Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,440
Miał kontuzję
czy coś, ale był tutaj.
2
00:00:10,600 --> 00:00:14,040
Całą drużyna hokejowa może
potwierdzić obecność Alexandra Östberga.
3
00:00:14,040 --> 00:00:17,040
Jak się czuje Tomas?
Czy dotknęło go to, co stało się z Hanną?
4
00:00:17,080 --> 00:00:19,160
Był tak zaangażowany.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,160
Puść mnie!
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,600
Takie imprezowanie jest
nie w jej stylu, prawda?
7
00:00:22,640 --> 00:00:25,760
Mam nadzieję, że to nie dlatego,
że wypadła z drużyny sztafetowej.
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,200
Skontaktował się
z tobą. Czego chce?
9
00:00:30,640 --> 00:00:33,920
Chciała, abyś brała tabletki.
Środki uspokajające.
10
00:00:34,040 --> 00:00:36,160
Twoja mama była
bardzo stanowcza.
11
00:01:26,960 --> 00:01:28,280
Cześć.
12
00:01:33,760 --> 00:01:35,080
Czy coś się stało?
13
00:01:40,760 --> 00:01:43,120
Widziałam się
ze Stenem Ljungmannem.
14
00:01:54,840 --> 00:01:56,080
Chodź. Usiądź.
15
00:01:59,360 --> 00:02:02,160
Czy podawałaś mi leki,
gdy byłam dzieckiem?
16
00:02:10,400 --> 00:02:11,800
Nie byłaś zdrowa.
17
00:02:14,320 --> 00:02:17,800
Czułam, że to było
jedyne wyjście.
18
00:02:19,240 --> 00:02:22,000
To było jedyne
wyjście w tamtym czasie.
19
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
Miałaś halucynacje.
20
00:02:25,360 --> 00:02:27,160
Mówiłaś, że widziałaś tatę.
21
00:02:27,960 --> 00:02:30,160
A co jeśli naprawdę
go widziałam?
22
00:02:37,400 --> 00:02:39,080
Znowu gorzej się czujesz?
23
00:02:41,040 --> 00:02:43,080
Musisz natychmiast
wziąć zwolnienie.
24
00:02:43,120 --> 00:02:46,320
Nie można doprowadzić, aby to
zaszło tak daleko, jak ostatnio.
25
00:02:46,320 --> 00:02:49,880
- Pomyśl o Liv i Simonie.
- Jak długo dawałaś mi leki?
26
00:02:50,360 --> 00:02:52,120
Tak długo, jak było trzeba.
27
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
Jak długo?
28
00:02:56,360 --> 00:03:00,200
- Do momentu, aż się wyprowadziłaś.
- Aż się wyprowadziłam?
29
00:03:05,360 --> 00:03:06,360
Jak długo?
30
00:03:08,320 --> 00:03:10,000
Czy pamiętasz…
31
00:03:11,320 --> 00:03:14,040
te tabletki z
żelazem, które brałaś?
32
00:03:15,720 --> 00:03:17,480
To był lek.
33
00:03:21,960 --> 00:03:26,920
Więc tamtej jesieni, gdy się wyprowadzałam
i poczułam się tak okropnie, odczuwałam…
34
00:03:26,920 --> 00:03:29,120
Czy odczuwałam
objawy odstawienne?
35
00:03:30,080 --> 00:03:35,080
A ty doradziłaś mi, bym poszła do lekarza,
by przepisał mi środki uspokajające.
36
00:03:35,080 --> 00:03:39,440
- Zrobiłaś ze mnie cholerną lekomankę!
- Dałam ci życie, Veronika.
37
00:03:40,800 --> 00:03:41,960
Byłaś szczęśliwa.
38
00:03:42,880 --> 00:03:46,440
Spotkałaś Tomasa, zdobyłaś
wykształcenie, masz dzieci.
39
00:03:47,080 --> 00:03:51,480
Nic z tych rzeczy by cię
nie spotkało, gdybym nie dawała ci leków.
40
00:03:53,600 --> 00:03:54,840
Skąd wiesz?
41
00:04:00,920 --> 00:04:03,000
Powiedział, że otrzymał pieniądze.
42
00:04:03,000 --> 00:04:07,360
Dałaś mu pieniądze. Jakie pieniądze?
Nie mieliśmy żadnych pieniędzy.
43
00:04:07,360 --> 00:04:08,920
Ivar dał.
44
00:04:09,920 --> 00:04:11,240
Ivar?
45
00:04:12,880 --> 00:04:15,240
Wypadek zdarzył się w jego fabryce.
46
00:04:15,560 --> 00:04:19,120
Rozumiał, że będziemy mieli
problemy finansowe po śmierci taty, więc chciał
47
00:04:19,120 --> 00:04:21,800
dać nam jakieś odszkodowanie.
48
00:04:22,040 --> 00:04:25,840
A ty wykorzystałaś te pieniądze,
by faszerować mnie lekami.
49
00:04:25,880 --> 00:04:28,640
Nie wiem, co
mam ci powiedzieć, Veronika.
50
00:04:30,000 --> 00:04:31,280
Potrzebowałaś tego.
51
00:04:32,360 --> 00:04:33,480
Tych tabletek.
52
00:04:34,680 --> 00:04:36,000
Potrzebowałaś ich.
53
00:04:37,360 --> 00:04:39,360
Dalej ich potrzebujesz.
54
00:07:30,840 --> 00:07:34,320
OSTATNI TROP: JEJ SMS-Y
55
00:07:34,400 --> 00:07:36,640
ALEX + HANNA 17/3
56
00:07:36,720 --> 00:07:39,560
GŁĘBOKI ŻAL PO TRAGEDII NA RZECE
57
00:07:52,120 --> 00:07:55,560
ALEX + HANNA 17/3
58
00:08:13,520 --> 00:08:16,080
ARESZTOWANO PODEJRZANEGO
O ZAMORDOWANIE 17-LATKI
59
00:08:16,080 --> 00:08:20,360
PONAD TYSIĄC WOLONTARIUSZY
POSZUKIWAŁO ZAGINIONEJ 14-LATKI
60
00:09:56,480 --> 00:09:57,560
Hej.
61
00:09:59,320 --> 00:10:00,560
Co tutaj robisz?
62
00:10:02,280 --> 00:10:03,960
Jesteś tą kobietą ze sklepu…
63
00:10:06,720 --> 00:10:09,280
Nazywam się Veronika Gren.
Jestem policjantką.
64
00:10:12,320 --> 00:10:14,800
Dobrze, tylko czemu
się tak skradasz?
65
00:10:15,840 --> 00:10:19,520
Ponieważ ponownie przyjrzałam
się sprawie Josefin Forss
66
00:10:20,240 --> 00:10:21,880
i chciałabym zadać kilka pytań.
67
00:10:24,160 --> 00:10:27,120
Dobrze. Będziesz musiała
porozmawiać z Anitą.
68
00:10:29,040 --> 00:10:32,320
Nie rozumiem, czemu
zadajesz te wszystkie pytania.
69
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
Morderca Josefin został skazany.
Jest w więzieniu.
70
00:10:35,880 --> 00:10:39,840
Tak naprawdę chodzi o inną
sprawę, widzimy pewne paralele.
71
00:10:40,680 --> 00:10:42,560
Jakie paralele?
Co masz na myśli?
72
00:10:42,560 --> 00:10:44,440
Niestety, nie mogę powiedzieć
73
00:10:44,480 --> 00:10:46,880
z powodu śledztwa,
które prowadzimy, ale…
74
00:10:48,640 --> 00:10:51,040
Czy Josefin znała
Alexandra Östberga?
75
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
Tego hokeistę?
76
00:10:54,720 --> 00:10:57,280
Czy on jest w jakiś
sposób zamieszany?
77
00:10:57,400 --> 00:10:58,560
Czy go znała?
78
00:11:00,320 --> 00:11:01,880
Nie, nie wydaje mi się.
79
00:11:03,000 --> 00:11:05,680
Moja córka lubiła jeździć
konno, tym się zajmowała.
80
00:11:05,680 --> 00:11:09,520
Miała talent, brała
udział w zawodach.
81
00:11:10,200 --> 00:11:12,520
Miała naprawdę
dobre wyniki, Była…
82
00:11:16,680 --> 00:11:17,880
Była moją małą…
83
00:11:18,680 --> 00:11:20,200
Małą córeczką.
84
00:11:22,520 --> 00:11:23,560
Stracenie jej…
85
00:11:26,440 --> 00:11:28,240
A wy byłyście nierozłączne.
86
00:11:28,600 --> 00:11:29,920
Jak siostry.
87
00:11:30,880 --> 00:11:32,400
Julia i Josefin.
88
00:11:33,240 --> 00:11:35,800
Bez ciebie nigdy bym sobie nie poradziła.
89
00:11:35,800 --> 00:11:39,080
Gdy jestem z Julią, to prawie
tak, jak bym była z Josefin.
90
00:11:39,080 --> 00:11:41,040
Skąd masz ten naszyjnik?
91
00:11:43,000 --> 00:11:44,280
Należał do Josefin.
92
00:11:46,000 --> 00:11:47,320
Naprawdę? Pokaż mi.
93
00:11:51,240 --> 00:11:54,440
Nigdy wcześniej go nie
widziałam, kto jej go dał?
94
00:11:56,040 --> 00:11:57,120
Nie wiem.
95
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
Oddała mi go.
96
00:12:32,120 --> 00:12:33,480
- Hej.
- Hej.
97
00:12:52,960 --> 00:12:56,360
Simon! Jak się masz?
98
00:12:56,760 --> 00:12:58,960
- Dobrze.
- Nauszniki zdają egzamin?
99
00:13:00,080 --> 00:13:02,600
Czy jest jakaś różnica,
gdy odrabiasz lekcje?
100
00:13:04,800 --> 00:13:08,600
Tak, bo tata zazwyczaj
mi pomaga, mama nie ma czasu.
101
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Czasami tak już jest.
102
00:13:13,800 --> 00:13:18,000
Dobrze, idź już na przerwę.
Dobra robota dzisiaj. Do zobaczenia.
103
00:13:47,480 --> 00:13:48,960
Dobrze to wygląda, Liv.
104
00:13:54,960 --> 00:13:56,960
Dawaj! Do końca.
105
00:14:01,400 --> 00:14:03,120
Świetnie, dobra robota.
106
00:14:03,360 --> 00:14:06,160
Jutro mamy trening
reakcji i technikę startu.
107
00:14:07,000 --> 00:14:08,080
Liv.
108
00:14:08,600 --> 00:14:09,920
Dobra robota dzisiaj.
109
00:14:10,640 --> 00:14:13,120
Takie skupienie chce właśnie widzieć.
110
00:14:13,320 --> 00:14:15,080
Słuchaj, myślę, że jest to
111
00:14:15,400 --> 00:14:17,960
dobry czas, byś odzyskała
swoje miejsce w drużynie.
112
00:14:18,000 --> 00:14:21,600
- Poważnie? Dziękuję bardzo!
- Nie musisz mi dziękować.
113
00:14:22,960 --> 00:14:24,360
- Hej…
- Tak?
114
00:14:25,680 --> 00:14:27,160
Przepraszam za wtedy.
115
00:14:27,520 --> 00:14:28,800
W porządku.
116
00:14:29,080 --> 00:14:32,320
Wszyscy mieliśmy swój pierwszy
i jedyny raz, kiedy się upiliśmy.
117
00:14:33,520 --> 00:14:37,080
Zdarza się nawet najlepszym.
Najważniejsze jest to, co zrobisz dalej.
118
00:14:38,960 --> 00:14:40,360
Będzie dobrze.
119
00:15:00,680 --> 00:15:02,240
Hej, Sofia, tu Veronika.
120
00:15:03,880 --> 00:15:06,280
Myślę, że muszę
dzisiaj wziąć wolne.
121
00:15:06,920 --> 00:15:08,240
JAKIE MA ZNACZENIE?
122
00:15:08,240 --> 00:15:11,840
Nie mam pojęcia, być może
zjadłam coś nieodpowiedniego.
123
00:15:12,000 --> 00:15:13,440
Tak, dziękuję.
124
00:15:17,200 --> 00:15:21,240
CZY JULIA MÓWI PRAWDĘ?
125
00:15:27,320 --> 00:15:28,920
OSKAR
HANNA
126
00:15:29,920 --> 00:15:34,160
ARESZTOWANO PODEJRZANEGO
O ZAMORDOWANIE 17-LATKI
127
00:16:01,040 --> 00:16:02,920
Gdzie uprawialiście seks?
128
00:16:03,440 --> 00:16:08,240
Zawsze w domu
myśliwskim mojego taty.
129
00:16:09,160 --> 00:16:10,480
Gdzie to jest?
130
00:16:11,960 --> 00:16:14,160
W Jalmossen.
131
00:16:15,520 --> 00:16:17,720
Tam, gdzie znaleziono
zamordowaną Hannę.
132
00:16:17,720 --> 00:16:19,040
Hej, Sofia?
133
00:16:19,120 --> 00:16:21,040
- Tak?
- Veronika zawiadomiła, że jest chora?
134
00:16:21,520 --> 00:16:22,680
Tak, niestety.
135
00:16:23,240 --> 00:16:26,480
Więc spotykaliście się,
by uprawiać seks z przyduszaniem.
136
00:16:26,480 --> 00:16:30,400
Przy takich rzeczach łatwo jest
pójść o krok za daleko, prawda?
137
00:18:26,720 --> 00:18:28,800
Nie robimy otwartych treningów.
138
00:18:30,040 --> 00:18:31,920
Przepraszam, mówisz do mnie?
139
00:18:33,520 --> 00:18:34,800
Słyszałeś mnie.
140
00:18:35,720 --> 00:18:39,000
Nie uważam siebie
za widza, jeśli o to ci chodzi.
141
00:18:41,120 --> 00:18:44,880
Próbując dorwać Alexa, masz
całą drużynę przeciwko sobie.
142
00:18:46,760 --> 00:18:47,800
Rozumiem.
143
00:19:54,160 --> 00:19:55,280
Hej.
144
00:19:56,520 --> 00:19:57,920
Nazywam się Veronika.
145
00:20:09,240 --> 00:20:12,840
Czy nie masz nic przeciwko temu,
abym nagrała naszą rozmowę?
146
00:20:22,360 --> 00:20:25,280
Działam w nowej jednostce policji.
147
00:20:25,360 --> 00:20:30,320
Staramy się sklasyfikować odbiegające
od normy zachowania pośród skazanych…
148
00:20:31,120 --> 00:20:33,800
- za przestępstwa seksualne…
- Pedofilów.
149
00:20:37,280 --> 00:20:39,360
Więc to nie jest przesłuchanie?
150
00:20:41,720 --> 00:20:44,320
Czemu nie powiedziałaś
tego na początku?
151
00:20:47,560 --> 00:20:49,320
Okej, w porządku.
152
00:20:58,080 --> 00:21:00,720
Jesteś skazany
i przyznałeś się
153
00:21:00,760 --> 00:21:03,280
do wielu
napaści seksualnych na dzieci
154
00:21:05,760 --> 00:21:11,040
oraz do zamordowania
Josefin Forss. Zgadza się?
155
00:21:13,120 --> 00:21:14,200
Zgadza się.
156
00:21:17,040 --> 00:21:19,360
- Pośród twoich ofiar…
- Nie, nie ofiar.
157
00:21:22,320 --> 00:21:23,600
Znajomych.
158
00:21:28,360 --> 00:21:35,040
Josefin wyróżnia się posród twoich znajomych.
159
00:21:40,240 --> 00:21:44,200
Matilda: pięć lat.
Saga: dziesięć lat.
160
00:21:44,280 --> 00:21:47,880
Ingrid: sześć lat. I tak dalej.
161
00:21:49,040 --> 00:21:51,200
Josefin była starsza.
162
00:21:51,640 --> 00:21:55,320
Była nastolatką, jest to
zaskakująco duża różnica wieku.
163
00:21:58,120 --> 00:22:00,960
Więc moim pytaniem jest,
czemu skontaktowałeś się z Josefin?
164
00:22:00,960 --> 00:22:02,520
Tak było prościej.
165
00:22:06,960 --> 00:22:12,360
Popęd seksualny rozwija się,
gdy płód jest jeszcze w macicy.
166
00:22:13,440 --> 00:22:14,560
Wiedziałaś o tym?
167
00:22:16,880 --> 00:22:20,360
W bardzo młodym wieku,
przed pójściem do szkoły.
168
00:22:20,440 --> 00:22:25,240
Niektóre dzieci zaczynają się wtedy
masturbować i doświadczają zauroczeń.
169
00:22:27,720 --> 00:22:28,880
Czemu to negować?
170
00:22:29,680 --> 00:22:33,280
Zakazywać czegoś, co jest
naturalnym ludzkim pragnieniem.
171
00:22:33,880 --> 00:22:35,080
Kto to robi?
172
00:22:37,120 --> 00:22:38,440
Rodzice.
173
00:22:40,160 --> 00:22:44,600
Chcą chronić swoje małe, niewinne dzieci.
174
00:22:45,720 --> 00:22:47,800
Panikując na samą myśl, że
175
00:22:48,960 --> 00:22:53,480
ich potomstwo może czuć popęd
seksualny i doznawać przyjemności.
176
00:22:54,640 --> 00:22:58,320
Czy też dążyć do
stworzenia więzi
177
00:22:58,920 --> 00:23:01,920
i miłości z innym dorosłym.
178
00:23:12,600 --> 00:23:15,640
Wróćmy na chwilę.
179
00:23:17,200 --> 00:23:20,080
Powiedziałeś, że
było ci łatwiej z Josefin.
180
00:23:21,240 --> 00:23:22,280
Dlaczego?
181
00:23:23,320 --> 00:23:28,920
Trzymanie rodziców na odległość
stało się zbyt skomplikowane.
182
00:23:29,920 --> 00:23:31,240
Kłamanie.
183
00:23:32,480 --> 00:23:37,200
Znacznie łatwiej znaleźć
dość młode dziewczyny w sieci.
184
00:23:38,400 --> 00:23:39,480
No wiesz…
185
00:23:40,000 --> 00:23:44,200
Dam ci markową torebkę,
a ty wyślesz mi zdjęcia.
186
00:23:46,440 --> 00:23:48,000
Ale Josefin…
187
00:23:51,440 --> 00:23:52,520
Ona kłamała.
188
00:23:53,520 --> 00:23:55,800
Kłamała? Odnośnie czego?
189
00:24:00,600 --> 00:24:02,640
Na początku wydawała
się znacznie młodsza.
190
00:24:05,480 --> 00:24:09,680
Na zdjęciach, które przysłała
nie była nawet w przybliżeniu tak…
191
00:24:10,520 --> 00:24:12,080
- Rozwinięta?
- Tak.
192
00:24:15,680 --> 00:24:17,720
Nie toleruję
żadnej nieuczciwości.
193
00:24:19,400 --> 00:24:21,080
Więc ją zabiłeś?
194
00:24:21,760 --> 00:24:23,080
Rozczarowała mnie.
195
00:24:24,080 --> 00:24:28,120
I gdy nie chciałem zapłacić,
ona chciała sobie pójść.
196
00:24:30,680 --> 00:24:32,000
Nie mogłem na to pozwolić.
197
00:24:38,440 --> 00:24:43,320
Czy Josefin była jedyną starszą
dziewczyną, z którą się kontaktowałeś?
198
00:24:45,320 --> 00:24:46,760
Pozwól, że tak to ujmę…
199
00:24:48,960 --> 00:24:50,640
Nie jest to szczególnie trudne.
200
00:24:52,200 --> 00:24:53,520
Nastolatki…
201
00:24:54,680 --> 00:24:57,640
Ich potrzeba aprobaty
jest nie do zaspokojenia.
202
00:25:01,560 --> 00:25:04,600
Albo są zaabsorbowane sobą, albo
203
00:25:05,600 --> 00:25:07,800
są złamane.
204
00:25:09,840 --> 00:25:12,240
W obu przypadkach
chcą zostać dostrzeżone.
205
00:25:12,240 --> 00:25:16,120
Powiedziałeś, że Josefin
wyglądała na starszą na zdjęciach.
206
00:25:19,000 --> 00:25:22,280
Czy to sam jej wiek cię
rozczarował, czy też to, jak wyglądała?
207
00:25:26,600 --> 00:25:27,640
Co masz na myśli?
208
00:25:28,160 --> 00:25:30,800
Chodzi mi, czy w przypadku
dziewczyny wyglądającej młodo
209
00:25:30,800 --> 00:25:34,920
nie ma znaczenia,
czy ma 12 czy 16 lat, tak?
210
00:25:39,720 --> 00:25:41,240
Teraz wiem, czemu tu jesteś.
211
00:25:45,880 --> 00:25:48,760
Zastanawiasz się, czy
zamordowałem Hannę Hagman.
212
00:25:51,080 --> 00:25:52,160
Czy tak było?
213
00:25:53,160 --> 00:25:54,480
Czy zamordowałeś Hannę?
214
00:26:04,640 --> 00:26:05,960
Skończyliśmy.
215
00:27:44,800 --> 00:27:46,400
Co ty do cholery robisz?
216
00:27:48,640 --> 00:27:50,000
Johan Rutfjäll, tak?
217
00:27:53,480 --> 00:27:55,320
Nie mam z tym związku,
mów z Rolandem.
218
00:27:55,320 --> 00:27:56,840
Nie zakładam, że masz.
219
00:27:57,480 --> 00:28:01,240
Chcę tylko zadać ci pytanie
w związku z meczem w Leksand w 2017.
220
00:28:01,240 --> 00:28:03,040
Czemu Alexander Östberg nie zagrał?
221
00:28:03,040 --> 00:28:05,800
Skąd miałbym wiedzieć?
To było wieki temu.
222
00:28:05,840 --> 00:28:07,600
Bo grałeś zamiast niego.
223
00:28:08,480 --> 00:28:11,760
Pierwszy i jedyny raz, gdy grałeś
z przodu od początku meczu.
224
00:28:12,960 --> 00:28:16,080
Strzeliłeś trzy bramki,
wygraliście z dużą przewagą.
225
00:28:26,160 --> 00:28:27,560
Chyba nie rozumiesz.
226
00:28:27,640 --> 00:28:30,040
Rozmawiamy tutaj o
życiu młodej dziewczyny.
227
00:28:59,640 --> 00:29:00,960
Hej, jestem na górze.
228
00:29:01,120 --> 00:29:02,640
- Ah, tutaj jesteś.
229
00:29:02,720 --> 00:29:03,760
- Hej.
- Hej.
230
00:29:05,440 --> 00:29:06,600
Nowe buty?
231
00:29:06,680 --> 00:29:10,160
Tak, są naprawdę super,
czy mogę pójść pograć?
232
00:29:10,280 --> 00:29:12,040
Tak, obiad nie jest
jeszcze gotowy.
233
00:29:13,600 --> 00:29:15,000
Czy Veronika jest w domu?
234
00:29:15,480 --> 00:29:17,160
Nie, nie przyszła jeszcze do domu.
235
00:29:19,560 --> 00:29:22,480
Słuchaj, Tomas,
muszę ci coś powiedzieć.
236
00:29:24,000 --> 00:29:26,480
Martwię się o Veronikę,
niedobrze z nią.
237
00:29:27,880 --> 00:29:30,800
Całe to grzebanie w
przeszłości nie jest dla niej dobre.
238
00:29:33,000 --> 00:29:34,160
Co masz na myśli?
239
00:29:34,240 --> 00:29:39,240
Ta terapia i myślenie
o śmierci Bengta.
240
00:29:39,480 --> 00:29:41,240
Wyprowadza ją z równowagi.
241
00:29:42,880 --> 00:29:46,160
No, jest trochę zestresowana.
242
00:29:48,280 --> 00:29:49,720
Ma ciężki okres w pracy.
243
00:29:51,880 --> 00:29:53,200
Może chodzić o to.
244
00:29:56,760 --> 00:29:58,160
Mógłbyś z nią porozmawiać.
245
00:30:05,680 --> 00:30:07,840
Dziękuję za pomoc dzisiaj.
246
00:30:10,120 --> 00:30:12,840
- Co ty tutaj robisz?
- Właśnie wychodzę.
247
00:30:13,640 --> 00:30:17,400
- Prawie zapomniałam torebki.
- Kupiła buty Simonowi.
248
00:30:17,800 --> 00:30:19,960
- Do zobaczenia.
- Do zobaczenia.
249
00:30:30,720 --> 00:30:32,080
O co tutaj chodziło?
250
00:30:35,080 --> 00:30:36,120
Hej?
251
00:30:40,160 --> 00:30:41,800
Jak ci idzie z Susanną?
252
00:30:42,440 --> 00:30:43,480
Dobrze.
253
00:30:46,360 --> 00:30:47,400
Dobrze?
254
00:30:48,640 --> 00:30:52,520
Tak naprawdę nie opowiedziałaś
mi nic z tego, o czym rozmawiacie.
255
00:30:54,400 --> 00:30:58,040
Nie wyszło nic szczególnego.
Rozmawialiśmy trochę na temat mojego ojca.
256
00:31:03,160 --> 00:31:04,840
Myślałam, że tego właśnie chciałeś?
257
00:31:05,040 --> 00:31:07,960
Tak, chcę jedynie, by ci się polepszyło.
Tylko tego chcę.
258
00:31:08,680 --> 00:31:10,000
Martwię się o ciebie.
259
00:31:10,400 --> 00:31:12,600
Ann-Charlotte martwi się o ciebie.
260
00:31:12,680 --> 00:31:14,600
Widzimy, że coś jest nie tak.
261
00:31:16,440 --> 00:31:17,840
Możesz ze mną rozmawiać.
262
00:31:21,080 --> 00:31:24,400
Znowu ci się pogarsza, co?
Jak dawniej, gdy…
263
00:31:24,480 --> 00:31:26,840
- Mogę lody?
- Tak, oczywiście.
264
00:31:31,280 --> 00:31:32,800
Hej, tylko jeden dla ciebie.
265
00:33:49,800 --> 00:33:51,400
No, cóż…
266
00:33:53,200 --> 00:33:54,840
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
267
00:33:54,920 --> 00:33:57,720
Witam z powrotem, mam
nadzieję, że już ci lepiej.
268
00:33:58,440 --> 00:34:00,320
Masz gościa.
269
00:34:14,520 --> 00:34:15,840
- Cześć, Johan.
- Cześć.
270
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
W czym mogę pomóc?
271
00:34:19,560 --> 00:34:24,360
Nie potrafiłem olać tego, co powiedziałeś,
że chodzi tu o życie młodej dziewczyny…
272
00:34:24,360 --> 00:34:26,160
Musisz zrozumieć, że Alex…
273
00:34:27,160 --> 00:34:28,880
on stanowi drużynę.
274
00:34:28,960 --> 00:34:30,800
Rozumiem to Johan.
275
00:34:30,880 --> 00:34:33,000
Ale tutaj już nie chodzi o hokej.
276
00:34:34,160 --> 00:34:37,320
Rozumiem, że jesteś
lojalny wobec drużyny, ale…
277
00:34:43,360 --> 00:34:46,040
Veronika? Możesz przyjść
na moment do mojego biura?
278
00:34:53,920 --> 00:34:56,760
Zadzwoniła do nas Anita Forss.
279
00:34:59,480 --> 00:35:00,760
Co tam robiłaś?
280
00:35:01,760 --> 00:35:03,080
W stajniach.
281
00:35:07,080 --> 00:35:10,960
Brałam pod uwagę, że być może
morderca Josefin zabił także Hannę.
282
00:35:11,040 --> 00:35:13,360
Dobrze, a czy Nassir o tym wie?
283
00:35:14,360 --> 00:35:16,560
Tak, uważa, że nie
ma tutaj powiązania.
284
00:35:16,560 --> 00:35:19,320
Nie. To dochodzenie Nassira.
285
00:35:19,360 --> 00:35:22,560
Twoim zadaniem jest mu asystować,
a nie prowadzić własne śledztwo.
286
00:35:22,560 --> 00:35:24,120
Naprawdę myślę, że…
287
00:35:24,200 --> 00:35:25,520
Veronika…
288
00:35:25,800 --> 00:35:26,800
Posłuchaj uważnie.
289
00:35:27,360 --> 00:35:31,120
Bierzesz chorobowe i działasz
na własną rękę z rodziną Forss.
290
00:35:31,440 --> 00:35:35,000
Pomimo że twój przełożony
mówi ci, byś nie szła tym tropem.
291
00:35:36,520 --> 00:35:37,760
Dostajesz ostrzeżenie.
292
00:35:40,680 --> 00:35:43,160
Hej. Właśnie rozmawiałem
z Johanem Rutfjällem.
293
00:35:43,320 --> 00:35:46,600
Jest w drużynie Alexandra Östberga.
Alexa nawet tam nie było.
294
00:35:46,600 --> 00:35:49,080
- Na meczu?
- W tamten weekend nie był w Leskand.
295
00:35:49,080 --> 00:35:50,880
- On nie ma alibi.
- O kurczę…
296
00:35:52,720 --> 00:35:53,880
Dobra robota, Nassir.
297
00:35:54,520 --> 00:35:55,920
Przyprowadźmy go więc.
298
00:35:56,520 --> 00:35:57,600
Dobrze.
299
00:36:00,200 --> 00:36:01,400
Skończyliśmy.
300
00:36:17,600 --> 00:36:19,400
Czy będzie od razu przesłuchiwany?
301
00:36:20,200 --> 00:36:23,840
Nie, Nassir chce, aby trochę
się zestresował tej nocy.
302
00:36:24,160 --> 00:36:25,200
Jasne.
303
00:37:00,480 --> 00:37:01,800
Hej, kochanie.
304
00:37:03,880 --> 00:37:05,560
Mówiłaś mi, że potrzebujesz nowych.
305
00:37:06,520 --> 00:37:08,800
- Dziękuję.
- Mogę dzisiaj zostać bardzo długo.
306
00:37:13,240 --> 00:37:18,360
Simon powiedział mi, że
zamordowano dziewczynkę.
307
00:37:19,840 --> 00:37:21,160
Tak.
308
00:37:22,480 --> 00:37:24,920
Myślą, że złapali sprawcę.
309
00:37:27,040 --> 00:37:28,640
Ale nie jesteś przekonana.
310
00:37:29,160 --> 00:37:30,160
Nie jestem.
311
00:37:31,920 --> 00:37:33,400
Może możesz z nimi porozmawiać?
312
00:37:35,600 --> 00:37:36,880
Z kim?
313
00:37:38,080 --> 00:37:39,400
Z dziewczynami oczywiście.
314
00:37:40,520 --> 00:37:43,840
A, no tak.
Ale nie, niestety, nie żyją.
315
00:37:46,400 --> 00:37:47,840
Co za szkoda.
316
00:37:49,840 --> 00:37:51,200
To okropne.
317
00:37:54,040 --> 00:37:55,360
Hej, przepraszam.
318
00:37:57,080 --> 00:37:58,440
Wrócę jutro.
319
00:37:58,760 --> 00:38:00,840
Dobrze, idź już, do zobaczenia.
320
00:38:04,240 --> 00:38:05,320
Ivar?
321
00:38:05,680 --> 00:38:06,760
Tak?
322
00:38:07,560 --> 00:38:09,480
Czy ci przeszkadzam?
323
00:38:09,560 --> 00:38:11,120
Nie, absolutnie nie.
324
00:38:14,920 --> 00:38:15,960
Ja…
325
00:38:17,200 --> 00:38:19,440
Dowiedziałam się, że
326
00:38:20,200 --> 00:38:23,600
pomogłeś mi i mojej mamie
finansowo, gdy byłam mała.
327
00:38:27,080 --> 00:38:28,680
Chciałam ci tylko podziękować.
328
00:38:28,920 --> 00:38:31,920
To było tak dawno temu
329
00:38:32,880 --> 00:38:34,640
nie musisz mi dziękować.
330
00:38:35,840 --> 00:38:37,160
Chcę.
331
00:38:42,200 --> 00:38:43,520
- Hej.
- Hej.
332
00:38:45,440 --> 00:38:48,640
Tato, muszę już lecieć,
dobra? Do zobaczenia.
333
00:39:04,400 --> 00:39:05,480
Martin.
334
00:39:06,120 --> 00:39:07,200
Tak?
335
00:39:08,720 --> 00:39:11,440
Chciałam ci tylko powiedzieć,
że Liv bardzo się cieszy
336
00:39:11,520 --> 00:39:13,400
z drugiej szansy, którą jej dałeś.
337
00:39:13,520 --> 00:39:17,160
No cóż, jeśli zasługujesz, dostajesz
się. Zasady są takie same dla każdego.
338
00:39:17,160 --> 00:39:18,760
Jest bardzo zmotywowana.
339
00:39:19,040 --> 00:39:20,800
To świetnie. Mamy dzisiaj trening.
340
00:39:20,920 --> 00:39:22,480
- Na razie.
- Do zobaczenia.
341
00:40:23,480 --> 00:40:24,760
Hej, Veronika.
342
00:40:25,160 --> 00:40:26,800
Hej. Mogę wejść?
343
00:40:28,200 --> 00:40:30,320
Tak, oczywiście.
344
00:40:37,600 --> 00:40:40,600
Szkoda, że Veronika
nie mogła zjawić się tu dzisiaj.
345
00:40:41,680 --> 00:40:45,280
Chyba nie będzie problemu, jeśli tylko
jedno z nas odpowie na pytania, tak?
346
00:40:45,280 --> 00:40:47,480
Nie, oczywiście. Nie ma problemu.
347
00:40:47,880 --> 00:40:50,040
Zakładam, że macie taką samą wiedzę
348
00:40:50,040 --> 00:40:53,280
o życiu Simona i jego
zachowaniu, więc nie ma problemu.
349
00:40:53,280 --> 00:40:57,680
To dosyć typowe, że jeden z
rodziców wypełnia te formularze.
350
00:40:57,800 --> 00:40:58,920
Okej.
351
00:40:59,040 --> 00:41:02,360
W 90% takich
sytuacji są to matki.
352
00:41:03,400 --> 00:41:04,920
Tak, tak bym myślał.
353
00:41:05,400 --> 00:41:07,440
No cóż, zostawię cię na chwilę samego.
354
00:41:07,480 --> 00:41:08,800
Okej, dobrze.
355
00:41:21,480 --> 00:41:23,680
Nigdy czegoś
takiego nie robiłam.
356
00:41:24,040 --> 00:41:25,080
W porządku.
357
00:41:25,640 --> 00:41:26,760
Pomogę ci.
358
00:41:30,240 --> 00:41:32,840
Próbowałam sama się z nim skontaktować.
359
00:41:34,200 --> 00:41:35,800
Ale nie mogę się przebić.
360
00:41:37,960 --> 00:41:40,320
A Martin…
361
00:41:42,360 --> 00:41:43,840
On się odciął.
362
00:41:44,920 --> 00:41:48,520
Zupełnie jak wtedy, gdy
zmarła jego siostra, Monica.
363
00:41:48,680 --> 00:41:52,400
Jej rodzina po prostu przestała o niej
rozmawiać, jak gdyby nigdy nie istniała.
364
00:41:52,400 --> 00:41:54,760
Co sprawia, że nie możemy…
365
00:41:58,680 --> 00:42:00,080
Oskar istniał.
366
00:42:00,440 --> 00:42:01,760
On dalej istnieje.
367
00:42:01,840 --> 00:42:06,040
I musi wiedzieć, że go kocham.
368
00:42:06,600 --> 00:42:07,760
Że brakuje mi go.
369
00:42:10,520 --> 00:42:11,840
Daj mi ręce.
370
00:42:15,240 --> 00:42:16,760
Chcę byś zamknęła oczy.
371
00:42:18,520 --> 00:42:19,840
Odpręż się.
372
00:42:24,000 --> 00:42:26,040
Nie wiem, czy to zadziała.
373
00:42:26,520 --> 00:42:27,840
Pozwól mu przyjść.
374
00:42:28,680 --> 00:42:30,880
Musisz pozwolić mu tutaj przyjść.
375
00:42:52,960 --> 00:42:55,600
Co czujesz? Czy on tutaj jest?
376
00:43:25,080 --> 00:43:27,040
Możesz z nim rozmawiać?
377
00:43:40,200 --> 00:43:42,200
Wszystko w porządku, Veronika?
378
00:43:47,880 --> 00:43:49,000
Veronika?
379
00:43:50,160 --> 00:43:51,200
Veronika?
380
00:43:51,360 --> 00:43:54,280
Puść mnie. Veronika.
381
00:44:06,440 --> 00:44:08,640
Veronika?
382
00:44:09,760 --> 00:44:10,880
Puść mnie.
383
00:44:11,920 --> 00:44:12,960
Puść mnie!
384
00:44:17,080 --> 00:44:18,200
To…
385
00:44:18,600 --> 00:44:19,720
To nie był Oskar.
386
00:44:21,200 --> 00:44:23,000
Chcę byś wyszła. Wyjdź.
387
00:44:24,000 --> 00:44:26,200
Wyjdź! Idź sobie.
388
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
Wynoś się!
26845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.