Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,833 --> 00:00:10,875
Get back!
2
00:00:13,875 --> 00:00:14,875
Get out of here!
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,208
Get back!
4
00:00:31,875 --> 00:00:35,541
Moussa! Moussa! Moussa!
5
00:00:37,250 --> 00:00:39,500
Guys, get back!
6
00:00:39,583 --> 00:00:41,541
Fall back, guys!
7
00:00:42,833 --> 00:00:44,000
Get back!
8
00:00:44,083 --> 00:00:45,583
William, what are you doing?
9
00:00:48,750 --> 00:00:50,333
Give us Moussa back, you bastards!
10
00:00:51,375 --> 00:00:52,250
Get back!
11
00:00:54,500 --> 00:00:55,875
Get out of here! Get back!
12
00:00:56,625 --> 00:00:58,958
-What the fuck is going on?
-Go on, shoot.
13
00:01:09,333 --> 00:01:10,333
Get out of here!
14
00:01:13,458 --> 00:01:14,458
Pull back.
15
00:01:15,375 --> 00:01:17,416
I said, get out of here!
16
00:01:22,791 --> 00:01:25,416
Open the door!
17
00:01:25,500 --> 00:01:27,625
What are you doing? Open the door!
18
00:01:29,291 --> 00:01:32,166
-I don't wanna get killed.
-Narcs, we have a casualty.
19
00:01:32,250 --> 00:01:34,750
What do you think you're doing?
Get away from here!
20
00:01:36,000 --> 00:01:37,166
No, I'm backing off!
21
00:01:39,291 --> 00:01:41,833
Tonio, open the door!
22
00:01:41,916 --> 00:01:43,666
Fuck! Taz!
23
00:01:45,291 --> 00:01:48,041
Open the door, Taz!
24
00:01:48,125 --> 00:01:49,458
Motherfuckers! Son of a bitch!
25
00:01:49,541 --> 00:01:51,208
What the hell are you playing at?
26
00:01:54,041 --> 00:01:56,666
-What did you do?
-Shut the fuck up!
27
00:01:56,750 --> 00:01:59,541
-I almost got lynched!
-I hope that taught you a lesson.
28
00:01:59,625 --> 00:02:02,000
-You're insane!
-We're in this shit because of you!
29
00:02:04,958 --> 00:02:07,458
Moussa! Moussa!
30
00:02:07,541 --> 00:02:10,041
If you hadn't arrested Moussa,
we wouldn't be here.
31
00:02:10,125 --> 00:02:12,166
The projects wouldn't be on fire.
32
00:02:12,250 --> 00:02:14,375
And Fred wouldn't be lying there burning.
33
00:02:20,958 --> 00:02:21,958
Fuck.
34
00:02:23,416 --> 00:02:24,916
Yeah, this is on you.
35
00:03:40,750 --> 00:03:45,666
{\an8}The Source
36
00:04:39,625 --> 00:04:41,250
Inès told me they let you out.
37
00:04:41,333 --> 00:04:42,666
We're in deep shit.
38
00:04:43,375 --> 00:04:46,458
The judge apparently has
some serious evidence to nail Moussa.
39
00:04:47,083 --> 00:04:49,916
I need your help.
The guy from Lyon came to my apartment.
40
00:04:50,583 --> 00:04:53,583
He knows that Moussa's in jail,
he wants his cash.
41
00:04:58,166 --> 00:05:00,250
I'll calm him down, I'll take care of it.
42
00:05:00,750 --> 00:05:02,083
How are you gonna do that?
43
00:05:02,791 --> 00:05:04,333
I told him I'd pay him back.
44
00:05:04,416 --> 00:05:06,250
Why did you do that?
45
00:05:06,333 --> 00:05:08,416
I didn't have a choice. He threatened me.
46
00:05:08,500 --> 00:05:11,083
He breaks into my house, talks about Inès.
47
00:05:11,166 --> 00:05:14,750
Don't you get it?
He wants to bring us to our knees,
48
00:05:14,833 --> 00:05:17,916
weaken us and join forces with the Benalis
to take over the turf.
49
00:05:18,000 --> 00:05:21,166
-You said it yourself!
-He came to my apartment, Mom!
50
00:05:21,250 --> 00:05:24,250
Since Moussa is in jail, we're vulnerable.
51
00:05:24,333 --> 00:05:25,541
He's playing you.
52
00:05:25,625 --> 00:05:29,416
I told him I'd pay him back.
I need 500,000, and fast.
53
00:05:30,041 --> 00:05:31,041
I don't have it.
54
00:05:32,250 --> 00:05:33,333
What do you mean?
55
00:05:33,416 --> 00:05:35,625
There have been no customers
since the riots.
56
00:05:35,708 --> 00:05:38,041
The kids think
they're starting a revolution.
57
00:05:38,125 --> 00:05:39,958
-Don't you have any cash?
-No.
58
00:05:40,041 --> 00:05:42,958
We haven't even paid the guys' salaries.
I've got nothing.
59
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
So I'm supposed to pay it back myself?
60
00:05:48,291 --> 00:05:49,291
I don't know.
61
00:05:52,875 --> 00:05:54,125
We're in the same boat.
62
00:05:57,041 --> 00:05:58,541
Yeah, only when it suits you.
63
00:06:24,833 --> 00:06:25,916
Missed me?
64
00:06:26,708 --> 00:06:27,708
I'm in deep shit.
65
00:06:37,750 --> 00:06:38,791
What's wrong?
66
00:06:38,875 --> 00:06:41,333
I need cash to pay off my brother's debts.
67
00:06:42,166 --> 00:06:44,125
-What about your mom?
-Forget about her.
68
00:06:46,500 --> 00:06:47,500
What's that?
69
00:06:49,250 --> 00:06:51,500
-Who did that to you?
-Samir came by.
70
00:06:52,083 --> 00:06:55,791
He says the cops followed you,
so it's my fault Moussa's in the slammer.
71
00:06:57,208 --> 00:06:58,208
Motherfucker.
72
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
I'm sorry.
73
00:07:02,583 --> 00:07:03,833
I should never have come here.
74
00:07:05,458 --> 00:07:07,083
You haven't changed at all, man.
75
00:07:07,750 --> 00:07:09,083
Always apologizing.
76
00:07:11,166 --> 00:07:13,916
And I still can't get mad at you.
77
00:07:21,083 --> 00:07:23,291
-Son of a bitch!
-Open up!
78
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Is this your son, ma'am?
79
00:07:28,250 --> 00:07:30,666
Are these your buddies? Come on.
80
00:07:30,750 --> 00:07:32,041
Faggots! Fuck you!
81
00:07:33,375 --> 00:07:34,583
Motherfuckers!
82
00:07:34,666 --> 00:07:38,208
What are you doing with these guys?
You're screwed!
83
00:07:38,291 --> 00:07:40,375
Taz, what are you doing?
84
00:07:42,083 --> 00:07:43,708
The key. I want to go in.
85
00:07:43,791 --> 00:07:45,333
Go on, talk!
86
00:07:45,416 --> 00:07:46,583
Taz, stop it!
87
00:07:46,666 --> 00:07:48,666
I'm gonna kill you, you jerks!
88
00:07:48,750 --> 00:07:51,125
-What are you doing?
-You lost your mind?
89
00:07:51,208 --> 00:07:53,000
-Let go of me!
-What are you doing?
90
00:07:53,083 --> 00:07:55,958
Can't you see?
We're cleaning up your shit!
91
00:07:56,041 --> 00:07:57,333
Get out of here!
92
00:07:58,500 --> 00:08:00,041
You don't understand, just go.
93
00:08:02,833 --> 00:08:04,125
Get out of here, William!
94
00:08:10,750 --> 00:08:14,000
I spoke to the prosecutor.
We're gonna set up a crisis unit.
95
00:08:14,083 --> 00:08:17,541
We need to establish a link
between young people and the police.
96
00:08:17,625 --> 00:08:20,208
The guys are losing it.
It's gonna end badly.
97
00:08:20,291 --> 00:08:22,916
Right. We're on the case with the mayor.
98
00:08:23,666 --> 00:08:26,208
If this continues, we'll call in the army.
99
00:08:26,916 --> 00:08:30,166
-The army?
-Yes. Now get back to work.
100
00:08:31,833 --> 00:08:32,791
Are you sure?
101
00:08:33,625 --> 00:08:36,625
We're reviewing the situation this evening
with the governor.
102
00:08:46,458 --> 00:08:47,583
Hey, Moussa.
103
00:08:47,666 --> 00:08:50,333
Are you all right, bro?
104
00:08:50,416 --> 00:08:52,708
-Yo, Abdel.
-They busted you too.
105
00:08:52,791 --> 00:08:56,083
That sucks. If you need me, I'm here.
106
00:08:56,166 --> 00:08:57,250
Come on.
107
00:08:57,333 --> 00:08:59,291
Is your brother okay?
108
00:08:59,375 --> 00:09:00,208
And your family?
109
00:09:00,291 --> 00:09:03,083
Ah, well, the old man... What can I say?
110
00:09:03,583 --> 00:09:05,416
He's not doing so well.
I can't go see him.
111
00:09:05,500 --> 00:09:08,125
-Is he sick?
-He's like the weather, so-so.
112
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
-Hey, Mourad.
-Bye, Moussa.
113
00:09:13,041 --> 00:09:15,833
-You need anything? Tranxene?
-No, I'm good.
114
00:09:25,875 --> 00:09:26,958
What do you want?
115
00:09:29,250 --> 00:09:30,250
Son of a bitch!
116
00:09:31,958 --> 00:09:34,208
-You psycho!
-Go on, bro!
117
00:09:35,333 --> 00:09:36,500
Go on! Motherfucker!
118
00:09:39,125 --> 00:09:41,458
-Get up.
-Kill him!
119
00:09:49,875 --> 00:09:51,458
Métis says hello, you bastard.
120
00:10:00,000 --> 00:10:02,375
-Careful.
-Almost done.
121
00:10:02,458 --> 00:10:04,125
-How much longer?
-Stay still.
122
00:10:04,208 --> 00:10:05,291
It's done.
123
00:10:14,916 --> 00:10:16,416
Okay, it doesn't look too bad.
124
00:10:19,291 --> 00:10:20,250
Thanks for the welcome.
125
00:10:21,166 --> 00:10:23,541
Don't mention it.
It's the least I could do.
126
00:10:27,000 --> 00:10:29,708
Ten years is a long time.
127
00:10:31,375 --> 00:10:33,458
I had nothing to do with that.
It was my old man.
128
00:10:34,166 --> 00:10:36,583
-Where is your old man?
-You know very well.
129
00:10:37,791 --> 00:10:38,791
Disappeared.
130
00:10:39,958 --> 00:10:41,625
Things going well on your turf?
131
00:10:45,250 --> 00:10:46,125
What do you want?
132
00:10:46,916 --> 00:10:47,750
Half.
133
00:10:49,125 --> 00:10:50,750
You'd do well in comedy.
134
00:10:51,958 --> 00:10:53,208
-Comedy?
-Yeah.
135
00:10:54,041 --> 00:10:55,500
I was originally thinking 80.
136
00:10:56,125 --> 00:10:58,833
You feel confident right now
on your home ground.
137
00:11:02,666 --> 00:11:03,833
I am strong.
138
00:11:03,916 --> 00:11:06,083
Yeah, but you'll be out soon.
It won't be the same.
139
00:11:09,291 --> 00:11:10,208
Jebli.
140
00:11:11,333 --> 00:11:13,083
That's the good Jebli, right?
141
00:11:14,083 --> 00:11:15,083
That's okay.
142
00:11:15,875 --> 00:11:17,458
Take some time, think about it.
143
00:11:33,208 --> 00:11:35,083
Not during the fight, now.
144
00:11:35,791 --> 00:11:39,750
Did you see what they did last night?
They torched a car.
145
00:11:39,833 --> 00:11:41,500
They wanted to torch another one.
146
00:11:41,583 --> 00:11:43,083
You have to understand them.
147
00:11:43,166 --> 00:11:45,583
If you got something to say,
become a lawyer or a rapper.
148
00:11:45,666 --> 00:11:48,375
-But stop fucking up our bus shelters.
-You sound like Sarkozy.
149
00:11:48,458 --> 00:11:49,458
How so?
150
00:11:50,250 --> 00:11:51,083
Excuse me.
151
00:11:51,166 --> 00:11:53,083
Stop talking like a victim.
152
00:11:53,166 --> 00:11:55,666
Guys, I'm talking to you! Where's Stan?
153
00:11:57,208 --> 00:11:58,333
What do you want with him?
154
00:11:58,416 --> 00:11:59,750
You want revenge?
155
00:12:00,458 --> 00:12:02,458
-I just wanna talk to him.
-Go on.
156
00:12:02,958 --> 00:12:04,375
He's finished. He's in the yard.
157
00:12:04,458 --> 00:12:05,791
Come on, down, up, down!
158
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
Hey, the cop.
159
00:12:13,583 --> 00:12:15,916
Aren't you with your colleagues,
bludgeoning kids?
160
00:12:16,750 --> 00:12:19,125
-You know people, right?
-Where?
161
00:12:19,208 --> 00:12:21,625
-Who's leading the riots?
-Are you kidding me?
162
00:12:22,583 --> 00:12:24,166
Why did you come to bust my balls?
163
00:12:24,750 --> 00:12:25,833
You have to help me.
164
00:12:27,000 --> 00:12:28,375
This slaughter has to stop.
165
00:12:30,541 --> 00:12:31,875
You're a funny guy.
166
00:12:32,541 --> 00:12:36,000
You bust the big boss
who feeds everyone in the hood,
167
00:12:36,083 --> 00:12:38,958
and now that the kids
are trashing the place, you come to me?
168
00:12:39,041 --> 00:12:40,500
That's not how it works, bro.
169
00:12:40,583 --> 00:12:42,333
I just wanna do my job.
170
00:12:42,416 --> 00:12:43,416
Your job?
171
00:12:45,208 --> 00:12:48,000
You want me to do the same thing to you
as last time?
172
00:12:49,250 --> 00:12:50,833
You're a lot smarter than that.
173
00:12:51,416 --> 00:12:52,625
You and I need to talk.
174
00:12:53,375 --> 00:12:55,083
The riots are bad for us all.
175
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Really?
176
00:13:11,083 --> 00:13:12,833
Hang on, sorry.
177
00:13:15,041 --> 00:13:16,750
Where the hell have you been?
178
00:13:16,833 --> 00:13:19,250
-It's Victor's farewell party.
-I totally forgot.
179
00:13:20,750 --> 00:13:22,625
-Is your mom okay?
-Yeah, she's fine.
180
00:13:22,708 --> 00:13:25,958
Antoine is here.
You can talk about your internship.
181
00:13:26,041 --> 00:13:28,791
That's right, yeah.
182
00:13:30,666 --> 00:13:33,041
-Hi, how are you?
-Good.
183
00:13:34,416 --> 00:13:37,083
-Yo, the hood's here.
-Antoine de la Richardière.
184
00:13:38,041 --> 00:13:41,375
I saw the news, man.
Fuck, it's really bad in the burbs.
185
00:13:41,458 --> 00:13:45,125
I always wondered
why they set fire to their own homes.
186
00:13:46,375 --> 00:13:47,875
You know what I mean.
187
00:13:55,625 --> 00:13:57,958
-Hello.
-Hi. Is Driss there?
188
00:13:58,041 --> 00:14:00,958
They'd be better off going to Paris
189
00:14:01,041 --> 00:14:04,416
instead of burning their schools.
They're shooting themselves in the foot.
190
00:14:04,500 --> 00:14:05,833
You're not wrong.
191
00:14:05,916 --> 00:14:07,750
Driss? Come here.
192
00:14:08,416 --> 00:14:10,000
Whatever makes you feel better.
193
00:14:12,500 --> 00:14:13,666
Your buddies are here.
194
00:14:17,416 --> 00:14:19,041
-Your apartment is slamming.
-Hi.
195
00:14:19,125 --> 00:14:21,125
-Hi, you okay?
-I'm fine.
196
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Mappy! Come on in.
197
00:14:23,208 --> 00:14:25,125
Let's go in the kitchen. Come on.
198
00:14:26,458 --> 00:14:27,583
Make yourself at home.
199
00:14:28,208 --> 00:14:29,750
Go on, I'll catch up with you.
200
00:14:32,375 --> 00:14:34,375
-What are they doing here?
-I don't know.
201
00:14:35,208 --> 00:14:37,416
-Did you tell them to come?
-No, I didn't.
202
00:14:39,833 --> 00:14:43,666
Ever since Moussa's been locked up,
she's had problems with Samir.
203
00:14:43,750 --> 00:14:47,333
Don't get your friends involved.
I'll tell Moussa to calm his guys down.
204
00:14:47,416 --> 00:14:48,416
Okay.
205
00:14:51,000 --> 00:14:53,666
-Shall I tell them to leave?
-No, you stay with them.
206
00:14:54,333 --> 00:14:55,375
I'll handle these guys.
207
00:15:01,208 --> 00:15:03,041
-Everything okay with Driss?
-Yeah.
208
00:15:03,125 --> 00:15:04,250
Why did you come here?
209
00:15:04,333 --> 00:15:06,416
I know you're in trouble. What's the deal?
210
00:15:08,166 --> 00:15:09,250
I owe too much money.
211
00:15:09,833 --> 00:15:14,041
Why not ask those guys?
They're all loaded.
212
00:15:14,125 --> 00:15:16,041
Keep your voice down! I owe 500,000!
213
00:15:16,666 --> 00:15:18,750
-Oh, fuck.
-Remember Stan?
214
00:15:20,625 --> 00:15:22,416
Don't talk to me about that madman.
215
00:15:22,500 --> 00:15:26,375
Well, he's got plans to get some money.
He's already done some hold-ups.
216
00:15:26,458 --> 00:15:29,583
Lola, please,
I don't wanna talk about hold-ups.
217
00:15:29,666 --> 00:15:31,083
You got a better idea?
218
00:15:31,166 --> 00:15:32,583
Are you being picky?
219
00:15:34,416 --> 00:15:36,166
Why don't you come in the living room?
220
00:15:36,916 --> 00:15:38,875
This side party's a bit lame.
221
00:15:45,458 --> 00:15:48,041
Can you leave us a bottle
so we can drink too?
222
00:15:49,416 --> 00:15:51,333
-Thanks
-Okay.
223
00:15:52,500 --> 00:15:53,750
No need to be rude.
224
00:16:17,125 --> 00:16:18,458
What are we doing here?
225
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
-Are you scared?
-Don't be stupid.
226
00:16:26,000 --> 00:16:27,208
Seriously? Is that him?
227
00:16:29,083 --> 00:16:30,083
Let's go.
228
00:16:30,833 --> 00:16:31,833
Come on.
229
00:16:33,708 --> 00:16:34,791
What the hell?
230
00:16:35,875 --> 00:16:37,250
You wanna bust them or not?
231
00:16:38,333 --> 00:16:39,791
How did you get this meeting?
232
00:16:42,708 --> 00:16:44,333
Through a guy I know at the gym.
233
00:16:44,958 --> 00:16:46,708
What do you mean, a guy at the gym?
234
00:16:46,791 --> 00:16:49,291
A guy who knows people.
235
00:16:51,500 --> 00:16:53,750
What is this meeting?
We're not on our turf here.
236
00:16:54,750 --> 00:16:57,000
-Do you trust me?
-You're out of control.
237
00:16:57,833 --> 00:16:58,833
Okay, all good?
238
00:17:00,750 --> 00:17:01,750
All good?
239
00:17:05,375 --> 00:17:07,000
-Is he feeling better?
-No.
240
00:17:07,125 --> 00:17:10,041
-He's not better.
-Oh, great, the cops are here.
241
00:17:10,125 --> 00:17:11,958
Just what we needed.
242
00:17:12,041 --> 00:17:14,666
Sarkozy, wow!
243
00:17:14,750 --> 00:17:15,958
Please.
244
00:17:16,041 --> 00:17:18,625
We've been waiting for 30 minutes.
245
00:17:19,916 --> 00:17:22,875
These two police officers
came here on their own initiative.
246
00:17:22,958 --> 00:17:24,958
To try and find solutions.
247
00:17:25,041 --> 00:17:26,916
I don't talk to murderers.
248
00:17:27,000 --> 00:17:29,166
You can't talk to cops.
249
00:17:30,125 --> 00:17:33,166
-We don't want to talk to you.
-Sir.
250
00:17:34,000 --> 00:17:35,416
We don't wanna talk to cops.
251
00:17:35,500 --> 00:17:37,291
Good morning, everyone.
252
00:17:38,166 --> 00:17:40,333
My name is William Granay,
I'm a policeman.
253
00:17:40,416 --> 00:17:42,666
Police everywhere, but justice nowhere!
254
00:17:42,750 --> 00:17:44,458
-Exactly.
-Do you know that?
255
00:17:44,541 --> 00:17:47,333
Ma'am, I understand what you're saying.
256
00:17:47,416 --> 00:17:52,041
I understand your anger
because your children may be in custody.
257
00:17:52,125 --> 00:17:53,625
Oh, really?
258
00:17:53,708 --> 00:17:56,916
-Just do your job.
-You have no experience.
259
00:17:57,000 --> 00:18:01,166
What the hell do you know?
You're barely out of the cradle!
260
00:18:01,250 --> 00:18:04,125
-Please, let him talk.
-You don't understand anything.
261
00:18:04,208 --> 00:18:06,208
My son was hit by the riot police.
262
00:18:06,291 --> 00:18:07,833
He's in hospital.
263
00:18:07,916 --> 00:18:10,333
Stop taking it out on our kids.
We've had enough.
264
00:18:10,416 --> 00:18:12,541
Who's gonna pay
for my son's hospital fees?
265
00:18:12,625 --> 00:18:15,750
Your son is in the hospital
because of the riots.
266
00:18:15,833 --> 00:18:19,625
I came here to find a solution
to stop these riots.
267
00:18:19,708 --> 00:18:21,541
Then why don't you lead by example?
268
00:18:21,625 --> 00:18:24,291
Don't respond to violence with violence.
269
00:18:24,375 --> 00:18:27,916
We can't let the rioters have their way
or there'll be chaos.
270
00:18:28,000 --> 00:18:30,083
You're the one causing the chaos.
271
00:18:30,166 --> 00:18:32,375
Stop... Please.
272
00:18:32,458 --> 00:18:34,958
Whatever your opinion might be,
273
00:18:35,041 --> 00:18:38,000
the police have the right to use force
in such situations.
274
00:18:38,083 --> 00:18:39,666
That's the way it is.
275
00:18:39,750 --> 00:18:42,833
If your children get violent,
they'll end up in jail.
276
00:18:42,916 --> 00:18:44,958
My colleagues and I risk only one thing:
277
00:18:45,875 --> 00:18:47,083
Being decorated.
278
00:18:47,166 --> 00:18:50,208
-By Sarkozy.
-Please!
279
00:18:50,291 --> 00:18:51,291
He's right.
280
00:18:51,375 --> 00:18:54,583
My car was torched,
and I can't go to work anymore.
281
00:18:54,666 --> 00:18:57,125
We're fed up. You don't live here.
282
00:18:57,208 --> 00:18:58,916
You don't live here.
283
00:18:59,000 --> 00:19:00,625
How can we talk if we're all shouting?
284
00:19:01,333 --> 00:19:03,375
Can we lower our voices, please?
285
00:19:03,458 --> 00:19:06,625
Have you heard about
what's happening in Montfermeil?
286
00:19:07,333 --> 00:19:10,208
Militias are mercilessly beating up
young people.
287
00:19:10,291 --> 00:19:13,791
-The same as here.
-We have to do all we can to avoid that.
288
00:19:13,875 --> 00:19:15,541
What do you expect from us?
289
00:19:15,625 --> 00:19:19,875
I only ask that you keep your children
at home at night.
290
00:19:19,958 --> 00:19:22,750
-You want us to lock them up?
-Great idea.
291
00:19:22,833 --> 00:19:24,416
We gotta cuff them at home?
292
00:19:24,500 --> 00:19:25,583
So it's our fault now?
293
00:19:26,166 --> 00:19:27,416
That's not what I said.
294
00:19:27,500 --> 00:19:30,750
You're saying we should
keep them on a leash, like dogs.
295
00:19:30,833 --> 00:19:32,750
-That's not what I said.
-Yes, you did.
296
00:19:33,625 --> 00:19:37,208
If you have any information
on the leaders of the riots,
297
00:19:37,291 --> 00:19:38,708
we'd like to hear from you.
298
00:19:40,750 --> 00:19:42,083
He wants us to snitch.
299
00:19:43,291 --> 00:19:46,208
It's not snitching, sir.
300
00:19:47,625 --> 00:19:50,083
It's squealing.
301
00:19:50,166 --> 00:19:53,333
It's not squealing, ma'am.
302
00:19:53,416 --> 00:19:55,791
You want us to do your job for you.
303
00:19:55,875 --> 00:19:59,541
You're investigators.
We're not gonna report our sons.
304
00:19:59,625 --> 00:20:04,291
Sir, we need to help each other
out of this situation.
305
00:20:04,375 --> 00:20:06,458
It's a mutual exchange.
306
00:20:06,541 --> 00:20:09,541
If the investigation moves forward,
then we'll have peace.
307
00:20:09,625 --> 00:20:12,333
-Never!
-It's squealing!
308
00:20:15,541 --> 00:20:18,666
That's where the kids hang out.
They're there every night.
309
00:20:19,333 --> 00:20:22,708
Put the squeeze on them,
teach them a lesson, but no arrests.
310
00:20:24,875 --> 00:20:26,250
You have my word.
311
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Great.
312
00:20:42,625 --> 00:20:45,125
Lola says you need some cash quickly.
313
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
How far are you willing to go for it?
314
00:20:49,541 --> 00:20:50,875
I'll do whatever it takes.
315
00:20:52,791 --> 00:20:53,791
Okay.
316
00:20:54,458 --> 00:20:57,083
I might have something for you.
A piggy bank.
317
00:20:58,666 --> 00:21:00,625
It's gonna be 50-50.
318
00:21:03,625 --> 00:21:04,916
What's the plan?
319
00:21:05,000 --> 00:21:08,666
I got hold of this car.
We replate it and use it for the getaway.
320
00:21:18,791 --> 00:21:20,750
-Here you are.
-Mirko.
321
00:21:22,708 --> 00:21:23,708
What's up?
322
00:21:24,833 --> 00:21:26,916
-What brings you here?
-I need some tools.
323
00:21:27,000 --> 00:21:27,958
What kind?
324
00:21:28,041 --> 00:21:30,708
-What do you have?
-All the usual.
325
00:21:30,791 --> 00:21:35,750
Look. Grenades, Uzis, Mini Uzis, MP5s.
326
00:21:35,833 --> 00:21:36,916
Anything you need.
327
00:21:37,875 --> 00:21:41,291
No, it's not that kind of a job.
It's gonna be low-key, in and out.
328
00:21:41,375 --> 00:21:43,125
Since when do you do low-key?
329
00:21:43,208 --> 00:21:44,208
Times are changing.
330
00:21:44,291 --> 00:21:46,541
Is that why you're working with a new guy?
331
00:21:46,625 --> 00:21:48,708
If he's with me, he's trustworthy.
332
00:21:48,791 --> 00:21:50,500
-Don't worry.
-If you say so.
333
00:21:50,583 --> 00:21:53,458
Hey, you, new guy.
Never touch a gun without gloves.
334
00:21:53,541 --> 00:21:57,458
It's yours now. Give it a try. Have fun.
335
00:21:57,541 --> 00:21:58,541
Go on.
336
00:22:31,541 --> 00:22:32,541
Bullseye.
337
00:22:55,583 --> 00:22:56,583
Hey!
338
00:22:57,250 --> 00:22:58,291
What?
339
00:22:58,375 --> 00:23:00,250
Where's Julien de Sevran?
340
00:23:01,541 --> 00:23:02,833
In D3, bro!
341
00:23:03,458 --> 00:23:04,833
I'm here, bro!
342
00:23:05,541 --> 00:23:07,000
Julien, are you okay?
343
00:23:07,083 --> 00:23:08,625
-Is that Moussa?
-Yes.
344
00:23:08,708 --> 00:23:10,666
Good to hear your voice, bro. I'm here.
345
00:23:10,750 --> 00:23:13,291
I need a phone urgently.
346
00:23:13,375 --> 00:23:15,166
Meet me at the gym, okay?
347
00:23:16,750 --> 00:23:17,750
Got it.
348
00:23:17,833 --> 00:23:19,541
Fuck, Moussa, the family's here.
349
00:23:38,708 --> 00:23:40,250
Yo, Moussa, my brother.
350
00:23:41,458 --> 00:23:43,208
There he is! Julien!
351
00:23:44,541 --> 00:23:46,250
-How's it going, bro?
-Fine.
352
00:23:46,333 --> 00:23:48,500
Did Métis's guys do that to you?
353
00:23:48,583 --> 00:23:50,750
Yeah, they got me, but don't worry.
354
00:23:50,833 --> 00:23:53,333
-Shall we rough him up?
-No, I've talked to him.
355
00:23:54,333 --> 00:23:56,208
We'll make him scratch a little.
He'll relax.
356
00:23:58,791 --> 00:24:00,750
We owe him one for my old man.
357
00:24:00,833 --> 00:24:04,416
We'll organize a nice welcoming party
for when he gets out.
358
00:24:05,000 --> 00:24:06,250
He'll be out in two days.
359
00:24:06,875 --> 00:24:08,500
Call Samir, get him on a go-fast.
360
00:24:08,583 --> 00:24:09,916
I'll let you handle it?
361
00:24:10,000 --> 00:24:12,875
A guy in my cell has a phone.
I'll take care of it.
362
00:24:14,208 --> 00:24:18,125
When we get out of here, you have my word.
We'll both go to Ourika.
363
00:24:18,791 --> 00:24:21,833
-Okay? We'll have fun.
-I can already smell the weed from here.
364
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Ourika is old-school, bro.
365
00:24:25,375 --> 00:24:27,708
Go on, push.
When we get out, we'll be ripped.
366
00:24:27,791 --> 00:24:29,958
Yeah! Carry on, bro.
367
00:24:53,250 --> 00:24:56,750
-Hey! What are you doing?
-Let go of me!
368
00:24:58,000 --> 00:25:01,416
What do you want?
You motherfucker, what are you doing?
369
00:25:01,500 --> 00:25:03,416
Let go of me! Stop!
370
00:25:03,500 --> 00:25:04,666
Let go of him!
371
00:25:04,750 --> 00:25:06,541
-Shut the fuck up!
-Let go of me!
372
00:25:06,625 --> 00:25:08,458
Let go of me!
373
00:25:08,541 --> 00:25:10,708
Get off! Let go of him!
374
00:25:15,083 --> 00:25:18,500
-Motherfucker!
-Métis, what are you playing at?
375
00:25:20,250 --> 00:25:22,583
-Métis, what do you want?
-Let go of me!
376
00:25:22,666 --> 00:25:24,500
What's wrong with you? What do you want?
377
00:25:24,583 --> 00:25:25,958
What do you want? Tell me!
378
00:25:27,291 --> 00:25:29,458
-What do you want?
-Your hand, motherfucker.
379
00:25:30,333 --> 00:25:31,791
Stop it.
380
00:25:31,875 --> 00:25:35,375
-You're fucking crazy!
-Stop this shit! Stop!
381
00:25:35,458 --> 00:25:38,291
Stop. That's enough.
382
00:25:39,666 --> 00:25:40,791
Stop...
383
00:25:46,916 --> 00:25:48,541
Let go of me!
384
00:25:58,541 --> 00:25:59,833
Have you thought it over?
385
00:27:01,916 --> 00:27:03,458
CONVENIENCE STORE
386
00:27:11,375 --> 00:27:14,458
This is where we'll do it.
See the grocery store behind there?
387
00:27:15,041 --> 00:27:17,166
What's your plan?
388
00:27:17,916 --> 00:27:19,833
The Benalis launder their dough there.
389
00:27:19,916 --> 00:27:22,333
They've got a guy
who goes from Paris to Tunis.
390
00:27:22,416 --> 00:27:24,791
-The Benalis from Saint-Denis?
-Exactly.
391
00:27:25,375 --> 00:27:26,666
You're well-informed.
392
00:27:26,750 --> 00:27:28,208
The grocer is their cousin.
393
00:27:30,500 --> 00:27:32,375
-When do we do it?
-Tonight.
394
00:27:32,458 --> 00:27:35,250
-Why tonight?
-It's Friday.
395
00:27:35,333 --> 00:27:38,166
They'll have the week's takings.
It has to be tonight.
396
00:27:41,250 --> 00:27:42,583
How do we do it?
397
00:27:42,666 --> 00:27:43,708
It's simple.
398
00:27:44,333 --> 00:27:47,166
One of us goes in to buy something.
399
00:27:47,250 --> 00:27:50,250
When he comes out, he blocks the shutters.
400
00:27:50,333 --> 00:27:53,208
We go in, do what we have to, and leave.
401
00:27:53,291 --> 00:27:55,791
-How many people are in there?
-He's all alone.
402
00:27:55,875 --> 00:27:58,166
A little chibani
wearing a beret. Harmless.
403
00:27:58,708 --> 00:27:59,541
Don't worry.
404
00:28:04,583 --> 00:28:05,708
I'll handle the shutters.
405
00:28:05,791 --> 00:28:06,833
Are you sure?
406
00:28:07,500 --> 00:28:08,791
Someone's gotta do it.
407
00:28:13,166 --> 00:28:14,958
You come with me, he'll be the look-out.
408
00:28:15,416 --> 00:28:16,625
Mappy? Stay outside.
409
00:28:26,208 --> 00:28:27,583
Relax, guys.
410
00:28:45,750 --> 00:28:48,166
I'm warning you,
if this goes south, you're dead.
411
00:30:22,541 --> 00:30:25,541
William to all units.
They're downstairs, about five of them.
412
00:30:36,041 --> 00:30:36,958
Go.
413
00:30:37,041 --> 00:30:38,083
I was there, stop...
414
00:30:38,166 --> 00:30:40,875
If that doesn't blow them up,
we got a problem.
415
00:30:50,416 --> 00:30:51,583
Police! Freeze!
416
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
On the ground!
417
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
Get down. Don't move.
418
00:31:00,333 --> 00:31:03,041
Don't move! On the ground!
419
00:31:08,500 --> 00:31:10,541
-Son of a bitch!
-Shut up.
420
00:31:12,041 --> 00:31:13,541
Shut the fuck up!
421
00:31:14,541 --> 00:31:17,750
-Don't play tough!
-Are you gonna shut it?
422
00:31:17,833 --> 00:31:19,041
Oh, shit.
423
00:31:19,125 --> 00:31:20,125
Shut your mouth!
424
00:31:48,500 --> 00:31:50,000
Why didn't Zuckerman come?
425
00:31:52,125 --> 00:31:53,958
I told your brother I'd talk to you.
426
00:31:55,625 --> 00:31:57,416
Your guys are screwing things up, Moussa.
427
00:31:58,041 --> 00:31:59,541
I don't want Driss involved.
428
00:32:00,250 --> 00:32:01,500
Then get me out of here.
429
00:32:02,916 --> 00:32:04,416
We don't have access to your file.
430
00:32:05,125 --> 00:32:07,625
I don't know what they have on you.
431
00:32:08,416 --> 00:32:10,583
-The OCRTIS guys are pros.
-I don't care.
432
00:32:11,833 --> 00:32:13,000
Listen to me carefully.
433
00:32:13,500 --> 00:32:17,166
You're gonna fax the judge
a request for my release.
434
00:32:17,833 --> 00:32:20,833
If he doesn't respond within 24 hours,
that's a procedural flaw.
435
00:32:20,916 --> 00:32:22,583
Of course he'll respond.
436
00:32:22,666 --> 00:32:23,791
He's working flat out.
437
00:32:23,875 --> 00:32:26,708
Unless you go in and swipe the fax
before he can respond.
438
00:32:28,250 --> 00:32:31,333
The date of dispatch will show
that he didn't respond in time.
439
00:32:32,333 --> 00:32:33,916
Then you can get me out.
440
00:32:34,000 --> 00:32:35,750
That's a twisted plan.
441
00:32:35,833 --> 00:32:37,583
It'll never work, Moussa.
442
00:32:37,666 --> 00:32:39,791
That's how Bouchareb got out
two years ago.
443
00:32:41,625 --> 00:32:43,291
If his lawyer could do it, so can you.
444
00:32:47,750 --> 00:32:49,625
Do you realize what you're asking of me?
445
00:32:49,708 --> 00:32:51,208
I don't think you understand.
446
00:32:52,291 --> 00:32:54,291
Who do you owe your career to?
447
00:32:57,041 --> 00:32:58,416
Answer me!
448
00:33:01,333 --> 00:33:04,333
I'm the one
who pays your salary at Zuckerman's firm.
449
00:33:05,125 --> 00:33:07,375
I own you. So you're gonna do as I say.
450
00:33:14,250 --> 00:33:15,416
I won't do it, Moussa.
451
00:33:48,541 --> 00:33:49,541
William!
452
00:33:50,500 --> 00:33:52,625
William! There he is!
453
00:33:52,708 --> 00:33:54,708
SUBURBAN
COP
454
00:33:54,791 --> 00:33:57,458
William! William! William!
455
00:34:02,666 --> 00:34:06,041
Go on!
456
00:34:07,041 --> 00:34:09,166
Hurry up or I'll keep it for myself.
457
00:34:13,416 --> 00:34:14,791
Come on, man.
458
00:34:15,916 --> 00:34:18,958
Listen up! Now I'm part of the group!
459
00:34:21,500 --> 00:34:22,916
Guys!
460
00:34:23,000 --> 00:34:26,166
In the "Hood Cop" family I'd like the son!
461
00:34:28,375 --> 00:34:30,250
William! William! William!
462
00:34:31,958 --> 00:34:33,083
Look!
463
00:34:33,166 --> 00:34:35,750
The biggest seizure of Molotov cocktails
in the region.
464
00:34:35,833 --> 00:34:38,625
-Two guys and a pair of handcuffs?
-Well, yes.
465
00:34:38,708 --> 00:34:41,291
He almost got burnt like a roast chicken.
466
00:34:41,375 --> 00:34:43,833
It's true, I was a bit scared, I admit it.
467
00:34:44,375 --> 00:34:45,750
No hard feelings?
468
00:34:45,833 --> 00:34:47,875
Now that's what we like!
469
00:34:47,958 --> 00:34:50,500
Bro, it was lucky you were there. Really.
470
00:34:50,583 --> 00:34:52,541
Lucky? What are you talking about, man?
471
00:34:52,625 --> 00:34:55,000
Being a cop isn't something you do
on your own.
472
00:34:57,416 --> 00:35:00,375
Come on!
473
00:35:13,041 --> 00:35:14,500
Okay, here.
474
00:35:14,583 --> 00:35:16,500
You take care of the manager,
475
00:35:16,583 --> 00:35:19,000
I'll get the dough and the tapes,
then we're out.
476
00:35:19,916 --> 00:35:20,916
What tapes?
477
00:35:21,666 --> 00:35:23,125
From the security cameras.
478
00:35:23,208 --> 00:35:25,375
You didn't mention it before.
What is this?
479
00:35:26,250 --> 00:35:27,291
Is there a problem?
480
00:35:28,666 --> 00:35:30,458
If there is, let's stop right here.
481
00:35:39,083 --> 00:35:42,000
Okay, fine. Let's do it.
482
00:35:44,958 --> 00:35:46,250
Hi, are you open?
483
00:35:46,958 --> 00:35:49,000
-Yes. What do you want?
-A can, please.
484
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Thanks.
485
00:36:02,291 --> 00:36:04,958
Where's the cash?!
486
00:36:07,208 --> 00:36:08,416
What are you saying?
487
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
The money!
488
00:36:10,958 --> 00:36:12,958
-Where's the money?
-In the cash register.
489
00:36:13,583 --> 00:36:15,750
Don't fuck with me,
you're with the Benalis!
490
00:36:16,833 --> 00:36:18,541
Where's the Benalis' money?
491
00:36:19,541 --> 00:36:22,791
I only have the money in the box there.
492
00:36:43,416 --> 00:36:46,916
Okay.
493
00:36:50,875 --> 00:36:52,958
Let me see. What is that?
494
00:36:53,041 --> 00:36:55,208
Look at that. It's coke.
495
00:37:22,708 --> 00:37:23,916
What have you done?!
496
00:37:30,166 --> 00:37:32,166
Wait, Driss! Where's he hit?
497
00:37:32,250 --> 00:37:33,250
Here, bro.
498
00:37:33,875 --> 00:37:36,083
Wait! We have to stop the bleeding.
499
00:37:36,166 --> 00:37:37,166
Fuck!
500
00:37:37,875 --> 00:37:39,833
Here. Hold it tight.
501
00:37:39,916 --> 00:37:41,166
Lift his leg up.
502
00:37:43,041 --> 00:37:45,791
-What did you do?!
-Keep the fucking pressure on.
503
00:37:49,375 --> 00:37:50,375
It's no use.
504
00:37:52,041 --> 00:37:53,041
Press.
505
00:37:54,125 --> 00:37:55,291
He's bleeding heavily.
506
00:37:55,375 --> 00:37:57,666
-Get up.
-Keep the pressure on.
507
00:37:57,750 --> 00:37:59,083
-Help me.
-It's pointless!
508
00:37:59,166 --> 00:38:00,166
He's stopped bleeding.
509
00:38:00,250 --> 00:38:03,708
-Driss, get up, it's too late!
-He's stopped bleeding.
510
00:38:03,791 --> 00:38:06,791
Let's get out of here! Stop acting crazy.
511
00:38:06,875 --> 00:38:10,041
-Let go of me, damn it!
-We have to get the fuck out of here!
512
00:38:10,125 --> 00:38:13,083
The cops will be here soon, let's go!
513
00:38:13,583 --> 00:38:15,958
Come on. Let's clean up and get out!
514
00:38:19,250 --> 00:38:20,250
Driss, come on!
515
00:38:20,875 --> 00:38:22,416
Hurry up, we're outta here!
516
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Fuck, he's dead.
517
00:40:28,833 --> 00:40:30,125
We've got that over with, let's go.
518
00:40:32,541 --> 00:40:35,291
What do we do with that shit?
You said there'd be cash.
519
00:40:35,375 --> 00:40:36,416
It is cash.
520
00:40:37,125 --> 00:40:39,458
Even more than we thought.
521
00:40:40,500 --> 00:40:42,375
Fuck, guys, we forgot the tapes!
522
00:40:44,541 --> 00:40:45,583
What the fuck?
523
00:40:45,666 --> 00:40:47,166
We have to go back.
524
00:40:47,250 --> 00:40:49,833
You're insane.
I'm not going back there after that.
525
00:40:49,916 --> 00:40:51,666
Our faces are all over the cameras!
526
00:40:53,333 --> 00:40:55,041
We have to get rid of the tapes.
527
00:40:55,125 --> 00:40:57,250
It's up to you. You handle it.
528
00:41:07,875 --> 00:41:08,708
Hello?
529
00:41:08,791 --> 00:41:12,583
You little bastard, can you hear me?
Why's it so loud there?
530
00:41:12,666 --> 00:41:14,125
Yeah, dude, what do you want?
531
00:41:14,208 --> 00:41:15,916
I'm at a club.
532
00:41:16,000 --> 00:41:17,750
Are you drunk? You sound weird.
533
00:41:18,708 --> 00:41:21,791
What's going on? Are you playing cop?
534
00:41:21,875 --> 00:41:23,583
I need a favor.
535
00:41:24,583 --> 00:41:25,708
Go on, I'm listening.
536
00:41:28,500 --> 00:41:32,083
My little brother's robbed
the local convenience store.
537
00:41:32,166 --> 00:41:34,666
I'll check tomorrow,
see if there's been a complaint.
538
00:41:34,750 --> 00:41:36,416
No, you don't get it.
539
00:41:36,500 --> 00:41:38,833
You gotta get the tapes
back tonight.
540
00:41:43,583 --> 00:41:46,541
Bro, that's gonna be tricky.
I don't think I can do it.
541
00:41:46,625 --> 00:41:47,750
What do you mean?
542
00:41:47,833 --> 00:41:50,291
Don't forget that you're the king of club
thanks to me.
543
00:41:50,375 --> 00:41:51,666
Just handle it for me, please.
544
00:41:52,916 --> 00:41:54,250
I'll text you the address.
545
00:44:05,250 --> 00:44:06,416
You're home late.
546
00:44:07,541 --> 00:44:08,958
Sorry I woke you.
547
00:44:17,125 --> 00:44:18,625
I saw your brother today.
548
00:44:21,291 --> 00:44:24,500
He's crazy. He asked me
to fabricate a procedural violation.
549
00:44:27,541 --> 00:44:29,583
Never do anything illegal for my family.
550
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
Promise me.
551
00:44:39,458 --> 00:44:40,458
I promise.
552
00:44:51,375 --> 00:44:52,375
I love you.
553
00:46:48,375 --> 00:46:50,250
I don't know how much this is worth.
554
00:46:50,333 --> 00:46:51,708
That's a lot of money.
555
00:46:51,791 --> 00:46:53,458
And we haven't even broken it down yet.
556
00:46:53,541 --> 00:46:57,416
If we sell it, we'll make a million. Easy.
557
00:46:58,375 --> 00:47:00,500
I just wanna pay that guy back.
558
00:47:00,583 --> 00:47:04,375
No problem. We'll just divide it,
like we were gonna do with the money.
559
00:47:06,750 --> 00:47:09,375
-The Benalis' mark needs to be removed.
-That's easy.
560
00:47:14,541 --> 00:47:15,583
Thanks, guys.
561
00:47:46,875 --> 00:47:48,666
There's enough in there to pay you back.
562
00:47:51,041 --> 00:47:53,000
How's it going with the Benalis?
563
00:47:53,708 --> 00:47:55,541
I thought you weren't in business.
564
00:47:55,625 --> 00:47:56,750
I just wanted to know.
565
00:47:58,208 --> 00:48:01,500
Your brother has the best shit
and he thinks that's enough.
566
00:48:03,333 --> 00:48:04,708
But the Benalis are hungry.
567
00:48:05,500 --> 00:48:07,375
And they'll get bigger.
568
00:48:07,458 --> 00:48:10,625
If they steal your turf,
you'll be a nobody.
569
00:48:11,291 --> 00:48:13,583
There's enough coke to pay back the debt.
570
00:48:16,416 --> 00:48:17,791
That wasn't our deal.
571
00:48:17,875 --> 00:48:19,708
It's more than what my brother owed.
572
00:48:20,958 --> 00:48:22,625
And I have a proposition for you.
573
00:48:23,416 --> 00:48:24,416
A meeting.
574
00:48:24,916 --> 00:48:26,625
Between my mother and the Benalis.
575
00:48:27,833 --> 00:48:29,083
Just to calm things down,
576
00:48:29,791 --> 00:48:31,541
so they share the business amicably.
577
00:48:32,458 --> 00:48:34,166
My mother's too old for this crap.
578
00:48:34,708 --> 00:48:36,000
You're a good son.
579
00:48:38,375 --> 00:48:40,375
-What's in it for me?
-Transportation.
580
00:48:41,250 --> 00:48:44,083
You pick up the gear in Spain
and you handle it yourself.
581
00:48:46,708 --> 00:48:48,250
Will you introduce me to your uncles?
582
00:48:49,708 --> 00:48:50,916
Don't push it.
583
00:48:55,916 --> 00:48:56,916
So?
584
00:48:59,750 --> 00:49:01,625
Okay, I'll talk to the Benalis.
585
00:49:02,333 --> 00:49:03,416
But on one condition:
586
00:49:04,166 --> 00:49:05,583
You sell the coke yourself.
587
00:49:06,250 --> 00:49:07,875
It's filth. I don't touch it.
588
00:49:13,625 --> 00:49:14,875
And yet, it's the future.
589
00:49:15,375 --> 00:49:16,541
Not for me.
590
00:49:21,083 --> 00:49:22,041
Okay.
591
00:49:40,500 --> 00:49:41,500
He doesn't want it.
592
00:49:42,750 --> 00:49:44,041
Let's move to plan B.
593
00:49:45,166 --> 00:49:47,083
We'll get all of Paris to buy it, bro.
594
00:49:56,958 --> 00:49:58,916
What's the complaint
you wish to make, ma'am?
595
00:49:59,708 --> 00:50:02,416
Was anything stolen
from the grocery store?
596
00:50:03,125 --> 00:50:04,958
The shutters were open this morning.
597
00:50:05,541 --> 00:50:07,291
And he didn't come home last night.
598
00:50:08,833 --> 00:50:11,250
I'm not leaving
until you file my complaint.
599
00:50:11,875 --> 00:50:14,166
Ma'am, file a complaint against what?
600
00:50:15,083 --> 00:50:17,208
Your husband's only been missing
since last night.
601
00:50:17,291 --> 00:50:20,166
We can't start a search yet.
It doesn't work like that.
602
00:50:20,250 --> 00:50:22,541
What do you mean,
it doesn't work like that?
603
00:50:23,833 --> 00:50:27,583
Have you called your husband?
Maybe he's already home.
604
00:50:27,666 --> 00:50:31,250
I've been calling him all night.
It goes straight to voicemail.
605
00:50:32,375 --> 00:50:34,833
Maybe it's a problem with the phone.
606
00:53:23,833 --> 00:53:25,833
Creative Supervisor Jennifer Weiser
43192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.