Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,232 --> 00:00:26,236
RESTAURÉ NUMÉRIQUEMENT EN 2017
2
00:01:18,872 --> 00:01:20,373
Dr. Holm.
3
00:01:20,999 --> 00:01:22,500
Bonjour, Mme Vergerus.
4
00:01:22,584 --> 00:01:24,836
Ta mère est décédée
il y a environ 15 minutes.
5
00:01:25,420 --> 00:01:27,505
Tout était très paisible.
6
00:01:33,178 --> 00:01:36,097
- Puis-je entrer?
- Oui bien sûr.
7
00:03:45,810 --> 00:03:50,148
Et ses effets personnels?
8
00:03:51,024 --> 00:03:52,525
Nous...
9
00:03:54,027 --> 00:03:55,987
Nous allons les chercher demain.
10
00:03:57,655 --> 00:04:00,658
Merci pour toute votre aide et votre
attention.
11
00:04:01,576 --> 00:04:03,703
- Mère était ...
- Oh, tu es la bienvenue.
12
00:04:03,786 --> 00:04:06,581
Mais peut-être que vous aimeriez avoir
les alliances maintenant?
13
00:05:46,472 --> 00:05:49,350
- Est-ce que je peux faire quelque chose pour vous?
- Éteins la lumière, s'il te plaît.
14
00:06:02,196 --> 00:06:03,698
S'il te plaît laisse moi seul.
15
00:06:04,490 --> 00:06:06,492
Oh je suis désolé.
16
00:08:57,413 --> 00:08:59,874
Nous travaillons dans le jardin chaque
minute libre.
17
00:08:59,957 --> 00:09:02,627
Notre jardin est en fait notre fierté.
18
00:09:02,710 --> 00:09:05,546
Oh, tu dois venir ici
au printemps ou au début de l'été.
19
00:09:05,630 --> 00:09:07,941
- C'est tellement beau alors.
- Oh merci. Merci beaucoup.
20
00:09:07,965 --> 00:09:10,760
Nous aimons tous les deux les fleurs et les arbres,
comme vous pouvez le voir.
21
00:09:10,843 --> 00:09:11,843
Oui.
22
00:09:11,886 --> 00:09:15,223
Et en hiver, on rêve
ce que nous allons faire l'été prochain.
23
00:09:15,306 --> 00:09:16,390
Ah, c'est très bien.
24
00:09:16,474 --> 00:09:19,769
Maria est également très intéressée. Elle a
un petit coin de son propre là-bas ...
25
00:09:19,852 --> 00:09:21,732
- Papa! Appel téléphonique!
- ... dont elle s'occupe.
26
00:09:21,771 --> 00:09:23,356
Excusez-moi.
27
00:09:34,075 --> 00:09:36,869
Je peux voir pourquoi vous l'aimez ici,
toi et Andreas. C'est beau.
28
00:09:36,953 --> 00:09:38,579
Oui.
29
00:09:38,663 --> 00:09:41,958
Cet endroit a été laissé à Andreas
par ses parents.
30
00:09:42,041 --> 00:09:46,921
Tu sais, on ne pouvait pas rêver de vivre
en ville ou à proximité de l'hôpital.
31
00:09:47,463 --> 00:09:51,133
Andreas a besoin de cette relaxation.
Il travaille beaucoup trop dur.
32
00:09:51,217 --> 00:09:52,217
Ouais.
33
00:09:52,417 --> 00:09:53,719
Le mariage est heureux?
34
00:09:55,805 --> 00:09:58,099
C'est très content.
35
00:09:58,182 --> 00:10:00,977
Nous sommes mariés depuis 15 ans.
36
00:10:01,060 --> 00:10:03,145
Ensuite, tout dans le beau jardin.
37
00:10:04,772 --> 00:10:07,775
Tu sais, c'est très difficile
pour parler de ce genre de chose,
38
00:10:07,858 --> 00:10:10,152
surtout quand tu parles
une langue étrangère.
39
00:10:10,236 --> 00:10:11,821
S'il vous plaît. Je ne veux pas être sans
tact.
40
00:10:12,738 --> 00:10:13,739
Non?
41
00:10:14,407 --> 00:10:16,742
Aucune raison de s'inquiéter.
42
00:10:18,119 --> 00:10:19,870
Ici.
43
00:10:19,954 --> 00:10:21,872
- Merci.
- Skål.
44
00:10:22,456 --> 00:10:24,542
Le Dr Brun est d'accord.
45
00:10:24,625 --> 00:10:26,669
Je veux te dire quelque chose.
46
00:10:26,752 --> 00:10:30,089
La première fois que nous nous sommes rencontrés,
vous étiez assis dans le vestiaire ...
47
00:10:30,548 --> 00:10:33,843
David, veuillez m'excuser.
C'est une consultation. C'est un peu délicat.
48
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
Je serai avec toi dans une seconde.
Mettez-vous à l'aise.
49
00:10:37,555 --> 00:10:38,764
Oui?
50
00:10:39,223 --> 00:10:44,228
Tu étais assis dans le vestiaire
de l'hôpital qui pleure.
51
00:10:44,979 --> 00:10:48,441
Je suppose que ce n'est pas la chose
pour vous le dire, mais je suis tombé amoureux de vous.
52
00:10:48,524 --> 00:10:50,985
Quels verres à vin, maman?
53
00:10:52,278 --> 00:10:54,739
- Nous prenons du vin blanc.
- Où sont-ils?
54
00:10:55,740 --> 00:10:58,826
- Deuxième étagère à droite.
- D'accord.
55
00:11:08,252 --> 00:11:10,421
Je ne voulais pas que tu saches jamais.
56
00:11:11,047 --> 00:11:14,800
Mais comme le hasard ou quoi que ce soit
fait de nous des amis, je ne peux pas m'empêcher de vous le dire.
57
00:11:14,884 --> 00:11:17,094
Je suis amoureux de toi, Karin.
58
00:11:20,973 --> 00:11:26,187
Je ne veux pas que tu t'inquiètes ou que tu sois bouleversé
avec ma confession.
59
00:11:28,356 --> 00:11:31,192
Mais je suis amoureux de toi,
et je veux que vous le sachiez.
60
00:11:33,069 --> 00:11:34,653
Veuillez avoir encore plus de framboises.
61
00:11:34,737 --> 00:11:37,114
Non non. Je ne pouvais plus rien manger.
Je suis rassasié.
62
00:11:37,198 --> 00:11:40,326
C'était délicieux.
Je dois dire que Maria est une cuisinière fantastique.
63
00:11:40,868 --> 00:11:43,371
Parlez
-nous de la sculpture maintenant, s'il vous plaît.
64
00:11:44,538 --> 00:11:48,334
Eh bien, ils sont tombés sur elle pendant
restaurer une église à quelques kilomètres d'ici,
65
00:11:48,417 --> 00:11:50,252
juste à côté de la fouille où je travaille.
66
00:11:50,336 --> 00:11:52,088
Eh, quelle église est-ce en fait?
67
00:11:52,171 --> 00:11:54,423
L'ancienne église médiévale de Hammar.
Le savez-vous?
68
00:11:54,924 --> 00:11:57,301
Hammar, oui, nous le faisons. Nous le
savons.
69
00:11:58,219 --> 00:12:00,679
En tout cas, ils abattaient un mur,
70
00:12:00,763 --> 00:12:03,516
et à mi-chemin
y a découvert une cavité.
71
00:12:03,599 --> 00:12:07,228
Ils ont donc procédé très soigneusement
de continuer à abattre le mur.
72
00:12:07,728 --> 00:12:10,689
Allons-nous prendre un café là-dedans?
Voudriez vous?
73
00:12:14,485 --> 00:12:17,363
Tout à coup,
là dans l'obscurité de la cavité,
74
00:12:17,446 --> 00:12:19,907
ils ont commencé à voir faiblement
quelque chose.
75
00:12:19,990 --> 00:12:21,617
Le visage d'une femme.
76
00:12:21,700 --> 00:12:26,247
Un magnifique bois bien conservé
sculpture représentant la Sainte Vierge.
77
00:12:26,330 --> 00:12:29,792
Maintenant, à notre connaissance,
c'est quelque chose d'extrêmement rare.
78
00:12:29,875 --> 00:12:33,087
Mais la chose curieuse est,
comment est-il arrivé dans votre pays?
79
00:12:33,629 --> 00:12:36,048
Comment est
-il arrivé à cette église éloignée?
80
00:12:36,132 --> 00:12:37,883
- Voulez-vous du whisky?
- S'il vous plaît.
81
00:12:37,967 --> 00:12:40,094
- De la glace avec ça?
- Non.
82
00:12:42,513 --> 00:12:44,390
Et voici ... C'est, euh ...
83
00:12:44,473 --> 00:12:46,725
Un jour, Anders est tombé par-dessus bord.
84
00:12:46,809 --> 00:12:49,019
Il est trempé.
Ça ne se voit pas vraiment, mais ...
85
00:12:49,103 --> 00:12:51,147
Je pense qu'il y en a un autre ...
86
00:12:51,230 --> 00:12:53,023
Non, ce n'est pas ça non plus ...
87
00:12:53,107 --> 00:12:56,444
J'ai une belle orchidée quelque part, euh,
qui est appelée...
88
00:12:57,194 --> 00:13:00,030
Non. Qui a utilisé ces diapositives?
89
00:13:00,489 --> 00:13:01,699
Oh, c'est ça!
90
00:13:01,782 --> 00:13:04,118
Oh, c'est l'un de mes favoris.
C'est une orchidée.
91
00:13:04,201 --> 00:13:06,328
Cela s'appelle Ophrys insectifera.
92
00:13:06,412 --> 00:13:10,583
Euh, hein, parce qu'il ressemble à un insecte,
comme une mouche.
93
00:13:10,666 --> 00:13:13,752
- Euh, ça attire l'intérêt de la mouche.
- Andreas.
94
00:13:13,836 --> 00:13:16,005
Andreas,
êtes-vous sûr que David est intéressé par ...
95
00:13:16,088 --> 00:13:19,758
Oh non. Non non.
J'apprécie ces diapositives, Andreas.
96
00:13:19,842 --> 00:13:22,845
Je suis fasciné par les fleurs.
Ils sont merveilleux.
97
00:13:22,928 --> 00:13:23,971
Eh bien, euh ...
98
00:13:24,054 --> 00:13:26,682
Eh bien, il y a quelques autres photos.
Je pense que ce...
99
00:13:27,349 --> 00:13:28,851
Eh bien, c'est un âne.
100
00:13:28,934 --> 00:13:31,979
C'est, euh ... C'est l'âne d'Anders.
Ça s'appelle Johnny.
101
00:13:32,062 --> 00:13:34,732
It-It est mort au bout de deux semaines.
102
00:13:34,815 --> 00:13:37,318
Euh, et voici ma belle-mère.
103
00:13:37,401 --> 00:13:41,071
Euh, elle est aussi ... morte.
Euh, ils sont ... Oh, ça!
104
00:13:41,155 --> 00:13:44,909
- Tu n'as pas une photo de ta femme nue?
- Nue?
105
00:13:44,992 --> 00:13:47,870
J'aimerais voir
une photo de Karin nue.
106
00:13:47,953 --> 00:13:49,580
Non je...
107
00:13:49,663 --> 00:13:52,333
Je suis désolé, David.
Je dois vous décevoir là-bas.
108
00:13:52,416 --> 00:13:54,543
Vous devrez vous contenter
avec mes orchidées.
109
00:13:59,423 --> 00:14:02,676
- Je vais te reconduire, David.
- Non Non Non Non. Je-je vais bien.
110
00:14:02,760 --> 00:14:05,554
Attends une minute. Donc...
Tu veux que j'appelle un taxi?
111
00:14:05,638 --> 00:14:08,224
- Non non. Je peux gérer, Andreas. Je vous remercie.
- D'accord.
112
00:14:08,307 --> 00:14:09,850
Merci beaucoup.
113
00:14:10,559 --> 00:14:12,603
- Ne t'inquiète pas. Il n'y aura pas de scandale.
- Mm-hmm.
114
00:14:12,686 --> 00:14:14,438
Au revoir.
115
00:14:15,981 --> 00:14:18,359
- J'adorerais voir l'église.
- Ouais.
116
00:14:30,412 --> 00:14:32,831
- Vous avez tous fini?
- Mm-hmm.
117
00:14:43,050 --> 00:14:44,718
Il fait froid.
118
00:14:57,398 --> 00:15:01,110
Je vais monter
et dis bonne nuit à Maria.
119
00:15:01,193 --> 00:15:02,820
Mm-mmm.
120
00:15:04,029 --> 00:15:07,324
- Nous devons avoir une place pour ça.
- Oui.
121
00:15:09,368 --> 00:15:11,495
- Je vais sortir Bobby pour une promenade.
- Oui, tu fais ça.
122
00:15:11,579 --> 00:15:13,038
Bobby, allez.
123
00:15:17,084 --> 00:15:18,877
Je suis content qu'il ne soit pas resté
trop longtemps.
124
00:15:19,420 --> 00:15:21,213
C'est pour quand
demain à l'hôpital?
125
00:15:21,297 --> 00:15:23,757
À 7:00. J'ai une opération à 7h30.
126
00:15:24,300 --> 00:15:27,761
- Comment l'aimiez-vous?
- Un sacré bon gars, pensai-je.
127
00:15:27,845 --> 00:15:29,597
Mais il a bu un peu trop, non?
128
00:15:30,222 --> 00:15:33,058
Est ce qu'il? Je n'ai pas remarqué, en
fait.
129
00:15:33,142 --> 00:15:35,477
Les étrangers, vous savez.
130
00:15:35,561 --> 00:15:37,730
Comment vous êtes-vous rencontrés?
131
00:15:39,732 --> 00:15:44,069
Jakobi au musée m'a appelé
et m'a demandé de prendre soin de lui.
132
00:15:44,486 --> 00:15:47,072
Il a eu une crise de calculs rénaux.
133
00:15:48,115 --> 00:15:49,825
Est-ce correct?
134
00:15:55,247 --> 00:15:57,291
Je suis trop fatigué pour lire ce soir,
je pense.
135
00:15:57,374 --> 00:15:59,585
Non, je vous en prie, pas de lecture ce
soir.
136
00:16:00,753 --> 00:16:02,004
Mmm.
137
00:16:02,546 --> 00:16:03,964
Serre moi.
138
00:16:05,841 --> 00:16:08,594
Mmm.
139
00:16:12,306 --> 00:16:15,851
Vous savez, déjà pendant le dessert,
J'ai décidé de te séduire ce soir.
140
00:16:15,934 --> 00:16:18,604
- Mm-hmm?
- Mais maintenant, j'ai trop sommeil.
141
00:16:20,272 --> 00:16:23,233
C'est bon. J'ai sommeil aussi.
142
00:16:24,193 --> 00:16:26,987
- Ensuite, nous allons dormir.
- Mmm.
143
00:16:28,530 --> 00:16:30,908
- Bonne nuit.
- Mmm.
144
00:16:33,994 --> 00:16:35,329
Mmm.
145
00:16:38,207 --> 00:16:40,751
- Donne-moi ta main.
- Mmm.
146
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Là.
147
00:16:44,004 --> 00:16:45,839
C'est bon de tenir ta main.
148
00:16:47,132 --> 00:16:48,592
Mmm.
149
00:16:51,679 --> 00:16:53,597
Hey.
150
00:16:53,681 --> 00:16:55,683
Avez-vous pris votre pilule?
151
00:16:57,017 --> 00:17:01,271
Ce n'est pas grave ce soir, n'est-ce pas?
Ne t'inquiète pas.
152
00:17:01,897 --> 00:17:04,566
"Ne t'inquiète pas"?
153
00:17:33,095 --> 00:17:35,013
Bonjour, somnolent.
154
00:17:35,431 --> 00:17:36,432
Hey.
155
00:17:36,515 --> 00:17:37,725
Te voilà.
156
00:18:20,976 --> 00:18:22,978
- Au revoir alors.
- Au revoir.
157
00:18:23,061 --> 00:18:24,938
- Au revoir.
- Bye Papa.
158
00:18:25,022 --> 00:18:28,025
Rendez-vous au dîner.
Vous avez tous une belle journée.
159
00:18:29,985 --> 00:18:31,236
Passons à autre chose.
160
00:18:32,154 --> 00:18:33,447
Prenez la pomme.
161
00:18:35,032 --> 00:18:37,159
Oh j'ai oublié.
162
00:19:54,403 --> 00:19:55,904
Regardez.
163
00:19:56,321 --> 00:19:57,948
Attends une minute.
164
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Karin. Venez voir.
165
00:20:20,345 --> 00:20:22,681
- Peux-tu la voir?
- Oui.
166
00:20:32,482 --> 00:20:33,775
Pouvez-vous voir le sourire?
167
00:20:34,568 --> 00:20:36,695
Oui.
168
00:21:50,644 --> 00:21:52,354
Oh non.
169
00:22:01,446 --> 00:22:02,739
Quand est-ce que je te revois?
170
00:22:02,823 --> 00:22:04,241
Demain c'est dimanche.
171
00:22:04,324 --> 00:22:05,867
Euh, lundi, nous avons le ménage,
172
00:22:05,951 --> 00:22:09,121
mais mardi
Je peux venir chez toi à 14h30.
173
00:22:26,805 --> 00:22:29,141
Oui. Je le pense aussi.
174
00:22:30,684 --> 00:22:34,229
Mais les symptômes sont assez vagues,
tu ne crois pas?
175
00:22:34,813 --> 00:22:36,732
Pourquoi ne prenez
-vous pas une autre radiographie?
176
00:22:37,357 --> 00:22:40,569
Si seulement elle n'était pas si foutrement hystérique.
Ce pourrait être juste des nerfs.
177
00:22:42,529 --> 00:22:44,990
Oui.
Nous pourrions la faire venir pour observation.
178
00:22:45,073 --> 00:22:47,993
Vous l'envoyez directement.
Je réserve un lit à l'hôpital.
179
00:23:02,090 --> 00:23:03,759
Salut.
180
00:23:06,553 --> 00:23:08,430
Allons déjeuner ensemble.
181
00:23:10,307 --> 00:23:12,350
Oui. Venez à mon bureau, n'est-ce pas?
182
00:23:12,434 --> 00:23:15,479
Je serai là à partir de ... 12h30.
183
00:23:15,562 --> 00:23:18,106
Droite. Au revoir.
184
00:23:19,816 --> 00:23:22,861
- Avez-vous bien roulé?
- Oui, c'était très intéressant.
185
00:23:25,405 --> 00:23:27,824
Vous avez peut-être demandé à David de rentrer
Pour dîner.
186
00:23:28,408 --> 00:23:31,328
J'ai demandé, mais il ne voulait pas.
187
00:23:32,245 --> 00:23:33,288
C'est Vergerus.
188
00:23:35,624 --> 00:23:38,001
Permettez-moi de parler à sœur Gunnel
dans le quartier 3, s'il vous plaît.
189
00:23:38,085 --> 00:23:39,294
Oui. J'attendrai.
190
00:23:39,377 --> 00:23:42,172
Je vais à la cuisine et j'aide Maria.
191
00:23:42,255 --> 00:23:45,634
- Elle sort avec des amis ce soir.
- Attention, elle est rentrée à minuit.
192
00:23:45,717 --> 00:23:47,302
Oui. Nous en parlerons.
193
00:23:48,136 --> 00:23:51,431
Oui. Qu'elle m'appelle
dès qu'elle sera libre, le ferez-vous?
194
00:23:51,515 --> 00:23:55,060
Je serai à la maison encore 20 minutes.
Ou elle peut appeler ma secrétaire.
195
00:23:55,143 --> 00:23:56,478
Je vous remercie.
196
00:24:03,318 --> 00:24:04,903
Il faut que je te dise quelque chose.
197
00:24:05,654 --> 00:24:07,531
Vraiment? Cela semble intrigant.
198
00:24:19,668 --> 00:24:22,754
Je ne pense pas que je manquerai
une femme de ménage après tout.
199
00:24:23,130 --> 00:24:26,424
Il vaut mieux faire tout vous-même.
Moins de bruit de cette façon.
200
00:24:26,508 --> 00:24:28,718
C'est ça que tu voulais me dire?
201
00:24:28,802 --> 00:24:30,303
Oui. Pourquoi?
202
00:24:30,387 --> 00:24:33,890
Vous avez commencé si sérieusement.
Je pensais que c'était quelque chose d'important.
203
00:24:34,558 --> 00:24:35,684
Non.
204
00:24:38,854 --> 00:24:39,854
Au revoir alors.
205
00:24:40,522 --> 00:24:41,522
Au revoir.
206
00:27:01,371 --> 00:27:03,790
Non.
207
00:27:47,459 --> 00:27:48,459
- Ooh!
- Oh.
208
00:27:48,659 --> 00:27:49,753
Bonjour. Je suis désolé d'être en retard.
209
00:27:49,836 --> 00:27:53,214
Oh, non, non, non, non. J'ai, euh ... C'est bon.
Euh, il y a beaucoup de choses qui ...
210
00:27:53,298 --> 00:27:54,900
- Puis-je entrer?
- Oh bien sûr. Allons.
211
00:27:54,924 --> 00:27:55,924
Je vous remercie.
212
00:27:56,092 --> 00:27:58,803
Je suis vraiment désolé,
car il était difficile de trouver le chemin.
213
00:27:58,887 --> 00:28:01,157
- Tu sais, toute cette partie de la ville est ...
- C'est très compliqué.
214
00:28:01,181 --> 00:28:03,350
Ce sont des rues à sens unique
tout le chemin d'où nous sommes.
215
00:28:03,433 --> 00:28:04,934
- Ouais.
- Je suis vraiment désolé.
216
00:28:05,018 --> 00:28:09,773
Oh, non, non, non. J'ai beaucoup de choses
que je devais regarder.
217
00:28:09,856 --> 00:28:13,485
Oh je suis désolé. C'est, euh ... je les ai
quand je conduis. Ils sont très moches.
218
00:28:13,568 --> 00:28:16,237
- Non non. Entrez, s'il vous plaît.
- D'accord.
219
00:28:30,335 --> 00:28:32,379
Oh, pauvres fleurs.
220
00:28:32,462 --> 00:28:35,048
Je pense que je vais les couper
et voir s'ils vont revivre.
221
00:28:35,131 --> 00:28:37,801
- Où est ta cuisine?
- Oh, c'est à l'intérieur ici.
222
00:28:40,595 --> 00:28:41,930
Je vous remercie.
223
00:28:43,098 --> 00:28:45,600
- Tu as un couteau?
- Oh, bien sûr.
224
00:28:46,893 --> 00:28:48,645
- Ici.
- Merci.
225
00:28:49,396 --> 00:28:50,897
Comment avez-vous trouvé cet endroit?
226
00:28:50,980 --> 00:28:56,403
Un professeur à l'université était
prendre son congé pour quelques-uns ...
227
00:28:56,486 --> 00:28:58,530
- Un ami.
- Hmm.
228
00:28:59,280 --> 00:29:02,700
C'est un endroit terrible. Très déprimant.
Tu ne crois pas?
229
00:29:03,701 --> 00:29:06,621
Eh bien, je ne l'avais pas remarqué.
230
00:29:06,704 --> 00:29:09,290
C'est, euh ...
C'est plus agréable que de rester dans un hôtel.
231
00:29:09,374 --> 00:29:12,085
- Ouais. Spécialement maintenant.
- Ouais.
232
00:29:17,841 --> 00:29:20,343
Oh, tu en veux, euh, xérès?
233
00:29:20,427 --> 00:29:23,138
Ce que je voudrais, c'est une tasse de thé.
Avez-vous du thé?
234
00:29:23,221 --> 00:29:25,140
- Je vais voir si j'en trouve.
- Je, euh ...
235
00:29:25,223 --> 00:29:29,185
Je-je pense que je n'ai plus de thé,
mais je vais juste descendre et en ramasser.
236
00:29:29,269 --> 00:29:30,437
Cela ne prendra pas trop de temps.
237
00:29:30,520 --> 00:29:33,523
Oh non! Ne fais pas ça. S'il vous plaît.
238
00:29:33,606 --> 00:29:35,608
Ayons votre sherry.
239
00:29:35,692 --> 00:29:36,860
D'accord.
240
00:29:42,157 --> 00:29:43,741
Ouais.
241
00:29:51,666 --> 00:29:54,836
- Tu es nerveux, David?
- Euh, oui, je suis nerveux.
242
00:29:54,919 --> 00:29:58,047
Mon pouls doit être 690. N'êtes
-vous pas nerveux?
243
00:29:58,131 --> 00:30:00,467
Eh bien, je-je m'évanouis presque.
244
00:30:01,593 --> 00:30:03,428
- Skål.
- Skål.
245
00:30:06,222 --> 00:30:08,433
Cela a l'air très chaleureux et
confortable.
246
00:30:08,516 --> 00:30:10,643
Je vous remercie. Vous devez excuser.
247
00:30:10,727 --> 00:30:14,397
C'est un vieux pull, et je suis ...
Je porte un pantalon.
248
00:30:14,814 --> 00:30:18,651
Je voulais porter quelque chose de très beau
quand je suis venu chez toi pour la première fois,
249
00:30:18,735 --> 00:30:21,863
mais il est soudainement devenu si froid.
250
00:30:21,946 --> 00:30:24,782
J'ai remarqué des flocons de neige sous
la pluie.
251
00:30:24,866 --> 00:30:28,161
- Oui. Je déteste quand il fait froid.
- Ouais.
252
00:30:28,244 --> 00:30:31,080
C'est un climat terrible ici sur la côte.
253
00:30:31,164 --> 00:30:32,749
Le printemps est toujours tard.
254
00:30:32,832 --> 00:30:35,585
Mais je comprends
cet automne a été assez doux.
255
00:30:35,668 --> 00:30:39,130
Oh non. Plus pour moi, merci.
C'est déjà parti dans ma tête.
256
00:30:46,638 --> 00:30:49,474
De quoi devrions-nous parler maintenant?
257
00:30:52,185 --> 00:30:53,686
Que devons-nous faire maintenant?
258
00:30:56,606 --> 00:31:00,276
Allons-nous enlever nos vêtements
et aller au lit et voir ce qui se passe?
259
00:31:00,360 --> 00:31:01,778
Ouais.
260
00:31:04,197 --> 00:31:06,574
Mais nous devons tirer les rideaux.
Je suis très timide.
261
00:31:06,658 --> 00:31:08,451
Oh, moi aussi.
262
00:31:09,452 --> 00:31:10,452
D'accord.
263
00:31:38,982 --> 00:31:40,358
Non attends.
264
00:31:40,817 --> 00:31:42,277
Attendre un peu.
265
00:31:45,363 --> 00:31:47,824
Je veux que tu me regardes en premier.
266
00:31:49,867 --> 00:31:52,328
J'ai 34 ans.
267
00:31:53,121 --> 00:31:56,499
Vous pouvez le voir sur mon visage,
surtout autour des yeux.
268
00:31:57,917 --> 00:32:02,547
J'ai ... j'ai une cicatrice sur le ventre.
269
00:32:02,630 --> 00:32:05,842
J'ai porté deux enfants,
et Anders était très grand, tu sais.
270
00:32:07,010 --> 00:32:09,554
Mes seins étaient plus beaux avant.
271
00:32:14,892 --> 00:32:15,893
Je suis...
272
00:32:17,145 --> 00:32:19,981
Je ne suis pas une maîtresse très
expérimentée.
273
00:32:21,316 --> 00:32:24,861
Andreas et moi
toujours eu bon ensemble au lit,
274
00:32:24,944 --> 00:32:27,447
même si ce n'était pas si passionné.
275
00:32:29,782 --> 00:32:33,494
Mes jambes sont sur le côté court.
276
00:32:33,578 --> 00:32:36,664
Et mon cul est un peu trop gros.
277
00:32:36,748 --> 00:32:39,751
Ça m'inquiétait beaucoup
quand j'étais une fille.
278
00:32:46,382 --> 00:32:48,593
Vous ne ... vous ...
279
00:32:49,344 --> 00:32:55,266
Vous n'êtes pas obligé d'agir d'une manière spéciale
afin de me satisfaire,
280
00:32:55,350 --> 00:32:56,768
Si tu vois ce que je veux dire.
281
00:32:56,851 --> 00:33:01,939
Je ne sais pas pourquoi je suis venu ici pour toi
aujourd'hui, ou pourquoi je vais coucher avec toi.
282
00:33:02,982 --> 00:33:05,735
Je ne sais même pas si je suis amoureux
de toi.
283
00:33:05,818 --> 00:33:07,695
Pardonne-moi.
Pardonnez-moi d'avoir dit tout cela.
284
00:33:07,779 --> 00:33:09,155
Oh je comprends.
285
00:33:09,238 --> 00:33:12,617
Je suppose que ce n'est pas un très bon moyen
pour démarrer une affaire.
286
00:33:13,368 --> 00:33:15,328
Vous voyez, je n'ai jamais ...
287
00:33:15,912 --> 00:33:18,247
Je n'ai jamais été dans cette situation
auparavant.
288
00:33:19,415 --> 00:33:23,586
David, pardonne-moi d'avoir tant parlé.
289
00:33:25,421 --> 00:33:29,509
Je voulais juste que tu saches
avec qui tu vas te coucher.
290
00:33:31,260 --> 00:33:36,724
Peut-être que cela ne signifie pas grand-chose
pour vous, peut-être que je fais beaucoup d'histoires,
291
00:33:36,808 --> 00:33:38,935
mais cette petite affaire, eh bien,
292
00:33:39,018 --> 00:33:41,396
pour moi ce n'est pas une petite affaire.
293
00:33:45,066 --> 00:33:50,154
S'il te plaît, viens te coucher.
J'ai terriblement froid.
294
00:33:50,822 --> 00:33:51,864
Réchauffe-moi.
295
00:34:22,937 --> 00:34:25,314
J'ai peur de ne pas pouvoir aujourd'hui.
296
00:34:25,898 --> 00:34:29,819
Oh. Mon long discours vous a fait peur.
297
00:34:31,946 --> 00:34:34,073
Ça n'a pas d'importance.
298
00:34:35,366 --> 00:34:39,078
C'est bon comme ça,
tant que nous sommes ici les uns avec les autres.
299
00:34:48,546 --> 00:34:51,215
- David?
- Mm-hmm?
300
00:34:52,717 --> 00:34:55,094
Je pense que je dois y aller maintenant.
301
00:34:55,178 --> 00:34:57,013
Oh non.
302
00:34:57,555 --> 00:35:01,642
J'ai promis de rencontrer Andreas à l'aéroport.
Il est allé à Stockholm aujourd'hui.
303
00:35:29,212 --> 00:35:31,714
- Mmm.
- Es-tu déçu de moi?
304
00:35:31,798 --> 00:35:33,716
Oh non.
305
00:35:33,800 --> 00:35:37,470
Non non Non Non Non Non.
306
00:35:55,822 --> 00:35:57,865
Mes clés et mes gants.
307
00:36:14,298 --> 00:36:16,592
Oh non. Pas maintenant.
308
00:36:17,468 --> 00:36:21,222
Pas maintenant. Je ... je reviendrai un
autre jour.
309
00:36:21,305 --> 00:36:22,890
Bientôt.
310
00:36:23,558 --> 00:36:25,393
Je t'appelle demain matin.
311
00:36:58,050 --> 00:36:59,051
Ouais?
312
00:36:59,135 --> 00:37:01,137
Bonjour. C'est Karin.
313
00:37:01,220 --> 00:37:04,140
Bonjour. Comment allez-vous?
314
00:37:04,223 --> 00:37:06,225
Je vais bien. Vous attendiez?
315
00:37:06,309 --> 00:37:08,603
Euh, d'ailleurs, je ne suis pas tout à
fait sobre.
316
00:37:08,686 --> 00:37:10,438
Je, euh ...
317
00:37:10,521 --> 00:37:13,900
J'ai pris un somnifère, mais, euh ...
318
00:37:13,983 --> 00:37:17,862
Je ne pouvais pas m'endormir,
donc j'ai bu un verre
319
00:37:18,487 --> 00:37:20,114
et une autre pilule.
320
00:37:24,368 --> 00:37:27,246
Non, si tu veux dormir,
Je peux t'appeler un peu plus tard.
321
00:37:27,330 --> 00:37:28,789
Non non Non.
322
00:37:28,873 --> 00:37:31,876
Ça ne te dérange pas que je sois un peu
... lapidé.
323
00:37:31,959 --> 00:37:33,961
Je n'en ai pas l'habitude.
324
00:37:34,045 --> 00:37:37,298
Je ne pensais pas que tu sonnerais. Je n'ai pas
pense ... Je ne pensais pas que nous nous reverrions.
325
00:37:37,381 --> 00:37:41,469
Mais pourquoi pensez-vous cela?
Je t'ai dit que j'allais sonner.
326
00:37:49,435 --> 00:37:51,520
C'est marrant.
327
00:37:55,441 --> 00:37:58,319
Il y a quelque chose d'important
Je voudrais te dire.
328
00:38:03,491 --> 00:38:05,660
- Quelque chose que je n'ai jamais dit à personne.
- Oui?
329
00:38:07,787 --> 00:38:09,747
Qu'est-ce, David?
330
00:38:14,001 --> 00:38:16,045
Je voudrais te dire.
331
00:38:20,591 --> 00:38:23,260
Mais je n'ai pas de mots.
Je suis mentalement analphabète.
332
00:38:24,595 --> 00:38:27,974
Tu ne peux pas venir vers moi maintenant, cet instant?
Je te languis.
333
00:38:30,893 --> 00:38:32,311
Qu'est-ce que tu fais?
334
00:38:33,187 --> 00:38:34,522
Hein?
335
00:38:34,605 --> 00:38:38,359
Quoi, tu vas faire les lits
et ranger? Qu'est ce que tu vas faire?
336
00:38:38,442 --> 00:38:40,879
Tu sors faire du shopping
et acheter un rôti pour le dîner?
337
00:38:40,903 --> 00:38:44,699
Ou qu'allez-vous faire?
Êtes-vous une agence de services domestiques?
338
00:38:44,782 --> 00:38:45,908
Ou qu'est-ce que tu fous?
339
00:38:45,992 --> 00:38:48,160
Tu ne peux pas venir à moi maintenant? Tu
ne peux pas venir?
340
00:38:48,244 --> 00:38:50,287
Mais je ne peux pas venir maintenant.
341
00:38:50,871 --> 00:38:54,917
David, tu dois comprendre.
Je ne peux pas tout laisser tomber.
342
00:38:58,713 --> 00:39:00,923
David, tu es là?
343
00:39:03,009 --> 00:39:05,136
Pourquoi ne réponds-tu pas?
344
00:39:06,345 --> 00:39:07,388
D'accord.
345
00:39:10,391 --> 00:39:11,434
Eh bien, je viendrai alors.
346
00:39:34,582 --> 00:39:37,043
David, je ne peux pas rester très
longtemps.
347
00:39:44,258 --> 00:39:45,468
Attendre!
348
00:40:26,801 --> 00:40:28,177
David.
349
00:40:30,596 --> 00:40:32,264
Qu'Est
-ce que c'est? Qu'est
-ce qui vient de se passer?
350
00:40:34,600 --> 00:40:37,520
Je ne te comprends pas. S'il vous plaît.
351
00:40:39,855 --> 00:40:42,566
Ne pensez
-vous pas que vous êtes très enfantin maintenant?
352
00:40:44,652 --> 00:40:45,861
Hmm?
353
00:41:03,879 --> 00:41:05,965
Non! Non!
354
00:41:10,511 --> 00:41:12,638
Je peux enlever mes vêtements moi-même.
355
00:42:18,329 --> 00:42:19,955
Ne me regarde pas!
356
00:42:39,558 --> 00:42:41,268
Oh! Oh!
357
00:43:17,554 --> 00:43:20,849
Je t'ai appelé plusieurs fois
ce matin, mais il n'y avait pas de réponse.
358
00:43:20,933 --> 00:43:23,352
Non, j'étais dans le grenier,
le nettoyer un peu.
359
00:43:23,435 --> 00:43:25,155
Nous avons tous ces vieux vêtements
passer du temps là bas.
360
00:43:25,187 --> 00:43:27,457
Je pensais les trier
et les envoyer à la Croix-Rouge.
361
00:43:27,481 --> 00:43:30,150
- Bonne idée.
- J'ai pensé ainsi.
362
00:43:32,069 --> 00:43:34,363
Est-ce que quelque chose t'ennuie?
363
00:43:34,446 --> 00:43:35,739
Non.
364
00:43:36,282 --> 00:43:40,077
Ma période commence,
et cela me rend toujours de mauvaise humeur.
365
00:43:40,869 --> 00:43:42,288
Rien d'autre?
366
00:43:44,415 --> 00:43:46,542
Non je ne pense pas.
367
00:43:59,513 --> 00:44:01,348
Non.
368
00:44:23,787 --> 00:44:25,831
Je me suis endormi?
369
00:44:25,914 --> 00:44:27,791
Oui tu peux.
370
00:44:34,631 --> 00:44:35,758
Mmm.
371
00:44:37,009 --> 00:44:39,136
- Dormez bien.
- Mmm.
372
00:45:15,339 --> 00:45:16,548
David.
373
00:45:31,063 --> 00:45:33,148
Pourquoi n'as-tu pas été en contact?
374
00:45:34,149 --> 00:45:36,568
J'ai essayé de t'appeler plusieurs fois.
375
00:45:39,113 --> 00:45:40,913
Hier,
Je suis même allé sonner à ta porte.
376
00:45:40,989 --> 00:45:43,909
Je pouvais entendre que tu étais
mais vous ne l'avez pas ouvert.
377
00:45:44,535 --> 00:45:46,161
Viens avec moi.
378
00:45:59,591 --> 00:46:01,593
Pourquoi continuez-vous comme ça?
379
00:46:02,928 --> 00:46:05,472
Je ne peux pas supporter ton silence.
380
00:46:05,556 --> 00:46:07,391
C'est la seule chose que je ne peux pas
supporter.
381
00:46:10,185 --> 00:46:12,187
Pourquoi continuez-vous comme ça?
382
00:46:13,772 --> 00:46:16,525
Si seulement vous aviez de la patience
avec moi.
383
00:46:18,402 --> 00:46:21,113
J'aurai toute la patience du monde.
384
00:46:21,613 --> 00:46:24,950
Je n'ai aucune exigence.
Ne pensez pas que je fais des demandes.
385
00:46:26,452 --> 00:46:29,872
Je ne sais pas quoi faire
avec tous ces sentiments barattés.
386
00:46:29,955 --> 00:46:33,459
David, tant que nous ne le faisons pas
se perdre. C'est tout ce qui compte.
387
00:46:33,542 --> 00:46:37,254
C'est pourquoi c'est si important
que tu ne me laisses pas dehors.
388
00:46:37,337 --> 00:46:39,840
Je serais tellement impuissant alors.
389
00:46:51,101 --> 00:46:53,770
Tous mes proches sont morts.
390
00:46:56,857 --> 00:47:00,152
Nous vivions à Berlin, juste à
l'extérieur de la ville.
391
00:47:01,403 --> 00:47:06,492
Mon père était ...
chef d'une clinique médicale privée.
392
00:47:11,455 --> 00:47:17,878
J'avais quatre ans quand il a soudainement envoyé Mère
et moi et ma soeur à New York.
393
00:47:19,922 --> 00:47:24,468
Six mois plus tard, nous avons perdu le contact
avec nos proches en Allemagne.
394
00:47:25,511 --> 00:47:28,555
Ils ont été anéantis dans divers camps.
395
00:47:32,392 --> 00:47:37,231
Après la mort de maman,
Je suis allé en Israël où j'ai été formé.
396
00:47:40,734 --> 00:47:44,655
Je pense que je garde l'album
pour l'amour de maman.
397
00:47:49,826 --> 00:47:52,621
La voici en tant que jeune fille, juste
fiancée.
398
00:47:52,704 --> 00:47:55,457
- Tu ne penses pas qu'elle est jolie?
- Très.
399
00:47:56,458 --> 00:47:59,545
Parfois, il se sent si seul
sans Mère.
400
00:47:59,962 --> 00:48:02,631
N'est
-ce pas absurde? Après tout, j'ai grandi.
401
00:48:07,928 --> 00:48:11,431
Alors, bien sûr,
la surprise très spéciale
402
00:48:11,515 --> 00:48:12,933
aujourd'hui à la fin du congrès
403
00:48:13,016 --> 00:48:16,645
que nous avons eu la chance de rencontrer
votre charmante épouse, Karin.
404
00:48:16,728 --> 00:48:20,274
Et merci
pour avoir donné ce merveilleux déjeuner.
405
00:48:20,357 --> 00:48:22,734
Merci à vous deux.
Et, comme vous le faites en Suède ...
406
00:48:22,818 --> 00:48:24,570
Skål.
Merci beaucoup.
407
00:48:24,653 --> 00:48:25,654
Je vous remercie.
408
00:48:25,737 --> 00:48:27,406
Skål. Skål.
409
00:48:27,489 --> 00:48:29,616
J'espère que vous serez tous de retour
très bientôt.
410
00:48:29,700 --> 00:48:31,243
Je vous remercie. Sûrement.
411
00:48:31,326 --> 00:48:33,203
En tant qu'invités, pas en tant que
patients.
412
00:48:35,247 --> 00:48:38,458
Aimeriez vous du café?
Nous l'avons ici.
413
00:50:59,641 --> 00:51:00,976
Bonjour.
414
00:51:01,059 --> 00:51:02,745
Où étiez-vous?
Je t'ai attendu.
415
00:51:02,769 --> 00:51:06,732
Oh, non, tu ne peux pas l'être.
Je t'ai dit que j'allais être en retard.
416
00:51:06,815 --> 00:51:09,001
Tu as dit que tu serais là à trois heures
et maintenant il est 16h00.
417
00:51:09,025 --> 00:51:12,571
Non, je n'ai pas dit ça.
Je me souviens très bien que je n'ai pas dit un moment.
418
00:51:12,654 --> 00:51:14,823
Je savais que je ne pouvais pas être
ponctuel.
419
00:51:16,283 --> 00:51:18,243
Oh, il fait sombre ici.
420
00:51:19,870 --> 00:51:22,748
Comment pourrais-je savoir combien de temps
le déjeuner allait durer?
421
00:51:26,251 --> 00:51:28,628
Je n'ai pas dit un moment.
422
00:51:29,838 --> 00:51:32,924
Tu étais si tenace, j'ai promis
à venir quand même, même si ce n'était que ...
423
00:51:33,008 --> 00:51:37,679
... pendant ... un court instant.
424
00:51:41,933 --> 00:51:43,769
Ai-je raison?
425
00:51:46,938 --> 00:51:48,732
Tu as fumé?
426
00:51:48,815 --> 00:51:50,901
Mm-hmm. J'ai.
427
00:51:52,027 --> 00:51:54,070
Mais nous nous sommes promis de renoncer.
428
00:51:54,613 --> 00:51:57,115
Mais je n'ai pas pu résister
après tout, cette bonne nourriture.
429
00:51:57,199 --> 00:51:59,534
J'ai fumé cinq cigarettes.
430
00:52:00,619 --> 00:52:03,789
- Oh, tu ne traverses pas maintenant?
- Oh, non, non, non, non.
431
00:52:03,872 --> 00:52:06,792
Nous avions juste un accord.
Et vous avez aussi beaucoup bu.
432
00:52:06,875 --> 00:52:08,794
Mm-hmm.
433
00:52:08,877 --> 00:52:11,254
Je pense que je suis un peu ivre.
434
00:52:14,341 --> 00:52:16,968
Oh, je-je suis vraiment ivre.
435
00:52:17,594 --> 00:52:19,554
Je suis presque ivre.
436
00:52:24,309 --> 00:52:27,354
Viens. Venez m'aider.
437
00:52:28,772 --> 00:52:30,857
Je suis pressé.
438
00:52:31,691 --> 00:52:34,194
Viens me faire un bisou
et dites que vous me pardonnez.
439
00:52:44,287 --> 00:52:45,789
Personne ne m'a jamais frappé.
440
00:52:45,872 --> 00:52:47,374
Je déteste quand tu es comme ça!
441
00:52:47,457 --> 00:52:48,917
J'étais simplement gay.
442
00:52:49,376 --> 00:52:52,295
Vous n'êtes pas sobre et vous fumez!
443
00:52:52,379 --> 00:52:55,423
Andreas se demandait beaucoup
pourquoi j'étais si pressé.
444
00:52:56,049 --> 00:52:58,260
C'était très difficile pour moi
de venir ici aujourd'hui,
445
00:52:58,385 --> 00:53:00,053
mais je suis venu parce que tu m'as
continué.
446
00:53:00,136 --> 00:53:03,682
Je déteste ce putain d'Andreas,
ce putain d'idiot hypocrite!
447
00:53:03,765 --> 00:53:05,934
- Il peut aller en enfer!
- Arrête de crier!
448
00:53:09,813 --> 00:53:11,481
Tu es fou.
449
00:53:19,865 --> 00:53:22,242
Tu as l'air en colère.
450
00:53:26,913 --> 00:53:28,206
Sortez.
451
00:53:49,144 --> 00:53:50,729
Va au diable.
452
00:53:51,605 --> 00:53:56,318
Retournez voir votre médiocre bourgeois.
C'est là que vous appartenez.
453
00:54:00,280 --> 00:54:02,991
Il est inutile
dans notre passe comme ça.
454
00:54:05,243 --> 00:54:08,538
Entendez-vous ce que je dis?
Va en enfer et laisse-moi en paix.
455
00:54:10,040 --> 00:54:12,250
Tu es très stupide.
456
00:54:25,931 --> 00:54:27,349
Pauvre David.
457
00:54:28,224 --> 00:54:31,853
Pauvre David, pauvre Karin.
Quel moment difficile nous allons avoir.
458
00:54:34,898 --> 00:54:37,525
Il est préférable pour nous de le rompre maintenant,
tout de suite.
459
00:54:39,778 --> 00:54:42,197
Si seulement c'était aussi simple.
460
00:54:46,660 --> 00:54:50,455
Si vous me voulez pour quelque chose, vous pouvez
appelez-moi demain matin comme d'habitude.
461
00:58:05,150 --> 00:58:07,402
Comment était Maria?
462
00:58:07,485 --> 00:58:09,779
Elle était en train de danser, tu sais.
463
00:58:09,863 --> 00:58:12,157
Mais elle a eu ce terrible rhume.
464
00:58:12,240 --> 00:58:15,410
- Non, pas ce soir.
- En effet?
465
00:58:16,244 --> 00:58:19,038
Quand Maria a
-t
-elle déjà été malade un samedi?
466
00:58:19,122 --> 00:58:20,874
- Salut.
- Salut.
467
00:58:22,667 --> 00:58:25,003
- Comment va le film?
- Pas très bien.
468
00:58:25,086 --> 00:58:27,505
- Que voulez-vous dire?
- Juste beaucoup de romance.
469
00:58:27,589 --> 00:58:29,174
Aha.
470
00:58:29,257 --> 00:58:30,675
Avez-vous faim?
471
00:58:30,758 --> 00:58:33,386
J'avais déjà un sandwich dans la cuisine.
Bonne nuit.
472
00:58:33,469 --> 00:58:35,889
Bonne nuit.
Je serai plus tard pour éteindre les lumières.
473
00:58:35,972 --> 00:58:37,807
Oui. D'accord.
474
00:58:37,891 --> 00:58:40,476
Bonne nuit. Dormez bien.
475
00:58:53,990 --> 00:58:56,242
Qu'est-ce qui vous fait mal à la lèvre?
476
00:58:56,326 --> 00:58:58,077
Je ne sais pas.
477
00:58:58,161 --> 00:58:59,829
Je viens juste de le remarquer moi-même.
478
00:59:01,206 --> 00:59:05,210
- Serait-ce peut-être une carence en vitamines?
- Non, je le pense à peine.
479
00:59:19,432 --> 00:59:22,644
J'assiste à une conférence à Rome
en avril. Veux tu venir?
480
00:59:24,103 --> 00:59:27,774
Je ne pense pas pouvoir.
J'ai besoin de quelqu'un pour surveiller les enfants.
481
00:59:28,358 --> 00:59:29,984
Cela a déjà été pris en charge.
482
00:59:30,526 --> 00:59:32,320
J'ai appelé Eva aujourd'hui.
483
00:59:32,403 --> 00:59:34,489
Elle a dit que cela lui irait bien.
484
00:59:34,572 --> 00:59:37,200
Elle l'attend même avec impatience.
485
00:59:37,575 --> 00:59:39,869
Elle est seule après le divorce, pauvre.
486
00:59:40,161 --> 00:59:42,664
Sûr. Nous en parlerons.
487
00:59:42,747 --> 00:59:44,999
Vous ne semblez pas trop enthousiaste.
488
00:59:45,083 --> 00:59:47,752
C'est juste mon chemin, tu sais. Je suis
désolé.
489
00:59:50,505 --> 00:59:52,006
Bien sûr, je te connais.
490
00:59:53,007 --> 00:59:54,509
Maintenant, allons nous coucher.
491
00:59:54,884 --> 00:59:57,387
Tu vas me battre quand même.
492
00:59:58,221 --> 00:59:59,639
Je vais juste promener Bobby.
493
01:00:27,250 --> 01:00:28,459
Karin.
494
01:00:29,919 --> 01:00:31,129
Venez ici, voulez-vous?
495
01:02:10,686 --> 01:02:14,732
Oh, c'est un poète suédois
que j'aime beaucoup.
496
01:02:14,816 --> 01:02:16,317
Je pense qu'il est le meilleur.
497
01:02:16,401 --> 01:02:17,944
Je pense que je l'ai lu en suédois d'abord,
498
01:02:18,027 --> 01:02:20,363
puis je traduis pour que vous puissiez
entendre.
499
01:02:37,255 --> 01:02:40,758
"Réveille-moi pour dormir en toi ...
500
01:02:42,927 --> 01:02:45,680
réveille mes mots pour toi ...
501
01:02:47,390 --> 01:02:50,935
allume mes étoiles mortes plus près de
toi. "
502
01:03:08,119 --> 01:03:10,913
"Rêve-moi de mon monde ...
503
01:03:12,498 --> 01:03:15,293
la maison du "... Mm.
504
01:03:16,002 --> 01:03:18,129
"à la maison des flammes.
505
01:03:21,174 --> 01:03:23,509
Donne-moi naissance, laisse-moi.
506
01:03:25,052 --> 01:03:26,596
Tuez-moi plus près de vous. "
507
01:03:41,402 --> 01:03:43,988
"Plus près de moi,
508
01:03:44,071 --> 01:03:47,283
plus près du "... Mm.
509
01:03:47,700 --> 01:03:49,869
Comment appelez-vous la cheminée?
510
01:03:52,121 --> 01:03:54,290
Quelque chose qu'ils avaient dans ...
511
01:03:55,666 --> 01:03:56,876
il y a longtemps.
512
01:03:56,959 --> 01:03:59,128
- Un foyer?
- Foyer.
513
01:03:59,921 --> 01:04:02,632
"Plus près du foyer de naissance.
514
01:04:05,885 --> 01:04:08,888
Prends
-moi plus chaud, prends
-moi plus près de toi. "
515
01:04:20,107 --> 01:04:21,484
Quand pars-tu?
516
01:04:21,567 --> 01:04:23,194
Demain, tôt.
517
01:04:24,487 --> 01:04:25,821
Quand seras-tu de retour?
518
01:04:25,905 --> 01:04:28,324
Environ six mois ... septembre, octobre.
519
01:04:30,868 --> 01:04:32,954
Combien de temps restez-vous alors?
520
01:04:33,037 --> 01:04:35,039
Environ la même quantité de temps.
521
01:04:37,208 --> 01:04:39,752
Que vas-tu faire
de retour à Londres?
522
01:04:39,835 --> 01:04:42,713
Oh, je vais préparer une série de conférences,
18 d'entre eux.
523
01:04:42,797 --> 01:04:44,298
En été.
524
01:04:44,382 --> 01:04:46,133
Oui, en été.
525
01:04:52,557 --> 01:04:56,352
Nous sommes ensemble depuis ... six mois
maintenant.
526
01:04:58,521 --> 01:05:00,606
Ça va être très dur.
527
01:05:02,608 --> 01:05:04,777
Ça va être très dur.
528
01:05:21,544 --> 01:05:23,379
Quelle est cette musique?
529
01:05:24,547 --> 01:05:26,299
Je pense qu'ils pratiquent quelque chose
530
01:05:26,382 --> 01:05:29,343
pour la reconsécration de l'église
le dimanche.
531
01:05:31,887 --> 01:05:34,765
je pense que c'est mieux
nous disons au revoir ici et maintenant.
532
01:05:42,732 --> 01:05:47,069
Andreas voulait que tu viennes dîner,
mais j'ai dit que je pensais que tu étais fiancé.
533
01:05:50,489 --> 01:05:53,951
C'est bien mieux de te dire au revoir maintenant
quand nous sommes seuls.
534
01:05:56,245 --> 01:05:59,832
♪ Alleluia ♪
535
01:05:59,915 --> 01:06:02,001
♪ Alléluia ... ♪
536
01:06:02,084 --> 01:06:04,170
Penser que ça devrait être si difficile.
537
01:06:08,090 --> 01:06:11,677
Je ne pense pas que nous réalisons
combien ça va être douloureux plus tard.
538
01:06:15,681 --> 01:06:17,475
Je dois y aller.
539
01:06:17,558 --> 01:06:18,643
Non.
540
01:06:19,644 --> 01:06:20,978
Oui, je m'en vais.
541
01:06:21,979 --> 01:06:23,522
Je dois y aller maintenant.
542
01:06:24,482 --> 01:06:26,817
Je dois y aller avant que ça ne devienne
trop difficile.
543
01:06:52,385 --> 01:06:54,470
David, très cher.
544
01:06:55,179 --> 01:06:58,432
Je ne savais pas que ça allait faire si mal
être sans toi.
545
01:06:58,516 --> 01:07:01,143
Karin, ma chérie Karin.
546
01:07:03,145 --> 01:07:05,439
Ça fait bizarre d'être de retour dans le
monde.
547
01:07:06,023 --> 01:07:08,109
Il fait de nouveau froid.
548
01:07:08,192 --> 01:07:10,986
Presque comme l'automne
même si nous sommes bien en mai.
549
01:07:12,446 --> 01:07:16,200
Nous avons tous eu un mauvais rhume.
J'étais absolument en streaming.
550
01:07:17,493 --> 01:07:20,830
Ce qui était vraiment une bonne chose,
depuis que je pleurais si souvent pour moi.
551
01:07:21,372 --> 01:07:25,626
Je veux dire, je pourrais faire un tour légitime
avec un nez rouge et des yeux rouges.
552
01:07:25,710 --> 01:07:29,004
Nous sommes séparés depuis six semaines
maintenant,
553
01:07:29,088 --> 01:07:31,298
et nous nous sommes écrit
presque tous les jours.
554
01:07:31,382 --> 01:07:34,218
Et moi,
qui est un écrivain si terrible.
555
01:07:34,301 --> 01:07:37,513
David, le plus cher ami que j'ai au monde
...
556
01:07:38,597 --> 01:07:42,017
pouvez-vous me pardonner
pour ne pas t'avoir écrit pendant plusieurs jours?
557
01:07:42,101 --> 01:07:43,686
Nous avons fait le ménage de printemps.
558
01:07:44,520 --> 01:07:47,773
Je suppose que tu penses
c'est une raison très banale de ne pas écrire.
559
01:07:48,858 --> 01:07:50,293
Mais la maison était pleine de monde.
560
01:07:50,317 --> 01:07:53,237
Je n'ai pas eu une minute pour moi
du matin au soir.
561
01:07:53,320 --> 01:07:56,449
Un jour, je me suis arrêté net sur mes
traces
562
01:07:56,532 --> 01:07:58,367
et me suis dit à haute voix ...
563
01:07:59,785 --> 01:08:01,245
"Nous sommes douloureusement unis."
564
01:08:01,328 --> 01:08:05,207
Autrement,
Je passe beaucoup de temps à consoler Maria,
565
01:08:05,291 --> 01:08:07,418
qui a eu sa première romance brisée.
566
01:08:08,794 --> 01:08:10,713
Le chagrin et les larmes.
567
01:08:10,796 --> 01:08:13,048
Karin très chère,
568
01:08:13,132 --> 01:08:17,928
Je suis maintenant dans le sud de la France à une sorte
du congrès d'été pour les archéologues.
569
01:08:18,012 --> 01:08:19,597
Il fait très chaud.
570
01:08:19,680 --> 01:08:21,432
Cher, cher David.
571
01:08:22,266 --> 01:08:25,603
Nous revenons du pays.
Je dois dire que je suis content.
572
01:08:25,686 --> 01:08:27,062
Karin, juste un petit mot.
573
01:08:27,146 --> 01:08:30,107
J'ai pu louer notre canot,
moche vieil appartement.
574
01:08:30,191 --> 01:08:32,193
J'arrive jeudi par avion.
575
01:08:32,276 --> 01:08:34,403
Je te téléphonerai vendredi matin
à huit heures.
576
01:08:34,487 --> 01:08:36,197
Huit heures, vendredi matin.
577
01:09:26,497 --> 01:09:28,165
Imaginez, j'ai oublié ma mallette.
578
01:09:28,249 --> 01:09:29,875
C'est sûrement la première fois.
579
01:09:29,959 --> 01:09:31,836
- Serez-vous à l'heure?
- Oh oui.
580
01:09:31,919 --> 01:09:34,296
- Il reste du thé?
- Je ne sais pas.
581
01:09:34,380 --> 01:09:36,924
Il fait encore chaud.
Voulez-vous une tasse avec moi?
582
01:09:37,007 --> 01:09:39,301
Non merci. J'ai déjà pris un café.
583
01:09:44,390 --> 01:09:46,016
Que faites-vous mon cher?
584
01:09:46,934 --> 01:09:49,144
Je paie juste quelques factures.
585
01:09:53,065 --> 01:09:55,067
Vous n'êtes pas pressé aujourd'hui?
586
01:09:56,235 --> 01:09:57,862
Ce n'est même pas une heure et demie.
587
01:10:02,533 --> 01:10:04,159
Conduit prudemment.
588
01:11:11,101 --> 01:11:12,978
Enfin! Je pensais que je ne passerais
jamais.
589
01:11:13,062 --> 01:11:15,397
Ecoute, je
-je suis dans un café au coin de la rue.
590
01:11:15,481 --> 01:11:18,442
je ne savais pas
que ce putain de téléphone a été coupé.
591
01:11:20,194 --> 01:11:21,612
Comment ça va?
592
01:11:22,655 --> 01:11:25,282
Bien. Ça va.
593
01:11:25,366 --> 01:11:27,409
Eh bien, je suis ici de toute façon.
I>
594
01:11:27,493 --> 01:11:29,119
Peut-être qu'on pourrait se rencontrer?
595
01:11:30,079 --> 01:11:32,414
Pas du tout une mauvaise idée.
Et cet après-midi?
596
01:11:32,498 --> 01:11:35,751
Je dois rencontrer quelques idiots
à deux heures, mais je serai libre à 16h30.
597
01:11:35,834 --> 01:11:37,836
Tu ne peux pas arriver plus tôt?
598
01:11:38,504 --> 01:11:40,714
Ce sera si court.
Je dois être à la maison pour le dîner.
599
01:11:41,215 --> 01:11:42,424
D'accord, mais ...
600
01:11:43,676 --> 01:11:46,387
Très bien. Ou attendons demain.
601
01:11:47,137 --> 01:11:49,223
Non! Non, je ne voulais pas ça.
602
01:11:49,306 --> 01:11:51,892
- Que fais-tu maintenant?
- Maintenant?
603
01:11:51,976 --> 01:11:53,769
Je viens d'allumer le lave-linge.
604
01:11:53,852 --> 01:11:55,896
Et je dois voir le professeur d'Anders
à dix heures.
605
01:11:55,980 --> 01:11:56,980
Viens maintenant.
606
01:11:57,022 --> 01:12:00,317
Mais je ne peux pas. C'est impossible.
Je ne peux pas tout laisser tomber.
607
01:12:00,401 --> 01:12:03,988
Oh, viens juste un petit moment.
Nous pourrons ensuite nous rencontrer correctement demain.
608
01:12:04,822 --> 01:12:06,949
D'accord, je viendrai alors. Je viendrai.
609
01:12:07,032 --> 01:12:09,451
Regardez, c'est sale comme l'enfer
dans l'appartement.
610
01:12:09,535 --> 01:12:11,695
Je ne pense pas que quiconque ait nettoyé là-bas
pendant six mois.
611
01:12:11,745 --> 01:12:14,331
Ça n'a pas d'importance. Je viens tout de
suite.
612
01:13:18,520 --> 01:13:19,730
Tu as l'air plus mince.
613
01:13:20,773 --> 01:13:22,733
J'ai été malade récemment,
614
01:13:22,816 --> 01:13:24,234
mais je vais mieux maintenant.
615
01:13:24,860 --> 01:13:27,279
Je n'ai pas fumé une cigarette
Depuis que tu es parti.
616
01:13:28,947 --> 01:13:31,116
C'est pourquoi tu es encore plus jolie
maintenant.
617
01:13:32,576 --> 01:13:35,204
J'ai pris du poids. Ce n'est pas bon du
tout.
618
01:14:57,911 --> 01:14:59,121
Viens.
619
01:15:07,671 --> 01:15:09,089
Mmm.
620
01:15:29,276 --> 01:15:31,278
Ça vaut tout.
621
01:15:46,835 --> 01:15:49,338
Je devrais être à la maison à 16h00
aujourd'hui.
622
01:15:49,421 --> 01:15:50,839
D'accord.
623
01:15:50,923 --> 01:15:54,009
- Voulez-vous du thé alors?
- Oui s'il vous plaît.
624
01:17:12,671 --> 01:17:14,965
Bon sang.
C'est une livraison du musée.
625
01:17:15,048 --> 01:17:16,550
Je serai juste une seconde.
626
01:17:23,390 --> 01:17:24,808
Puis-je entrer?
627
01:17:50,167 --> 01:17:51,918
Peut-on avoir une lumière allumée?
628
01:17:56,673 --> 01:17:59,301
Ça vous dérange si je m'assois un instant?
Je ne serai pas long.
629
01:18:15,859 --> 01:18:18,070
J'ai reçu quelques lettres.
630
01:18:18,153 --> 01:18:19,780
C'est une petite ville, tu vois.
631
01:18:20,781 --> 01:18:22,783
Tout le monde connaît tout le monde.
632
01:18:26,036 --> 01:18:27,913
Certaines personnes sont si
réfléchies.
633
01:18:28,330 --> 01:18:29,414
Ah!
634
01:18:30,582 --> 01:18:32,042
Anonyme bien sûr.
635
01:18:34,878 --> 01:18:37,589
Naturellement, je ne ferais pas attention
de ces enclos à poison
636
01:18:37,672 --> 01:18:40,092
si je ne croyais pas
qu'ils disaient la vérité.
637
01:18:58,235 --> 01:19:00,445
Eh bien, je ne sais pas vraiment pourquoi
je suis venu ici.
638
01:19:01,488 --> 01:19:03,407
C'était sous l'impulsion du moment, je
l'avoue.
639
01:19:03,490 --> 01:19:06,576
Mais j'ai senti que c'était nécessaire.
640
01:19:09,037 --> 01:19:10,664
Je n'ai rien à dire.
641
01:19:10,747 --> 01:19:14,835
Karin dit qu'elle ressent une forte loyauté
à vous et à votre mariage.
642
01:19:16,336 --> 01:19:19,172
Je pense que tu devrais être reconnaissant
pour cette fidélité
643
01:19:19,256 --> 01:19:22,217
et j'espère que ça survivra
cette affaire de Karin et la mienne.
644
01:19:24,761 --> 01:19:26,430
Je pense que tu ferais mieux de parler à
Karin.
645
01:19:26,513 --> 01:19:28,974
Je pense que tu devrais en profiter
de sa fidélité.
646
01:19:29,975 --> 01:19:32,727
Je pense que tu devrais te faire toucher
et impuissant ...
647
01:19:33,895 --> 01:19:35,439
parler des enfants,
648
01:19:36,022 --> 01:19:37,899
à propos de toutes vos années ensemble.
649
01:19:39,359 --> 01:19:42,696
Tu as le dessus, Andreas.
Ne t'inquiète pas.
650
01:19:43,405 --> 01:19:46,950
Je ne suis pas venu ici pour parler de moi,
David. J'en suis bien sûr.
651
01:19:49,703 --> 01:19:53,748
Je pense que je suis venu ici
pour vous parler de Karin parce que je ...
652
01:19:58,753 --> 01:20:00,672
Mais cela peut être une rationalisation.
653
01:20:00,755 --> 01:20:02,841
C'est tellement touchant.
654
01:20:02,924 --> 01:20:06,428
Qu'est-ce que tu vas me dire sur Karin
que je ne connais pas déjà?
655
01:20:06,511 --> 01:20:08,305
Allez maintenant, Andreas.
656
01:20:08,388 --> 01:20:12,184
Tu nous as humiliés assez longtemps
avec cette visite ridicule.
657
01:20:18,023 --> 01:20:20,442
Je ne comprends pas
pourquoi tu es si agressif, David.
658
01:20:21,902 --> 01:20:23,320
Je vous aime bien.
659
01:20:24,571 --> 01:20:26,740
Je t'aimais déjà au début
660
01:20:27,491 --> 01:20:29,784
quand j'ai pris soin de toi
après votre tentative de suicide.
661
01:20:29,868 --> 01:20:31,411
Ce n'était pas une tentative de suicide.
662
01:20:31,495 --> 01:20:34,039
C'était un accident
avec cette cuisinière à gaz ridicule.
663
01:20:38,585 --> 01:20:40,837
Je ne pense pas que ma mémoire soit en
faute.
664
01:20:42,589 --> 01:20:44,591
Au cours de notre conversation
ce mardi soir,
665
01:20:44,674 --> 01:20:48,094
vous avez vous-même décrit votre accident
comme une tentative de suicide.
666
01:20:48,178 --> 01:20:49,596
Ai-je tort?
667
01:20:53,391 --> 01:20:55,018
Non, mais nous ne devions jamais en parler.
668
01:20:58,438 --> 01:20:59,648
C'est vrai. Je suis désolé.
669
01:20:59,731 --> 01:21:01,608
Pardonne-moi.
670
01:21:02,567 --> 01:21:04,903
Je ne voulais pas être offensant
ou indiscret.
671
01:21:07,572 --> 01:21:10,408
Avez-vous autre chose,
vous voulez dire autre chose?
672
01:21:11,076 --> 01:21:12,285
Non.
673
01:21:21,044 --> 01:21:23,755
Je ne crois pas à cette habitude,
mariage et enfants
674
01:21:23,838 --> 01:21:26,341
sont tout bouclier ferme
contre le monde extérieur.
675
01:21:26,424 --> 01:21:29,344
- Le monde extérieur.
- Appelez ça comme vous voulez.
676
01:21:31,388 --> 01:21:33,139
C'était stupide de ma part de venir.
677
01:21:34,224 --> 01:21:37,018
Si tu penses que je fais pression
sur Karin, vous vous trompez.
678
01:21:38,478 --> 01:21:41,231
Je n'ai pas l'intention
tout chantage émotionnel non plus.
679
01:21:41,314 --> 01:21:43,608
En réalité,
Je n'ai pas l'intention de faire quoi que ce soit.
680
01:21:44,776 --> 01:21:47,028
Elle doit se décider.
681
01:21:47,112 --> 01:21:48,989
Ce sera déjà assez difficile.
682
01:21:49,906 --> 01:21:52,200
Elle déteste toute forme de décision.
683
01:22:34,159 --> 01:22:36,161
N'est-ce pas touchant?
684
01:22:36,244 --> 01:22:38,496
C'était juste trop putain de touchant.
685
01:22:38,580 --> 01:22:40,206
C'était touchant comme l'enfer.
686
01:22:43,918 --> 01:22:45,920
Pensez-vous qu'il savait que j'étais ici?
687
01:22:46,004 --> 01:22:48,590
Bien sûr, il le savait. Ce n'est pas un
idiot.
688
01:22:51,259 --> 01:22:53,261
Voulez
-vous m'appeler demain comme d'habitude?
689
01:22:53,928 --> 01:22:55,930
- Je ne sais pas.
- Fais comme tu veux.
690
01:23:32,967 --> 01:23:34,511
Est-ce que vous travaillez?
691
01:23:36,388 --> 01:23:37,597
Non.
692
01:23:39,849 --> 01:23:41,476
Je suis juste assis, vraiment.
693
01:24:17,971 --> 01:24:19,723
Allons nous promener.
694
01:25:40,220 --> 01:25:41,346
Hey.
695
01:26:03,284 --> 01:26:05,954
Mon Dieu, Maria . Comment ça va?
696
01:26:06,037 --> 01:26:09,332
Je pensais que ce manteau vert était très joli.
Pourquoi tu ne l'as pas compris?
697
01:26:09,415 --> 01:26:11,918
Ça te dérange si je parle à ta mère
pour une minute?
698
01:26:14,796 --> 01:26:16,673
Nous ne pouvons pas simplement partir
comme ça.
699
01:26:16,756 --> 01:26:18,842
Je connais. Je peux voir ça. Je dois te
voir.
700
01:26:18,925 --> 01:26:21,386
- Quand pouvons-nous nous rencontrer et parler?
- Je ne sais pas.
701
01:26:23,012 --> 01:26:25,849
Nous pouvons nous rencontrer à l'église demain
à trois heures.
702
01:26:29,227 --> 01:26:31,229
S'il vous plaît, laissez
-moi partir maintenant.
703
01:27:16,316 --> 01:27:18,818
Je suis désolé d'être en retard.
Ce temps est terrible pour ma voiture.
704
01:27:18,902 --> 01:27:21,279
- Il cale et il fait très froid dehors.
- C'est bon.
705
01:27:24,365 --> 01:27:26,200
Hier, c'était une expérience amusante,
hein?
706
01:27:26,284 --> 01:27:28,912
- Mm. Je ne sais pas si c'était si drôle.
- Hmm.
707
01:27:42,008 --> 01:27:44,510
- Avez-vous entendu parler de la Madone?
- Non.
708
01:27:45,678 --> 01:27:49,307
Il s'est passé quelque chose de particulier,
quelque chose que personne ne peut expliquer.
709
01:27:51,267 --> 01:27:56,814
Avant d'être murée, elle était
la maison d'un insecte inconnu aujourd'hui.
710
01:27:58,608 --> 01:28:02,654
Les larves dormaient à l'intérieur
dans l'obscurité pendant 500 ans.
711
01:28:03,655 --> 01:28:05,323
Et maintenant, ils se sont réveillés.
712
01:28:06,240 --> 01:28:08,493
Et ils rongent l'image
de l'Intérieur.
713
01:28:12,038 --> 01:28:13,748
Ici sur l'enfant.
714
01:28:13,831 --> 01:28:18,252
Oh, tout un nid d'entre eux hibernant.
715
01:28:20,129 --> 01:28:22,090
Ils ne savent pas si elle peut être sauvée.
716
01:28:23,758 --> 01:28:25,385
En fait, ils sont beaux.
717
01:28:27,345 --> 01:28:29,305
À tout prix,
aussi belle que l'image elle-même.
718
01:28:29,389 --> 01:28:30,807
Tu ne crois pas, Karin?
719
01:28:39,524 --> 01:28:40,775
Qu'est-ce que c'est, Karin?
720
01:28:40,858 --> 01:28:44,654
J'ai perdu pied ... quoi que ce soit.
721
01:28:46,739 --> 01:28:48,908
J'étais assez en sécurité dans mon monde,
722
01:28:48,992 --> 01:28:52,078
et maintenant je ne suis pas en sécurité à la maison,
pas sûr de vous.
723
01:28:52,161 --> 01:28:53,913
C'est dommage.
724
01:28:53,997 --> 01:28:55,415
Oui, ça l'est.
725
01:28:59,002 --> 01:29:01,004
Je ne peux pas être sans toi.
726
01:29:02,255 --> 01:29:04,465
Tout tourne autour de toi.
727
01:29:04,966 --> 01:29:06,801
Tu es là tout le temps.
728
01:29:08,136 --> 01:29:10,888
Tu es comme mon nouveau-né.
729
01:29:15,101 --> 01:29:17,812
Je comprends comment tu penses.
730
01:29:17,895 --> 01:29:20,857
Je comprends ce qui vous tourmente.
731
01:29:20,940 --> 01:29:24,360
Je comprends pourquoi tu me forces,
et ça me rend furieux.
732
01:29:25,862 --> 01:29:28,656
Mais ça ne me lie qu'à toi
d'autant plus fermement.
733
01:29:30,700 --> 01:29:33,953
Je me demande si quelque chose ne va pas avec moi
parce que je me sens comme ça.
734
01:29:35,955 --> 01:29:38,207
Oui. Riez si vous voulez.
735
01:29:38,291 --> 01:29:40,043
Mais laissez-moi vous dire quelque chose.
736
01:29:42,253 --> 01:29:44,255
Je sais que tu vas me quitter.
737
01:29:46,758 --> 01:29:48,593
Je peux le voir assez clairement,
738
01:29:48,676 --> 01:29:51,262
et ça se rapproche de plus en plus.
739
01:29:53,890 --> 01:29:57,310
Je sais que tu m'aimes
presque de la même manière que je t'aime.
740
01:29:58,978 --> 01:30:01,147
Mais même ainsi, tu vas me quitter.
741
01:30:02,982 --> 01:30:04,609
Et je sais pourquoi.
742
01:30:08,696 --> 01:30:12,158
Tu te détestes.
Par conséquent, tu me détestes quelque part.
743
01:30:13,993 --> 01:30:15,995
J'essaye de te joindre.
744
01:30:16,829 --> 01:30:19,957
J'essaie tout le temps de te joindre,
mais...
745
01:30:20,625 --> 01:30:24,045
Je sens que tu vas plus loin
et plus loin de moi, et ...
746
01:30:25,088 --> 01:30:29,634
Je veux juste crier et pleurer
parce que je sais que tu vas me quitter.
747
01:30:36,224 --> 01:30:38,226
Il est difficile de vivre deux vies.
748
01:30:40,561 --> 01:30:42,313
C'est difficile de vivre avec deux hommes.
749
01:30:42,396 --> 01:30:44,899
Parfois, je trouve cela presque impossible.
750
01:30:48,152 --> 01:30:51,781
Mais je sais que cela peut être fait.
Je pense même qu'Andreas l'accepterait.
751
01:30:52,990 --> 01:30:55,576
Il est possible de vivre deux vies,
752
01:30:56,160 --> 01:31:01,958
peut-être les combiner lentement
dans une vie sage et bonne
753
01:31:02,041 --> 01:31:05,670
qui pourrait bénéficier à d'autres personnes
et les rendre heureux.
754
01:31:07,630 --> 01:31:10,675
Mais il n'y a pas de vie
avec votre haine de vous-même, David.
755
01:31:11,634 --> 01:31:14,220
Je ne peux rien y faire
même si je vous aime bien,
756
01:31:14,303 --> 01:31:15,930
cependant j'essaye.
757
01:31:17,348 --> 01:31:19,183
Comprenez vous?
758
01:31:29,610 --> 01:31:31,195
Il fait froid.
759
01:31:38,536 --> 01:31:40,746
Tu ne peux pas mettre tes bras autour de
moi?
760
01:31:46,502 --> 01:31:49,463
Dis quelque chose, quelque chose de gentil.
761
01:31:53,259 --> 01:31:55,511
Dis que tu m'aimes tout de même.
762
01:31:59,265 --> 01:32:03,060
Sois en colère contre moi, si tu veux,
tant que tu ne me quittes pas.
763
01:32:04,312 --> 01:32:06,689
Je ne sais pas quoi faire
si je ne vous ai pas.
764
01:32:08,691 --> 01:32:10,109
Allons-y.
765
01:32:47,688 --> 01:32:48,814
Karin?
766
01:32:53,986 --> 01:32:55,029
Karin.
767
01:32:56,864 --> 01:32:58,074
Oui?
768
01:33:01,953 --> 01:33:03,579
Karin, pardonne-moi.
769
01:33:08,834 --> 01:33:10,253
Pardonne-moi.
770
01:33:15,716 --> 01:33:17,218
Pardonnez-moi, Karin.
771
01:33:27,228 --> 01:33:29,480
Nous sommes ensemble maintenant, n'est
-ce pas?
772
01:33:33,651 --> 01:33:35,194
Maintenant, en ce moment.
773
01:33:36,570 --> 01:33:37,613
Oui.
774
01:33:39,865 --> 01:33:41,701
Maintenant, nous sommes ensemble.
775
01:35:57,294 --> 01:35:58,712
Non.
776
01:38:00,960 --> 01:38:02,920
Le professeur sera ici à tout moment.
777
01:38:03,003 --> 01:38:04,213
Je vois.
778
01:38:04,838 --> 01:38:06,924
Alors j'attendrai.
779
01:38:07,883 --> 01:38:10,594
- S'il vous plaît excusez-moi.
- Mais bien sûr.
780
01:38:18,060 --> 01:38:19,436
La lettre est-elle finie?
781
01:38:20,437 --> 01:38:22,898
Un instant, s'il vous plaît.
782
01:38:29,029 --> 01:38:31,657
Veuillez demander à Jakobi de venir cet après-midi
au lieu.
783
01:38:31,740 --> 01:38:33,784
Ensuite, nous pouvons parler
tranquillement.
784
01:38:33,867 --> 01:38:35,244
En plus, je suis fatiguée comme l'enfer.
785
01:38:35,327 --> 01:38:38,205
Jakobi à 5h30. Cela fera-t-il?
786
01:38:38,289 --> 01:38:39,790
Ce sera très bien.
787
01:38:40,708 --> 01:38:41,917
D'accord.
788
01:38:49,049 --> 01:38:51,594
Excusez
-moi si je m'allonge pendant que nous parlons.
789
01:38:51,677 --> 01:38:53,679
J'ai un mal de tête éclatant.
790
01:39:01,520 --> 01:39:04,732
D'accord. Que voulais-tu dire?
791
01:39:05,441 --> 01:39:07,109
Quelque chose de désagréable, sans aucun
doute.
792
01:39:09,194 --> 01:39:10,821
David est parti.
793
01:39:11,238 --> 01:39:13,907
Je dois aller à Londres et essayer de le
trouver.
794
01:39:15,034 --> 01:39:19,496
Je dois lui parler.
Il doit me dire pourquoi il m'a quitté.
795
01:39:19,580 --> 01:39:21,332
S'il te plaît essaye de comprendre.
796
01:39:22,958 --> 01:39:25,336
Si vous partez, vous n'avez pas besoin de
revenir.
797
01:39:27,171 --> 01:39:29,673
Mais si tu restes
et essayez de vous débarrasser de votre panique,
798
01:39:29,757 --> 01:39:31,759
Je promets de vous aider de toutes les
manières.
799
01:39:31,842 --> 01:39:33,761
Je ne serais parti que quelques jours.
800
01:39:34,094 --> 01:39:37,264
Si vous partez, il n'y a pas de retour.
Entendez-vous? C'est si simple.
801
01:39:37,348 --> 01:39:39,767
Un jour, Andreas. Je t'en supplie.
802
01:39:39,850 --> 01:39:41,185
Soyez juste.
803
01:39:42,019 --> 01:39:43,437
Vous devriez parler d'équité!
804
01:39:43,520 --> 01:39:45,731
Ne venez pas pleurer pour la considération
ou de sympathie.
805
01:39:45,814 --> 01:39:47,983
Prendre la responsabilité. Devenez
propriétaire.
806
01:39:48,651 --> 01:39:52,237
Pour une fois, Karin, prends une décision
et accepter les conséquences.
807
01:39:55,282 --> 01:39:58,327
Ce drame a continué
depuis près de deux ans. Maintenant je suis fatigué.
808
01:39:58,410 --> 01:40:00,412
Je ne veux pas être dans un autre acte.
809
01:40:01,664 --> 01:40:04,750
La souffrance doit avoir une fin.
Cela ne peut pas durer indéfiniment.
810
01:40:04,833 --> 01:40:07,920
Je ne veux pas être empoisonné
par la haine et la rancune.
811
01:40:08,003 --> 01:40:09,630
Je ne veux pas te détester.
812
01:40:11,924 --> 01:40:13,676
Je dois y aller.
813
01:40:24,019 --> 01:40:26,355
Le direz-vous aux enfants? Ou dois-je?
814
01:40:26,980 --> 01:40:28,607
Il vaut mieux que tu le fasses.
815
01:40:38,325 --> 01:40:39,993
Je préfère que tu partes maintenant.
816
01:40:58,303 --> 01:41:00,389
Qu'allez-vous faire en Angleterre?
817
01:41:00,472 --> 01:41:01,807
Je ne sais pas.
818
01:41:02,766 --> 01:41:05,144
Je vais voir des gens.
819
01:41:05,227 --> 01:41:07,312
Quel genre de personnes?
820
01:41:08,605 --> 01:41:10,232
- Copains?
- Oui.
821
01:41:12,192 --> 01:41:13,694
Je suis ici en tant que touriste.
822
01:41:13,777 --> 01:41:15,446
Une visite touristique.
823
01:41:15,529 --> 01:41:18,240
Pourquoi tu ne l'as pas dit pour commencer?
824
01:41:40,721 --> 01:41:42,222
David vit-il ici?
825
01:41:42,306 --> 01:41:45,017
Oui, il vit ici, mais il n'est pas chez
lui.
826
01:41:46,935 --> 01:41:49,938
- Puis-je l'attendre?
- Je ne pense pas qu'il sera à la maison aujourd'hui.
827
01:41:57,321 --> 01:41:59,281
Voulez-vous pas entrer
et asseyez-vous un moment?
828
01:41:59,364 --> 01:42:00,783
Je vous remercie.
829
01:42:07,998 --> 01:42:09,666
Je m'appelle Sara.
830
01:42:09,750 --> 01:42:11,418
Tu es Karin. Je connais.
831
01:42:12,628 --> 01:42:15,255
C'est un peu étrange ici
avec les meubles tous partis.
832
01:42:16,131 --> 01:42:17,549
On déménage.
833
01:42:18,592 --> 01:42:20,177
Vous aimeriez du cognac?
834
01:42:20,260 --> 01:42:21,762
Oui merci.
835
01:42:25,557 --> 01:42:27,226
Êtes-vous sa femme?
836
01:42:31,021 --> 01:42:32,439
Je suis sa soeur.
837
01:42:34,316 --> 01:42:35,984
Je lui garde la maison.
838
01:42:36,693 --> 01:42:39,071
Il m'a dit qu'il n'avait aucune relation.
839
01:42:39,822 --> 01:42:41,031
Est ce qu'il?
840
01:42:49,540 --> 01:42:51,083
Voulez-vous manger quelque chose?
841
01:42:51,166 --> 01:42:52,852
J'ai des saucisses
ou du fromage dans la maison.
842
01:42:52,876 --> 01:42:55,128
Je pourrais te faire des sandwichs
si vous avez faim.
843
01:42:55,212 --> 01:42:58,131
Non, merci. Je vous remercie.
C'est très gentil de votre part, mais je n'ai pas faim.
844
01:43:16,275 --> 01:43:18,277
Allez-vous avoir un bébé?
845
01:43:21,071 --> 01:43:23,657
- C'est l'enfant de David ou celui de ton mari?
- Est-ce que ça importe?
846
01:43:24,783 --> 01:43:26,743
Pourquoi es-tu enceinte?
847
01:43:26,827 --> 01:43:28,453
Je ne sais pas.
848
01:43:29,037 --> 01:43:31,874
- Ça a l'air drôle, non?
- Pas à moi.
849
01:43:38,338 --> 01:43:40,507
Vous regardez mes mains, n'est-ce pas?
850
01:43:40,591 --> 01:43:43,093
C'est une paralysie musculaire. Atrophie.
851
01:43:43,176 --> 01:43:46,889
Il fonctionne dans la famille. Apparemment,
cela ne peut pas être expliqué scientifiquement.
852
01:43:46,972 --> 01:43:48,807
David en souffre aussi.
853
01:44:35,228 --> 01:44:36,980
Eh bien, que ferons-nous maintenant?
854
01:44:37,981 --> 01:44:39,691
Parlons-nous de David?
855
01:44:39,775 --> 01:44:42,903
- Pourquoi on ne parle pas de toi?
- Je ne pense pas que ça puisse t'intéresser.
856
01:44:42,986 --> 01:44:45,113
- Tu es sa sœur.
- Oui.
857
01:44:45,906 --> 01:44:47,324
Exactement.
858
01:44:49,034 --> 01:44:51,119
Nous avons tout en commun.
859
01:44:52,245 --> 01:44:54,998
Nous sommes inséparables.
Il dit qu'il ne me quittera jamais.
860
01:44:56,833 --> 01:44:58,335
Tu comprends?
861
01:45:01,838 --> 01:45:03,048
Oui.
862
01:45:10,180 --> 01:45:11,264
Je pense que je vais y aller maintenant.
863
01:45:12,224 --> 01:45:13,392
Tu reviendras demain?
864
01:45:14,101 --> 01:45:15,102
Non.
865
01:45:16,728 --> 01:45:18,730
Je ne pense pas que je reviendrai.
866
01:47:20,602 --> 01:47:21,853
Andreas?
867
01:47:25,440 --> 01:47:26,900
Andreas?
868
01:49:22,307 --> 01:49:23,516
David.
869
01:49:25,185 --> 01:49:27,604
Pourquoi devons-nous nous rencontrer
à cet endroit idiot?
870
01:49:28,772 --> 01:49:30,357
Allons à mon hôtel.
871
01:49:30,440 --> 01:49:33,777
Non, je ne peux épargner que cinq minutes.
872
01:49:33,860 --> 01:49:37,322
Je suis en route pour ma leçon d'italien.
Cela commence à quatre heures.
873
01:49:37,405 --> 01:49:40,700
Je pense que nous pouvons nous rencontrer ici
sans que personne ne nous voie.
874
01:49:40,784 --> 01:49:42,369
J'ai eu assez de scandale.
875
01:49:43,536 --> 01:49:45,956
Cela ne vous est jamais venu à l'esprit
que c'est une petite ville.
876
01:49:46,039 --> 01:49:48,124
Ni à toi.
877
01:49:48,208 --> 01:49:50,210
J'y ai pensé. Je m'en fichais.
878
01:49:53,129 --> 01:49:55,298
- Te sens-tu bien?
- Je ressens...
879
01:49:56,466 --> 01:49:58,301
Pouvons-nous nous asseoir quelque part?
880
01:50:12,357 --> 01:50:14,025
Tu voulais me parler.
881
01:50:14,109 --> 01:50:16,528
"Tu voulais me parler."
882
01:50:17,195 --> 01:50:20,073
Qu'attendez-vous exactement?
883
01:50:20,156 --> 01:50:22,450
Vous vous retrouvez soudainement Dieu
sait d'où.
884
01:50:22,534 --> 01:50:25,054
Tu m'appelles au milieu du dîner
et dites que vous devez me parler.
885
01:50:25,078 --> 01:50:28,039
C'est terriblement important.
Je dois venir à votre hôtel tout de suite.
886
01:50:29,124 --> 01:50:30,959
Vous devez être hors de votre esprit!
887
01:50:32,252 --> 01:50:34,754
Tu n'as pas le droit de venir ici
et faire des demandes.
888
01:50:37,173 --> 01:50:39,134
Je n'ai plus rien à dire.
889
01:50:39,217 --> 01:50:40,552
Au revoir, David.
890
01:50:59,112 --> 01:51:01,114
Je pensais pouvoir vivre sans toi.
891
01:51:02,949 --> 01:51:04,951
Je pensais que ce serait possible.
892
01:51:05,952 --> 01:51:08,538
Je pensais que je pouvais retourner à mon
ancienne vie.
893
01:51:09,831 --> 01:51:11,041
Je ne peux pas.
894
01:51:13,418 --> 01:51:15,920
Ça fait mal physiquement d'être sans toi.
895
01:51:17,255 --> 01:51:19,883
C'est comme une douleur constante.
896
01:51:20,592 --> 01:51:23,053
Quoi que je fasse, je ne peux pas m'en
éloigner.
897
01:51:24,888 --> 01:51:27,390
Je ne savais pas que ça allait être comme
ça.
898
01:51:29,392 --> 01:51:32,354
Je ne savais pas
J'étais terriblement lié à toi.
899
01:51:34,814 --> 01:51:36,066
Je pensais m'en remettre.
900
01:51:36,858 --> 01:51:38,860
Quand je t'ai quitté,
901
01:51:38,943 --> 01:51:42,030
il fallait lui épargner plus de sentiments,
902
01:51:42,906 --> 01:51:45,075
larmes, douleur.
903
01:51:48,036 --> 01:51:50,080
Je voulais faire une pause nette.
904
01:51:51,790 --> 01:51:53,917
Je voulais enfin avoir la paix.
905
01:51:55,001 --> 01:51:56,753
Mais ça ne s'est pas passé comme ça.
906
01:51:58,213 --> 01:51:59,839
Cela n'a fait qu'empirer.
907
01:52:04,052 --> 01:52:06,054
Je ne peux pas vivre sans toi.
908
01:52:08,598 --> 01:52:13,019
Cela semble tellement ridicule d'entendre
moi je dis que je ne peux pas vivre sans toi.
909
01:52:13,103 --> 01:52:16,481
Mais c'est vrai.
Je ne peux pas l'exprimer mieux.
910
01:52:17,690 --> 01:52:19,901
Tout a changé, Karin.
911
01:52:20,944 --> 01:52:22,904
Je ne sais pas ce que c'est.
Je ne peux pas le comprendre.
912
01:52:22,987 --> 01:52:25,198
Je ne suis plus la même personne.
913
01:52:25,281 --> 01:52:29,411
Je pense et je ressens et je réagis
différemment.
914
01:52:30,745 --> 01:52:34,833
Autrefois, avant de te rencontrer,
Je pourrais vivre sans vivre.
915
01:52:34,916 --> 01:52:37,168
Je m'en fichais. De toute façon, rien
n'avait d'importance.
916
01:52:38,211 --> 01:52:39,963
Ne dites plus rien.
917
01:52:41,631 --> 01:52:43,258
Cela rend tout simplement plus difficile.
918
01:52:46,052 --> 01:52:47,637
Écoutez maintenant, Karin.
919
01:52:49,764 --> 01:52:53,726
On m'a proposé un associé
professeur à l'Université d'Aarhus.
920
01:52:54,644 --> 01:52:57,522
Nous pourrions vivre une vie sereine
selon vos conditions.
921
01:52:57,605 --> 01:53:00,150
Vous pouvez amener les enfants.
Tout sera comme vous le souhaitez.
922
01:53:00,233 --> 01:53:01,526
Vous aurez votre sécurité.
923
01:53:01,609 --> 01:53:02,902
- David ...
- Non non Non.
924
01:53:02,986 --> 01:53:04,320
Karin. Karin.
925
01:53:04,654 --> 01:53:06,531
Écoutez, je ne vais pas vous précipiter.
926
01:53:06,614 --> 01:53:10,452
Je ne veux pas dire que tu dois rattraper
votre esprit tout de suite, ce moment.
927
01:53:10,535 --> 01:53:12,245
Je peux attendre. Je serai patient.
928
01:53:12,328 --> 01:53:14,038
Veuillez me laisser partir maintenant.
929
01:53:14,122 --> 01:53:15,874
Cela ne sert à rien.
930
01:53:16,916 --> 01:53:19,169
Nous n'avons plus rien à dire.
931
01:53:20,170 --> 01:53:22,380
Vous ne pouvez pas me laisser comme ça.
932
01:53:25,133 --> 01:53:26,342
S'il vous plaît ne partez pas.
933
01:53:29,387 --> 01:53:30,638
Pauvre David.
934
01:53:32,307 --> 01:53:33,558
Je t'aime tellement.
935
01:53:34,476 --> 01:53:35,560
Ce n'est pas vrai.
936
01:53:35,643 --> 01:53:38,188
C'est vrai. C'est la vérité.
937
01:53:40,273 --> 01:53:42,901
Personne ne m'a fait autant de bien que
toi.
938
01:53:42,984 --> 01:53:45,487
Personne ne m'a fait autant de mal que toi.
939
01:53:46,905 --> 01:53:48,573
Même ainsi, je ne viens pas avec vous.
940
01:53:51,034 --> 01:53:54,204
Vous devez avoir de bonnes raisons ...
si c'est comme tu dis.
941
01:53:54,287 --> 01:53:56,289
Pour moi, ce sont de bonnes raisons.
942
01:53:57,415 --> 01:54:00,251
Pour vous,
ce ne sont peut-être aucune raison.
943
01:54:00,335 --> 01:54:03,171
Je sens que c'est mon devoir de rester où
je suis.
944
01:54:05,965 --> 01:54:08,259
Je ne sais pas.
945
01:54:08,343 --> 01:54:11,304
Je sens que c'est mon devoir de rester ici,
donc je vais.
946
01:54:11,387 --> 01:54:14,599
Je sais que tu mens.
Tu ne veux pas dire ce que tu dis.
947
01:54:14,682 --> 01:54:15,934
Je connais les vraies raisons.
948
01:54:16,017 --> 01:54:18,770
Ils sont tellement putains de pourris
et trivial et lâche
949
01:54:18,853 --> 01:54:20,522
Je ne peux pas être dérangé d'y entrer!
950
01:54:20,605 --> 01:54:22,524
Tu ne vois pas le motif, Karin?
951
01:54:31,115 --> 01:54:32,742
Je sais que tu mens.
952
01:54:40,708 --> 01:54:42,710
Je sais que tu mens! Entendez-vous?
76432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.