All language subtitles for The.Touch.1971.INTERNAL.720p.BluRay.x264.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,232 --> 00:00:26,236 RESTAURÉ NUMÉRIQUEMENT EN 2017 2 00:01:18,872 --> 00:01:20,373 Dr. Holm. 3 00:01:20,999 --> 00:01:22,500 Bonjour, Mme Vergerus. 4 00:01:22,584 --> 00:01:24,836 Ta mère est décédée il y a environ 15 minutes. 5 00:01:25,420 --> 00:01:27,505 Tout était très paisible. 6 00:01:33,178 --> 00:01:36,097 - Puis-je entrer? - Oui bien sûr. 7 00:03:45,810 --> 00:03:50,148 Et ses effets personnels? 8 00:03:51,024 --> 00:03:52,525 Nous... 9 00:03:54,027 --> 00:03:55,987 Nous allons les chercher demain. 10 00:03:57,655 --> 00:04:00,658 Merci pour toute votre aide et votre attention. 11 00:04:01,576 --> 00:04:03,703 - Mère était ... - Oh, tu es la bienvenue. 12 00:04:03,786 --> 00:04:06,581 Mais peut-être que vous aimeriez avoir les alliances maintenant? 13 00:05:46,472 --> 00:05:49,350 - Est-ce que je peux faire quelque chose pour vous? - Éteins la lumière, s'il te plaît. 14 00:06:02,196 --> 00:06:03,698 S'il te plaît laisse moi seul. 15 00:06:04,490 --> 00:06:06,492 Oh je suis désolé. 16 00:08:57,413 --> 00:08:59,874 Nous travaillons dans le jardin chaque minute libre. 17 00:08:59,957 --> 00:09:02,627 Notre jardin est en fait notre fierté. 18 00:09:02,710 --> 00:09:05,546 Oh, tu dois venir ici au printemps ou au début de l'été. 19 00:09:05,630 --> 00:09:07,941 - C'est tellement beau alors. - Oh merci. Merci beaucoup. 20 00:09:07,965 --> 00:09:10,760 Nous aimons tous les deux les fleurs et les arbres, comme vous pouvez le voir. 21 00:09:10,843 --> 00:09:11,843 Oui. 22 00:09:11,886 --> 00:09:15,223 Et en hiver, on rêve ce que nous allons faire l'été prochain. 23 00:09:15,306 --> 00:09:16,390 Ah, c'est très bien. 24 00:09:16,474 --> 00:09:19,769 Maria est également très intéressée. Elle a un petit coin de son propre là-bas ... 25 00:09:19,852 --> 00:09:21,732 - Papa! Appel téléphonique! - ... dont elle s'occupe. 26 00:09:21,771 --> 00:09:23,356 Excusez-moi. 27 00:09:34,075 --> 00:09:36,869 Je peux voir pourquoi vous l'aimez ici, toi et Andreas. C'est beau. 28 00:09:36,953 --> 00:09:38,579 Oui. 29 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 Cet endroit a été laissé à Andreas par ses parents. 30 00:09:42,041 --> 00:09:46,921 Tu sais, on ne pouvait pas rêver de vivre en ville ou à proximité de l'hôpital. 31 00:09:47,463 --> 00:09:51,133 Andreas a besoin de cette relaxation. Il travaille beaucoup trop dur. 32 00:09:51,217 --> 00:09:52,217 Ouais. 33 00:09:52,417 --> 00:09:53,719 Le mariage est heureux? 34 00:09:55,805 --> 00:09:58,099 C'est très content. 35 00:09:58,182 --> 00:10:00,977 Nous sommes mariés depuis 15 ans. 36 00:10:01,060 --> 00:10:03,145 Ensuite, tout dans le beau jardin. 37 00:10:04,772 --> 00:10:07,775 Tu sais, c'est très difficile pour parler de ce genre de chose, 38 00:10:07,858 --> 00:10:10,152 surtout quand tu parles une langue étrangère. 39 00:10:10,236 --> 00:10:11,821 S'il vous plaît. Je ne veux pas être sans tact. 40 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Non? 41 00:10:14,407 --> 00:10:16,742 Aucune raison de s'inquiéter. 42 00:10:18,119 --> 00:10:19,870 Ici. 43 00:10:19,954 --> 00:10:21,872 - Merci. - Skål. 44 00:10:22,456 --> 00:10:24,542 Le Dr Brun est d'accord. 45 00:10:24,625 --> 00:10:26,669 Je veux te dire quelque chose. 46 00:10:26,752 --> 00:10:30,089 La première fois que nous nous sommes rencontrés, vous étiez assis dans le vestiaire ... 47 00:10:30,548 --> 00:10:33,843 David, veuillez m'excuser. C'est une consultation. C'est un peu délicat. 48 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 Je serai avec toi dans une seconde. Mettez-vous à l'aise. 49 00:10:37,555 --> 00:10:38,764 Oui? 50 00:10:39,223 --> 00:10:44,228 Tu étais assis dans le vestiaire de l'hôpital qui pleure. 51 00:10:44,979 --> 00:10:48,441 Je suppose que ce n'est pas la chose pour vous le dire, mais je suis tombé amoureux de vous. 52 00:10:48,524 --> 00:10:50,985 Quels verres à vin, maman? 53 00:10:52,278 --> 00:10:54,739 - Nous prenons du vin blanc. - Où sont-ils? 54 00:10:55,740 --> 00:10:58,826 - Deuxième étagère à droite. - D'accord. 55 00:11:08,252 --> 00:11:10,421 Je ne voulais pas que tu saches jamais. 56 00:11:11,047 --> 00:11:14,800 Mais comme le hasard ou quoi que ce soit fait de nous des amis, je ne peux pas m'empêcher de vous le dire. 57 00:11:14,884 --> 00:11:17,094 Je suis amoureux de toi, Karin. 58 00:11:20,973 --> 00:11:26,187 Je ne veux pas que tu t'inquiètes ou que tu sois bouleversé avec ma confession. 59 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 Mais je suis amoureux de toi, et je veux que vous le sachiez. 60 00:11:33,069 --> 00:11:34,653 Veuillez avoir encore plus de framboises. 61 00:11:34,737 --> 00:11:37,114 Non non. Je ne pouvais plus rien manger. Je suis rassasié. 62 00:11:37,198 --> 00:11:40,326 C'était délicieux. Je dois dire que Maria est une cuisinière fantastique. 63 00:11:40,868 --> 00:11:43,371 Parlez -nous de la sculpture maintenant, s'il vous plaît. 64 00:11:44,538 --> 00:11:48,334 Eh bien, ils sont tombés sur elle pendant restaurer une église à quelques kilomètres d'ici, 65 00:11:48,417 --> 00:11:50,252 juste à côté de la fouille où je travaille. 66 00:11:50,336 --> 00:11:52,088 Eh, quelle église est-ce en fait? 67 00:11:52,171 --> 00:11:54,423 L'ancienne église médiévale de Hammar. Le savez-vous? 68 00:11:54,924 --> 00:11:57,301 Hammar, oui, nous le faisons. Nous le savons. 69 00:11:58,219 --> 00:12:00,679 En tout cas, ils abattaient un mur, 70 00:12:00,763 --> 00:12:03,516 et à mi-chemin y a découvert une cavité. 71 00:12:03,599 --> 00:12:07,228 Ils ont donc procédé très soigneusement de continuer à abattre le mur. 72 00:12:07,728 --> 00:12:10,689 Allons-nous prendre un café là-dedans? Voudriez vous? 73 00:12:14,485 --> 00:12:17,363 Tout à coup, là dans l'obscurité de la cavité, 74 00:12:17,446 --> 00:12:19,907 ils ont commencé à voir faiblement quelque chose. 75 00:12:19,990 --> 00:12:21,617 Le visage d'une femme. 76 00:12:21,700 --> 00:12:26,247 Un magnifique bois bien conservé sculpture représentant la Sainte Vierge. 77 00:12:26,330 --> 00:12:29,792 Maintenant, à notre connaissance, c'est quelque chose d'extrêmement rare. 78 00:12:29,875 --> 00:12:33,087 Mais la chose curieuse est, comment est-il arrivé dans votre pays? 79 00:12:33,629 --> 00:12:36,048 Comment est -il arrivé à cette église éloignée? 80 00:12:36,132 --> 00:12:37,883 - Voulez-vous du whisky? - S'il vous plaît. 81 00:12:37,967 --> 00:12:40,094 - De la glace avec ça? - Non. 82 00:12:42,513 --> 00:12:44,390 Et voici ... C'est, euh ... 83 00:12:44,473 --> 00:12:46,725 Un jour, Anders est tombé par-dessus bord. 84 00:12:46,809 --> 00:12:49,019 Il est trempé. Ça ne se voit pas vraiment, mais ... 85 00:12:49,103 --> 00:12:51,147 Je pense qu'il y en a un autre ... 86 00:12:51,230 --> 00:12:53,023 Non, ce n'est pas ça non plus ... 87 00:12:53,107 --> 00:12:56,444 J'ai une belle orchidée quelque part, euh, qui est appelée... 88 00:12:57,194 --> 00:13:00,030 Non. Qui a utilisé ces diapositives? 89 00:13:00,489 --> 00:13:01,699 Oh, c'est ça! 90 00:13:01,782 --> 00:13:04,118 Oh, c'est l'un de mes favoris. C'est une orchidée. 91 00:13:04,201 --> 00:13:06,328 Cela s'appelle Ophrys insectifera. 92 00:13:06,412 --> 00:13:10,583 Euh, hein, parce qu'il ressemble à un insecte, comme une mouche. 93 00:13:10,666 --> 00:13:13,752 - Euh, ça attire l'intérêt de la mouche. - Andreas. 94 00:13:13,836 --> 00:13:16,005 Andreas, êtes-vous sûr que David est intéressé par ... 95 00:13:16,088 --> 00:13:19,758 Oh non. Non non. J'apprécie ces diapositives, Andreas. 96 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Je suis fasciné par les fleurs. Ils sont merveilleux. 97 00:13:22,928 --> 00:13:23,971 Eh bien, euh ... 98 00:13:24,054 --> 00:13:26,682 Eh bien, il y a quelques autres photos. Je pense que ce... 99 00:13:27,349 --> 00:13:28,851 Eh bien, c'est un âne. 100 00:13:28,934 --> 00:13:31,979 C'est, euh ... C'est l'âne d'Anders. Ça s'appelle Johnny. 101 00:13:32,062 --> 00:13:34,732 It-It est mort au bout de deux semaines. 102 00:13:34,815 --> 00:13:37,318 Euh, et voici ma belle-mère. 103 00:13:37,401 --> 00:13:41,071 Euh, elle est aussi ... morte. Euh, ils sont ... Oh, ça! 104 00:13:41,155 --> 00:13:44,909 - Tu n'as pas une photo de ta femme nue? - Nue? 105 00:13:44,992 --> 00:13:47,870 J'aimerais voir une photo de Karin nue. 106 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 Non je... 107 00:13:49,663 --> 00:13:52,333 Je suis désolé, David. Je dois vous décevoir là-bas. 108 00:13:52,416 --> 00:13:54,543 Vous devrez vous contenter avec mes orchidées. 109 00:13:59,423 --> 00:14:02,676 - Je vais te reconduire, David. - Non Non Non Non. Je-je vais bien. 110 00:14:02,760 --> 00:14:05,554 Attends une minute. Donc... Tu veux que j'appelle un taxi? 111 00:14:05,638 --> 00:14:08,224 - Non non. Je peux gérer, Andreas. Je vous remercie. - D'accord. 112 00:14:08,307 --> 00:14:09,850 Merci beaucoup. 113 00:14:10,559 --> 00:14:12,603 - Ne t'inquiète pas. Il n'y aura pas de scandale. - Mm-hmm. 114 00:14:12,686 --> 00:14:14,438 Au revoir. 115 00:14:15,981 --> 00:14:18,359 - J'adorerais voir l'église. - Ouais. 116 00:14:30,412 --> 00:14:32,831 - Vous avez tous fini? - Mm-hmm. 117 00:14:43,050 --> 00:14:44,718 Il fait froid. 118 00:14:57,398 --> 00:15:01,110 Je vais monter et dis bonne nuit à Maria. 119 00:15:01,193 --> 00:15:02,820 Mm-mmm. 120 00:15:04,029 --> 00:15:07,324 - Nous devons avoir une place pour ça. - Oui. 121 00:15:09,368 --> 00:15:11,495 - Je vais sortir Bobby pour une promenade. - Oui, tu fais ça. 122 00:15:11,579 --> 00:15:13,038 Bobby, allez. 123 00:15:17,084 --> 00:15:18,877 Je suis content qu'il ne soit pas resté trop longtemps. 124 00:15:19,420 --> 00:15:21,213 C'est pour quand demain à l'hôpital? 125 00:15:21,297 --> 00:15:23,757 À 7:00. J'ai une opération à 7h30. 126 00:15:24,300 --> 00:15:27,761 - Comment l'aimiez-vous? - Un sacré bon gars, pensai-je. 127 00:15:27,845 --> 00:15:29,597 Mais il a bu un peu trop, non? 128 00:15:30,222 --> 00:15:33,058 Est ce qu'il? Je n'ai pas remarqué, en fait. 129 00:15:33,142 --> 00:15:35,477 Les étrangers, vous savez. 130 00:15:35,561 --> 00:15:37,730 Comment vous êtes-vous rencontrés? 131 00:15:39,732 --> 00:15:44,069 Jakobi au musée m'a appelé et m'a demandé de prendre soin de lui. 132 00:15:44,486 --> 00:15:47,072 Il a eu une crise de calculs rénaux. 133 00:15:48,115 --> 00:15:49,825 Est-ce correct? 134 00:15:55,247 --> 00:15:57,291 Je suis trop fatigué pour lire ce soir, je pense. 135 00:15:57,374 --> 00:15:59,585 Non, je vous en prie, pas de lecture ce soir. 136 00:16:00,753 --> 00:16:02,004 Mmm. 137 00:16:02,546 --> 00:16:03,964 Serre moi. 138 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 Mmm. 139 00:16:12,306 --> 00:16:15,851 Vous savez, déjà pendant le dessert, J'ai décidé de te séduire ce soir. 140 00:16:15,934 --> 00:16:18,604 - Mm-hmm? - Mais maintenant, j'ai trop sommeil. 141 00:16:20,272 --> 00:16:23,233 C'est bon. J'ai sommeil aussi. 142 00:16:24,193 --> 00:16:26,987 - Ensuite, nous allons dormir. - Mmm. 143 00:16:28,530 --> 00:16:30,908 - Bonne nuit. - Mmm. 144 00:16:33,994 --> 00:16:35,329 Mmm. 145 00:16:38,207 --> 00:16:40,751 - Donne-moi ta main. - Mmm. 146 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Là. 147 00:16:44,004 --> 00:16:45,839 C'est bon de tenir ta main. 148 00:16:47,132 --> 00:16:48,592 Mmm. 149 00:16:51,679 --> 00:16:53,597 Hey. 150 00:16:53,681 --> 00:16:55,683 Avez-vous pris votre pilule? 151 00:16:57,017 --> 00:17:01,271 Ce n'est pas grave ce soir, n'est-ce pas? Ne t'inquiète pas. 152 00:17:01,897 --> 00:17:04,566 "Ne t'inquiète pas"? 153 00:17:33,095 --> 00:17:35,013 Bonjour, somnolent. 154 00:17:35,431 --> 00:17:36,432 Hey. 155 00:17:36,515 --> 00:17:37,725 Te voilà. 156 00:18:20,976 --> 00:18:22,978 - Au revoir alors. - Au revoir. 157 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 - Au revoir. - Bye Papa. 158 00:18:25,022 --> 00:18:28,025 Rendez-vous au dîner. Vous avez tous une belle journée. 159 00:18:29,985 --> 00:18:31,236 Passons à autre chose. 160 00:18:32,154 --> 00:18:33,447 Prenez la pomme. 161 00:18:35,032 --> 00:18:37,159 Oh j'ai oublié. 162 00:19:54,403 --> 00:19:55,904 Regardez. 163 00:19:56,321 --> 00:19:57,948 Attends une minute. 164 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Karin. Venez voir. 165 00:20:20,345 --> 00:20:22,681 - Peux-tu la voir? - Oui. 166 00:20:32,482 --> 00:20:33,775 Pouvez-vous voir le sourire? 167 00:20:34,568 --> 00:20:36,695 Oui. 168 00:21:50,644 --> 00:21:52,354 Oh non. 169 00:22:01,446 --> 00:22:02,739 Quand est-ce que je te revois? 170 00:22:02,823 --> 00:22:04,241 Demain c'est dimanche. 171 00:22:04,324 --> 00:22:05,867 Euh, lundi, nous avons le ménage, 172 00:22:05,951 --> 00:22:09,121 mais mardi Je peux venir chez toi à 14h30. 173 00:22:26,805 --> 00:22:29,141 Oui. Je le pense aussi. 174 00:22:30,684 --> 00:22:34,229 Mais les symptômes sont assez vagues, tu ne crois pas? 175 00:22:34,813 --> 00:22:36,732 Pourquoi ne prenez -vous pas une autre radiographie? 176 00:22:37,357 --> 00:22:40,569 Si seulement elle n'était pas si foutrement hystérique. Ce pourrait être juste des nerfs. 177 00:22:42,529 --> 00:22:44,990 Oui. Nous pourrions la faire venir pour observation. 178 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 Vous l'envoyez directement. Je réserve un lit à l'hôpital. 179 00:23:02,090 --> 00:23:03,759 Salut. 180 00:23:06,553 --> 00:23:08,430 Allons déjeuner ensemble. 181 00:23:10,307 --> 00:23:12,350 Oui. Venez à mon bureau, n'est-ce pas? 182 00:23:12,434 --> 00:23:15,479 Je serai là à partir de ... 12h30. 183 00:23:15,562 --> 00:23:18,106 Droite. Au revoir. 184 00:23:19,816 --> 00:23:22,861 - Avez-vous bien roulé? - Oui, c'était très intéressant. 185 00:23:25,405 --> 00:23:27,824 Vous avez peut-être demandé à David de rentrer Pour dîner. 186 00:23:28,408 --> 00:23:31,328 J'ai demandé, mais il ne voulait pas. 187 00:23:32,245 --> 00:23:33,288 C'est Vergerus. 188 00:23:35,624 --> 00:23:38,001 Permettez-moi de parler à sœur Gunnel dans le quartier 3, s'il vous plaît. 189 00:23:38,085 --> 00:23:39,294 Oui. J'attendrai. 190 00:23:39,377 --> 00:23:42,172 Je vais à la cuisine et j'aide Maria. 191 00:23:42,255 --> 00:23:45,634 - Elle sort avec des amis ce soir. - Attention, elle est rentrée à minuit. 192 00:23:45,717 --> 00:23:47,302 Oui. Nous en parlerons. 193 00:23:48,136 --> 00:23:51,431 Oui. Qu'elle m'appelle dès qu'elle sera libre, le ferez-vous? 194 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 Je serai à la maison encore 20 minutes. Ou elle peut appeler ma secrétaire. 195 00:23:55,143 --> 00:23:56,478 Je vous remercie. 196 00:24:03,318 --> 00:24:04,903 Il faut que je te dise quelque chose. 197 00:24:05,654 --> 00:24:07,531 Vraiment? Cela semble intrigant. 198 00:24:19,668 --> 00:24:22,754 Je ne pense pas que je manquerai une femme de ménage après tout. 199 00:24:23,130 --> 00:24:26,424 Il vaut mieux faire tout vous-même. Moins de bruit de cette façon. 200 00:24:26,508 --> 00:24:28,718 C'est ça que tu voulais me dire? 201 00:24:28,802 --> 00:24:30,303 Oui. Pourquoi? 202 00:24:30,387 --> 00:24:33,890 Vous avez commencé si sérieusement. Je pensais que c'était quelque chose d'important. 203 00:24:34,558 --> 00:24:35,684 Non. 204 00:24:38,854 --> 00:24:39,854 Au revoir alors. 205 00:24:40,522 --> 00:24:41,522 Au revoir. 206 00:27:01,371 --> 00:27:03,790 Non. 207 00:27:47,459 --> 00:27:48,459 - Ooh! - Oh. 208 00:27:48,659 --> 00:27:49,753 Bonjour. Je suis désolé d'être en retard. 209 00:27:49,836 --> 00:27:53,214 Oh, non, non, non, non. J'ai, euh ... C'est bon. Euh, il y a beaucoup de choses qui ... 210 00:27:53,298 --> 00:27:54,900 - Puis-je entrer? - Oh bien sûr. Allons. 211 00:27:54,924 --> 00:27:55,924 Je vous remercie. 212 00:27:56,092 --> 00:27:58,803 Je suis vraiment désolé, car il était difficile de trouver le chemin. 213 00:27:58,887 --> 00:28:01,157 - Tu sais, toute cette partie de la ville est ... - C'est très compliqué. 214 00:28:01,181 --> 00:28:03,350 Ce sont des rues à sens unique tout le chemin d'où nous sommes. 215 00:28:03,433 --> 00:28:04,934 - Ouais. - Je suis vraiment désolé. 216 00:28:05,018 --> 00:28:09,773 Oh, non, non, non. J'ai beaucoup de choses que je devais regarder. 217 00:28:09,856 --> 00:28:13,485 Oh je suis désolé. C'est, euh ... je les ai quand je conduis. Ils sont très moches. 218 00:28:13,568 --> 00:28:16,237 - Non non. Entrez, s'il vous plaît. - D'accord. 219 00:28:30,335 --> 00:28:32,379 Oh, pauvres fleurs. 220 00:28:32,462 --> 00:28:35,048 Je pense que je vais les couper et voir s'ils vont revivre. 221 00:28:35,131 --> 00:28:37,801 - Où est ta cuisine? - Oh, c'est à l'intérieur ici. 222 00:28:40,595 --> 00:28:41,930 Je vous remercie. 223 00:28:43,098 --> 00:28:45,600 - Tu as un couteau? - Oh, bien sûr. 224 00:28:46,893 --> 00:28:48,645 - Ici. - Merci. 225 00:28:49,396 --> 00:28:50,897 Comment avez-vous trouvé cet endroit? 226 00:28:50,980 --> 00:28:56,403 Un professeur à l'université était prendre son congé pour quelques-uns ... 227 00:28:56,486 --> 00:28:58,530 - Un ami. - Hmm. 228 00:28:59,280 --> 00:29:02,700 C'est un endroit terrible. Très déprimant. Tu ne crois pas? 229 00:29:03,701 --> 00:29:06,621 Eh bien, je ne l'avais pas remarqué. 230 00:29:06,704 --> 00:29:09,290 C'est, euh ... C'est plus agréable que de rester dans un hôtel. 231 00:29:09,374 --> 00:29:12,085 - Ouais. Spécialement maintenant. - Ouais. 232 00:29:17,841 --> 00:29:20,343 Oh, tu en veux, euh, xérès? 233 00:29:20,427 --> 00:29:23,138 Ce que je voudrais, c'est une tasse de thé. Avez-vous du thé? 234 00:29:23,221 --> 00:29:25,140 - Je vais voir si j'en trouve. - Je, euh ... 235 00:29:25,223 --> 00:29:29,185 Je-je pense que je n'ai plus de thé, mais je vais juste descendre et en ramasser. 236 00:29:29,269 --> 00:29:30,437 Cela ne prendra pas trop de temps. 237 00:29:30,520 --> 00:29:33,523 Oh non! Ne fais pas ça. S'il vous plaît. 238 00:29:33,606 --> 00:29:35,608 Ayons votre sherry. 239 00:29:35,692 --> 00:29:36,860 D'accord. 240 00:29:42,157 --> 00:29:43,741 Ouais. 241 00:29:51,666 --> 00:29:54,836 - Tu es nerveux, David? - Euh, oui, je suis nerveux. 242 00:29:54,919 --> 00:29:58,047 Mon pouls doit être 690. N'êtes -vous pas nerveux? 243 00:29:58,131 --> 00:30:00,467 Eh bien, je-je m'évanouis presque. 244 00:30:01,593 --> 00:30:03,428 - Skål. - Skål. 245 00:30:06,222 --> 00:30:08,433 Cela a l'air très chaleureux et confortable. 246 00:30:08,516 --> 00:30:10,643 Je vous remercie. Vous devez excuser. 247 00:30:10,727 --> 00:30:14,397 C'est un vieux pull, et je suis ... Je porte un pantalon. 248 00:30:14,814 --> 00:30:18,651 Je voulais porter quelque chose de très beau quand je suis venu chez toi pour la première fois, 249 00:30:18,735 --> 00:30:21,863 mais il est soudainement devenu si froid. 250 00:30:21,946 --> 00:30:24,782 J'ai remarqué des flocons de neige sous la pluie. 251 00:30:24,866 --> 00:30:28,161 - Oui. Je déteste quand il fait froid. - Ouais. 252 00:30:28,244 --> 00:30:31,080 C'est un climat terrible ici sur la côte. 253 00:30:31,164 --> 00:30:32,749 Le printemps est toujours tard. 254 00:30:32,832 --> 00:30:35,585 Mais je comprends cet automne a été assez doux. 255 00:30:35,668 --> 00:30:39,130 Oh non. Plus pour moi, merci. C'est déjà parti dans ma tête. 256 00:30:46,638 --> 00:30:49,474 De quoi devrions-nous parler maintenant? 257 00:30:52,185 --> 00:30:53,686 Que devons-nous faire maintenant? 258 00:30:56,606 --> 00:31:00,276 Allons-nous enlever nos vêtements et aller au lit et voir ce qui se passe? 259 00:31:00,360 --> 00:31:01,778 Ouais. 260 00:31:04,197 --> 00:31:06,574 Mais nous devons tirer les rideaux. Je suis très timide. 261 00:31:06,658 --> 00:31:08,451 Oh, moi aussi. 262 00:31:09,452 --> 00:31:10,452 D'accord. 263 00:31:38,982 --> 00:31:40,358 Non attends. 264 00:31:40,817 --> 00:31:42,277 Attendre un peu. 265 00:31:45,363 --> 00:31:47,824 Je veux que tu me regardes en premier. 266 00:31:49,867 --> 00:31:52,328 J'ai 34 ans. 267 00:31:53,121 --> 00:31:56,499 Vous pouvez le voir sur mon visage, surtout autour des yeux. 268 00:31:57,917 --> 00:32:02,547 J'ai ... j'ai une cicatrice sur le ventre. 269 00:32:02,630 --> 00:32:05,842 J'ai porté deux enfants, et Anders était très grand, tu sais. 270 00:32:07,010 --> 00:32:09,554 Mes seins étaient plus beaux avant. 271 00:32:14,892 --> 00:32:15,893 Je suis... 272 00:32:17,145 --> 00:32:19,981 Je ne suis pas une maîtresse très expérimentée. 273 00:32:21,316 --> 00:32:24,861 Andreas et moi toujours eu bon ensemble au lit, 274 00:32:24,944 --> 00:32:27,447 même si ce n'était pas si passionné. 275 00:32:29,782 --> 00:32:33,494 Mes jambes sont sur le côté court. 276 00:32:33,578 --> 00:32:36,664 Et mon cul est un peu trop gros. 277 00:32:36,748 --> 00:32:39,751 Ça m'inquiétait beaucoup quand j'étais une fille. 278 00:32:46,382 --> 00:32:48,593 Vous ne ... vous ... 279 00:32:49,344 --> 00:32:55,266 Vous n'êtes pas obligé d'agir d'une manière spéciale afin de me satisfaire, 280 00:32:55,350 --> 00:32:56,768 Si tu vois ce que je veux dire. 281 00:32:56,851 --> 00:33:01,939 Je ne sais pas pourquoi je suis venu ici pour toi aujourd'hui, ou pourquoi je vais coucher avec toi. 282 00:33:02,982 --> 00:33:05,735 Je ne sais même pas si je suis amoureux de toi. 283 00:33:05,818 --> 00:33:07,695 Pardonne-moi. Pardonnez-moi d'avoir dit tout cela. 284 00:33:07,779 --> 00:33:09,155 Oh je comprends. 285 00:33:09,238 --> 00:33:12,617 Je suppose que ce n'est pas un très bon moyen pour démarrer une affaire. 286 00:33:13,368 --> 00:33:15,328 Vous voyez, je n'ai jamais ... 287 00:33:15,912 --> 00:33:18,247 Je n'ai jamais été dans cette situation auparavant. 288 00:33:19,415 --> 00:33:23,586 David, pardonne-moi d'avoir tant parlé. 289 00:33:25,421 --> 00:33:29,509 Je voulais juste que tu saches avec qui tu vas te coucher. 290 00:33:31,260 --> 00:33:36,724 Peut-être que cela ne signifie pas grand-chose pour vous, peut-être que je fais beaucoup d'histoires, 291 00:33:36,808 --> 00:33:38,935 mais cette petite affaire, eh bien, 292 00:33:39,018 --> 00:33:41,396 pour moi ce n'est pas une petite affaire. 293 00:33:45,066 --> 00:33:50,154 S'il te plaît, viens te coucher. J'ai terriblement froid. 294 00:33:50,822 --> 00:33:51,864 Réchauffe-moi. 295 00:34:22,937 --> 00:34:25,314 J'ai peur de ne pas pouvoir aujourd'hui. 296 00:34:25,898 --> 00:34:29,819 Oh. Mon long discours vous a fait peur. 297 00:34:31,946 --> 00:34:34,073 Ça n'a pas d'importance. 298 00:34:35,366 --> 00:34:39,078 C'est bon comme ça, tant que nous sommes ici les uns avec les autres. 299 00:34:48,546 --> 00:34:51,215 - David? - Mm-hmm? 300 00:34:52,717 --> 00:34:55,094 Je pense que je dois y aller maintenant. 301 00:34:55,178 --> 00:34:57,013 Oh non. 302 00:34:57,555 --> 00:35:01,642 J'ai promis de rencontrer Andreas à l'aéroport. Il est allé à Stockholm aujourd'hui. 303 00:35:29,212 --> 00:35:31,714 - Mmm. - Es-tu déçu de moi? 304 00:35:31,798 --> 00:35:33,716 Oh non. 305 00:35:33,800 --> 00:35:37,470 Non non Non Non Non Non. 306 00:35:55,822 --> 00:35:57,865 Mes clés et mes gants. 307 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 Oh non. Pas maintenant. 308 00:36:17,468 --> 00:36:21,222 Pas maintenant. Je ... je reviendrai un autre jour. 309 00:36:21,305 --> 00:36:22,890 Bientôt. 310 00:36:23,558 --> 00:36:25,393 Je t'appelle demain matin. 311 00:36:58,050 --> 00:36:59,051 Ouais? 312 00:36:59,135 --> 00:37:01,137 Bonjour. C'est Karin. 313 00:37:01,220 --> 00:37:04,140 Bonjour. Comment allez-vous? 314 00:37:04,223 --> 00:37:06,225 Je vais bien. Vous attendiez? 315 00:37:06,309 --> 00:37:08,603 Euh, d'ailleurs, je ne suis pas tout à fait sobre. 316 00:37:08,686 --> 00:37:10,438 Je, euh ... 317 00:37:10,521 --> 00:37:13,900 J'ai pris un somnifère, mais, euh ... 318 00:37:13,983 --> 00:37:17,862 Je ne pouvais pas m'endormir, donc j'ai bu un verre 319 00:37:18,487 --> 00:37:20,114 et une autre pilule. 320 00:37:24,368 --> 00:37:27,246 Non, si tu veux dormir, Je peux t'appeler un peu plus tard. 321 00:37:27,330 --> 00:37:28,789 Non non Non. 322 00:37:28,873 --> 00:37:31,876 Ça ne te dérange pas que je sois un peu ... lapidé. 323 00:37:31,959 --> 00:37:33,961 Je n'en ai pas l'habitude. 324 00:37:34,045 --> 00:37:37,298 Je ne pensais pas que tu sonnerais. Je n'ai pas pense ... Je ne pensais pas que nous nous reverrions. 325 00:37:37,381 --> 00:37:41,469 Mais pourquoi pensez-vous cela? Je t'ai dit que j'allais sonner. 326 00:37:49,435 --> 00:37:51,520 C'est marrant. 327 00:37:55,441 --> 00:37:58,319 Il y a quelque chose d'important Je voudrais te dire. 328 00:38:03,491 --> 00:38:05,660 - Quelque chose que je n'ai jamais dit à personne. - Oui? 329 00:38:07,787 --> 00:38:09,747 Qu'est-ce, David? 330 00:38:14,001 --> 00:38:16,045 Je voudrais te dire. 331 00:38:20,591 --> 00:38:23,260 Mais je n'ai pas de mots. Je suis mentalement analphabète. 332 00:38:24,595 --> 00:38:27,974 Tu ne peux pas venir vers moi maintenant, cet instant? Je te languis. 333 00:38:30,893 --> 00:38:32,311 Qu'est-ce que tu fais? 334 00:38:33,187 --> 00:38:34,522 Hein? 335 00:38:34,605 --> 00:38:38,359 Quoi, tu vas faire les lits et ranger? Qu'est ce que tu vas faire? 336 00:38:38,442 --> 00:38:40,879 Tu sors faire du shopping et acheter un rôti pour le dîner? 337 00:38:40,903 --> 00:38:44,699 Ou qu'allez-vous faire? Êtes-vous une agence de services domestiques? 338 00:38:44,782 --> 00:38:45,908 Ou qu'est-ce que tu fous? 339 00:38:45,992 --> 00:38:48,160 Tu ne peux pas venir à moi maintenant? Tu ne peux pas venir? 340 00:38:48,244 --> 00:38:50,287 Mais je ne peux pas venir maintenant. 341 00:38:50,871 --> 00:38:54,917 David, tu dois comprendre. Je ne peux pas tout laisser tomber. 342 00:38:58,713 --> 00:39:00,923 David, tu es là? 343 00:39:03,009 --> 00:39:05,136 Pourquoi ne réponds-tu pas? 344 00:39:06,345 --> 00:39:07,388 D'accord. 345 00:39:10,391 --> 00:39:11,434 Eh bien, je viendrai alors. 346 00:39:34,582 --> 00:39:37,043 David, je ne peux pas rester très longtemps. 347 00:39:44,258 --> 00:39:45,468 Attendre! 348 00:40:26,801 --> 00:40:28,177 David. 349 00:40:30,596 --> 00:40:32,264 Qu'Est -ce que c'est? Qu'est -ce qui vient de se passer? 350 00:40:34,600 --> 00:40:37,520 Je ne te comprends pas. S'il vous plaît. 351 00:40:39,855 --> 00:40:42,566 Ne pensez -vous pas que vous êtes très enfantin maintenant? 352 00:40:44,652 --> 00:40:45,861 Hmm? 353 00:41:03,879 --> 00:41:05,965 Non! Non! 354 00:41:10,511 --> 00:41:12,638 Je peux enlever mes vêtements moi-même. 355 00:42:18,329 --> 00:42:19,955 Ne me regarde pas! 356 00:42:39,558 --> 00:42:41,268 Oh! Oh! 357 00:43:17,554 --> 00:43:20,849 Je t'ai appelé plusieurs fois ce matin, mais il n'y avait pas de réponse. 358 00:43:20,933 --> 00:43:23,352 Non, j'étais dans le grenier, le nettoyer un peu. 359 00:43:23,435 --> 00:43:25,155 Nous avons tous ces vieux vêtements passer du temps là bas. 360 00:43:25,187 --> 00:43:27,457 Je pensais les trier et les envoyer à la Croix-Rouge. 361 00:43:27,481 --> 00:43:30,150 - Bonne idée. - J'ai pensé ainsi. 362 00:43:32,069 --> 00:43:34,363 Est-ce que quelque chose t'ennuie? 363 00:43:34,446 --> 00:43:35,739 Non. 364 00:43:36,282 --> 00:43:40,077 Ma période commence, et cela me rend toujours de mauvaise humeur. 365 00:43:40,869 --> 00:43:42,288 Rien d'autre? 366 00:43:44,415 --> 00:43:46,542 Non je ne pense pas. 367 00:43:59,513 --> 00:44:01,348 Non. 368 00:44:23,787 --> 00:44:25,831 Je me suis endormi? 369 00:44:25,914 --> 00:44:27,791 Oui tu peux. 370 00:44:34,631 --> 00:44:35,758 Mmm. 371 00:44:37,009 --> 00:44:39,136 - Dormez bien. - Mmm. 372 00:45:15,339 --> 00:45:16,548 David. 373 00:45:31,063 --> 00:45:33,148 Pourquoi n'as-tu pas été en contact? 374 00:45:34,149 --> 00:45:36,568 J'ai essayé de t'appeler plusieurs fois. 375 00:45:39,113 --> 00:45:40,913 Hier, Je suis même allé sonner à ta porte. 376 00:45:40,989 --> 00:45:43,909 Je pouvais entendre que tu étais mais vous ne l'avez pas ouvert. 377 00:45:44,535 --> 00:45:46,161 Viens avec moi. 378 00:45:59,591 --> 00:46:01,593 Pourquoi continuez-vous comme ça? 379 00:46:02,928 --> 00:46:05,472 Je ne peux pas supporter ton silence. 380 00:46:05,556 --> 00:46:07,391 C'est la seule chose que je ne peux pas supporter. 381 00:46:10,185 --> 00:46:12,187 Pourquoi continuez-vous comme ça? 382 00:46:13,772 --> 00:46:16,525 Si seulement vous aviez de la patience avec moi. 383 00:46:18,402 --> 00:46:21,113 J'aurai toute la patience du monde. 384 00:46:21,613 --> 00:46:24,950 Je n'ai aucune exigence. Ne pensez pas que je fais des demandes. 385 00:46:26,452 --> 00:46:29,872 Je ne sais pas quoi faire avec tous ces sentiments barattés. 386 00:46:29,955 --> 00:46:33,459 David, tant que nous ne le faisons pas se perdre. C'est tout ce qui compte. 387 00:46:33,542 --> 00:46:37,254 C'est pourquoi c'est si important que tu ne me laisses pas dehors. 388 00:46:37,337 --> 00:46:39,840 Je serais tellement impuissant alors. 389 00:46:51,101 --> 00:46:53,770 Tous mes proches sont morts. 390 00:46:56,857 --> 00:47:00,152 Nous vivions à Berlin, juste à l'extérieur de la ville. 391 00:47:01,403 --> 00:47:06,492 Mon père était ... chef d'une clinique médicale privée. 392 00:47:11,455 --> 00:47:17,878 J'avais quatre ans quand il a soudainement envoyé Mère et moi et ma soeur à New York. 393 00:47:19,922 --> 00:47:24,468 Six mois plus tard, nous avons perdu le contact avec nos proches en Allemagne. 394 00:47:25,511 --> 00:47:28,555 Ils ont été anéantis dans divers camps. 395 00:47:32,392 --> 00:47:37,231 Après la mort de maman, Je suis allé en Israël où j'ai été formé. 396 00:47:40,734 --> 00:47:44,655 Je pense que je garde l'album pour l'amour de maman. 397 00:47:49,826 --> 00:47:52,621 La voici en tant que jeune fille, juste fiancée. 398 00:47:52,704 --> 00:47:55,457 - Tu ne penses pas qu'elle est jolie? - Très. 399 00:47:56,458 --> 00:47:59,545 Parfois, il se sent si seul sans Mère. 400 00:47:59,962 --> 00:48:02,631 N'est -ce pas absurde? Après tout, j'ai grandi. 401 00:48:07,928 --> 00:48:11,431 Alors, bien sûr, la surprise très spéciale 402 00:48:11,515 --> 00:48:12,933 aujourd'hui à la fin du congrès 403 00:48:13,016 --> 00:48:16,645 que nous avons eu la chance de rencontrer votre charmante épouse, Karin. 404 00:48:16,728 --> 00:48:20,274 Et merci pour avoir donné ce merveilleux déjeuner. 405 00:48:20,357 --> 00:48:22,734 Merci à vous deux. Et, comme vous le faites en Suède ... 406 00:48:22,818 --> 00:48:24,570 Skål. Merci beaucoup. 407 00:48:24,653 --> 00:48:25,654 Je vous remercie. 408 00:48:25,737 --> 00:48:27,406 Skål. Skål. 409 00:48:27,489 --> 00:48:29,616 J'espère que vous serez tous de retour très bientôt. 410 00:48:29,700 --> 00:48:31,243 Je vous remercie. Sûrement. 411 00:48:31,326 --> 00:48:33,203 En tant qu'invités, pas en tant que patients. 412 00:48:35,247 --> 00:48:38,458 Aimeriez vous du café? Nous l'avons ici. 413 00:50:59,641 --> 00:51:00,976 Bonjour. 414 00:51:01,059 --> 00:51:02,745 Où étiez-vous? Je t'ai attendu. 415 00:51:02,769 --> 00:51:06,732 Oh, non, tu ne peux pas l'être. Je t'ai dit que j'allais être en retard. 416 00:51:06,815 --> 00:51:09,001 Tu as dit que tu serais là à trois heures et maintenant il est 16h00. 417 00:51:09,025 --> 00:51:12,571 Non, je n'ai pas dit ça. Je me souviens très bien que je n'ai pas dit un moment. 418 00:51:12,654 --> 00:51:14,823 Je savais que je ne pouvais pas être ponctuel. 419 00:51:16,283 --> 00:51:18,243 Oh, il fait sombre ici. 420 00:51:19,870 --> 00:51:22,748 Comment pourrais-je savoir combien de temps le déjeuner allait durer? 421 00:51:26,251 --> 00:51:28,628 Je n'ai pas dit un moment. 422 00:51:29,838 --> 00:51:32,924 Tu étais si tenace, j'ai promis à venir quand même, même si ce n'était que ... 423 00:51:33,008 --> 00:51:37,679 ... pendant ... un court instant. 424 00:51:41,933 --> 00:51:43,769 Ai-je raison? 425 00:51:46,938 --> 00:51:48,732 Tu as fumé? 426 00:51:48,815 --> 00:51:50,901 Mm-hmm. J'ai. 427 00:51:52,027 --> 00:51:54,070 Mais nous nous sommes promis de renoncer. 428 00:51:54,613 --> 00:51:57,115 Mais je n'ai pas pu résister après tout, cette bonne nourriture. 429 00:51:57,199 --> 00:51:59,534 J'ai fumé cinq cigarettes. 430 00:52:00,619 --> 00:52:03,789 - Oh, tu ne traverses pas maintenant? - Oh, non, non, non, non. 431 00:52:03,872 --> 00:52:06,792 Nous avions juste un accord. Et vous avez aussi beaucoup bu. 432 00:52:06,875 --> 00:52:08,794 Mm-hmm. 433 00:52:08,877 --> 00:52:11,254 Je pense que je suis un peu ivre. 434 00:52:14,341 --> 00:52:16,968 Oh, je-je suis vraiment ivre. 435 00:52:17,594 --> 00:52:19,554 Je suis presque ivre. 436 00:52:24,309 --> 00:52:27,354 Viens. Venez m'aider. 437 00:52:28,772 --> 00:52:30,857 Je suis pressé. 438 00:52:31,691 --> 00:52:34,194 Viens me faire un bisou et dites que vous me pardonnez. 439 00:52:44,287 --> 00:52:45,789 Personne ne m'a jamais frappé. 440 00:52:45,872 --> 00:52:47,374 Je déteste quand tu es comme ça! 441 00:52:47,457 --> 00:52:48,917 J'étais simplement gay. 442 00:52:49,376 --> 00:52:52,295 Vous n'êtes pas sobre et vous fumez! 443 00:52:52,379 --> 00:52:55,423 Andreas se demandait beaucoup pourquoi j'étais si pressé. 444 00:52:56,049 --> 00:52:58,260 C'était très difficile pour moi de venir ici aujourd'hui, 445 00:52:58,385 --> 00:53:00,053 mais je suis venu parce que tu m'as continué. 446 00:53:00,136 --> 00:53:03,682 Je déteste ce putain d'Andreas, ce putain d'idiot hypocrite! 447 00:53:03,765 --> 00:53:05,934 - Il peut aller en enfer! - Arrête de crier! 448 00:53:09,813 --> 00:53:11,481 Tu es fou. 449 00:53:19,865 --> 00:53:22,242 Tu as l'air en colère. 450 00:53:26,913 --> 00:53:28,206 Sortez. 451 00:53:49,144 --> 00:53:50,729 Va au diable. 452 00:53:51,605 --> 00:53:56,318 Retournez voir votre médiocre bourgeois. C'est là que vous appartenez. 453 00:54:00,280 --> 00:54:02,991 Il est inutile dans notre passe comme ça. 454 00:54:05,243 --> 00:54:08,538 Entendez-vous ce que je dis? Va en enfer et laisse-moi en paix. 455 00:54:10,040 --> 00:54:12,250 Tu es très stupide. 456 00:54:25,931 --> 00:54:27,349 Pauvre David. 457 00:54:28,224 --> 00:54:31,853 Pauvre David, pauvre Karin. Quel moment difficile nous allons avoir. 458 00:54:34,898 --> 00:54:37,525 Il est préférable pour nous de le rompre maintenant, tout de suite. 459 00:54:39,778 --> 00:54:42,197 Si seulement c'était aussi simple. 460 00:54:46,660 --> 00:54:50,455 Si vous me voulez pour quelque chose, vous pouvez appelez-moi demain matin comme d'habitude. 461 00:58:05,150 --> 00:58:07,402 Comment était Maria? 462 00:58:07,485 --> 00:58:09,779 Elle était en train de danser, tu sais. 463 00:58:09,863 --> 00:58:12,157 Mais elle a eu ce terrible rhume. 464 00:58:12,240 --> 00:58:15,410 - Non, pas ce soir. - En effet? 465 00:58:16,244 --> 00:58:19,038 Quand Maria a -t -elle déjà été malade un samedi? 466 00:58:19,122 --> 00:58:20,874 - Salut. - Salut. 467 00:58:22,667 --> 00:58:25,003 - Comment va le film? - Pas très bien. 468 00:58:25,086 --> 00:58:27,505 - Que voulez-vous dire? - Juste beaucoup de romance. 469 00:58:27,589 --> 00:58:29,174 Aha. 470 00:58:29,257 --> 00:58:30,675 Avez-vous faim? 471 00:58:30,758 --> 00:58:33,386 J'avais déjà un sandwich dans la cuisine. Bonne nuit. 472 00:58:33,469 --> 00:58:35,889 Bonne nuit. Je serai plus tard pour éteindre les lumières. 473 00:58:35,972 --> 00:58:37,807 Oui. D'accord. 474 00:58:37,891 --> 00:58:40,476 Bonne nuit. Dormez bien. 475 00:58:53,990 --> 00:58:56,242 Qu'est-ce qui vous fait mal à la lèvre? 476 00:58:56,326 --> 00:58:58,077 Je ne sais pas. 477 00:58:58,161 --> 00:58:59,829 Je viens juste de le remarquer moi-même. 478 00:59:01,206 --> 00:59:05,210 - Serait-ce peut-être une carence en vitamines? - Non, je le pense à peine. 479 00:59:19,432 --> 00:59:22,644 J'assiste à une conférence à Rome en avril. Veux tu venir? 480 00:59:24,103 --> 00:59:27,774 Je ne pense pas pouvoir. J'ai besoin de quelqu'un pour surveiller les enfants. 481 00:59:28,358 --> 00:59:29,984 Cela a déjà été pris en charge. 482 00:59:30,526 --> 00:59:32,320 J'ai appelé Eva aujourd'hui. 483 00:59:32,403 --> 00:59:34,489 Elle a dit que cela lui irait bien. 484 00:59:34,572 --> 00:59:37,200 Elle l'attend même avec impatience. 485 00:59:37,575 --> 00:59:39,869 Elle est seule après le divorce, pauvre. 486 00:59:40,161 --> 00:59:42,664 Sûr. Nous en parlerons. 487 00:59:42,747 --> 00:59:44,999 Vous ne semblez pas trop enthousiaste. 488 00:59:45,083 --> 00:59:47,752 C'est juste mon chemin, tu sais. Je suis désolé. 489 00:59:50,505 --> 00:59:52,006 Bien sûr, je te connais. 490 00:59:53,007 --> 00:59:54,509 Maintenant, allons nous coucher. 491 00:59:54,884 --> 00:59:57,387 Tu vas me battre quand même. 492 00:59:58,221 --> 00:59:59,639 Je vais juste promener Bobby. 493 01:00:27,250 --> 01:00:28,459 Karin. 494 01:00:29,919 --> 01:00:31,129 Venez ici, voulez-vous? 495 01:02:10,686 --> 01:02:14,732 Oh, c'est un poète suédois que j'aime beaucoup. 496 01:02:14,816 --> 01:02:16,317 Je pense qu'il est le meilleur. 497 01:02:16,401 --> 01:02:17,944 Je pense que je l'ai lu en suédois d'abord, 498 01:02:18,027 --> 01:02:20,363 puis je traduis pour que vous puissiez entendre. 499 01:02:37,255 --> 01:02:40,758 "Réveille-moi pour dormir en toi ... 500 01:02:42,927 --> 01:02:45,680 réveille mes mots pour toi ... 501 01:02:47,390 --> 01:02:50,935 allume mes étoiles mortes plus près de toi. " 502 01:03:08,119 --> 01:03:10,913 "Rêve-moi de mon monde ... 503 01:03:12,498 --> 01:03:15,293 la maison du "... Mm. 504 01:03:16,002 --> 01:03:18,129 "à la maison des flammes. 505 01:03:21,174 --> 01:03:23,509 Donne-moi naissance, laisse-moi. 506 01:03:25,052 --> 01:03:26,596 Tuez-moi plus près de vous. " 507 01:03:41,402 --> 01:03:43,988 "Plus près de moi, 508 01:03:44,071 --> 01:03:47,283 plus près du "... Mm. 509 01:03:47,700 --> 01:03:49,869 Comment appelez-vous la cheminée? 510 01:03:52,121 --> 01:03:54,290 Quelque chose qu'ils avaient dans ... 511 01:03:55,666 --> 01:03:56,876 il y a longtemps. 512 01:03:56,959 --> 01:03:59,128 - Un foyer? - Foyer. 513 01:03:59,921 --> 01:04:02,632 "Plus près du foyer de naissance. 514 01:04:05,885 --> 01:04:08,888 Prends -moi plus chaud, prends -moi plus près de toi. " 515 01:04:20,107 --> 01:04:21,484 Quand pars-tu? 516 01:04:21,567 --> 01:04:23,194 Demain, tôt. 517 01:04:24,487 --> 01:04:25,821 Quand seras-tu de retour? 518 01:04:25,905 --> 01:04:28,324 Environ six mois ... septembre, octobre. 519 01:04:30,868 --> 01:04:32,954 Combien de temps restez-vous alors? 520 01:04:33,037 --> 01:04:35,039 Environ la même quantité de temps. 521 01:04:37,208 --> 01:04:39,752 Que vas-tu faire de retour à Londres? 522 01:04:39,835 --> 01:04:42,713 Oh, je vais préparer une série de conférences, 18 d'entre eux. 523 01:04:42,797 --> 01:04:44,298 En été. 524 01:04:44,382 --> 01:04:46,133 Oui, en été. 525 01:04:52,557 --> 01:04:56,352 Nous sommes ensemble depuis ... six mois maintenant. 526 01:04:58,521 --> 01:05:00,606 Ça va être très dur. 527 01:05:02,608 --> 01:05:04,777 Ça va être très dur. 528 01:05:21,544 --> 01:05:23,379 Quelle est cette musique? 529 01:05:24,547 --> 01:05:26,299 Je pense qu'ils pratiquent quelque chose 530 01:05:26,382 --> 01:05:29,343 pour la reconsécration de l'église le dimanche. 531 01:05:31,887 --> 01:05:34,765 je pense que c'est mieux nous disons au revoir ici et maintenant. 532 01:05:42,732 --> 01:05:47,069 Andreas voulait que tu viennes dîner, mais j'ai dit que je pensais que tu étais fiancé. 533 01:05:50,489 --> 01:05:53,951 C'est bien mieux de te dire au revoir maintenant quand nous sommes seuls. 534 01:05:56,245 --> 01:05:59,832 ♪ Alleluia ♪ 535 01:05:59,915 --> 01:06:02,001 ♪ Alléluia ... ♪ 536 01:06:02,084 --> 01:06:04,170 Penser que ça devrait être si difficile. 537 01:06:08,090 --> 01:06:11,677 Je ne pense pas que nous réalisons combien ça va être douloureux plus tard. 538 01:06:15,681 --> 01:06:17,475 Je dois y aller. 539 01:06:17,558 --> 01:06:18,643 Non. 540 01:06:19,644 --> 01:06:20,978 Oui, je m'en vais. 541 01:06:21,979 --> 01:06:23,522 Je dois y aller maintenant. 542 01:06:24,482 --> 01:06:26,817 Je dois y aller avant que ça ne devienne trop difficile. 543 01:06:52,385 --> 01:06:54,470 David, très cher. 544 01:06:55,179 --> 01:06:58,432 Je ne savais pas que ça allait faire si mal être sans toi. 545 01:06:58,516 --> 01:07:01,143 Karin, ma chérie Karin. 546 01:07:03,145 --> 01:07:05,439 Ça fait bizarre d'être de retour dans le monde. 547 01:07:06,023 --> 01:07:08,109 Il fait de nouveau froid. 548 01:07:08,192 --> 01:07:10,986 Presque comme l'automne même si nous sommes bien en mai. 549 01:07:12,446 --> 01:07:16,200 Nous avons tous eu un mauvais rhume. J'étais absolument en streaming. 550 01:07:17,493 --> 01:07:20,830 Ce qui était vraiment une bonne chose, depuis que je pleurais si souvent pour moi. 551 01:07:21,372 --> 01:07:25,626 Je veux dire, je pourrais faire un tour légitime avec un nez rouge et des yeux rouges. 552 01:07:25,710 --> 01:07:29,004 Nous sommes séparés depuis six semaines maintenant, 553 01:07:29,088 --> 01:07:31,298 et nous nous sommes écrit presque tous les jours. 554 01:07:31,382 --> 01:07:34,218 Et moi, qui est un écrivain si terrible. 555 01:07:34,301 --> 01:07:37,513 David, le plus cher ami que j'ai au monde ... 556 01:07:38,597 --> 01:07:42,017 pouvez-vous me pardonner pour ne pas t'avoir écrit pendant plusieurs jours? 557 01:07:42,101 --> 01:07:43,686 Nous avons fait le ménage de printemps. 558 01:07:44,520 --> 01:07:47,773 Je suppose que tu penses c'est une raison très banale de ne pas écrire. 559 01:07:48,858 --> 01:07:50,293 Mais la maison était pleine de monde. 560 01:07:50,317 --> 01:07:53,237 Je n'ai pas eu une minute pour moi du matin au soir. 561 01:07:53,320 --> 01:07:56,449 Un jour, je me suis arrêté net sur mes traces 562 01:07:56,532 --> 01:07:58,367 et me suis dit à haute voix ... 563 01:07:59,785 --> 01:08:01,245 "Nous sommes douloureusement unis." 564 01:08:01,328 --> 01:08:05,207 Autrement, Je passe beaucoup de temps à consoler Maria, 565 01:08:05,291 --> 01:08:07,418 qui a eu sa première romance brisée. 566 01:08:08,794 --> 01:08:10,713 Le chagrin et les larmes. 567 01:08:10,796 --> 01:08:13,048 Karin très chère, 568 01:08:13,132 --> 01:08:17,928 Je suis maintenant dans le sud de la France à une sorte du congrès d'été pour les archéologues. 569 01:08:18,012 --> 01:08:19,597 Il fait très chaud. 570 01:08:19,680 --> 01:08:21,432 Cher, cher David. 571 01:08:22,266 --> 01:08:25,603 Nous revenons du pays. Je dois dire que je suis content. 572 01:08:25,686 --> 01:08:27,062 Karin, juste un petit mot. 573 01:08:27,146 --> 01:08:30,107 J'ai pu louer notre canot, moche vieil appartement. 574 01:08:30,191 --> 01:08:32,193 J'arrive jeudi par avion. 575 01:08:32,276 --> 01:08:34,403 Je te téléphonerai vendredi matin à huit heures. 576 01:08:34,487 --> 01:08:36,197 Huit heures, vendredi matin. 577 01:09:26,497 --> 01:09:28,165 Imaginez, j'ai oublié ma mallette. 578 01:09:28,249 --> 01:09:29,875 C'est sûrement la première fois. 579 01:09:29,959 --> 01:09:31,836 - Serez-vous à l'heure? - Oh oui. 580 01:09:31,919 --> 01:09:34,296 - Il reste du thé? - Je ne sais pas. 581 01:09:34,380 --> 01:09:36,924 Il fait encore chaud. Voulez-vous une tasse avec moi? 582 01:09:37,007 --> 01:09:39,301 Non merci. J'ai déjà pris un café. 583 01:09:44,390 --> 01:09:46,016 Que faites-vous mon cher? 584 01:09:46,934 --> 01:09:49,144 Je paie juste quelques factures. 585 01:09:53,065 --> 01:09:55,067 Vous n'êtes pas pressé aujourd'hui? 586 01:09:56,235 --> 01:09:57,862 Ce n'est même pas une heure et demie. 587 01:10:02,533 --> 01:10:04,159 Conduit prudemment. 588 01:11:11,101 --> 01:11:12,978 Enfin! Je pensais que je ne passerais jamais. 589 01:11:13,062 --> 01:11:15,397 Ecoute, je -je suis dans un café au coin de la rue. 590 01:11:15,481 --> 01:11:18,442 je ne savais pas que ce putain de téléphone a été coupé. 591 01:11:20,194 --> 01:11:21,612 Comment ça va? 592 01:11:22,655 --> 01:11:25,282 Bien. Ça va. 593 01:11:25,366 --> 01:11:27,409 Eh bien, je suis ici de toute façon. 594 01:11:27,493 --> 01:11:29,119 Peut-être qu'on pourrait se rencontrer? 595 01:11:30,079 --> 01:11:32,414 Pas du tout une mauvaise idée. Et cet après-midi? 596 01:11:32,498 --> 01:11:35,751 Je dois rencontrer quelques idiots à deux heures, mais je serai libre à 16h30. 597 01:11:35,834 --> 01:11:37,836 Tu ne peux pas arriver plus tôt? 598 01:11:38,504 --> 01:11:40,714 Ce sera si court. Je dois être à la maison pour le dîner. 599 01:11:41,215 --> 01:11:42,424 D'accord, mais ... 600 01:11:43,676 --> 01:11:46,387 Très bien. Ou attendons demain. 601 01:11:47,137 --> 01:11:49,223 Non! Non, je ne voulais pas ça. 602 01:11:49,306 --> 01:11:51,892 - Que fais-tu maintenant? - Maintenant? 603 01:11:51,976 --> 01:11:53,769 Je viens d'allumer le lave-linge. 604 01:11:53,852 --> 01:11:55,896 Et je dois voir le professeur d'Anders à dix heures. 605 01:11:55,980 --> 01:11:56,980 Viens maintenant. 606 01:11:57,022 --> 01:12:00,317 Mais je ne peux pas. C'est impossible. Je ne peux pas tout laisser tomber. 607 01:12:00,401 --> 01:12:03,988 Oh, viens juste un petit moment. Nous pourrons ensuite nous rencontrer correctement demain. 608 01:12:04,822 --> 01:12:06,949 D'accord, je viendrai alors. Je viendrai. 609 01:12:07,032 --> 01:12:09,451 Regardez, c'est sale comme l'enfer dans l'appartement. 610 01:12:09,535 --> 01:12:11,695 Je ne pense pas que quiconque ait nettoyé là-bas pendant six mois. 611 01:12:11,745 --> 01:12:14,331 Ça n'a pas d'importance. Je viens tout de suite. 612 01:13:18,520 --> 01:13:19,730 Tu as l'air plus mince. 613 01:13:20,773 --> 01:13:22,733 J'ai été malade récemment, 614 01:13:22,816 --> 01:13:24,234 mais je vais mieux maintenant. 615 01:13:24,860 --> 01:13:27,279 Je n'ai pas fumé une cigarette Depuis que tu es parti. 616 01:13:28,947 --> 01:13:31,116 C'est pourquoi tu es encore plus jolie maintenant. 617 01:13:32,576 --> 01:13:35,204 J'ai pris du poids. Ce n'est pas bon du tout. 618 01:14:57,911 --> 01:14:59,121 Viens. 619 01:15:07,671 --> 01:15:09,089 Mmm. 620 01:15:29,276 --> 01:15:31,278 Ça vaut tout. 621 01:15:46,835 --> 01:15:49,338 Je devrais être à la maison à 16h00 aujourd'hui. 622 01:15:49,421 --> 01:15:50,839 D'accord. 623 01:15:50,923 --> 01:15:54,009 - Voulez-vous du thé alors? - Oui s'il vous plaît. 624 01:17:12,671 --> 01:17:14,965 Bon sang. C'est une livraison du musée. 625 01:17:15,048 --> 01:17:16,550 Je serai juste une seconde. 626 01:17:23,390 --> 01:17:24,808 Puis-je entrer? 627 01:17:50,167 --> 01:17:51,918 Peut-on avoir une lumière allumée? 628 01:17:56,673 --> 01:17:59,301 Ça vous dérange si je m'assois un instant? Je ne serai pas long. 629 01:18:15,859 --> 01:18:18,070 J'ai reçu quelques lettres. 630 01:18:18,153 --> 01:18:19,780 C'est une petite ville, tu vois. 631 01:18:20,781 --> 01:18:22,783 Tout le monde connaît tout le monde. 632 01:18:26,036 --> 01:18:27,913 Certaines personnes sont si réfléchies. 633 01:18:28,330 --> 01:18:29,414 Ah! 634 01:18:30,582 --> 01:18:32,042 Anonyme bien sûr. 635 01:18:34,878 --> 01:18:37,589 Naturellement, je ne ferais pas attention de ces enclos à poison 636 01:18:37,672 --> 01:18:40,092 si je ne croyais pas qu'ils disaient la vérité. 637 01:18:58,235 --> 01:19:00,445 Eh bien, je ne sais pas vraiment pourquoi je suis venu ici. 638 01:19:01,488 --> 01:19:03,407 C'était sous l'impulsion du moment, je l'avoue. 639 01:19:03,490 --> 01:19:06,576 Mais j'ai senti que c'était nécessaire. 640 01:19:09,037 --> 01:19:10,664 Je n'ai rien à dire. 641 01:19:10,747 --> 01:19:14,835 Karin dit qu'elle ressent une forte loyauté à vous et à votre mariage. 642 01:19:16,336 --> 01:19:19,172 Je pense que tu devrais être reconnaissant pour cette fidélité 643 01:19:19,256 --> 01:19:22,217 et j'espère que ça survivra cette affaire de Karin et la mienne. 644 01:19:24,761 --> 01:19:26,430 Je pense que tu ferais mieux de parler à Karin. 645 01:19:26,513 --> 01:19:28,974 Je pense que tu devrais en profiter de sa fidélité. 646 01:19:29,975 --> 01:19:32,727 Je pense que tu devrais te faire toucher et impuissant ... 647 01:19:33,895 --> 01:19:35,439 parler des enfants, 648 01:19:36,022 --> 01:19:37,899 à propos de toutes vos années ensemble. 649 01:19:39,359 --> 01:19:42,696 Tu as le dessus, Andreas. Ne t'inquiète pas. 650 01:19:43,405 --> 01:19:46,950 Je ne suis pas venu ici pour parler de moi, David. J'en suis bien sûr. 651 01:19:49,703 --> 01:19:53,748 Je pense que je suis venu ici pour vous parler de Karin parce que je ... 652 01:19:58,753 --> 01:20:00,672 Mais cela peut être une rationalisation. 653 01:20:00,755 --> 01:20:02,841 C'est tellement touchant. 654 01:20:02,924 --> 01:20:06,428 Qu'est-ce que tu vas me dire sur Karin que je ne connais pas déjà? 655 01:20:06,511 --> 01:20:08,305 Allez maintenant, Andreas. 656 01:20:08,388 --> 01:20:12,184 Tu nous as humiliés assez longtemps avec cette visite ridicule. 657 01:20:18,023 --> 01:20:20,442 Je ne comprends pas pourquoi tu es si agressif, David. 658 01:20:21,902 --> 01:20:23,320 Je vous aime bien. 659 01:20:24,571 --> 01:20:26,740 Je t'aimais déjà au début 660 01:20:27,491 --> 01:20:29,784 quand j'ai pris soin de toi après votre tentative de suicide. 661 01:20:29,868 --> 01:20:31,411 Ce n'était pas une tentative de suicide. 662 01:20:31,495 --> 01:20:34,039 C'était un accident avec cette cuisinière à gaz ridicule. 663 01:20:38,585 --> 01:20:40,837 Je ne pense pas que ma mémoire soit en faute. 664 01:20:42,589 --> 01:20:44,591 Au cours de notre conversation ce mardi soir, 665 01:20:44,674 --> 01:20:48,094 vous avez vous-même décrit votre accident comme une tentative de suicide. 666 01:20:48,178 --> 01:20:49,596 Ai-je tort? 667 01:20:53,391 --> 01:20:55,018 Non, mais nous ne devions jamais en parler. 668 01:20:58,438 --> 01:20:59,648 C'est vrai. Je suis désolé. 669 01:20:59,731 --> 01:21:01,608 Pardonne-moi. 670 01:21:02,567 --> 01:21:04,903 Je ne voulais pas être offensant ou indiscret. 671 01:21:07,572 --> 01:21:10,408 Avez-vous autre chose, vous voulez dire autre chose? 672 01:21:11,076 --> 01:21:12,285 Non. 673 01:21:21,044 --> 01:21:23,755 Je ne crois pas à cette habitude, mariage et enfants 674 01:21:23,838 --> 01:21:26,341 sont tout bouclier ferme contre le monde extérieur. 675 01:21:26,424 --> 01:21:29,344 - Le monde extérieur. - Appelez ça comme vous voulez. 676 01:21:31,388 --> 01:21:33,139 C'était stupide de ma part de venir. 677 01:21:34,224 --> 01:21:37,018 Si tu penses que je fais pression sur Karin, vous vous trompez. 678 01:21:38,478 --> 01:21:41,231 Je n'ai pas l'intention tout chantage émotionnel non plus. 679 01:21:41,314 --> 01:21:43,608 En réalité, Je n'ai pas l'intention de faire quoi que ce soit. 680 01:21:44,776 --> 01:21:47,028 Elle doit se décider. 681 01:21:47,112 --> 01:21:48,989 Ce sera déjà assez difficile. 682 01:21:49,906 --> 01:21:52,200 Elle déteste toute forme de décision. 683 01:22:34,159 --> 01:22:36,161 N'est-ce pas touchant? 684 01:22:36,244 --> 01:22:38,496 C'était juste trop putain de touchant. 685 01:22:38,580 --> 01:22:40,206 C'était touchant comme l'enfer. 686 01:22:43,918 --> 01:22:45,920 Pensez-vous qu'il savait que j'étais ici? 687 01:22:46,004 --> 01:22:48,590 Bien sûr, il le savait. Ce n'est pas un idiot. 688 01:22:51,259 --> 01:22:53,261 Voulez -vous m'appeler demain comme d'habitude? 689 01:22:53,928 --> 01:22:55,930 - Je ne sais pas. - Fais comme tu veux. 690 01:23:32,967 --> 01:23:34,511 Est-ce que vous travaillez? 691 01:23:36,388 --> 01:23:37,597 Non. 692 01:23:39,849 --> 01:23:41,476 Je suis juste assis, vraiment. 693 01:24:17,971 --> 01:24:19,723 Allons nous promener. 694 01:25:40,220 --> 01:25:41,346 Hey. 695 01:26:03,284 --> 01:26:05,954 Mon Dieu, Maria . Comment ça va? 696 01:26:06,037 --> 01:26:09,332 Je pensais que ce manteau vert était très joli. Pourquoi tu ne l'as pas compris? 697 01:26:09,415 --> 01:26:11,918 Ça te dérange si je parle à ta mère pour une minute? 698 01:26:14,796 --> 01:26:16,673 Nous ne pouvons pas simplement partir comme ça. 699 01:26:16,756 --> 01:26:18,842 Je connais. Je peux voir ça. Je dois te voir. 700 01:26:18,925 --> 01:26:21,386 - Quand pouvons-nous nous rencontrer et parler? - Je ne sais pas. 701 01:26:23,012 --> 01:26:25,849 Nous pouvons nous rencontrer à l'église demain à trois heures. 702 01:26:29,227 --> 01:26:31,229 S'il vous plaît, laissez -moi partir maintenant. 703 01:27:16,316 --> 01:27:18,818 Je suis désolé d'être en retard. Ce temps est terrible pour ma voiture. 704 01:27:18,902 --> 01:27:21,279 - Il cale et il fait très froid dehors. - C'est bon. 705 01:27:24,365 --> 01:27:26,200 Hier, c'était une expérience amusante, hein? 706 01:27:26,284 --> 01:27:28,912 - Mm. Je ne sais pas si c'était si drôle. - Hmm. 707 01:27:42,008 --> 01:27:44,510 - Avez-vous entendu parler de la Madone? - Non. 708 01:27:45,678 --> 01:27:49,307 Il s'est passé quelque chose de particulier, quelque chose que personne ne peut expliquer. 709 01:27:51,267 --> 01:27:56,814 Avant d'être murée, elle était la maison d'un insecte inconnu aujourd'hui. 710 01:27:58,608 --> 01:28:02,654 Les larves dormaient à l'intérieur dans l'obscurité pendant 500 ans. 711 01:28:03,655 --> 01:28:05,323 Et maintenant, ils se sont réveillés. 712 01:28:06,240 --> 01:28:08,493 Et ils rongent l'image de l'Intérieur. 713 01:28:12,038 --> 01:28:13,748 Ici sur l'enfant. 714 01:28:13,831 --> 01:28:18,252 Oh, tout un nid d'entre eux hibernant. 715 01:28:20,129 --> 01:28:22,090 Ils ne savent pas si elle peut être sauvée. 716 01:28:23,758 --> 01:28:25,385 En fait, ils sont beaux. 717 01:28:27,345 --> 01:28:29,305 À tout prix, aussi belle que l'image elle-même. 718 01:28:29,389 --> 01:28:30,807 Tu ne crois pas, Karin? 719 01:28:39,524 --> 01:28:40,775 Qu'est-ce que c'est, Karin? 720 01:28:40,858 --> 01:28:44,654 J'ai perdu pied ... quoi que ce soit. 721 01:28:46,739 --> 01:28:48,908 J'étais assez en sécurité dans mon monde, 722 01:28:48,992 --> 01:28:52,078 et maintenant je ne suis pas en sécurité à la maison, pas sûr de vous. 723 01:28:52,161 --> 01:28:53,913 C'est dommage. 724 01:28:53,997 --> 01:28:55,415 Oui, ça l'est. 725 01:28:59,002 --> 01:29:01,004 Je ne peux pas être sans toi. 726 01:29:02,255 --> 01:29:04,465 Tout tourne autour de toi. 727 01:29:04,966 --> 01:29:06,801 Tu es là tout le temps. 728 01:29:08,136 --> 01:29:10,888 Tu es comme mon nouveau-né. 729 01:29:15,101 --> 01:29:17,812 Je comprends comment tu penses. 730 01:29:17,895 --> 01:29:20,857 Je comprends ce qui vous tourmente. 731 01:29:20,940 --> 01:29:24,360 Je comprends pourquoi tu me forces, et ça me rend furieux. 732 01:29:25,862 --> 01:29:28,656 Mais ça ne me lie qu'à toi d'autant plus fermement. 733 01:29:30,700 --> 01:29:33,953 Je me demande si quelque chose ne va pas avec moi parce que je me sens comme ça. 734 01:29:35,955 --> 01:29:38,207 Oui. Riez si vous voulez. 735 01:29:38,291 --> 01:29:40,043 Mais laissez-moi vous dire quelque chose. 736 01:29:42,253 --> 01:29:44,255 Je sais que tu vas me quitter. 737 01:29:46,758 --> 01:29:48,593 Je peux le voir assez clairement, 738 01:29:48,676 --> 01:29:51,262 et ça se rapproche de plus en plus. 739 01:29:53,890 --> 01:29:57,310 Je sais que tu m'aimes presque de la même manière que je t'aime. 740 01:29:58,978 --> 01:30:01,147 Mais même ainsi, tu vas me quitter. 741 01:30:02,982 --> 01:30:04,609 Et je sais pourquoi. 742 01:30:08,696 --> 01:30:12,158 Tu te détestes. Par conséquent, tu me détestes quelque part. 743 01:30:13,993 --> 01:30:15,995 J'essaye de te joindre. 744 01:30:16,829 --> 01:30:19,957 J'essaie tout le temps de te joindre, mais... 745 01:30:20,625 --> 01:30:24,045 Je sens que tu vas plus loin et plus loin de moi, et ... 746 01:30:25,088 --> 01:30:29,634 Je veux juste crier et pleurer parce que je sais que tu vas me quitter. 747 01:30:36,224 --> 01:30:38,226 Il est difficile de vivre deux vies. 748 01:30:40,561 --> 01:30:42,313 C'est difficile de vivre avec deux hommes. 749 01:30:42,396 --> 01:30:44,899 Parfois, je trouve cela presque impossible. 750 01:30:48,152 --> 01:30:51,781 Mais je sais que cela peut être fait. Je pense même qu'Andreas l'accepterait. 751 01:30:52,990 --> 01:30:55,576 Il est possible de vivre deux vies, 752 01:30:56,160 --> 01:31:01,958 peut-être les combiner lentement dans une vie sage et bonne 753 01:31:02,041 --> 01:31:05,670 qui pourrait bénéficier à d'autres personnes et les rendre heureux. 754 01:31:07,630 --> 01:31:10,675 Mais il n'y a pas de vie avec votre haine de vous-même, David. 755 01:31:11,634 --> 01:31:14,220 Je ne peux rien y faire même si je vous aime bien, 756 01:31:14,303 --> 01:31:15,930 cependant j'essaye. 757 01:31:17,348 --> 01:31:19,183 Comprenez vous? 758 01:31:29,610 --> 01:31:31,195 Il fait froid. 759 01:31:38,536 --> 01:31:40,746 Tu ne peux pas mettre tes bras autour de moi? 760 01:31:46,502 --> 01:31:49,463 Dis quelque chose, quelque chose de gentil. 761 01:31:53,259 --> 01:31:55,511 Dis que tu m'aimes tout de même. 762 01:31:59,265 --> 01:32:03,060 Sois en colère contre moi, si tu veux, tant que tu ne me quittes pas. 763 01:32:04,312 --> 01:32:06,689 Je ne sais pas quoi faire si je ne vous ai pas. 764 01:32:08,691 --> 01:32:10,109 Allons-y. 765 01:32:47,688 --> 01:32:48,814 Karin? 766 01:32:53,986 --> 01:32:55,029 Karin. 767 01:32:56,864 --> 01:32:58,074 Oui? 768 01:33:01,953 --> 01:33:03,579 Karin, pardonne-moi. 769 01:33:08,834 --> 01:33:10,253 Pardonne-moi. 770 01:33:15,716 --> 01:33:17,218 Pardonnez-moi, Karin. 771 01:33:27,228 --> 01:33:29,480 Nous sommes ensemble maintenant, n'est -ce pas? 772 01:33:33,651 --> 01:33:35,194 Maintenant, en ce moment. 773 01:33:36,570 --> 01:33:37,613 Oui. 774 01:33:39,865 --> 01:33:41,701 Maintenant, nous sommes ensemble. 775 01:35:57,294 --> 01:35:58,712 Non. 776 01:38:00,960 --> 01:38:02,920 Le professeur sera ici à tout moment. 777 01:38:03,003 --> 01:38:04,213 Je vois. 778 01:38:04,838 --> 01:38:06,924 Alors j'attendrai. 779 01:38:07,883 --> 01:38:10,594 - S'il vous plaît excusez-moi. - Mais bien sûr. 780 01:38:18,060 --> 01:38:19,436 La lettre est-elle finie? 781 01:38:20,437 --> 01:38:22,898 Un instant, s'il vous plaît. 782 01:38:29,029 --> 01:38:31,657 Veuillez demander à Jakobi de venir cet après-midi au lieu. 783 01:38:31,740 --> 01:38:33,784 Ensuite, nous pouvons parler tranquillement. 784 01:38:33,867 --> 01:38:35,244 En plus, je suis fatiguée comme l'enfer. 785 01:38:35,327 --> 01:38:38,205 Jakobi à 5h30. Cela fera-t-il? 786 01:38:38,289 --> 01:38:39,790 Ce sera très bien. 787 01:38:40,708 --> 01:38:41,917 D'accord. 788 01:38:49,049 --> 01:38:51,594 Excusez -moi si je m'allonge pendant que nous parlons. 789 01:38:51,677 --> 01:38:53,679 J'ai un mal de tête éclatant. 790 01:39:01,520 --> 01:39:04,732 D'accord. Que voulais-tu dire? 791 01:39:05,441 --> 01:39:07,109 Quelque chose de désagréable, sans aucun doute. 792 01:39:09,194 --> 01:39:10,821 David est parti. 793 01:39:11,238 --> 01:39:13,907 Je dois aller à Londres et essayer de le trouver. 794 01:39:15,034 --> 01:39:19,496 Je dois lui parler. Il doit me dire pourquoi il m'a quitté. 795 01:39:19,580 --> 01:39:21,332 S'il te plaît essaye de comprendre. 796 01:39:22,958 --> 01:39:25,336 Si vous partez, vous n'avez pas besoin de revenir. 797 01:39:27,171 --> 01:39:29,673 Mais si tu restes et essayez de vous débarrasser de votre panique, 798 01:39:29,757 --> 01:39:31,759 Je promets de vous aider de toutes les manières. 799 01:39:31,842 --> 01:39:33,761 Je ne serais parti que quelques jours. 800 01:39:34,094 --> 01:39:37,264 Si vous partez, il n'y a pas de retour. Entendez-vous? C'est si simple. 801 01:39:37,348 --> 01:39:39,767 Un jour, Andreas. Je t'en supplie. 802 01:39:39,850 --> 01:39:41,185 Soyez juste. 803 01:39:42,019 --> 01:39:43,437 Vous devriez parler d'équité! 804 01:39:43,520 --> 01:39:45,731 Ne venez pas pleurer pour la considération ou de sympathie. 805 01:39:45,814 --> 01:39:47,983 Prendre la responsabilité. Devenez propriétaire. 806 01:39:48,651 --> 01:39:52,237 Pour une fois, Karin, prends une décision et accepter les conséquences. 807 01:39:55,282 --> 01:39:58,327 Ce drame a continué depuis près de deux ans. Maintenant je suis fatigué. 808 01:39:58,410 --> 01:40:00,412 Je ne veux pas être dans un autre acte. 809 01:40:01,664 --> 01:40:04,750 La souffrance doit avoir une fin. Cela ne peut pas durer indéfiniment. 810 01:40:04,833 --> 01:40:07,920 Je ne veux pas être empoisonné par la haine et la rancune. 811 01:40:08,003 --> 01:40:09,630 Je ne veux pas te détester. 812 01:40:11,924 --> 01:40:13,676 Je dois y aller. 813 01:40:24,019 --> 01:40:26,355 Le direz-vous aux enfants? Ou dois-je? 814 01:40:26,980 --> 01:40:28,607 Il vaut mieux que tu le fasses. 815 01:40:38,325 --> 01:40:39,993 Je préfère que tu partes maintenant. 816 01:40:58,303 --> 01:41:00,389 Qu'allez-vous faire en Angleterre? 817 01:41:00,472 --> 01:41:01,807 Je ne sais pas. 818 01:41:02,766 --> 01:41:05,144 Je vais voir des gens. 819 01:41:05,227 --> 01:41:07,312 Quel genre de personnes? 820 01:41:08,605 --> 01:41:10,232 - Copains? - Oui. 821 01:41:12,192 --> 01:41:13,694 Je suis ici en tant que touriste. 822 01:41:13,777 --> 01:41:15,446 Une visite touristique. 823 01:41:15,529 --> 01:41:18,240 Pourquoi tu ne l'as pas dit pour commencer? 824 01:41:40,721 --> 01:41:42,222 David vit-il ici? 825 01:41:42,306 --> 01:41:45,017 Oui, il vit ici, mais il n'est pas chez lui. 826 01:41:46,935 --> 01:41:49,938 - Puis-je l'attendre? - Je ne pense pas qu'il sera à la maison aujourd'hui. 827 01:41:57,321 --> 01:41:59,281 Voulez-vous pas entrer et asseyez-vous un moment? 828 01:41:59,364 --> 01:42:00,783 Je vous remercie. 829 01:42:07,998 --> 01:42:09,666 Je m'appelle Sara. 830 01:42:09,750 --> 01:42:11,418 Tu es Karin. Je connais. 831 01:42:12,628 --> 01:42:15,255 C'est un peu étrange ici avec les meubles tous partis. 832 01:42:16,131 --> 01:42:17,549 On déménage. 833 01:42:18,592 --> 01:42:20,177 Vous aimeriez du cognac? 834 01:42:20,260 --> 01:42:21,762 Oui merci. 835 01:42:25,557 --> 01:42:27,226 Êtes-vous sa femme? 836 01:42:31,021 --> 01:42:32,439 Je suis sa soeur. 837 01:42:34,316 --> 01:42:35,984 Je lui garde la maison. 838 01:42:36,693 --> 01:42:39,071 Il m'a dit qu'il n'avait aucune relation. 839 01:42:39,822 --> 01:42:41,031 Est ce qu'il? 840 01:42:49,540 --> 01:42:51,083 Voulez-vous manger quelque chose? 841 01:42:51,166 --> 01:42:52,852 J'ai des saucisses ou du fromage dans la maison. 842 01:42:52,876 --> 01:42:55,128 Je pourrais te faire des sandwichs si vous avez faim. 843 01:42:55,212 --> 01:42:58,131 Non, merci. Je vous remercie. C'est très gentil de votre part, mais je n'ai pas faim. 844 01:43:16,275 --> 01:43:18,277 Allez-vous avoir un bébé? 845 01:43:21,071 --> 01:43:23,657 - C'est l'enfant de David ou celui de ton mari? - Est-ce que ça importe? 846 01:43:24,783 --> 01:43:26,743 Pourquoi es-tu enceinte? 847 01:43:26,827 --> 01:43:28,453 Je ne sais pas. 848 01:43:29,037 --> 01:43:31,874 - Ça a l'air drôle, non? - Pas à moi. 849 01:43:38,338 --> 01:43:40,507 Vous regardez mes mains, n'est-ce pas? 850 01:43:40,591 --> 01:43:43,093 C'est une paralysie musculaire. Atrophie. 851 01:43:43,176 --> 01:43:46,889 Il fonctionne dans la famille. Apparemment, cela ne peut pas être expliqué scientifiquement. 852 01:43:46,972 --> 01:43:48,807 David en souffre aussi. 853 01:44:35,228 --> 01:44:36,980 Eh bien, que ferons-nous maintenant? 854 01:44:37,981 --> 01:44:39,691 Parlons-nous de David? 855 01:44:39,775 --> 01:44:42,903 - Pourquoi on ne parle pas de toi? - Je ne pense pas que ça puisse t'intéresser. 856 01:44:42,986 --> 01:44:45,113 - Tu es sa sœur. - Oui. 857 01:44:45,906 --> 01:44:47,324 Exactement. 858 01:44:49,034 --> 01:44:51,119 Nous avons tout en commun. 859 01:44:52,245 --> 01:44:54,998 Nous sommes inséparables. Il dit qu'il ne me quittera jamais. 860 01:44:56,833 --> 01:44:58,335 Tu comprends? 861 01:45:01,838 --> 01:45:03,048 Oui. 862 01:45:10,180 --> 01:45:11,264 Je pense que je vais y aller maintenant. 863 01:45:12,224 --> 01:45:13,392 Tu reviendras demain? 864 01:45:14,101 --> 01:45:15,102 Non. 865 01:45:16,728 --> 01:45:18,730 Je ne pense pas que je reviendrai. 866 01:47:20,602 --> 01:47:21,853 Andreas? 867 01:47:25,440 --> 01:47:26,900 Andreas? 868 01:49:22,307 --> 01:49:23,516 David. 869 01:49:25,185 --> 01:49:27,604 Pourquoi devons-nous nous rencontrer à cet endroit idiot? 870 01:49:28,772 --> 01:49:30,357 Allons à mon hôtel. 871 01:49:30,440 --> 01:49:33,777 Non, je ne peux épargner que cinq minutes. 872 01:49:33,860 --> 01:49:37,322 Je suis en route pour ma leçon d'italien. Cela commence à quatre heures. 873 01:49:37,405 --> 01:49:40,700 Je pense que nous pouvons nous rencontrer ici sans que personne ne nous voie. 874 01:49:40,784 --> 01:49:42,369 J'ai eu assez de scandale. 875 01:49:43,536 --> 01:49:45,956 Cela ne vous est jamais venu à l'esprit que c'est une petite ville. 876 01:49:46,039 --> 01:49:48,124 Ni à toi. 877 01:49:48,208 --> 01:49:50,210 J'y ai pensé. Je m'en fichais. 878 01:49:53,129 --> 01:49:55,298 - Te sens-tu bien? - Je ressens... 879 01:49:56,466 --> 01:49:58,301 Pouvons-nous nous asseoir quelque part? 880 01:50:12,357 --> 01:50:14,025 Tu voulais me parler. 881 01:50:14,109 --> 01:50:16,528 "Tu voulais me parler." 882 01:50:17,195 --> 01:50:20,073 Qu'attendez-vous exactement? 883 01:50:20,156 --> 01:50:22,450 Vous vous retrouvez soudainement Dieu sait d'où. 884 01:50:22,534 --> 01:50:25,054 Tu m'appelles au milieu du dîner et dites que vous devez me parler. 885 01:50:25,078 --> 01:50:28,039 C'est terriblement important. Je dois venir à votre hôtel tout de suite. 886 01:50:29,124 --> 01:50:30,959 Vous devez être hors de votre esprit! 887 01:50:32,252 --> 01:50:34,754 Tu n'as pas le droit de venir ici et faire des demandes. 888 01:50:37,173 --> 01:50:39,134 Je n'ai plus rien à dire. 889 01:50:39,217 --> 01:50:40,552 Au revoir, David. 890 01:50:59,112 --> 01:51:01,114 Je pensais pouvoir vivre sans toi. 891 01:51:02,949 --> 01:51:04,951 Je pensais que ce serait possible. 892 01:51:05,952 --> 01:51:08,538 Je pensais que je pouvais retourner à mon ancienne vie. 893 01:51:09,831 --> 01:51:11,041 Je ne peux pas. 894 01:51:13,418 --> 01:51:15,920 Ça fait mal physiquement d'être sans toi. 895 01:51:17,255 --> 01:51:19,883 C'est comme une douleur constante. 896 01:51:20,592 --> 01:51:23,053 Quoi que je fasse, je ne peux pas m'en éloigner. 897 01:51:24,888 --> 01:51:27,390 Je ne savais pas que ça allait être comme ça. 898 01:51:29,392 --> 01:51:32,354 Je ne savais pas J'étais terriblement lié à toi. 899 01:51:34,814 --> 01:51:36,066 Je pensais m'en remettre. 900 01:51:36,858 --> 01:51:38,860 Quand je t'ai quitté, 901 01:51:38,943 --> 01:51:42,030 il fallait lui épargner plus de sentiments, 902 01:51:42,906 --> 01:51:45,075 larmes, douleur. 903 01:51:48,036 --> 01:51:50,080 Je voulais faire une pause nette. 904 01:51:51,790 --> 01:51:53,917 Je voulais enfin avoir la paix. 905 01:51:55,001 --> 01:51:56,753 Mais ça ne s'est pas passé comme ça. 906 01:51:58,213 --> 01:51:59,839 Cela n'a fait qu'empirer. 907 01:52:04,052 --> 01:52:06,054 Je ne peux pas vivre sans toi. 908 01:52:08,598 --> 01:52:13,019 Cela semble tellement ridicule d'entendre moi je dis que je ne peux pas vivre sans toi. 909 01:52:13,103 --> 01:52:16,481 Mais c'est vrai. Je ne peux pas l'exprimer mieux. 910 01:52:17,690 --> 01:52:19,901 Tout a changé, Karin. 911 01:52:20,944 --> 01:52:22,904 Je ne sais pas ce que c'est. Je ne peux pas le comprendre. 912 01:52:22,987 --> 01:52:25,198 Je ne suis plus la même personne. 913 01:52:25,281 --> 01:52:29,411 Je pense et je ressens et je réagis différemment. 914 01:52:30,745 --> 01:52:34,833 Autrefois, avant de te rencontrer, Je pourrais vivre sans vivre. 915 01:52:34,916 --> 01:52:37,168 Je m'en fichais. De toute façon, rien n'avait d'importance. 916 01:52:38,211 --> 01:52:39,963 Ne dites plus rien. 917 01:52:41,631 --> 01:52:43,258 Cela rend tout simplement plus difficile. 918 01:52:46,052 --> 01:52:47,637 Écoutez maintenant, Karin. 919 01:52:49,764 --> 01:52:53,726 On m'a proposé un associé professeur à l'Université d'Aarhus. 920 01:52:54,644 --> 01:52:57,522 Nous pourrions vivre une vie sereine selon vos conditions. 921 01:52:57,605 --> 01:53:00,150 Vous pouvez amener les enfants. Tout sera comme vous le souhaitez. 922 01:53:00,233 --> 01:53:01,526 Vous aurez votre sécurité. 923 01:53:01,609 --> 01:53:02,902 - David ... - Non non Non. 924 01:53:02,986 --> 01:53:04,320 Karin. Karin. 925 01:53:04,654 --> 01:53:06,531 Écoutez, je ne vais pas vous précipiter. 926 01:53:06,614 --> 01:53:10,452 Je ne veux pas dire que tu dois rattraper votre esprit tout de suite, ce moment. 927 01:53:10,535 --> 01:53:12,245 Je peux attendre. Je serai patient. 928 01:53:12,328 --> 01:53:14,038 Veuillez me laisser partir maintenant. 929 01:53:14,122 --> 01:53:15,874 Cela ne sert à rien. 930 01:53:16,916 --> 01:53:19,169 Nous n'avons plus rien à dire. 931 01:53:20,170 --> 01:53:22,380 Vous ne pouvez pas me laisser comme ça. 932 01:53:25,133 --> 01:53:26,342 S'il vous plaît ne partez pas. 933 01:53:29,387 --> 01:53:30,638 Pauvre David. 934 01:53:32,307 --> 01:53:33,558 Je t'aime tellement. 935 01:53:34,476 --> 01:53:35,560 Ce n'est pas vrai. 936 01:53:35,643 --> 01:53:38,188 C'est vrai. C'est la vérité. 937 01:53:40,273 --> 01:53:42,901 Personne ne m'a fait autant de bien que toi. 938 01:53:42,984 --> 01:53:45,487 Personne ne m'a fait autant de mal que toi. 939 01:53:46,905 --> 01:53:48,573 Même ainsi, je ne viens pas avec vous. 940 01:53:51,034 --> 01:53:54,204 Vous devez avoir de bonnes raisons ... si c'est comme tu dis. 941 01:53:54,287 --> 01:53:56,289 Pour moi, ce sont de bonnes raisons. 942 01:53:57,415 --> 01:54:00,251 Pour vous, ce ne sont peut-être aucune raison. 943 01:54:00,335 --> 01:54:03,171 Je sens que c'est mon devoir de rester où je suis. 944 01:54:05,965 --> 01:54:08,259 Je ne sais pas. 945 01:54:08,343 --> 01:54:11,304 Je sens que c'est mon devoir de rester ici, donc je vais. 946 01:54:11,387 --> 01:54:14,599 Je sais que tu mens. Tu ne veux pas dire ce que tu dis. 947 01:54:14,682 --> 01:54:15,934 Je connais les vraies raisons. 948 01:54:16,017 --> 01:54:18,770 Ils sont tellement putains de pourris et trivial et lâche 949 01:54:18,853 --> 01:54:20,522 Je ne peux pas être dérangé d'y entrer! 950 01:54:20,605 --> 01:54:22,524 Tu ne vois pas le motif, Karin? 951 01:54:31,115 --> 01:54:32,742 Je sais que tu mens. 952 01:54:40,708 --> 01:54:42,710 Je sais que tu mens! Entendez-vous? 76432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.