:32,520 --> 00:10:35,800 Morderca Josefin został skazany. Jest w więzieniu. 70 00:10:35,880 --> 00:10:39,840 Tak naprawdę chodzi o inną sprawę, widzimy pewne paralele. 71 00:10:40,680 --> 00:10:42,560 Jakie paralele? Co masz na myśli? 72 00:10:42,560 --> 00:10:44,440 Niestety, nie mogę powiedzieć 73 00:10:44,480 --> 00:10:46,880 z powodu śledztwa, które prowadzimy, ale… 74 00:10:48,640 --> 00:10:51,040 Czy Josefin znała Alexandra Östberga? 75 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 Tego hokeistę? 76 00:10:54,720 --> 00:10:57,280 Czy on jest w jakiś sposób zamieszany? 77 00:10:57,400 --> 00:10:58,560 Czy go znała? 78 00:11:00,320 --> 00:11:01,880 Nie, nie wydaje mi się. 79 00:11:03,000 --> 00:11:05,680 Moja córka lubiła jeździć konno, tym się zajmowała. 80 00:11:05,680 --> 00:11:09,520 Miała talent, brała udział w zawodach. 81 00:11:10,200 --> 00:11:12,520 Miała naprawdę dobre wyniki, Była… 82 00:11:16,680 --> 00:11:17,880 Była moją małą… 83 00:11:18,680 --> 00:11:20,200 Małą córeczką. 84 00:11:22,520 --> 00:11:23,560 Stracenie jej… 85 00:11:26,440 --> 00:11:28,240 A wy byłyście nierozłączne. 86 00:11:28,600 --> 00:11:29,920 Jak siostry. 87 00:11:30,880 --> 00:11:32,400 Julia i Josefin. 88 00:11:33,240 --> 00:11:35,800 Bez ciebie nigdy bym sobie nie poradziła. 89 00:11:35,800 --> 00:11:39,080 Gdy jestem z Julią, to prawie tak, jak bym była z Josefin. 90 00:11:39,080 --> 00:11:41,040 Skąd masz ten naszyjnik? 91 00:11:43,000 --> 00:11:44,280 Należał do Josefin. 92 00:11:46,000 --> 00:11:47,320 Naprawdę? Pokaż mi. 93 00:11:51,240 --> 00:11:54,440 Nigdy wcześniej go nie widziałam, kto jej go dał? 94 00:11:56,040 --> 00:11:57,120 Nie wiem. 95 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 Oddała mi go. 96 00:12:32,120 --> 00:12:33,480 - Hej. - Hej. 97 00:12:52,960 --> 00:12:56,360 Simon! Jak się masz? 98 00:12:56,760 --> 00:12:58,960 - Dobrze. - Nauszniki zdają egzamin? 99 00:13:00,080 --> 00:13:02,600 Czy jest jakaś różnica, gdy odrabiasz lekcje? 100 00:13:04,800 --> 00:13:08,600 Tak, bo tata zazwyczaj mi pomaga, mama nie ma czasu. 101 00:13:11,160 --> 00:13:12,560 Czasami tak już jest. 102 00:13:13,800 --> 00:13:18,000 Dobrze, idź już na przerwę. Dobra robota dzisiaj. Do zobaczenia. 103 00:13:47,480 --> 00:13:48,960 Dobrze to wygląda, Liv. 104 00:13:54,960 --> 00:13:56,960 Dawaj! Do końca. 105 00:14:01,400 --> 00:14:03,120 Świetnie, dobra robota. 106 00:14:03,360 --> 00:14:06,160 Jutro mamy trening reakcji i technikę startu. 107 00:14:07,000 --> 00:14:08,080 Liv. 108 00:14:08,600 --> 00:14:09,920 Dobra robota dzisiaj. 109 00:14:10,640 --> 00:14:13,120 Takie skupienie chce właśnie widzieć. 110 00:14:13,320 --> 00:14:15,080 Słuchaj, myślę, że jest to 111 00:14:15,400 --> 00:14:17,960 dobry czas, byś odzyskała swoje miejsce w drużynie. 112 00:14:18,000 --> 00:14:21,600 - Poważnie? Dziękuję bardzo! - Nie musisz mi dziękować. 113 00:14:22,960 --> 00:14:24,360 - Hej… - Tak? 114 00:14:25,680 --> 00:14:27,160 Przepraszam za wtedy. 115 00:14:27,520 --> 00:14:28,800 W porządku. 116 00:14:29,080 --> 00:14:32,320 Wszyscy mieliśmy swój pierwszy i jedyny raz, kiedy się upiliśmy. 117 00:14:33,520 --> 00:14:37,080 Zdarza się nawet najlepszym. Najważniejsze jest to, co zrobisz dalej. 118 00:14:38,960 --> 00:14:40,360 Będzie dobrze. 119 00:15:00,680 --> 00:15:02,240 Hej, Sofia, tu Veronika. 120 00:15:03,880 --> 00:15:06,280 Myślę, że muszę dzisiaj wziąć wolne. 121 00:15:06,920 --> 00:15:08,240 JAKIE MA ZNACZENIE? 122 00:15:08,240 --> 00:15:11,840 Nie mam pojęcia, być może zjadłam coś nieodpowiedniego. 123 00:15:12,000 --> 00:15:13,440 Tak, dziękuję. 124 00:15:17,200 --> 00:15:21,240 CZY JULIA MÓWI PRAWDĘ? 125 00:15:27,320 --> 00:15:28,920 OSKAR HANNA 126 00:15:29,920 --> 00:15:34,160 ARESZTOWANO PODEJRZANEGO O ZAMORDOWANIE 17-LATKI 127 00:16:01,040 --> 00:16:02,920 Gdzie uprawialiście seks? 128 00:16:03,440 --> 00:16:08,240 Zawsze w domu myśliwskim mojego taty. 129 00:16:09,160 --> 00:16:10,480 Gdzie to jest? 130 00:16:11,960 --> 00:16:14,160 W Jalmossen. 131 00:16:15,520 --> 00:16:17,720 Tam, gdzie znaleziono zamordowaną Hannę. 132 00:16:17,720 --> 00:16:19,040 Hej, Sofia? 133 00:16:19,120 --> 00:16:21,040 - Tak? - Veronika zawiadomiła, że jest chora? 134 00:16:21,520 --> 00:16:22,680 Tak, niestety. 135 00:16:23,240 --> 00:16:26,480 Więc spotykaliście się, by uprawiać seks z przyduszaniem. 136 00:16:26,480 --> 00:16:30,400 Przy takich rzeczach łatwo jest pójść o krok za daleko, prawda? 137 00:18:26,720 --> 00:18:28,800 Nie robimy otwartych treningów. 138 00:18:30,040 --> 00:18:31,920 Przepraszam, mówisz do mnie? 139 00:18:33,520 --> 00:18:34,800 Słyszałeś mnie. 140 00:18:35,720 --> 00:18:39,000 Nie uważam siebie za widza, jeśli o to ci chodzi. 141 00:18:41,120 --> 00:18:44,880 Próbując dorwać Alexa, masz całą drużynę przeciwko sobie. 142 00:18:46,760 --> 00:18:47,800 Rozumiem. 143 00:19:54,160 --> 00:19:55,280 Hej. 144 00:19:56,520 --> 00:19:57,920 Nazywam się Veronika. 145 00:20:09,240 --> 00:20:12,840 Czy nie masz nic przeciwko temu, abym nagrała naszą rozmowę? 146 00:20:22,360 --> 00:20:25,280 Działam w nowej jednostce policji. 147 00:20:25,360 --> 00:20:30,320 Staramy się sklasyfikować odbiegające od normy zachowania pośród skazanych… 148 00:20:31,120 --> 00:20:33,800 - za przestępstwa seksualne… - Pedofilów. 149 00:20:37,280 --> 00:20:39,360 Więc to nie jest przesłuchanie? 150 00:20:41,720 --> 00:20:44,320 Czemu nie powiedziałaś tego na początku? 151 00:20:47,560 --> 00:20:49,320 Okej, w porządku. 152 00:20:58,080 --> 00:21:00,720 Jesteś skazany i przyznałeś się 153 00:21:00,760 --> 00:21:03,280 do wielu napaści seksualnych na dzieci 154 00:21:05,760 --> 00:21:11,040 oraz do zamordowania Josefin Forss. Zgadza się? 155 00:21:13,120 --> 00:21:14,200 Zgadza się. 156 00:21:17,040 --> 00:21:19,360 - Pośród twoich ofiar… - Nie, nie ofiar. 157 00:21:22,320 --> 00:21:23,600 Znajomych. 158 00:21:28,360 --> 00:21:35,040 Josefin wyróżnia się posród twoich znajomych. 159 00:21:40,240 --> 00:21:44,200 Matilda: pięć lat. Saga: dziesięć lat. 160 00:21:44,280 --> 00:21:47,880 Ingrid: sześć lat. I tak dalej. 161 00:21:49,040 --> 00:21:51,200 Josefin była starsza. 162 00:21:51,640 --> 00:21:55,320 Była nastolatką, jest to zaskakująco duża różnica wieku. 163 00:21:58,120 --> 00:22:00,960 Więc moim pytaniem jest, czemu skontaktowałeś się z Josefin? 164 00:22:00,960 --> 00:22:02,520 Tak było prościej. 165 00:22:06,960 --> 00:22:12,360 Popęd seksualny rozwija się, gdy płód jest jeszcze w macicy. 166 00:22:13,440 --> 00:22:14,560 Wiedziałaś o tym? 167 00:22:16,880 --> 00:22:20,360 W bardzo młodym wieku, przed pójściem do szkoły. 168 00:22:20,440 --> 00:22:25,240 Niektóre dzieci zaczynają się wtedy masturbować i doświadczają zauroczeń. 169 00:22:27,720 --> 00:22:28,880 Czemu to negować? 170 00:22:29,680 --> 00:22:33,280 Zakazywać czegoś, co jest naturalnym ludzkim pragnieniem. 171 00:22:33,880 --> 00:22:35,080 Kto to robi? 172 00:22:37,120 --> 00:22:38,440 Rodzice. 173 00:22:40,160 --> 00:22:44,600 Chcą chronić swoje małe, niewinne dzieci. 174 00:22:45,720 --> 00:22:47,800 Panikując na samą myśl, że 175 00:22:48,960 --> 00:22:53,480 ich potomstwo może czuć popęd seksualny i doznawać przyjemności. 176 00:22:54,640 --> 00:22:58,320 Czy też dążyć do stworzenia więzi 177 00:22:58,920 --> 00:23:01,920 i miłości z innym dorosłym. 178 00:23:12,600 --> 00:23:15,640 Wróćmy na chwilę. 179 00:23:17,200 --> 00:23:20,080 Powiedziałeś, że było ci łatwiej z Josefin. 180 00:23:21,240 --> 00:23:22,280 Dlaczego? 181 00:23:23,320 --> 00:23:28,920 Trzymanie rodziców na odległość stało się zbyt skomplikowane. 182 00:23:29,920 --> 00:23:31,240 Kłamanie. 183 00:23:32,480 --> 00:23:37,200 Znacznie łatwiej znaleźć dość młode dziewczyny w sieci. 184 00:23:38,400 --> 00:23:39,480 No wiesz… 185 00:23:40,000 --> 00:23:44,200 Dam ci markową torebkę, a ty wyślesz mi zdjęcia. 186 00:23:46,440 --> 00:23:48,000 Ale Josefin… 187 00:23:51,440 --> 00:23:52,520 Ona kłamała. 188 00:23:53,520 --> 00:23:55,800 Kłamała? Odnośnie czego? 189 00:24:00,600 --> 00:24:02,640 Na początku wydawała się znacznie młodsza. 190 00:24:05,480 --> 00:24:09,680 Na zdjęciach, które przysłała nie była nawet w przybliżeniu tak… 191 00:24:10,520 --> 00:24:12,080 - Rozwinięta? - Tak. 192 00:24:15,680 --> 00:24:17,720 Nie toleruję żadnej nieuczciwości. 193 00:24:19,400 --> 00:24:21,080 Więc ją zabiłeś? 194 00:24:21,760 --> 00:24:23,080 Rozczarowała mnie. 195 00:24:24,080 --> 00:24:28,120 I gdy nie chciałem zapłacić, ona chciała sobie pójść. 196 00:24:30,680 --> 00:24:32,000 Nie mogłem na to pozwolić. 197 00:24:38,440 --> 00:24:43,320 Czy Josefin była jedyną starszą dziewczyną, z którą się kontaktowałeś? 198 00:24:45,320 --> 00:24:46,760 Pozwól, że tak to ujmę… 199 00:24:48,960 --> 00:24:50,640 Nie jest to szczególnie trudne. 200 00:24:52,200 --> 00:24:53,520 Nastolatki… 201 00:24:54,680 --> 00:24:57,640 Ich potrzeba aprobaty jest nie do zaspokojenia. 202 00:25:01,560 --> 00:25:04,600 Albo są zaabsorbowane sobą, albo 203 00:25:05,600 --> 00:25:07,800 są złamane. 204 00:25:09,840 --> 00:25:12,240 W obu przypadkach chcą zostać dostrzeżone. 205 00:25:12,240 --> 00:25:16,120 Powiedziałeś, że Josefin wyglądała na starszą na zdjęciach. 206 00:25:19,000 --> 00:25:22,280 Czy to sam jej wiek cię rozczarował, czy też to, jak wyglądała? 207 00:25:26,600 --> 00:25:27,640 Co masz na myśli? 208 00:25:28,160 --> 00:25:30,800 Chodzi mi, czy w przypadku dziewczyny wyglądającej młodo 209 00:25:30,800 --> 00:25:34,920 nie ma znaczenia, czy ma 12 czy 16 lat, tak? 210 00:25:39,720 --> 00:25:41,240 Teraz wiem, czemu tu jesteś. 211 00:25:45,880 --> 00:25:48,760 Zastanawiasz się, czy zamordowałem Hannę Hagman. 212 00:25:51,080 --> 00:25:52,160 Czy tak było? 213 00:25:53,160 --> 00:25:54,480 Czy zamordowałeś Hannę? 214 00:26:04,640 --> 00:26:05,960 Skończyliśmy. 215 00:27:44,800 --> 00:27:46,400 Co ty do cholery robisz? 216 00:27:48,640 --> 00:27:50,000 Johan Rutfjäll, tak? 217 00:27:53,480 --> 00:27:55,320 Nie mam z tym związku, mów z Rolandem. 218 00:27:55,320 --> 00:27:56,840 Nie zakładam, że masz. 219 00:27:57,480 --> 00:28:01,240 Chcę tylko zadać ci pytanie w związku z meczem w Leksand w 2017. 220 00:28:01,240 --> 00:28:03,040 Czemu Alexander Östberg nie zagrał? 221 00:28:03,040 --> 00:28:05,800 Skąd miałbym wiedzieć? To było wieki temu. 222 00:28:05,840 --> 00:28:07,600 Bo grałeś zamiast niego. 223 00:28:08,480 --> 00:28:11,760 Pierwszy i jedyny raz, gdy grałeś z przodu od początku meczu. 224 00:28:12,960 --> 00:28:16,080 Strzeliłeś trzy bramki, wygraliście z dużą przewagą. 225 00:28:26,160 --> 00:28:27,560 Chyba nie rozumiesz. 226 00:28:27,640 --> 00:28:30,040 Rozmawiamy tutaj o życiu młodej dziewczyny. 227 00:28:59,640 --> 00:29:00,960 Hej, jestem na górze. 228 00:29:01,120 --> 00:29:02,640 - Ah, tutaj jesteś. 229 00:29:02,720 --> 00:29:03,760 - Hej. - Hej. 230 00:29:05,440 --> 00:29:06,600 Nowe buty? 231 00:29:06,680 --> 00:29:10,160 Tak, są naprawdę super, czy mogę pójść pograć? 232 00:29:10,280 --> 00:29:12,040 Tak, obiad nie jest jeszcze gotowy. 233 00:29:13,600 --> 00:29:15,000 Czy Veronika jest w domu? 234 00:29:15,480 --> 00:29:17,160 Nie, nie przyszła jeszcze do domu. 235 00:29:19,560 --> 00:29:22,480 Słuchaj, Tomas, muszę ci coś powiedzieć. 236 00:29:24,000 --> 00:29:26,480 Martwię się o Veronikę, niedobrze z nią. 237 00:29:27,880 --> 00:29:30,800 Całe to grzebanie w przeszłości nie jest dla niej dobre. 238 00:29:33,000 --> 00:29:34,160 Co masz na myśli? 239 00:29:34,240 --> 00:29:39,240 Ta terapia i myślenie o śmierci Bengta. 240 00:29:39,480 --> 00:29:41,240 Wyprowadza ją z równowagi. 241 00:29:42,880 --> 00:29:46,160 No, jest trochę zestresowana. 242 00:29:48,280 --> 00:29:49,720 Ma ciężki okres w pracy. 243 00:29:51,880 --> 00:29:53,200 Może chodzić o to. 244 00:29:56,760 --> 00:29:58,160 Mógłbyś z nią porozmawiać. 245 00:30:05,680 --> 00:30:07,840 Dziękuję za pomoc dzisiaj. 246 00:30:10,120 --> 00:30:12,840 - Co ty tutaj robisz? - Właśnie wychodzę. 247 00:30:13,640 --> 00:30:17,400 - Prawie zapomniałam torebki. - Kupiła buty Simonowi. 248 00:30:17,800 --> 00:30:19,960 - Do zobaczenia. - Do zobaczenia. 249 00:30:30,720 --> 00:30:32,080 O co tutaj chodziło? 250 00:30:35,080 --> 00:30:36,120 Hej? 251 00:30:40,160 --> 00:30:41,800 Jak ci idzie z Susanną? 252 00:30:42,440 --> 00:30:43,480 Dobrze. 253 00:30:46,360 --> 00:30:47,400 Dobrze? 254 00:30:48,640 --> 00:30:52,520 Tak naprawdę nie opowiedziałaś mi nic z tego, o czym rozmawiacie. 255 00:30:54,400 --> 00:30:58,040 Nie wyszło nic szczególnego. Rozmawialiśmy trochę na temat mojego ojca. 256 00:31:03,160 --> 00:31:04,840 Myślałam, że tego właśnie chciałeś? 257 00:31:05,040 --> 00:31:07,960 Tak, chcę jedynie, by ci się polepszyło. Tylko tego chcę. 258 00:31:08,680 --> 00:31:10,000 Martwię się o ciebie. 259 00:31:10,400 --> 00:31:12,600 Ann-Charlotte martwi się o ciebie. 260 00:31:12,680 --> 00:31:14,600 Widzimy, że coś jest nie tak. 261 00:31:16,440 --> 00:31:17,840 Możesz ze mną rozmawiać. 262 00:31:21,080 --> 00:31:24,400 Znowu ci się pogarsza, co? Jak dawniej, gdy… 263 00:31:24,480 --> 00:31:26,840 - Mogę lody? - Tak, oczywiście. 264 00:31:31,280 --> 00:31:32,800 Hej, tylko jeden dla ciebie. 265 00:33:49,800 --> 00:33:51,400 No, cóż… 266 00:33:53,200 --> 00:33:54,840 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 267 00:33:54,920 --> 00:33:57,720 Witam z powrotem, mam nadzieję, że już ci lepiej. 268 00:33:58,440 --> 00:34:00,320 Masz gościa. 269 00:34:14,520 --> 00:34:15,840 - Cześć, Johan. - Cześć. 270 00:34:17,800 --> 00:34:19,000 W czym mogę pomóc? 271 00:34:19,560 --> 00:34:24,360 Nie potrafiłem olać tego, co powiedziałeś, że chodzi tu o życie młodej dziewczyny… 272 00:34:24,360 --> 00:34:26,160 Musisz zrozumieć, że Alex… 273 00:34:27,160 --> 00:34:28,880 on stanowi drużynę. 274 00:34:28,960 --> 00:34:30,800 Rozumiem to Johan. 275 00:34:30,880 --> 00:34:33,000 Ale tutaj już nie chodzi o hokej. 276 00:34:34,160 --> 00:34:37,320 Rozumiem, że jesteś lojalny wobec drużyny, ale… 277 00:34:43,360 --> 00:34:46,040 Veronika? Możesz przyjść na moment do mojego biura? 278 00:34:53,920 --> 00:34:56,760 Zadzwoniła do nas Anita Forss. 279 00:34:59,480 --> 00:35:00,760 Co tam robiłaś? 280 00:35:01,760 --> 00:35:03,080 W stajniach. 281 00:35:07,080 --> 00:35:10,960 Brałam pod uwagę, że być może morderca Josefin zabił także Hannę. 282 00:35:11,040 --> 00:35:13,360 Dobrze, a czy Nassir o tym wie? 283 00:35:14,360 --> 00:35:16,560 Tak, uważa, że nie ma tutaj powiązania. 284 00:35:16,560 --> 00:35:19,320 Nie. To dochodzenie Nassira. 285 00:35:19,360 --> 00:35:22,560 Twoim zadaniem jest mu asystować, a nie prowadzić własne śledztwo. 286 00:35:22,560 --> 00:35:24,120 Naprawdę myślę, że… 287 00:35:24,200 --> 00:35:25,520 Veronika… 288 00:35:25,800 --> 00:35:26,800 Posłuchaj uważnie. 289 00:35:27,360 --> 00:35:31,120 Bierzesz chorobowe i działasz na własną rękę z rodziną Forss. 290 00:35:31,440 --> 00:35:35,000 Pomimo że twój przełożony mówi ci, byś nie szła tym tropem. 291 00:35:36,520 --> 00:35:37,760 Dostajesz ostrzeżenie. 292 00:35:40,680 --> 00:35:43,160 Hej. Właśnie rozmawiałem z Johanem Rutfjällem. 293 00:35:43,320 --> 00:35:46,600 Jest w drużynie Alexandra Östberga. Alexa nawet tam nie było. 294 00:35:46,600 --> 00:35:49,080 - Na meczu? - W tamten weekend nie był w Leskand. 295 00:35:49,080 --> 00:35:50,880 - On nie ma alibi. - O kurczę… 296 00:35:52,720 --> 00:35:53,880 Dobra robota, Nassir. 297 00:35:54,520 --> 00:35:55,920 Przyprowadźmy go więc. 298 00:35:56,520 --> 00:35:57,600 Dobrze. 299 00:36:00,200 --> 00:36:01,400 Skończyliśmy. 300 00:36:17,600 --> 00:36:19,400 Czy będzie od razu przesłuchiwany? 301 00:36:20,200 --> 00:36:23,840 Nie, Nassir chce, aby trochę się zestresował tej nocy. 302 00:36:24,160 --> 00:36:25,200 Jasne. 303 00:37:00,480 --> 00:37:01,800 Hej, kochanie. 304 00:37:03,880 --> 00:37:05,560 Mówiłaś mi, że potrzebujesz nowych. 305 00:37:06,520 --> 00:37:08,800 - Dziękuję. - Mogę dzisiaj zostać bardzo długo. 306 00:37:13,240 --> 00:37:18,360 Simon powiedział mi, że zamordowano dziewczynkę. 307 00:37:19,840 --> 00:37:21,160 Tak. 308 00:37:22,480 --> 00:37:24,920 Myślą, że złapali sprawcę. 309 00:37:27,040 --> 00:37:28,640 Ale nie jesteś przekonana. 310 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Nie jestem. 311 00:37:31,920 --> 00:37:33,400 Może możesz z nimi porozmawiać? 312 00:37:35,600 --> 00:37:36,880 Z kim? 313 00:37:38,080 --> 00:37:39,400 Z dziewczynami oczywiście. 314 00:37:40,520 --> 00:37:43,840 A, no tak. Ale nie, niestety, nie żyją. 315 00:37:46,400 --> 00:37:47,840 Co za szkoda. 316 00:37:49,840 --> 00:37:51,200 To okropne. 317 00:37:54,040 --> 00:37:55,360 Hej, przepraszam. 318 00:37:57,080 --> 00:37:58,440 Wrócę jutro. 319 00:37:58,760 --> 00:38:00,840 Dobrze, idź już, do zobaczenia. 320 00:38:04,240 --> 00:38:05,320 Ivar? 321 00:38:05,680 --> 00:38:06,760 Tak? 322 00:38:07,560 --> 00:38:09,480 Czy ci przeszkadzam? 323 00:38:09,560 --> 00:38:11,120 Nie, absolutnie nie. 324 00:38:14,920 --> 00:38:15,960 Ja… 325 00:38:17,200 --> 00:38:19,440 Dowiedziałam się, że 326 00:38:20,200 --> 00:38:23,600 pomogłeś mi i mojej mamie finansowo, gdy byłam mała. 327 00:38:27,080 --> 00:38:28,680 Chciałam ci tylko podziękować. 328 00:38:28,920 --> 00:38:31,920 To było tak dawno temu 329 00:38:32,880 --> 00:38:34,640 nie musisz mi dziękować. 330 00:38:35,840 --> 00:38:37,160 Chcę. 331 00:38:42,200 --> 00:38:43,520 - Hej. - Hej. 332 00:38:45,440 --> 00:38:48,640 Tato, muszę już lecieć, dobra? Do zobaczenia. 333 00:39:04,400 --> 00:39:05,480 Martin. 334 00:39:06,120 --> 00:39:07,200 Tak? 335 00:39:08,720 --> 00:39:11,440 Chciałam ci tylko powiedzieć, że Liv bardzo się cieszy 336 00:39:11,520 --> 00:39:13,400 z drugiej szansy, którą jej dałeś. 337 00:39:13,520 --> 00:39:17,160 No cóż, jeśli zasługujesz, dostajesz się. Zasady są takie same dla każdego. 338 00:39:17,160 --> 00:39:18,760 Jest bardzo zmotywowana. 339 00:39:19,040 --> 00:39:20,800 To świetnie. Mamy dzisiaj trening. 340 00:39:20,920 --> 00:39:22,480 - Na razie. - Do zobaczenia. 341 00:40:23,480 --> 00:40:24,760 Hej, Veronika. 342 00:40:25,160 --> 00:40:26,800 Hej. Mogę wejść? 343 00:40:28,200 --> 00:40:30,320 Tak, oczywiście. 344 00:40:37,600 --> 00:40:40,600 Szkoda, że Veronika nie mogła zjawić się tu dzisiaj. 345 00:40:41,680 --> 00:40:45,280 Chyba nie będzie problemu, jeśli tylko jedno z nas odpowie na pytania, tak? 346 00:40:45,280 --> 00:40:47,480 Nie, oczywiście. Nie ma problemu. 347 00:40:47,880 --> 00:40:50,040 Zakładam, że macie taką samą wiedzę 348 00:40:50,040 --> 00:40:53,280 o życiu Simona i jego zachowaniu, więc nie ma problemu. 349 00:40:53,280 --> 00:40:57,680 To dosyć typowe, że jeden z rodziców wypełnia te formularze. 350 00:40:57,800 --> 00:40:58,920 Okej. 351 00:40:59,040 --> 00:41:02,360 W 90% takich sytuacji są to matki. 352 00:41:03,400 --> 00:41:04,920 Tak, tak bym myślał. 353 00:41:05,400 --> 00:41:07,440 No cóż, zostawię cię na chwilę samego. 354 00:41:07,480 --> 00:41:08,800 Okej, dobrze. 355 00:41:21,480 --> 00:41:23,680 Nigdy czegoś takiego nie robiłam. 356 00:41:24,040 --> 00:41:25,080 W porządku. 357 00:41:25,640 --> 00:41:26,760 Pomogę ci. 358 00:41:30,240 --> 00:41:32,840 Próbowałam sama się z nim skontaktować. 359 00:41:34,200 --> 00:41:35,800 Ale nie mogę się przebić. 360 00:41:37,960 --> 00:41:40,320 A Martin… 361 00:41:42,360 --> 00:41:43,840 On się odciął. 362 00:41:44,920 --> 00:41:48,520 Zupełnie jak wtedy, gdy zmarła jego siostra, Monica. 363 00:41:48,680 --> 00:41:52,400 Jej rodzina po prostu przestała o niej rozmawiać, jak gdyby nigdy nie istniała. 364 00:41:52,400 --> 00:41:54,760 Co sprawia, że nie możemy… 365 00:41:58,680 --> 00:42:00,080 Oskar istniał. 366 00:42:00,440 --> 00:42:01,760 On dalej istnieje. 367 00:42:01,840 --> 00:42:06,040 I musi wiedzieć, że go kocham. 368 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 Że brakuje mi go. 369 00:42:10,520 --> 00:42:11,840 Daj mi ręce. 370 00:42:15,240 --> 00:42:16,760 Chcę byś zamknęła oczy. 371 00:42:18,520 --> 00:42:19,840 Odpręż się. 372 00:42:24,000 --> 00:42:26,040 Nie wiem, czy to zadziała. 373 00:42:26,520 --> 00:42:27,840 Pozwól mu przyjść. 374 00:42:28,680 --> 00:42:30,880 Musisz pozwolić mu tutaj przyjść. 375 00:42:52,960 --> 00:42:55,600 Co czujesz? Czy on tutaj jest? 376 00:43:25,080 --> 00:43:27,040 Możesz z nim rozmawiać? 377 00:43:40,200 --> 00:43:42,200 Wszystko w porządku, Veronika? 378 00:43:47,880 --> 00:43:49,000 Veronika? 379 00:43:50,160 --> 00:43:51,200 Veronika? 380 00:43:51,360 --> 00:43:54,280 Puść mnie. Veronika. 381 00:44:06,440 --> 00:44:08,640 Veronika? 382 00:44:09,760 --> 00:44:10,880 Puść mnie. 383 00:44:11,920 --> 00:44:12,960 Puść mnie! 384 00:44:17,080 --> 00:44:18,200 To… 385 00:44:18,600 --> 00:44:19,720 To nie był Oskar. 386 00:44:21,200 --> 00:44:23,000 Chcę byś wyszła. Wyjdź. 387 00:44:24,000 --> 00:44:26,200 Wyjdź! Idź sobie. 388 00:44:26,680 --> 00:44:27,680 Wynoś się! 26845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.