Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,250 --> 00:00:23,541
Wasn't there a forest here before?
2
00:00:23,625 --> 00:00:26,708
Yes, they razed it
and planted cannabis in its place.
3
00:00:43,166 --> 00:00:44,416
First time in Tangier?
4
00:00:46,000 --> 00:00:49,625
Hey, focus! You're in OCRTIS now.
5
00:00:52,500 --> 00:00:55,000
You're going to explain our strategy
to the Prefect.
6
00:00:55,083 --> 00:00:56,833
You did the right thing,
shaving your head.
7
00:00:56,916 --> 00:00:58,416
You finally look like an adult.
8
00:00:58,916 --> 00:01:00,791
Do you at least have your spiel ready?
9
00:01:29,916 --> 00:01:31,375
Did you talk to the uncles?
10
00:01:31,958 --> 00:01:33,875
No, we'll surprise them,
it will be better.
11
00:01:52,958 --> 00:01:54,291
Bring the suitcases.
12
00:01:56,458 --> 00:01:57,708
Whose cars are these?
13
00:02:04,875 --> 00:02:06,000
Take us to see Amar.
14
00:02:21,166 --> 00:02:22,166
Moussa.
15
00:02:34,416 --> 00:02:35,375
Zora.
16
00:02:37,541 --> 00:02:39,000
Good to see you, Driss.
17
00:02:39,083 --> 00:02:41,000
-How are you, Amar?
-I'm good.
18
00:02:43,708 --> 00:02:45,666
You know everyone here, I think.
19
00:02:46,875 --> 00:02:49,125
No need to introduce you to Yacine Benali.
20
00:02:53,458 --> 00:02:55,375
I'm going to ask you to wait outside,
21
00:02:55,458 --> 00:02:56,833
we haven't finished...
22
00:02:58,416 --> 00:03:00,541
What are you playing at, Amar?
23
00:03:03,208 --> 00:03:06,541
Métis told me that you are partners
all the way here to the village.
24
00:03:07,583 --> 00:03:11,041
He introduced me to these gentlemen
who want to buy from us directly.
25
00:03:16,458 --> 00:03:18,500
Where the fuck is the bastard?
26
00:03:19,041 --> 00:03:21,291
Don't take things too personally, Moussa.
27
00:03:22,250 --> 00:03:24,416
After all the money I've helped you make.
28
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
You were in prison.
29
00:03:26,083 --> 00:03:28,791
And we have a business to run here, right?
30
00:03:28,875 --> 00:03:31,958
Don't forget
the land is still in our father's name.
31
00:03:32,958 --> 00:03:35,375
You'll have to talk that over
with your dad.
32
00:03:36,333 --> 00:03:37,791
Without him, you are nothing.
33
00:03:38,958 --> 00:03:39,958
We're leaving.
34
00:03:51,125 --> 00:03:52,416
Son of a bitch!
35
00:03:53,541 --> 00:03:54,375
Driss!
36
00:03:54,458 --> 00:03:55,666
Driss!
37
00:03:55,750 --> 00:03:58,083
I know you killed my cousin, motherfucker!
38
00:03:59,416 --> 00:04:01,291
I'll rip your tongue out
through your throat, understand?
39
00:04:01,375 --> 00:04:03,291
Put your gun down.
40
00:04:03,375 --> 00:04:05,333
-Down!
-Sure you know what you're doing?
41
00:04:08,541 --> 00:04:09,541
Stop!
42
00:04:10,291 --> 00:04:12,333
Nobody will see Jebli blood spilled here.
43
00:04:12,416 --> 00:04:14,208
-Fuck you.
-Let him go.
44
00:04:35,791 --> 00:04:37,833
We'll meet again, motherfucker.
45
00:06:05,000 --> 00:06:08,250
The fight against cannabis trafficking
is a priority for the king.
46
00:06:08,333 --> 00:06:11,833
So, collaborating with your services
is also a priority.
47
00:06:11,916 --> 00:06:15,125
I'm glad our politicians
are finally taking stock of the problem.
48
00:06:15,208 --> 00:06:18,875
The real challenge for us today
is launching a new strategy.
49
00:06:20,333 --> 00:06:21,333
William?
50
00:06:22,208 --> 00:06:23,083
May I?
51
00:06:26,458 --> 00:06:28,083
As it stands,
52
00:06:28,166 --> 00:06:31,166
the cannabis leaving your country
passes through the port of Tangier.
53
00:06:31,833 --> 00:06:33,458
The trucks arrive in Spain,
54
00:06:34,583 --> 00:06:36,875
then go back and enter French territory.
55
00:06:38,000 --> 00:06:41,750
There, the traffickers in charge
of these trucks deliver to wholesalers.
56
00:06:43,125 --> 00:06:46,791
They in turn supply the points of sale
in our housing projects.
57
00:06:47,708 --> 00:06:51,875
Our goal is to hit these wholesalers
who shift tons of cannabis a month.
58
00:06:52,458 --> 00:06:55,458
It's the only way to eradicate the traffic
that's plaguing our suburbs.
59
00:06:56,708 --> 00:07:01,125
I understand that perfectly,
but how can we help you?
60
00:07:01,208 --> 00:07:04,083
The idea would be
to follow the trucks leaving the Rif,
61
00:07:04,750 --> 00:07:06,375
identify the routes they take,
62
00:07:06,458 --> 00:07:08,583
and bust the wholesalers in France.
63
00:07:09,666 --> 00:07:12,750
Conducting an investigation in the Rif
is complicated, as you can imagine.
64
00:07:12,833 --> 00:07:14,250
That's why we need you.
65
00:07:14,833 --> 00:07:17,333
We're interested in the Jebli family.
66
00:07:17,416 --> 00:07:19,541
They supply major traffickers in France.
67
00:07:21,083 --> 00:07:22,708
They're very powerful here as well.
68
00:07:23,250 --> 00:07:25,791
Since the disappearance of Moktar,
the Jeblis' father,
69
00:07:25,875 --> 00:07:27,750
his brothers, Amar and Bouna,
have taken over.
70
00:07:28,916 --> 00:07:31,083
They provide a livelihood
for 20 farming families.
71
00:07:31,666 --> 00:07:33,500
It's dangerous to approach them.
72
00:07:33,583 --> 00:07:36,208
They bribe the police,
they have their own militia...
73
00:07:38,958 --> 00:07:41,666
To be honest, they're out of our reach.
74
00:07:42,750 --> 00:07:45,375
It's just a simple observation mission.
75
00:07:45,458 --> 00:07:47,625
Our governments have signed agreements.
76
00:07:48,250 --> 00:07:49,875
We need to move forward now.
77
00:08:10,541 --> 00:08:11,625
Here's the Rif.
78
00:08:12,625 --> 00:08:13,833
Thank you, Inspector.
79
00:08:16,708 --> 00:08:18,458
The Prefect must have explained...
80
00:08:18,541 --> 00:08:20,416
Me and my men, we never come here.
81
00:08:29,208 --> 00:08:32,416
The Jebli hamlet is just beyond there.
82
00:08:34,791 --> 00:08:36,416
That's where they make the hash.
83
00:08:39,291 --> 00:08:40,833
Great, let's go.
84
00:08:40,916 --> 00:08:41,916
Come on.
85
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
What the hell is he doing here?
86
00:08:54,083 --> 00:08:55,083
Who is that?
87
00:08:55,625 --> 00:08:57,000
He goes by the name Métis.
88
00:08:57,541 --> 00:08:59,291
An old friend of the Jebli family.
89
00:09:00,583 --> 00:09:02,833
He used to be in charge of the shipments.
90
00:09:03,416 --> 00:09:06,500
He's only just out of prison
and he's already back on the job.
91
00:09:09,708 --> 00:09:10,708
Damn.
92
00:09:12,333 --> 00:09:13,833
We got some big shots here.
93
00:09:14,500 --> 00:09:16,416
Strange that we can't see
Driss and Moussa.
94
00:09:16,500 --> 00:09:17,958
Yeah. That makes more sense.
95
00:09:18,750 --> 00:09:20,791
The Jeblis are being double-crossed.
96
00:09:20,875 --> 00:09:22,750
Métis has gotten close to the uncles.
97
00:09:23,500 --> 00:09:25,916
That's good. It's even better for us.
98
00:09:26,000 --> 00:09:28,041
Let's get on the guy from Lyon.
99
00:09:28,125 --> 00:09:30,625
If you change your target,
I'll have to let the Prefect know.
100
00:09:33,208 --> 00:09:34,541
Sure, let him know.
101
00:09:35,500 --> 00:09:38,125
But tell him we're only here
to follow the trucks.
102
00:09:44,875 --> 00:09:45,875
Hello?
103
00:10:11,208 --> 00:10:13,125
What's this mess with the Benalis?
104
00:10:20,208 --> 00:10:21,208
Driss?
105
00:10:22,125 --> 00:10:24,208
What's this mess with the Benalis?
106
00:10:26,083 --> 00:10:27,083
And you?
107
00:10:27,750 --> 00:10:30,250
Why are you partnering with Métis
all the way here?
108
00:10:31,000 --> 00:10:33,333
Métis? I'm gonna whack him.
109
00:10:33,416 --> 00:10:35,750
Did you hear me? I'm gonna kill him.
110
00:10:35,833 --> 00:10:38,791
This is nonsense.
Your uncles don't need us anymore.
111
00:10:38,875 --> 00:10:41,125
-We're useless to them.
-The bastard double-crossed me.
112
00:10:41,208 --> 00:10:44,000
Métis has always been
on the strongest side!
113
00:10:44,083 --> 00:10:46,583
The only solution is to get the land back.
114
00:10:50,166 --> 00:10:51,666
We need to talk to Dad.
115
00:10:57,833 --> 00:10:58,833
Tell him.
116
00:11:00,375 --> 00:11:01,375
Tell me what?
117
00:11:02,625 --> 00:11:05,083
He disappeared. We don't know where he is.
118
00:11:09,166 --> 00:11:10,500
Why didn't you tell me?
119
00:11:11,333 --> 00:11:12,333
To protect you.
120
00:11:13,875 --> 00:11:15,458
Protect me from what?
121
00:11:15,541 --> 00:11:17,125
From all this shit.
122
00:11:17,833 --> 00:11:20,958
So you could stay clean,
focus on your studies, you understand?
123
00:11:22,375 --> 00:11:24,125
But this is Dad we're talking about here.
124
00:11:27,375 --> 00:11:29,416
You think I can't handle the truth?
125
00:11:31,708 --> 00:11:33,083
Why did you lie to me?
126
00:11:36,041 --> 00:11:37,083
What do we do now?
127
00:11:38,541 --> 00:11:39,541
I don't know.
128
00:11:41,208 --> 00:11:42,208
Where do we go?
129
00:11:43,416 --> 00:11:44,666
We're going to Ourika.
130
00:12:04,000 --> 00:12:05,416
We're back in business.
131
00:12:06,083 --> 00:12:07,708
They'll definitely be loading that up.
132
00:12:09,916 --> 00:12:12,208
How do we find out
which truck is for the guy from Lyon?
133
00:12:18,833 --> 00:12:20,625
Can we get closer to the warehouse?
134
00:12:21,291 --> 00:12:23,916
-No.
-Just to see what's going on inside.
135
00:12:24,000 --> 00:12:26,416
It's too dangerous,
there are guards everywhere.
136
00:12:27,375 --> 00:12:28,875
We have to find a way.
137
00:12:30,125 --> 00:12:32,291
The Prefect told me to keep an eye on you.
138
00:12:32,375 --> 00:12:34,000
I can't allow you to do that.
139
00:12:44,166 --> 00:12:46,041
You're going to sneak in there tonight.
140
00:12:50,583 --> 00:12:52,708
You said you wanted to play
in the big leagues.
141
00:15:31,875 --> 00:15:33,541
We're going to do business together.
142
00:15:34,041 --> 00:15:36,416
Thanks for bringing us back
the guy from Lyon.
143
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
Is the blue truck for him?
144
00:15:43,916 --> 00:15:45,291
That's for Paris.
145
00:15:45,958 --> 00:15:47,041
Is it ready?
146
00:15:48,791 --> 00:15:51,250
We're going to load it up
with the suitcases from the back.
147
00:15:52,000 --> 00:15:54,208
-When is it due?
-Tomorrow morning.
148
00:15:55,166 --> 00:15:56,166
Show me.
149
00:18:41,958 --> 00:18:43,041
Go ahead.
150
00:19:23,708 --> 00:19:24,916
Anybody there?
151
00:19:34,125 --> 00:19:35,125
Nobody's there.
152
00:19:37,916 --> 00:19:39,958
It seemed bigger when I was a kid.
153
00:19:41,166 --> 00:19:42,250
Nothing's changed.
154
00:19:47,750 --> 00:19:48,833
Fuck, look.
155
00:20:00,166 --> 00:20:01,666
Remember when Dad wrote that?
156
00:20:03,041 --> 00:20:04,333
You were really young.
157
00:20:05,333 --> 00:20:06,666
I was what, six years old?
158
00:20:07,250 --> 00:20:08,750
You must have been about four.
159
00:20:09,541 --> 00:20:11,375
"Moussa, Driss Jebli."
160
00:20:13,125 --> 00:20:14,125
Mom?
161
00:20:19,375 --> 00:20:20,375
Are you okay?
162
00:20:28,666 --> 00:20:29,833
Your father is dead.
163
00:20:43,083 --> 00:20:45,708
He killed himself in Tazmamart prison.
164
00:20:47,791 --> 00:20:50,458
I was the one who reported him
to the Moroccan police.
165
00:21:06,833 --> 00:21:08,333
I couldn't take it anymore.
166
00:21:10,583 --> 00:21:12,791
I was 20 when I met him.
167
00:21:14,041 --> 00:21:15,958
I dreamed of studying in France.
168
00:21:17,333 --> 00:21:20,000
My parents had money
but they wouldn't let me go.
169
00:21:21,458 --> 00:21:22,666
I followed Moktar.
170
00:21:25,166 --> 00:21:27,500
At first, it was me who moved the hash.
171
00:21:27,583 --> 00:21:31,166
He'd ask me to stash it on me
every time we went back from here.
172
00:21:31,250 --> 00:21:33,833
At first,
it was a way to make some extra money.
173
00:21:34,833 --> 00:21:37,916
Then he started to hide it in the car
every time we went back.
174
00:21:38,541 --> 00:21:40,666
You were sitting in the back, carefree.
175
00:21:44,000 --> 00:21:46,250
I trembled
every time we went through customs.
176
00:21:47,416 --> 00:21:50,000
I was mad at him
for the risks he made us take.
177
00:21:53,750 --> 00:21:55,166
Then he met Métis.
178
00:21:57,208 --> 00:21:59,250
They did their first go-fast together.
179
00:22:01,291 --> 00:22:03,166
Your father became a real trafficker.
180
00:22:05,541 --> 00:22:08,375
Then he became a hardened criminal.
He became paranoid.
181
00:22:09,875 --> 00:22:11,333
That's when he started to beat me.
182
00:22:19,041 --> 00:22:20,291
I wanted to leave him,
183
00:22:21,166 --> 00:22:23,250
so he became even more violent.
184
00:22:24,416 --> 00:22:25,750
I was afraid all the time.
185
00:22:31,583 --> 00:22:32,708
I'm sorry.
186
00:22:39,250 --> 00:22:42,958
I didn't go through all that for nothing.
We need to get back on our feet.
187
00:22:49,083 --> 00:22:51,625
We're here, okay?
188
00:23:28,666 --> 00:23:30,416
Hello, Allyah? Can you hear me?
189
00:23:30,500 --> 00:23:31,666
Loud and clear, boss.
190
00:23:31,750 --> 00:23:33,916
The shipment for the guy from Lyon
is leaving the Rif.
191
00:23:34,000 --> 00:23:36,791
We've been guaranteed
that the truck will go through.
192
00:23:36,875 --> 00:23:39,041
We're going to follow it to Tangier,
193
00:23:39,125 --> 00:23:41,916
then when it boards for Spain,
we'll keep you posted.
194
00:23:42,000 --> 00:23:43,416
The Spanish have been informed.
195
00:23:43,500 --> 00:23:47,833
They'll let us follow the goods to Paris
without intervention.
196
00:23:47,916 --> 00:23:51,750
Great, we'll stay tuned then. Bye.
197
00:23:56,583 --> 00:23:57,750
I've got visual on him.
198
00:23:58,541 --> 00:24:00,166
Here we go, our first collaboration.
199
00:24:00,250 --> 00:24:02,708
Tomorrow, we celebrate
with your minister, Bachir.
200
00:24:11,625 --> 00:24:12,625
What's that?
201
00:24:13,625 --> 00:24:14,625
What's going on?
202
00:24:15,666 --> 00:24:16,916
What the hell is that?
203
00:24:17,416 --> 00:24:18,416
Let me see.
204
00:24:24,125 --> 00:24:26,833
What the hell is this? What's going on?
205
00:24:26,916 --> 00:24:29,583
-Why is the driver getting out?
-Answer him.
206
00:24:29,666 --> 00:24:31,833
-I don't know.
-What do you mean?
207
00:24:31,916 --> 00:24:33,958
-I'm just following orders.
-What orders?
208
00:24:35,708 --> 00:24:38,625
Take us down there. I want to see
what's going on. Come on, move it!
209
00:24:48,833 --> 00:24:51,125
Bachir, ask him who his boss is.
210
00:24:54,791 --> 00:24:55,916
Where's your boss?
211
00:25:04,458 --> 00:25:05,916
Why did you stop the truck?
212
00:25:06,000 --> 00:25:07,666
Ask him why he stopped the truck.
213
00:25:11,375 --> 00:25:12,666
Why won't he answer?
214
00:25:13,958 --> 00:25:16,916
We have collaboration agreements.
What the hell is going on?
215
00:25:17,000 --> 00:25:18,500
Why did you stop the truck?
216
00:25:20,291 --> 00:25:22,750
Where were you going with that? Ask him.
217
00:25:24,458 --> 00:25:26,041
Does anyone here speak French?
218
00:25:26,916 --> 00:25:28,583
Do you speak French or not?
219
00:25:31,458 --> 00:25:33,625
Where were you going to unload the drugs?
220
00:25:33,708 --> 00:25:35,875
-Take it easy.
-You speak French now?
221
00:25:35,958 --> 00:25:38,666
You're not at home,
you don't make the decisions here.
222
00:25:38,750 --> 00:25:39,750
What's going on?
223
00:25:39,833 --> 00:25:42,083
We're working together.
Where were they going to unload?
224
00:25:42,166 --> 00:25:43,166
Bachir.
225
00:25:43,250 --> 00:25:45,125
Where were you going with the drugs?
226
00:25:45,208 --> 00:25:46,833
You were going to France, right?
227
00:25:46,916 --> 00:25:48,791
Hey, where were you going with that?
228
00:25:50,458 --> 00:25:51,750
They think I'm an idiot.
229
00:25:51,833 --> 00:25:53,208
Where were you going to unload?
230
00:25:53,791 --> 00:25:55,208
Where were you going with it?!
231
00:25:56,875 --> 00:25:58,416
What did he say?
232
00:25:59,875 --> 00:26:01,041
What's going on here?
233
00:26:18,416 --> 00:26:20,958
William, come on, let's get out of here!
234
00:26:30,458 --> 00:26:32,250
Moussa Jebli, son of Moktar,
235
00:26:32,333 --> 00:26:35,666
you are now the official owner
of your father's land.
236
00:26:37,500 --> 00:26:39,250
Does that allow me to harvest?
237
00:26:41,250 --> 00:26:43,708
Indeed it does.
238
00:26:44,291 --> 00:26:45,750
But you should know
239
00:26:46,583 --> 00:26:49,041
that your land
is part of the land consolidation
240
00:26:49,125 --> 00:26:51,375
planned by the government.
241
00:26:55,250 --> 00:26:56,208
What do you mean?
242
00:26:57,500 --> 00:27:00,291
The king has set up this plan
243
00:27:01,208 --> 00:27:03,291
to combat cannabis trafficking.
244
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
Cooperation agreements have been signed
245
00:27:06,250 --> 00:27:09,625
with the European Community
regarding this matter.
246
00:27:18,875 --> 00:27:22,375
The areas in blue will remain unchanged,
247
00:27:23,041 --> 00:27:26,916
while those in red
will be consolidated by the government.
248
00:27:27,000 --> 00:27:32,916
Three quarters of your land
will be affected by the consolidation.
249
00:27:33,000 --> 00:27:34,875
What does that mean, consolidation?
250
00:27:35,791 --> 00:27:40,541
It's simple: farmers will have to use
these fields to grow food.
251
00:27:42,458 --> 00:27:43,583
Tomatoes, for example.
252
00:27:43,666 --> 00:27:44,708
Tomatoes?
253
00:27:46,416 --> 00:27:47,958
Is there anything you can do about it?
254
00:27:49,125 --> 00:27:53,083
The minister approved the plan months ago.
255
00:27:54,291 --> 00:27:56,375
In two days' time,
256
00:27:56,458 --> 00:27:58,875
he's celebrating the launch
with a big party.
257
00:27:59,458 --> 00:28:03,833
He's invited several European ambassadors.
258
00:28:34,291 --> 00:28:35,500
Hello?
259
00:28:35,583 --> 00:28:36,458
Driss?
260
00:28:37,208 --> 00:28:39,208
Sorry, I couldn't call you earlier.
261
00:28:39,291 --> 00:28:42,166
-Where are you?
-Driving back to Tangier.
262
00:28:42,250 --> 00:28:43,541
How's it going?
263
00:28:43,625 --> 00:28:46,541
I don't know, it's complicated.
I'll explain later.
264
00:28:47,208 --> 00:28:49,208
I'll find a flight. I'm coming.
265
00:28:49,708 --> 00:28:52,208
-I can't talk now. I'll call you later.
-No, Driss, hold on.
266
00:28:52,291 --> 00:28:53,458
I'll speak to you soon.
267
00:28:53,541 --> 00:28:54,541
Wait, Driss.
268
00:28:58,291 --> 00:28:59,500
I think I've got it.
269
00:29:00,083 --> 00:29:02,000
We need to get invited to the party.
270
00:29:03,750 --> 00:29:06,333
Once we're in,
we can talk to the minister.
271
00:29:09,208 --> 00:29:11,583
I'll tap into my PolSci network.
272
00:29:31,125 --> 00:29:32,291
Stop sulking.
273
00:29:33,041 --> 00:29:35,208
These things happen in our line of work.
274
00:29:36,875 --> 00:29:39,875
We're gonna shake the ambassador's hand.
Not bad, huh?
275
00:29:41,500 --> 00:29:43,416
Why did the Moroccans stop that truck?
276
00:29:44,041 --> 00:29:47,666
Tonight, we'll celebrate the agreement
between Europe and Morocco.
277
00:29:48,291 --> 00:29:50,916
How's that for combating
cannabis trafficking?
278
00:29:51,000 --> 00:29:52,666
Cooperation? Yeah right.
279
00:29:55,375 --> 00:29:58,166
The Moroccans had to mark the occasion.
You know that.
280
00:29:58,250 --> 00:30:01,375
Make a big seizure
to satisfy political diplomacy.
281
00:30:01,458 --> 00:30:04,291
We'll have other opportunities.
You just have to be patient.
282
00:30:05,000 --> 00:30:06,875
So we just let them make fools of us?
283
00:30:07,625 --> 00:30:09,625
Don't take everything personally.
284
00:30:09,708 --> 00:30:10,958
You're not a kid anymore.
285
00:30:11,916 --> 00:30:16,041
Morocco receives grants from Europe
for land conversion in the Rif.
286
00:30:16,125 --> 00:30:17,833
The truck they busted
287
00:30:17,916 --> 00:30:20,000
is just a facade, a token of good faith.
288
00:30:20,083 --> 00:30:21,541
Something's not right.
289
00:30:21,625 --> 00:30:24,458
If it's political,
why did they shoot the driver?
290
00:30:26,000 --> 00:30:27,541
Are you doing this on purpose?
291
00:30:33,875 --> 00:30:35,666
Look, let me handle this, William.
292
00:30:52,541 --> 00:30:54,250
Ladies and gentlemen, journalists,
293
00:30:55,458 --> 00:30:58,583
thank you for coming here this evening
in such large numbers.
294
00:30:59,750 --> 00:31:03,208
Today, Franco-Moroccan cooperation...
295
00:31:13,708 --> 00:31:15,000
Can I take a souvenir?
296
00:31:15,500 --> 00:31:17,166
You don't wanna be smoking that.
297
00:31:19,875 --> 00:31:20,875
Why not?
298
00:31:22,583 --> 00:31:23,916
You'll get a headache.
299
00:31:37,625 --> 00:31:38,666
Motherfuckers.
300
00:31:39,916 --> 00:31:41,166
They put straw in it.
301
00:31:41,750 --> 00:31:43,583
They knew we were going to nab them.
302
00:31:45,875 --> 00:31:48,750
That's the way it is here.
We don't really have a choice.
303
00:31:51,666 --> 00:31:53,000
One day you'll understand.
304
00:31:58,791 --> 00:32:01,125
I have a brother
who runs a café in the medina.
305
00:32:01,208 --> 00:32:02,833
We'll be able to talk quietly there.
306
00:32:53,875 --> 00:32:55,041
How are you, darling?
307
00:32:57,875 --> 00:32:59,541
-Did you have a good flight?
-Yes.
308
00:33:00,333 --> 00:33:01,333
What's going on?
309
00:33:01,875 --> 00:33:03,000
I need to talk to you.
310
00:33:03,916 --> 00:33:06,666
-Couldn't you tell me over the phone?
-No.
311
00:33:08,458 --> 00:33:11,208
-Is it something to do with the firm?
-No.
312
00:33:14,125 --> 00:33:16,125
-Did someone threaten you?
-No.
313
00:33:16,833 --> 00:33:17,791
What is it then?
314
00:33:17,875 --> 00:33:18,875
I'm pregnant.
315
00:33:29,083 --> 00:33:30,958
-Really?
-Yes.
316
00:33:31,916 --> 00:33:32,916
Really?
317
00:33:33,791 --> 00:33:34,791
Really?
318
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
Really?
319
00:33:39,625 --> 00:33:41,375
You scared the hell out of me.
320
00:33:43,250 --> 00:33:44,375
This is amazing.
321
00:33:54,000 --> 00:33:55,041
Come on, let's go.
322
00:34:15,458 --> 00:34:16,791
This apartment is nice.
323
00:34:18,666 --> 00:34:19,916
You kept it from me.
324
00:34:21,666 --> 00:34:23,458
It's my mom's,
she owns the whole building.
325
00:34:25,750 --> 00:34:28,541
It's a good thing, I guess.
Drug money benefits Morocco.
326
00:34:30,083 --> 00:34:31,458
I'm gonna be a dad, huh?
327
00:34:44,291 --> 00:34:45,291
Do you want to be?
328
00:35:02,125 --> 00:35:03,125
We gotta go.
329
00:35:03,625 --> 00:35:05,125
You can play lovers later.
330
00:35:23,458 --> 00:35:25,375
What would you say if I left the firm?
331
00:35:30,458 --> 00:35:33,583
I don't want to remain indebted
to your mother or your brother.
332
00:35:35,458 --> 00:35:36,500
What would you do?
333
00:35:37,458 --> 00:35:38,541
We could leave.
334
00:35:42,416 --> 00:35:43,500
And go where?
335
00:35:44,291 --> 00:35:46,541
I don't know. New York. London.
336
00:35:47,291 --> 00:35:49,625
You always said
you wanted to work in the city.
337
00:36:28,583 --> 00:36:31,833
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
338
00:36:31,916 --> 00:36:34,625
The French ambassador
is about to take the floor.
339
00:36:37,833 --> 00:36:42,625
I am happy so many of you have come
to celebrate this big moment here tonight.
340
00:36:43,541 --> 00:36:46,958
First of all, I want to thank the minister
for his invitation.
341
00:36:48,541 --> 00:36:52,958
The agreements signed
between Europe and Morocco are historic.
342
00:36:55,291 --> 00:36:57,416
This is about striking a decisive blow
343
00:36:57,500 --> 00:37:01,208
against international drug trafficking
that is plaguing our countries.
344
00:37:03,208 --> 00:37:05,125
-Speaking of which...
-Look who's here.
345
00:37:05,208 --> 00:37:08,125
...please welcome a man you all know well,
346
00:37:08,208 --> 00:37:11,000
the Wali of Tangier, Mohammed Lazrac,
347
00:37:11,083 --> 00:37:14,000
who brilliantly led
a major police operation
348
00:37:14,083 --> 00:37:16,166
in cooperation with the French police.
349
00:37:16,250 --> 00:37:18,250
Thank you, Your Excellency.
350
00:37:20,125 --> 00:37:23,041
On behalf of the entire European Community
351
00:37:23,125 --> 00:37:25,416
I want to assure
the Minister of Agriculture
352
00:37:25,500 --> 00:37:27,541
of our full support,
353
00:37:27,625 --> 00:37:31,708
and to salute the ambition of
his land consolidation plan for the Rif.
354
00:37:32,291 --> 00:37:34,416
Your Excellency, thank you.
355
00:37:34,500 --> 00:37:37,041
-Thank you.
-Thank you very much.
356
00:37:38,000 --> 00:37:40,750
Thank you all very much.
Have a good evening.
357
00:37:41,916 --> 00:37:42,916
Thank you.
358
00:37:52,416 --> 00:37:54,458
Wait here. I'll be back in five minutes.
359
00:37:55,500 --> 00:37:56,666
I'm coming with you.
360
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Minister?
361
00:38:21,291 --> 00:38:22,583
-Good evening.
-Good evening.
362
00:38:23,166 --> 00:38:24,500
Do we know each other?
363
00:38:24,583 --> 00:38:25,666
Driss Jebli.
364
00:38:26,416 --> 00:38:28,291
-Nice to meet you.
-Inès Santaki.
365
00:38:28,375 --> 00:38:29,916
Nice to meet you, ma'am.
366
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
Your wife?
367
00:38:32,875 --> 00:38:34,291
Inès is a lawyer in Paris.
368
00:38:35,416 --> 00:38:36,416
Very good.
369
00:38:37,333 --> 00:38:39,958
Makes one really want
to be defended by you in court.
370
00:38:40,041 --> 00:38:41,916
My clients tend to be thugs.
371
00:38:42,000 --> 00:38:43,250
Of course.
372
00:38:43,333 --> 00:38:45,500
You never know how things might turn out.
373
00:38:47,500 --> 00:38:48,750
That's a good point.
374
00:38:48,833 --> 00:38:50,708
My family has land in the Rif.
375
00:38:51,458 --> 00:38:53,125
Could you spare me two minutes?
376
00:39:13,416 --> 00:39:16,125
You know that farmers
can't be trained all of a sudden.
377
00:39:16,791 --> 00:39:18,916
You're going to plunge
entire families into poverty.
378
00:39:19,000 --> 00:39:22,125
But that's the whole reason
behind acquiring European grants.
379
00:39:22,958 --> 00:39:26,208
Provided they don't get misappropriated
by those who rule the Rif.
380
00:39:28,500 --> 00:39:30,166
That's where the challenge lies.
381
00:39:32,166 --> 00:39:33,666
I have a proposition for you.
382
00:39:34,916 --> 00:39:37,083
Are you in Tangier
to enjoy your apartments?
383
00:39:37,750 --> 00:39:38,750
It's classy.
384
00:39:40,666 --> 00:39:43,625
Congratulations on your operation.
Nice catch.
385
00:39:44,666 --> 00:39:46,041
You've moved up the ranks.
386
00:39:47,666 --> 00:39:48,875
Enjoying life, are you?
387
00:39:50,208 --> 00:39:51,875
Having problems with your land?
388
00:39:53,375 --> 00:39:54,875
Have you been snooping around?
389
00:39:55,583 --> 00:39:56,791
Here, have a drink.
390
00:40:07,375 --> 00:40:09,333
If you let us use our land,
391
00:40:09,416 --> 00:40:14,041
I'll ensure a smooth transition
with the farmers, using your subsidies.
392
00:40:15,375 --> 00:40:18,541
It could serve as an experiment
for the European Community.
393
00:40:20,833 --> 00:40:23,291
Why are you so passionate
about these lands?
394
00:40:23,833 --> 00:40:25,833
Don't you already have a life in France?
395
00:40:28,333 --> 00:40:29,500
Let's just say...
396
00:40:32,333 --> 00:40:34,625
some members of my family
are more radical...
397
00:40:36,625 --> 00:40:38,750
in the way we handle our interests.
398
00:40:39,583 --> 00:40:41,833
I try to resolve things diplomatically.
399
00:40:42,375 --> 00:40:44,625
If I fail,
I can't answer for their actions.
400
00:40:46,291 --> 00:40:47,333
Is that a threat?
401
00:40:48,791 --> 00:40:49,791
No.
402
00:40:50,833 --> 00:40:52,000
It's a warning.
403
00:40:57,333 --> 00:41:00,625
Now I understand
why he has a lawyer at his side.
404
00:41:08,416 --> 00:41:10,250
The Jeblis are facing huge problems.
405
00:41:11,250 --> 00:41:12,375
We've looked into it
406
00:41:12,458 --> 00:41:15,583
and found that their land
is part of the consolidation program.
407
00:41:16,291 --> 00:41:17,833
We need your help.
408
00:41:18,625 --> 00:41:21,750
Cooperation and transparency
with the Moroccan police are not working.
409
00:41:21,833 --> 00:41:24,791
Our Moroccan counterparts
have not respected the agreements,
410
00:41:24,875 --> 00:41:26,750
and they've given us the runaround.
411
00:41:26,833 --> 00:41:28,875
The shit they seized is of poor quality.
412
00:41:29,666 --> 00:41:31,083
Take a look for yourself.
413
00:41:34,583 --> 00:41:37,541
The traffickers knew
that the truck would be intercepted.
414
00:41:38,541 --> 00:41:41,791
Someone has no interest
in the collaboration of our police forces.
415
00:41:42,583 --> 00:41:46,166
Ma'am, there's a mole
in the Moroccan police department.
416
00:41:48,375 --> 00:41:49,958
That's a serious accusation.
417
00:41:50,583 --> 00:41:51,416
Indeed it is.
418
00:42:49,541 --> 00:42:51,708
Why are you so interested in the Jeblis?
419
00:42:53,208 --> 00:42:54,875
The Jebli brothers come from France,
420
00:42:54,958 --> 00:42:57,708
they have no agreements
with the Rif police.
421
00:42:57,791 --> 00:43:00,500
If we help them get back
their uncles' farm,
422
00:43:01,666 --> 00:43:03,666
it will help us work on them better.
423
00:43:04,250 --> 00:43:06,375
They have to be allowed to grow cannabis.
424
00:43:13,125 --> 00:43:14,125
Okay.
425
00:43:15,375 --> 00:43:16,916
I'll see what I can do.
426
00:43:29,250 --> 00:43:30,416
Did you hear yourself?
427
00:43:30,500 --> 00:43:32,291
Since when do you threaten people?
428
00:43:33,291 --> 00:43:34,750
I did what needed to be done.
429
00:43:37,000 --> 00:43:38,208
I'm going home.
430
00:43:48,208 --> 00:43:50,625
-We need to get out of here.
-What?
431
00:43:50,708 --> 00:43:52,375
I saw one of Benali's guys.
432
00:43:53,083 --> 00:43:54,083
Where's Driss?
433
00:43:54,791 --> 00:43:55,791
I don't know.
434
00:43:57,083 --> 00:44:00,291
-Go get him and meet me out front.
-Okay, go on. Hurry up.
435
00:44:12,125 --> 00:44:13,500
We'll do what you want.
436
00:44:14,833 --> 00:44:17,250
We'll exclude the Jeblis
from the consolidation.
437
00:44:17,916 --> 00:44:20,291
I'll talk to the minister.
He'll follow my lead.
438
00:44:21,125 --> 00:44:23,250
I've already discussed it
with the Prefect.
439
00:44:24,250 --> 00:44:25,625
Why are you helping us?
440
00:44:25,708 --> 00:44:27,041
I'm not helping you.
441
00:44:27,708 --> 00:44:29,791
I'm helping
the Franco-Moroccan cooperation.
442
00:44:34,291 --> 00:44:35,500
Inès, wait.
443
00:44:36,083 --> 00:44:37,333
Can we talk for a second?
444
00:44:38,000 --> 00:44:39,583
It's never going to end, Driss.
445
00:44:40,916 --> 00:44:43,750
Inès!
446
00:44:44,666 --> 00:44:45,750
Stop.
447
00:44:45,833 --> 00:44:47,875
I have to help my brother
get his land back.
448
00:44:47,958 --> 00:44:49,916
You've got a great future ahead of you.
449
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
You know it's not the life I want.
450
00:44:52,083 --> 00:44:53,083
Maybe.
451
00:44:53,166 --> 00:44:54,250
But look at yourself.
452
00:44:54,333 --> 00:44:55,500
It's become your life.
453
00:44:59,750 --> 00:45:01,708
I won't be a drug trafficker's wife.
454
00:45:25,416 --> 00:45:27,500
I've been looking all over for you.
We gotta go.
455
00:45:27,583 --> 00:45:28,416
What's wrong?
456
00:45:36,083 --> 00:45:37,833
I ran into one of Benali's guys.
457
00:45:38,958 --> 00:45:40,083
Where's your chick?
458
00:45:42,208 --> 00:45:43,291
What's the matter?
459
00:45:53,375 --> 00:45:54,375
Inès!
460
00:46:12,208 --> 00:46:14,583
No!
461
00:46:19,500 --> 00:46:20,833
No!
462
00:46:20,916 --> 00:46:23,083
No!
463
00:46:32,041 --> 00:46:33,791
No!
464
00:48:42,750 --> 00:48:44,750
Creative Supervisor Jennifer Weiser
34068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.