Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,373 --> 00:00:41,542
Next en tee' ta /n/I//en 7 world presents
2
00:00:42,709 --> 00:00:45,749
a soojak f/I/I/I and stud/0&ne w production
in association with m0 7'/I/e lab
3
00:00:46,630 --> 00:00:48,882
execut/ve producer k/ll/I woo—faek
4
00:00:53,262 --> 00:00:55,889
producer jang k yung—I'k, park jae—su
oo—produoer mo hang—fin
5
00:00:56,890 --> 00:00:59,476
wr/tten and d/rec Ted by
k /m k wang —s/k
6
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
Tang dynasfy's empemf tal'zong
was called the 'god of war'.
7
00:01:08,402 --> 00:01:11,405
He led 200, 000 so/dl'efs
to invade goguryeo.
8
00:01:12,656 --> 00:01:18,245
Many fortresses along the border
9
00:01:18,745 --> 00:01:21,206
fell instantly to ta/'zong.
10
00:01:23,125 --> 00:01:26,837
Goguryeo general yeon
dispatched 750,000 men
11
00:01:26,920 --> 00:01:29,923
to face taizong at mt. Jupii.
12
00:01:31,925 --> 00:01:36,221
Goguryeo's fate depended on it.
13
00:01:52,112 --> 00:01:54,448
Cadets! Do not fall behind!
14
00:02:03,957 --> 00:02:11,957
Field of mt. Jupi/
15
00:02:18,472 --> 00:02:19,973
Archers!
16
00:02:22,893 --> 00:02:23,893
Fire!
17
00:02:53,423 --> 00:02:54,800
Shields!
18
00:03:28,333 --> 00:03:34,339
Goguryeo cavalry unit's morale is high.
19
00:03:38,051 --> 00:03:39,636
What did I tell you?
20
00:03:40,595 --> 00:03:42,514
Our gods will not abandon us!
21
00:04:12,502 --> 00:04:16,673
Emperor, at this rate,
our army will be annihilated.
22
00:04:17,090 --> 00:04:20,844
No, they will hold their ground.
23
00:04:25,474 --> 00:04:27,100
Hold your ground!
24
00:04:32,063 --> 00:04:33,106
Hold your ground!
25
00:04:36,401 --> 00:04:38,111
Kill them!
26
00:04:41,990 --> 00:04:43,116
Attack!
27
00:04:47,287 --> 00:04:48,287
Enemies!
28
00:04:48,747 --> 00:04:50,499
Enemies from the rear!
29
00:04:52,876 --> 00:04:53,876
It's a trap!
30
00:04:54,044 --> 00:04:55,754
Taizong hid his men!
31
00:05:00,509 --> 00:05:02,302
Full assault!
32
00:05:42,175 --> 00:05:43,677
Drag him down!
33
00:05:57,315 --> 00:05:58,316
Do not disperse!
34
00:05:58,984 --> 00:06:01,570
Maintain formation!
35
00:06:29,097 --> 00:06:30,223
You okay?
36
00:06:50,702 --> 00:06:53,288
We'll be wiped out,
we must retreat!
37
00:06:54,456 --> 00:06:58,460
This is exactly what
holy king jumong showed me.
38
00:07:29,115 --> 00:07:30,825
Samul! Samul!
39
00:07:33,828 --> 00:07:37,415
The retreat flag is raised,
we have to leave at once!
40
00:07:39,292 --> 00:07:40,293
Samul!
41
00:07:50,303 --> 00:07:52,722
No, please!
42
00:07:57,769 --> 00:07:58,937
You'll be fine...
43
00:08:39,978 --> 00:08:43,690
The majority of our 150,000 men
died during battle,
44
00:08:44,274 --> 00:08:48,361
and less than 10,000 have survived.
45
00:08:57,370 --> 00:09:01,041
Almost there, just hold on.
46
00:09:14,137 --> 00:09:15,346
General yeon...
47
00:09:20,935 --> 00:09:22,395
Drop him.
48
00:09:22,604 --> 00:09:26,399
It's okay, I'll carry him back.
49
00:09:28,401 --> 00:09:29,402
He's dead.
50
00:10:02,060 --> 00:10:04,104
Who is this woman?
51
00:10:04,437 --> 00:10:07,649
She is the goguryeo medium
we captured.
52
00:10:09,442 --> 00:10:13,446
She is said
to see the visions of the gods.
53
00:10:14,239 --> 00:10:15,239
Don't touch!
54
00:10:15,990 --> 00:10:17,450
This is goguryeo's holy relic!
55
00:10:17,659 --> 00:10:21,913
These were used by jumong,
the founder of goguryeo kingdom.
56
00:10:22,080 --> 00:10:26,084
She brought these to the battle
as a symbol of victory.
57
00:10:27,669 --> 00:10:30,463
It's made of obsidian.
58
00:10:32,090 --> 00:10:34,968
Lighter than iron,
these will fly far.
59
00:10:42,308 --> 00:10:45,645
Your majesty, it is said that
no one can wield this bow.
60
00:10:50,692 --> 00:10:53,903
Anymore roadblocks
to the capital?
61
00:10:53,945 --> 00:10:57,489
Just ansi fortress, emperor.
62
00:10:57,490 --> 00:10:58,783
Ansi fortress?
63
00:10:58,825 --> 00:11:04,330
We may be able to seize it
without bloodshed.
64
00:11:04,372 --> 00:11:05,665
How so?
65
00:11:05,915 --> 00:11:11,713
There's a rumor that yeon
despises the ansi commander, Yang.
66
00:11:11,880 --> 00:11:14,680
When general yeon overthrew the king
and called for all the commanders,
67
00:11:14,716 --> 00:11:18,511
he did not respond.
68
00:11:18,928 --> 00:11:21,181
He dares to defy general yeon?
69
00:11:21,514 --> 00:11:25,310
According to a captured
goguryeo officer,
70
00:11:25,518 --> 00:11:29,355
this woman has
special ties to Yang.
71
00:11:29,731 --> 00:11:31,191
Explain.
72
00:11:31,524 --> 00:11:37,530
Before she became a medium,
they were engaged.
73
00:11:38,323 --> 00:11:39,824
Is that so?
74
00:11:42,118 --> 00:11:43,453
It's a good sign!
75
00:11:46,080 --> 00:11:48,875
Nothing will stop us now!
76
00:11:49,417 --> 00:11:53,338
Take over ansi fortress
and march to the capital!
77
00:11:53,546 --> 00:11:57,008
Yes, emperor!
78
00:12:02,096 --> 00:12:06,726
Have you met Yang manchun?
79
00:12:07,560 --> 00:12:09,729
We're both from ansi,
80
00:12:10,563 --> 00:12:13,399
but when I was a child,
he was already fighting in wars,
81
00:12:14,234 --> 00:12:15,985
and when he came back,
82
00:12:16,945 --> 00:12:19,989
I was in the capital,
so we ve never crossed paths.
83
00:12:20,573 --> 00:12:21,741
Even so,
84
00:12:25,036 --> 00:12:27,789
you know him by reputation,
don't you?
85
00:12:28,581 --> 00:12:34,504
He was once known as a warrior
who won many battles.
86
00:12:36,256 --> 00:12:40,468
But he's now called a traitor.
87
00:12:40,885 --> 00:12:46,975
So many of my men died
on the battlefield.
88
00:12:48,017 --> 00:12:51,980
And where was Yang?
89
00:12:52,355 --> 00:12:55,024
As if defying me wasn't enough,
90
00:12:55,608 --> 00:12:58,569
he cowered away
from this battle.
91
00:13:00,613 --> 00:13:03,157
What say you?
92
00:13:04,993 --> 00:13:06,619
It is unforgivable!
93
00:13:07,620 --> 00:13:09,497
I called you here
for this reason.
94
00:13:11,291 --> 00:13:13,626
Despite your origin in ansi,
95
00:13:14,252 --> 00:13:16,921
I made you the head
of the cadet unit,
96
00:13:17,380 --> 00:13:22,635
because you're loyal,
unlike Yang manchun.
97
00:13:23,177 --> 00:13:24,304
Absolutely, general!
98
00:13:24,846 --> 00:13:29,017
Samul, go to ansi.
99
00:13:30,143 --> 00:13:31,269
You mean...
100
00:13:31,436 --> 00:13:36,316
Penetrate ansi fortress,
and kill Yang.
101
00:13:40,153 --> 00:13:42,947
But the tang army
is headed for ansi.
102
00:13:43,031 --> 00:13:47,285
Ansi fortress is no match
for the tang army.
103
00:13:49,203 --> 00:13:52,248
Larger fortresses have
already fallen to taizong.
104
00:13:53,666 --> 00:13:57,962
We will abandon ansi.
105
00:13:59,672 --> 00:14:01,090
But the ansi people...
106
00:14:01,466 --> 00:14:05,845
As long as they follow Yang,
they are also traitors.
107
00:14:09,682 --> 00:14:11,976
We'll reach the capital.
108
00:14:12,685 --> 00:14:18,983
I'll gather my remaining men
and face the tang army there.
109
00:14:19,692 --> 00:14:25,239
Kill traitor Yang and rejoin us
in the capital.
110
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
Can you do it?
111
00:14:40,922 --> 00:14:42,632
I swear on my life
112
00:14:44,384 --> 00:14:46,469
to accomplish your mission.
113
00:16:15,391 --> 00:16:16,391
Who are you?
114
00:16:17,018 --> 00:16:19,270
Sheath your sword,
we're goguryeo soldiers.
115
00:16:24,650 --> 00:16:25,818
So you're going to ansi?
116
00:16:27,612 --> 00:16:28,821
Let us come with you.
117
00:16:33,451 --> 00:16:36,245
The tang army is
headed that way.
118
00:16:36,746 --> 00:16:40,458
Even if we run and stay alive,
we I! Be labeled cowards.
119
00:16:40,833 --> 00:16:43,836
We'll fight again,
please take us.
120
00:16:50,468 --> 00:16:52,762
Easy, easy.
121
00:16:54,055 --> 00:16:55,055
Easy.
122
00:16:58,059 --> 00:16:59,227
That's the ansi fortress.
123
00:17:00,394 --> 00:17:02,605
We'll get there around the hill.
124
00:17:11,697 --> 00:17:14,700
Pull harder. — I am.
125
00:17:15,618 --> 00:17:16,661
Hey there!
126
00:17:18,079 --> 00:17:19,330
Over here!
127
00:17:22,708 --> 00:17:25,086
Give us a hand!
128
00:17:28,839 --> 00:17:31,175
Oh jeez...
129
00:17:34,887 --> 00:17:36,722
Come on, buddy.
130
00:17:38,558 --> 00:17:39,892
Put your back into it!
131
00:17:39,976 --> 00:17:41,519
Can't you see I am?
132
00:17:44,230 --> 00:17:45,314
Just gonna stand there?
133
00:18:01,330 --> 00:18:05,084
Little more. All right. Let go.
134
00:18:05,585 --> 00:18:06,919
That did it.
135
00:18:09,714 --> 00:18:10,840
Thank you.
136
00:18:10,923 --> 00:18:12,133
Are you from ansi?
137
00:18:13,384 --> 00:18:14,927
I'd like to greet the commander.
138
00:18:15,761 --> 00:18:16,929
Will you guide us to him?
139
00:18:17,930 --> 00:18:19,307
No need for that.
140
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
I am the commander.
141
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
I'm Yang manchun.
142
00:18:33,237 --> 00:18:34,572
Why are you so surprised?
143
00:18:34,947 --> 00:18:37,283
Is it because the commander
is standing before you,
144
00:18:38,784 --> 00:18:39,952
or because you're spies?
145
00:18:40,369 --> 00:18:41,369
Spies?
146
00:18:41,579 --> 00:18:42,747
Check their horses.
147
00:18:51,130 --> 00:18:52,130
Something's fishy.
148
00:18:52,298 --> 00:18:57,428
In the time of war, our soldiers
put baked beans under the saddle,
149
00:18:57,553 --> 00:18:58,596
as emergency ration.
150
00:18:59,639 --> 00:19:03,976
But these are completely empty.
151
00:19:04,393 --> 00:19:08,898
I heard taizong dispatched
spies who can speak our tongue.
152
00:19:09,774 --> 00:19:11,192
They must be it.
153
00:19:14,445 --> 00:19:15,988
Die!
154
00:19:22,536 --> 00:19:24,538
Chu! Take one alive...
155
00:19:26,999 --> 00:19:27,999
Forget it.
156
00:19:28,459 --> 00:19:30,002
Got one alive.
157
00:19:32,213 --> 00:19:33,214
I'm not a spy.
158
00:19:34,006 --> 00:19:35,508
I'm the eldest son
of the eulbul clan.
159
00:19:35,591 --> 00:19:37,653
I joined the war as a cadet,
and was pursued by the enemy.
160
00:19:37,677 --> 00:19:38,677
Eulbul clan?
161
00:19:39,011 --> 00:19:42,473
Didn't that clan perish
not too long ago?
162
00:19:42,556 --> 00:19:47,186
No, there are people
who know my family.
163
00:19:47,561 --> 00:19:51,022
He may not be a tang agent,
but something's off.
164
00:19:51,023 --> 00:19:52,023
Should I kill him?
165
00:19:53,526 --> 00:19:54,526
Sir?
166
00:19:58,406 --> 00:19:59,407
Let's bring him back.
167
00:20:00,866 --> 00:20:02,034
We can investigate him.
168
00:20:02,368 --> 00:20:04,620
If something happens,
it ain't my fault.
169
00:20:07,707 --> 00:20:08,874
He's still a kid.
170
00:20:09,959 --> 00:20:11,961
Way too big for a kid...
171
00:20:42,074 --> 00:20:44,952
It's commander Yang!
Open the gate!
172
00:21:01,927 --> 00:21:05,848
Commander, my brother
finally mounted a horse.
173
00:21:06,307 --> 00:21:07,850
Already?
174
00:21:08,309 --> 00:21:12,730
You'll join our cavalry unit
in no time.
175
00:21:13,105 --> 00:21:16,108
Yeah? I really can?
176
00:21:16,317 --> 00:21:18,110
Just keep at it,
177
00:21:18,152 --> 00:21:21,781
I'll talk to the captain
and leave a spot for you.
178
00:21:24,492 --> 00:21:25,659
Mother!
179
00:21:27,953 --> 00:21:29,121
Mother!
180
00:21:30,122 --> 00:21:32,500
Why are you always
roaming around?
181
00:21:32,750 --> 00:21:34,627
I've looked everywhere...
182
00:21:36,962 --> 00:21:40,758
We found her during our patrol,
she was safe and sound.
183
00:21:41,008 --> 00:21:44,762
Thank you, commander. Let's go.
184
00:21:46,055 --> 00:21:48,307
Lock him up.
185
00:21:49,099 --> 00:21:50,141
I'll interrogate him myself.
186
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
Yes, sir! Let's go.
187
00:21:58,901 --> 00:22:00,778
Commander! Commander!
188
00:22:02,112 --> 00:22:04,156
You're needed at the market.
189
00:22:04,740 --> 00:22:05,324
What is it?
190
00:22:05,366 --> 00:22:07,159
The two lieutenants...
191
00:22:07,827 --> 00:22:08,827
They're at it again?
192
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
Enough already!
193
00:22:25,636 --> 00:22:26,720
Break it off!
194
00:22:31,600 --> 00:22:35,396
You swordsmen are
worthless weaklings!
195
00:22:35,688 --> 00:22:37,189
Useless idiots!
196
00:22:44,196 --> 00:22:46,407
This bastard's head is
made of rock!
197
00:22:46,949 --> 00:22:49,201
Doesn't hurt at all, asshole!
198
00:22:57,418 --> 00:23:00,212
Come back here!
199
00:23:07,136 --> 00:23:08,137
Just gonna watch?
200
00:23:08,429 --> 00:23:10,639
They're too worked up
to be talked down.
201
00:23:19,982 --> 00:23:22,109
Let go of me. — no way in hell.
202
00:23:22,735 --> 00:23:23,735
Close order formation!
203
00:23:23,777 --> 00:23:25,446
Close order formation!
204
00:23:26,030 --> 00:23:27,448
Close order formation!
205
00:23:40,628 --> 00:23:41,628
What was this about?
206
00:23:42,546 --> 00:23:44,131
We... uh...
207
00:23:46,050 --> 00:23:47,843
Did you forget why you fought?
208
00:23:49,595 --> 00:23:52,473
Why were we fighting again?
— the food, sir.
209
00:23:53,140 --> 00:23:55,643
Hwalbo and his men
210
00:23:55,726 --> 00:23:59,146
cut the meal line
to eat before others,
211
00:23:59,229 --> 00:24:01,774
and when I objected,
they took their shirts off
212
00:24:01,857 --> 00:24:03,817
and began throwing punches.
213
00:24:04,944 --> 00:24:06,737
What a load of shit.
214
00:24:07,154 --> 00:24:10,240
We're on a tight schedule,
fortifying the walls,
215
00:24:10,282 --> 00:24:12,868
did that bother you so much,
you heartless bastard?
216
00:24:12,952 --> 00:24:17,289
When your men start eating,
you leave nothing for others.
217
00:24:18,582 --> 00:24:21,043
You guys are more like hogs.
218
00:24:21,126 --> 00:24:22,294
Hogs?
219
00:24:23,295 --> 00:24:27,091
I should smack
some sense into you!
220
00:24:27,132 --> 00:24:28,217
Stop it!
221
00:24:29,802 --> 00:24:30,802
Yes, sir.
222
00:24:31,178 --> 00:24:32,178
Poong!
223
00:24:32,304 --> 00:24:34,807
When you get angry, count to 10.
224
00:24:35,057 --> 00:24:35,474
Sir?
225
00:24:35,516 --> 00:24:36,767
Count to 10!
226
00:24:37,518 --> 00:24:38,310
Yes, sir.
227
00:24:38,311 --> 00:24:39,895
Hwalbo...
228
00:24:40,854 --> 00:24:44,316
Always stay 5 paces
away from poong.
229
00:24:46,235 --> 00:24:47,235
Yes, sir.
230
00:24:48,153 --> 00:24:52,282
Ask the ladies to cook again,
and distribute meals fairly.
231
00:24:52,324 --> 00:24:54,535
Hwalbo's men,
finish fortifying the walls!
232
00:24:54,910 --> 00:24:55,910
Yes, sir.
233
00:25:39,830 --> 00:25:41,206
Still a cadet?
234
00:25:42,249 --> 00:25:46,587
Vicious rumors are rampant
in the academy, how is it?
235
00:25:47,337 --> 00:25:48,589
I don't know what you mean.
236
00:25:49,298 --> 00:25:53,010
I'm asking if you were harassed
for being an ansi man.
237
00:25:53,218 --> 00:25:55,554
Why would you think that?
238
00:26:02,603 --> 00:26:05,981
Yeon's men call me a traitor.
239
00:26:07,024 --> 00:26:10,194
You have a bright future,
and yet instead of the capital,
240
00:26:11,403 --> 00:26:13,739
you're back here
in a traitor's fortress.
241
00:26:15,324 --> 00:26:17,868
I was pursued here by the enemy,
242
00:26:18,035 --> 00:26:20,329
but whether I like it or not,
ansi is my home.
243
00:26:20,746 --> 00:26:23,707
With the tang army
on the way, I can't sit back.
244
00:26:26,627 --> 00:26:31,381
I want to share
the fate with ansi.
245
00:26:33,634 --> 00:26:38,430
Share the fate? No matter what?
246
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
That's right.
247
00:26:49,233 --> 00:26:50,233
Samul!
248
00:26:51,443 --> 00:26:52,653
You're home!
249
00:26:53,070 --> 00:26:54,070
Master!
250
00:26:55,030 --> 00:26:56,031
Samul...
251
00:26:59,660 --> 00:27:04,289
He's the last remaining
member of the eulbul clan.
252
00:27:04,665 --> 00:27:08,460
They're like brothers
with my clan,
253
00:27:09,461 --> 00:27:15,467
but everyone died in battle,
and only he and I remain.
254
00:27:16,468 --> 00:27:19,221
These men are
my brothers—in—arms.
255
00:27:19,471 --> 00:27:22,933
This is my right hand man,
chu, you met him.
256
00:27:28,480 --> 00:27:29,481
Chu, go on.
257
00:27:30,983 --> 00:27:32,276
Treat him with respect.
258
00:27:33,485 --> 00:27:34,653
You said he's still a kid.
259
00:27:37,447 --> 00:27:41,076
He's still an officer,
he'll lead you in time.
260
00:27:41,493 --> 00:27:45,330
I'm chu, pardon me for earlier.
261
00:27:45,414 --> 00:27:48,292
I'm poong, I lead the swordsmen.
262
00:27:48,876 --> 00:27:50,501
I'm axe unit's hwalbo.
263
00:27:50,502 --> 00:27:54,006
I demolish my enemies in half.
264
00:27:54,673 --> 00:27:58,010
Everything gets demolished
in his mouth.
265
00:27:58,177 --> 00:28:00,971
I've had it with you.
266
00:28:03,473 --> 00:28:04,558
Yeah?
267
00:28:05,017 --> 00:28:08,103
Another smack in the head
will set you straight.
268
00:28:08,187 --> 00:28:09,187
Poong!
269
00:28:10,355 --> 00:28:11,355
Hwalbo.
270
00:28:11,523 --> 00:28:12,274
Yes?
271
00:28:12,399 --> 00:28:14,693
I ordered you to stay
5 paces away.
272
00:28:14,735 --> 00:28:15,735
Yes, sir.
273
00:28:18,197 --> 00:28:21,074
Samul, do you really wish
to share the fate with ansi?
274
00:28:21,533 --> 00:28:22,533
Yes, commander.
275
00:28:23,952 --> 00:28:26,413
Then grab my flag
and stand by my side.
276
00:28:26,705 --> 00:28:27,956
The flag, sir?
277
00:28:28,457 --> 00:28:29,457
Commander...
278
00:28:34,880 --> 00:28:38,717
Fight alongside with us
as a citizen of ansi.
279
00:28:39,760 --> 00:28:44,556
The flag notifies my position
during battle at all times.
280
00:28:46,141 --> 00:28:49,186
Samul, thank him at once!
281
00:28:53,565 --> 00:28:55,025
Thank you, commander.
282
00:29:39,945 --> 00:29:44,241
Commander!
Please, this way, sir.
283
00:29:47,369 --> 00:29:50,789
What is all this?
You brought us precious alcohol.
284
00:29:51,623 --> 00:29:53,250
Even meat.
285
00:29:57,170 --> 00:30:01,508
I don't know how to thank you
for coming to our shabby home.
286
00:30:01,633 --> 00:30:05,178
A baby was born in ansi,
how could I not come?
287
00:30:08,140 --> 00:30:10,642
Have you given him a name yet?
288
00:30:14,646 --> 00:30:16,398
What? Nothing yet?
289
00:30:17,232 --> 00:30:18,232
We have a name.
290
00:30:18,650 --> 00:30:20,319
I tried to change his mind,
291
00:30:20,944 --> 00:30:23,488
but he said it had to be
the one he chose.
292
00:30:23,572 --> 00:30:25,324
Alright, what's the name?
293
00:30:26,199 --> 00:30:28,201
It's neut—bom.
294
00:30:29,202 --> 00:30:31,955
Will you allow us
to use that name?
295
00:30:33,582 --> 00:30:34,666
In Chinese characters,
296
00:30:36,001 --> 00:30:39,254
that's my name, no? — yes, sir.
297
00:30:48,221 --> 00:30:50,640
One, two!
298
00:30:50,974 --> 00:30:53,143
One, two!
299
00:30:53,352 --> 00:31:01,352
One, two!
300
00:31:16,708 --> 00:31:18,293
What are you looking at?
301
00:31:20,212 --> 00:31:22,297
What kind of a man
is the commander?
302
00:31:23,632 --> 00:31:25,258
Commander Yang?
303
00:31:27,094 --> 00:31:28,094
Yes.
304
00:31:29,721 --> 00:31:34,559
What does he mean
to the ansi people?
305
00:31:36,395 --> 00:31:38,021
Enough! Stop!
306
00:31:39,022 --> 00:31:45,195
We all think of him
as ansi fortress itself.
307
00:31:46,738 --> 00:31:51,201
Ansi without him isn't ansi.
308
00:31:54,162 --> 00:31:55,288
Good, you're up.
309
00:31:58,542 --> 00:32:01,545
Why isn't Paso around?
310
00:32:02,129 --> 00:32:03,129
Well...
311
00:32:05,132 --> 00:32:09,761
He must still be sleeping
after returning from late patrol.
312
00:32:17,769 --> 00:32:18,770
Damn it.
313
00:32:23,608 --> 00:32:26,403
Morning, sir.
314
00:32:32,534 --> 00:32:33,785
Looking for something?
315
00:32:36,788 --> 00:32:37,788
Come out.
316
00:32:38,373 --> 00:32:39,373
Out!
317
00:32:41,084 --> 00:32:42,084
There's no one...
318
00:32:47,382 --> 00:32:49,426
How did beckha get here...?
— brother...
319
00:32:54,473 --> 00:32:55,765
Commander, what are you...
320
00:32:55,807 --> 00:32:57,808
Wait, please! Stop!
321
00:32:57,809 --> 00:32:59,811
Please! Wait a minute!
322
00:33:00,812 --> 00:33:01,771
He really shot me!
323
00:33:01,813 --> 00:33:02,189
Manchun!
324
00:33:02,272 --> 00:33:04,483
Sir, please calm down!
325
00:33:04,608 --> 00:33:07,319
It's me, the cavalry unit captain,
will you really kill me?
326
00:33:07,444 --> 00:33:09,196
You think I can't?
327
00:33:11,448 --> 00:33:13,825
Come on!
328
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Manchun!
329
00:33:16,203 --> 00:33:18,288
Chu, please calm him down.
330
00:33:19,164 --> 00:33:20,499
He doesn't listen to me lately.
331
00:33:20,874 --> 00:33:24,461
Jeez... — chu, help! No!
332
00:33:24,711 --> 00:33:28,423
Don't even lay a finger on him.
333
00:33:28,507 --> 00:33:31,760
Move aside, I'll just
put some arrows in him.
334
00:33:31,843 --> 00:33:35,263
Shoot me first, I came to him.
335
00:33:36,306 --> 00:33:38,475
I told you to wait
until end of the war.
336
00:33:39,267 --> 00:33:42,646
What if one of you dies?
What will you do then?
337
00:33:46,525 --> 00:33:47,859
That's for us to worry about.
338
00:33:56,618 --> 00:33:57,702
Sir.
339
00:34:05,710 --> 00:34:07,295
Good job, beckha.
340
00:34:09,297 --> 00:34:11,091
So you're samul?
341
00:34:11,424 --> 00:34:12,717
I'm also from the academy.
342
00:34:25,230 --> 00:34:26,898
I don't see any other men.
343
00:34:29,818 --> 00:34:31,069
It's a recon unit.
344
00:34:31,486 --> 00:34:33,196
They came to scout the fortress.
345
00:34:33,488 --> 00:34:37,701
If they're here,
taizong isn't too far.
346
00:34:40,120 --> 00:34:41,746
He arrived quicker
than I thought.
347
00:34:43,415 --> 00:34:45,709
He's in a rush
to take the capital.
348
00:34:54,926 --> 00:34:55,927
Get ready!
349
00:34:57,137 --> 00:34:58,847
The tang emperor will arrive soon!
350
00:34:59,848 --> 00:35:00,848
Yes, sir! — yes, sir!
351
00:35:03,768 --> 00:35:06,896
Stand closer! — yes, sir!
352
00:35:06,938 --> 00:35:09,858
Don't let anyone
crawl up these walls!
353
00:35:09,941 --> 00:35:11,693
Got that? — yes, sir!
354
00:35:11,818 --> 00:35:13,528
Shoulder—to—shoulder!
355
00:35:13,612 --> 00:35:16,948
Kill them at once! — yes, sir!
356
00:35:31,838 --> 00:35:34,716
Samul, show me your dagger.
357
00:35:52,317 --> 00:35:53,318
It's a good one.
358
00:35:54,986 --> 00:35:57,322
Trim my beard with it.
359
00:35:57,447 --> 00:35:58,447
Sir?
360
00:35:59,908 --> 00:36:02,994
A man's beard must be
trimmed before the war.
361
00:36:05,205 --> 00:36:07,749
Go on, trim it.
362
00:36:48,832 --> 00:36:50,041
Now is not the time.
363
00:36:58,341 --> 00:36:59,759
You'll have plenty of chances.
364
00:37:00,635 --> 00:37:01,970
But not right now.
365
00:37:08,226 --> 00:37:09,644
We're ready, commander.
366
00:37:14,065 --> 00:37:16,735
He's holding a dagger,
are you okay?
367
00:37:17,026 --> 00:37:18,026
It's fine.
368
00:37:18,069 --> 00:37:20,655
Didn't I tell you he felt fishy?
369
00:37:21,906 --> 00:37:23,074
Yeon sent him, right?
370
00:37:27,704 --> 00:37:28,704
He must be eliminated.
371
00:37:29,622 --> 00:37:31,624
What if he backstabs us
during battle?
372
00:37:32,751 --> 00:37:34,002
He's still an ansi man.
373
00:37:35,086 --> 00:37:36,379
We'll find out soon.
374
00:37:40,091 --> 00:37:44,053
I'll kill him at the first sight
of something weird.
375
00:37:49,309 --> 00:37:50,309
Main army?
376
00:37:51,478 --> 00:37:52,479
I believe so.
377
00:38:01,404 --> 00:38:02,404
Samul!
378
00:38:03,865 --> 00:38:05,116
Take the flag!
379
00:38:06,993 --> 00:38:08,036
Yes, sir.
380
00:41:09,300 --> 00:41:12,303
They sure brought a big army
to a small fortress.
381
00:41:13,179 --> 00:41:15,139
How many men
do you think that is?
382
00:41:15,223 --> 00:41:18,810
You were briefed,
it's 200,000, get with it.
383
00:41:19,519 --> 00:41:24,190
We got 5,000 men,
it'll be a lopsided battle.
384
00:41:28,319 --> 00:41:30,071
I anticipated this,
but to see it firsthand,
385
00:41:32,240 --> 00:41:33,282
it's overwhelming.
386
00:41:37,704 --> 00:41:38,913
Will you really fight?
387
00:42:06,899 --> 00:42:09,861
When people heard about
the tang army heading here,
388
00:42:12,196 --> 00:42:13,573
they all asked me,
389
00:42:15,783 --> 00:42:17,368
"what will you do?"
390
00:42:20,663 --> 00:42:23,583
I told them I'd fight.
391
00:42:24,792 --> 00:42:25,792
What can I do?
392
00:42:27,587 --> 00:42:29,756
I never learned to retreat.
393
00:42:31,382 --> 00:42:33,676
I never learned to kneel!
394
00:42:34,302 --> 00:42:35,970
And I never learned
to surrender!
395
00:42:36,888 --> 00:42:37,972
I learned
396
00:42:39,140 --> 00:42:40,975
that you must fight
when you have to!
397
00:42:42,894 --> 00:42:45,980
When someone attempts to
destroy something you Cherish,
398
00:42:47,023 --> 00:42:48,608
you must risk your life!
399
00:42:50,193 --> 00:42:51,611
Now is that moment!
400
00:42:53,071 --> 00:42:54,405
Look behind you!
401
00:42:59,410 --> 00:43:00,620
The people of ansi!
402
00:43:10,088 --> 00:43:13,341
They are the ones we Cherish!
403
00:43:15,384 --> 00:43:17,428
Let's fight to protect them!
404
00:43:21,182 --> 00:43:23,434
To battle!
405
00:43:23,851 --> 00:43:26,395
To battle!
406
00:43:26,896 --> 00:43:28,439
To battle!
407
00:43:28,731 --> 00:43:30,608
To battle!
408
00:43:30,858 --> 00:43:32,610
To battle!
409
00:43:35,446 --> 00:43:39,367
To battle!
410
00:43:56,968 --> 00:43:59,470
Is he the commander
of ansi fortress?
411
00:43:59,887 --> 00:44:02,265
Yes, your majesty.
412
00:44:05,643 --> 00:44:07,436
He has heart.
413
00:44:09,480 --> 00:44:11,482
But it's futile.
414
00:44:12,483 --> 00:44:13,985
Indeed, your majesty.
415
00:44:14,318 --> 00:44:17,113
No fortress has stood still
once you laid your eyes on it.
416
00:44:30,459 --> 00:44:33,713
I Grant pillaging
of ansi fortress!
417
00:44:33,754 --> 00:44:35,506
Everything inside
is yours to take!
418
00:44:35,756 --> 00:44:37,717
Take their properties!
419
00:44:38,509 --> 00:44:41,721
Make their children your slaves!
420
00:44:44,974 --> 00:44:47,518
And rape every woman in sight!
421
00:44:51,063 --> 00:44:53,691
Siege the fortress!
422
00:45:13,544 --> 00:45:15,171
This is insanity...
423
00:45:24,222 --> 00:45:24,972
Begin.
424
00:45:25,139 --> 00:45:26,641
Begin!
425
00:45:31,520 --> 00:45:32,521
Trebuchet!
426
00:45:32,772 --> 00:45:34,523
Trebuchet!
427
00:46:13,771 --> 00:46:16,565
Fire at will!
428
00:46:27,451 --> 00:46:30,579
Quite intense.
429
00:46:32,498 --> 00:46:33,833
Reload!
430
00:46:35,126 --> 00:46:36,627
Fire!
431
00:46:40,464 --> 00:46:42,633
Incoming!
432
00:46:56,647 --> 00:46:58,316
Take cover!
433
00:46:58,983 --> 00:47:00,192
The rock's huge!
434
00:47:00,443 --> 00:47:01,861
It's so big!
435
00:47:02,028 --> 00:47:03,279
That'll kill you!
436
00:47:03,571 --> 00:47:04,864
Get down!
437
00:47:17,209 --> 00:47:18,669
Look out!
438
00:47:25,301 --> 00:47:26,344
Very good!
439
00:47:40,608 --> 00:47:42,026
Why won't the walls fall?
440
00:47:43,694 --> 00:47:50,701
The walls seem to be
filled with dirt.
441
00:47:51,077 --> 00:47:55,915
Structural integrity
remains because of it.
442
00:48:06,258 --> 00:48:09,178
Then climb the walls.
443
00:48:09,720 --> 00:48:12,722
Advance!
444
00:48:12,723 --> 00:48:14,016
Forward!
445
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Battle station!
446
00:48:29,740 --> 00:48:31,909
Fire! — fire!
447
00:48:40,626 --> 00:48:41,710
Shields up!
448
00:48:42,962 --> 00:48:46,340
Archers! Fire!
449
00:48:52,680 --> 00:48:55,141
Kill anyone who retreats!
450
00:48:55,182 --> 00:48:56,350
Advance!
451
00:49:12,158 --> 00:49:14,368
Go! Climb the walls!
452
00:49:43,689 --> 00:49:45,816
Climb the walls!
453
00:49:46,025 --> 00:49:47,485
Keep going!
454
00:49:49,820 --> 00:49:50,820
Repel them!
455
00:49:56,577 --> 00:49:57,828
Don't stop!
456
00:50:26,315 --> 00:50:28,858
Deploy wolf teeth striker!
And malevolent wood!
457
00:50:28,859 --> 00:50:31,070
Wolf teeth striker!
458
00:50:31,779 --> 00:50:33,489
Malevolent wood!
459
00:51:05,729 --> 00:51:06,897
Push!
460
00:51:35,926 --> 00:51:38,554
Paso, shouldn't we help them?
461
00:51:39,263 --> 00:51:41,390
We wait for the commander's order.
462
00:51:46,478 --> 00:51:47,938
Lady beckha, what do we do?
463
00:51:48,814 --> 00:51:51,400
Don't worry,
trust the commander.
464
00:52:09,251 --> 00:52:11,170
Maintain your position!
465
00:53:20,030 --> 00:53:21,532
It went in too deep.
466
00:53:26,870 --> 00:53:27,870
What?
467
00:53:28,038 --> 00:53:29,456
I came within 5 paces.
468
00:53:30,457 --> 00:53:31,542
Dammit!
469
00:53:32,918 --> 00:53:35,337
That idiot's too barbaric.
470
00:53:46,724 --> 00:53:48,267
Break down the gate!
471
00:54:03,991 --> 00:54:06,910
Asanasi, take the left flank!
472
00:54:07,077 --> 00:54:08,620
Kill them all!
473
00:54:08,996 --> 00:54:13,709
Forward! Kill them!
474
00:54:15,961 --> 00:54:17,838
Keep going!
475
00:54:18,046 --> 00:54:20,674
Royal guards,
take the right flank.
476
00:54:20,924 --> 00:54:22,593
Forward!
477
00:54:23,093 --> 00:54:25,095
Attack!
478
00:54:27,514 --> 00:54:28,640
Pull the rope!
479
00:54:54,750 --> 00:54:56,960
Beckha! — beckha!
480
00:54:57,711 --> 00:54:58,711
Let's go!
481
00:55:02,007 --> 00:55:04,134
Paso! — Paso!
482
00:55:47,469 --> 00:55:48,679
Push!
483
00:56:02,985 --> 00:56:08,031
Your majesty,
the gate will fall soon.
484
00:56:08,949 --> 00:56:10,200
Good!
485
00:56:17,541 --> 00:56:19,167
Kill them all!
486
00:56:25,090 --> 00:56:26,383
We have been breached.
487
00:56:27,342 --> 00:56:28,844
They won't get inside.
488
00:57:07,799 --> 00:57:09,259
Close order formation!
489
00:57:09,676 --> 00:57:10,928
Close order formation!
490
00:57:11,428 --> 00:57:13,013
Close order formation!
491
00:57:15,265 --> 00:57:16,266
Close order formation!
492
00:57:17,267 --> 00:57:18,560
Close order formation!
493
00:57:23,065 --> 00:57:24,775
Push!
494
00:58:06,316 --> 00:58:09,319
Ballista! Deploy!
495
00:59:04,374 --> 00:59:05,542
Order our retreat.
496
00:59:20,432 --> 00:59:22,809
Victory!
497
00:59:47,626 --> 00:59:48,626
How...
498
01:00:24,955 --> 01:00:25,955
Get some rest.
499
01:00:26,998 --> 01:00:28,208
You must be tired too.
500
01:00:30,001 --> 01:00:32,838
You knew I'd harm you,
why did you let me be?
501
01:00:34,673 --> 01:00:36,675
What's the point of killing you?
502
01:00:37,467 --> 01:00:39,469
He'll send another.
503
01:00:45,475 --> 01:00:50,647
Some battle scars,
but many are from his spies.
504
01:00:54,901 --> 01:00:57,320
Do you really think you'll win?
505
01:00:59,781 --> 01:01:01,950
Tang's assault won't end here.
506
01:01:02,033 --> 01:01:04,411
They'll attack with
even more might,
507
01:01:04,995 --> 01:01:06,413
will you continue to fight?
508
01:01:07,831 --> 01:01:08,831
Samul.
509
01:01:12,502 --> 01:01:14,421
Do you only fight
winnable battles?
510
01:01:26,725 --> 01:01:29,394
Eat plenty and regain
your strength.
511
01:01:31,730 --> 01:01:34,149
Eat slowly, you barbarian.
512
01:01:35,525 --> 01:01:38,028
Stay back, asshole.
513
01:01:39,487 --> 01:01:40,947
Look at that!
514
01:01:41,031 --> 01:01:42,699
What the hell is that?
515
01:01:49,372 --> 01:01:51,541
Eat up. You'll need the strength.
516
01:02:06,223 --> 01:02:07,223
Did you eat?
517
01:02:55,230 --> 01:02:58,608
You traitor!
Are you going to defy me?
518
01:03:12,998 --> 01:03:16,167
They continue to hide
behind smoke.
519
01:03:17,836 --> 01:03:19,004
What are they planning?
520
01:04:06,509 --> 01:04:09,054
Why did you defy general yeon?
521
01:04:12,349 --> 01:04:14,684
He killed our king.
522
01:04:15,977 --> 01:04:21,483
The king was under taizong's influence
and released tang prisoners.
523
01:04:22,275 --> 01:04:26,613
Taizong was able to invade
thanks to those men.
524
01:04:26,905 --> 01:04:29,115
That's why yeon killed the king!
525
01:04:29,699 --> 01:04:32,702
It also gave taizong
a reason to go to war.
526
01:04:34,329 --> 01:04:36,122
This war should not
have happened.
527
01:04:36,331 --> 01:04:38,041
But it did.
528
01:04:40,168 --> 01:04:41,336
And you...
529
01:04:42,712 --> 01:04:45,548
You refused yeon's order
to send reinforcement,
530
01:04:47,092 --> 01:04:49,928
and let our men
die on the battlefield.
531
01:04:51,054 --> 01:04:55,725
You saw what happened
on that field.
532
01:04:57,394 --> 01:05:01,648
Fighting the tang army
in an open field is suicide.
533
01:05:02,732 --> 01:05:05,652
Had I sent reinforcement,
they'd all have perished!
534
01:05:07,362 --> 01:05:09,322
And this fortress
would have been in ashes.
535
01:05:11,199 --> 01:05:15,620
You sound like a coward
who hid from a battle!
536
01:05:18,748 --> 01:05:23,336
Yang manchun, you traitor,
ansi and you will fall.
537
01:05:23,420 --> 01:05:26,172
Tell me you'll obey general yeon!
538
01:05:29,926 --> 01:05:33,263
Answer me, now!
539
01:05:38,643 --> 01:05:40,728
Following someone's order
isn t important.
540
01:05:42,772 --> 01:05:44,190
As the commander,
541
01:05:46,776 --> 01:05:48,403
I must protect this fortress.
542
01:06:00,290 --> 01:06:01,791
What the hell?
543
01:06:13,803 --> 01:06:14,803
Commander!
544
01:06:16,264 --> 01:06:17,390
How dare you!
545
01:06:18,808 --> 01:06:20,393
I won't let this slide!
546
01:06:20,643 --> 01:06:21,811
Taizong comes first.
547
01:06:42,499 --> 01:06:43,625
Fire!
548
01:06:44,792 --> 01:06:47,462
Hurry, put it out!
549
01:07:16,783 --> 01:07:18,159
Hurry!
550
01:07:19,035 --> 01:07:21,079
Keep advancing!
551
01:07:46,896 --> 01:07:50,191
Did the god of goguryeo
show you that?
552
01:07:50,733 --> 01:07:52,193
Look closely.
553
01:07:52,902 --> 01:07:56,906
Yang and ansi will fall tonight.
554
01:08:10,128 --> 01:08:11,921
Do not fall back!
555
01:08:22,473 --> 01:08:25,268
Push them back! Fight!
556
01:08:30,982 --> 01:08:31,982
The siege towers...
557
01:08:39,741 --> 01:08:41,242
We're finished at this rate.
558
01:08:42,577 --> 01:08:44,162
We must destroy those towers!
559
01:09:27,163 --> 01:09:28,163
Commander!
560
01:09:36,756 --> 01:09:38,883
Gather oil pouches! — yes, sir!
561
01:09:39,384 --> 01:09:42,011
Ready the oil pouches!
562
01:10:52,665 --> 01:10:54,292
Oil pouches are ready, sir!
563
01:10:59,714 --> 01:11:00,714
Throw!
564
01:13:20,271 --> 01:13:21,606
Throw!
565
01:16:03,893 --> 01:16:07,063
Commander!
— how are you feeling, brother?
566
01:16:08,064 --> 01:16:09,774
The commander is awake!
567
01:16:22,411 --> 01:16:23,788
How long was I out?
568
01:16:24,246 --> 01:16:25,414
3 days, sir.
569
01:16:27,291 --> 01:16:28,291
The tang army?
570
01:16:28,626 --> 01:16:30,419
Taizong retreated to the rear.
571
01:16:31,629 --> 01:16:33,714
He won't attack recklessly.
572
01:16:43,933 --> 01:16:45,392
So you saved me.
573
01:16:46,393 --> 01:16:47,436
Yes, sir.
574
01:16:48,646 --> 01:16:52,441
You could've died
if it wasn't for samul.
575
01:17:37,444 --> 01:17:42,700
I've conquered this vast land,
576
01:17:43,492 --> 01:17:47,371
thousands of kilometers
in all directions,
577
01:17:49,039 --> 01:17:54,461
but why can't I destroy
a tiny fortress?
578
01:18:05,514 --> 01:18:10,519
I'll make sure they don't
look down on my army.
579
01:18:10,728 --> 01:18:14,899
Your majesty, what will you do?
580
01:18:16,525 --> 01:18:19,153
Bring me the goguryeo medium.
581
01:18:23,282 --> 01:18:25,492
No! You cannot do this!
582
01:18:25,534 --> 01:18:31,457
You've foreseen ansi's doom!
583
01:18:45,930 --> 01:18:48,098
Who's there? Stop at once!
584
01:19:11,580 --> 01:19:13,415
It's holy king jumong's bow.
585
01:19:16,502 --> 01:19:18,003
How did you get here?
586
01:19:21,799 --> 01:19:23,592
Emperor taizong sent me.
587
01:19:27,263 --> 01:19:32,601
He's giving you an option
before his final move.
588
01:19:33,602 --> 01:19:34,603
Final move?
589
01:19:35,562 --> 01:19:42,569
He'll build a dirt mound
higher than ansi and attack.
590
01:19:45,823 --> 01:19:46,991
A dirt mound?
591
01:19:50,411 --> 01:19:55,207
He said you won't be
able to defend his attack.
592
01:20:11,473 --> 01:20:12,640
Push!
593
01:20:12,641 --> 01:20:14,393
Harder!
594
01:20:19,815 --> 01:20:23,319
Hurry up! Keep shoveling!
595
01:20:30,617 --> 01:20:33,662
Hurry!
596
01:20:53,265 --> 01:20:56,685
They really are
building a mountain.
597
01:20:58,103 --> 01:21:01,690
Crazy bastards, that's no joke.
598
01:21:02,858 --> 01:21:04,109
What do we do now?
599
01:21:04,693 --> 01:21:08,155
They will go all out.
600
01:21:20,042 --> 01:21:24,713
This battle brought us
together again.
601
01:21:34,932 --> 01:21:35,932
Manchun.
602
01:21:38,727 --> 01:21:40,687
I came here to save you.
603
01:21:45,275 --> 01:21:48,737
Taizong made me see
the vision of ansi's future.
604
01:21:51,907 --> 01:21:55,953
Ansi will ultimately fall.
605
01:21:59,498 --> 01:22:03,752
His men will attack from
a higher ground with arrows like rain,
606
01:22:06,505 --> 01:22:10,175
and bodies of your men
will create a new mountain.
607
01:22:14,346 --> 01:22:15,389
I've heard enough.
608
01:22:15,764 --> 01:22:17,141
You must surrender.
609
01:22:18,308 --> 01:22:19,977
The emperor promised me,
610
01:22:22,604 --> 01:22:25,649
if you surrender,
he'll offer you anything.
611
01:22:28,360 --> 01:22:32,322
Once the dirt mound
is complete, it's all over.
612
01:22:36,326 --> 01:22:37,619
What I want is...
613
01:22:41,290 --> 01:22:43,584
To defend ansi
just as we have thus far.
614
01:23:04,605 --> 01:23:06,273
Status report.
615
01:23:07,691 --> 01:23:10,986
The progress is faster
than anticipated.
616
01:23:11,153 --> 01:23:13,780
We're projected to finish
in 2 months.
617
01:23:14,031 --> 01:23:16,617
Complete it before
the winter arrives.
618
01:23:17,242 --> 01:23:19,077
Yes, your majesty.
619
01:23:22,039 --> 01:23:25,375
Move faster! Hurry!
620
01:23:31,590 --> 01:23:33,430
We must request reinforcement
from the capital.
621
01:23:34,301 --> 01:23:37,179
Reinforcement?
Yeon thinks we're traitors.
622
01:23:37,846 --> 01:23:38,847
He won't send any.
623
01:23:39,139 --> 01:23:42,851
Just saying you're from ansi
will get your throat cut.
624
01:23:43,227 --> 01:23:45,020
We're left without options.
625
01:23:47,689 --> 01:23:49,816
If you allow me,
I shall go, commander.
626
01:23:51,068 --> 01:23:52,068
Samul.
627
01:23:52,778 --> 01:23:58,450
I feel you, but yeon has
never changed his mind.
628
01:23:59,326 --> 01:24:00,869
There is one last option.
629
01:24:02,871 --> 01:24:04,790
Strike taizong directly.
630
01:24:05,874 --> 01:24:11,046
We can strike while they're
is focused on the construction.
631
01:24:11,880 --> 01:24:13,882
Their security is shabby at best.
632
01:24:15,634 --> 01:24:20,889
His golden tent is
distinguishable even at night.
633
01:24:21,473 --> 01:24:23,016
Who'd do that?
634
01:24:23,350 --> 01:24:25,894
The fastest unit here,
my cavalry.
635
01:24:26,687 --> 01:24:28,397
I can't send you
to a death trap.
636
01:24:29,064 --> 01:24:33,902
Sir, I've consulted my men
for a long time.
637
01:24:34,778 --> 01:24:36,488
I'll get this done.
638
01:24:38,448 --> 01:24:41,243
When the mound is done,
so are we.
639
01:24:43,120 --> 01:24:48,292
You also know that this is
the last option.
640
01:24:54,715 --> 01:24:55,924
Give me the order.
641
01:25:05,350 --> 01:25:07,936
Walking into tang's hq
is suicide!
642
01:25:09,521 --> 01:25:15,611
Whether he succeeds or not,
he won't return.
643
01:25:19,573 --> 01:25:22,826
I know that.
I don't want this either.
644
01:25:24,870 --> 01:25:30,167
But I can't deny that
this is the only way.
645
01:25:55,984 --> 01:25:58,195
Were you going to leave
without saying goodbye?
646
01:26:03,784 --> 01:26:05,327
I will return.
647
01:26:30,477 --> 01:26:34,815
Promise me that you will.
648
01:26:36,817 --> 01:26:41,655
Yes, I'll be back
before sunrise, beckha.
649
01:26:42,364 --> 01:26:47,786
I won't go to sleep
until you do so.
650
01:27:35,667 --> 01:27:36,667
Who's there?
651
01:28:15,332 --> 01:28:16,332
We're surrounded...
652
01:28:18,752 --> 01:28:21,296
It's a trap,
the ambush was detected.
653
01:28:27,636 --> 01:28:29,137
We have a mole.
654
01:28:31,056 --> 01:28:32,140
Take cover!
655
01:28:45,821 --> 01:28:46,988
Did we fail?
656
01:29:03,630 --> 01:29:05,549
Commander, it's Paso!
657
01:29:09,553 --> 01:29:12,430
Paso! Paso!
658
01:29:14,182 --> 01:29:17,018
It was... a trap...
659
01:29:17,185 --> 01:29:19,187
Mole, there's a mole...
660
01:29:20,188 --> 01:29:23,400
Paso! Snap out of it!
Stay awake!
661
01:29:27,988 --> 01:29:28,613
Listen to me!
662
01:29:28,780 --> 01:29:33,952
Please... tell beckha...
663
01:29:34,077 --> 01:29:40,625
Tell her... not to wait up...
664
01:29:55,599 --> 01:29:58,894
Paso! No!
665
01:30:00,729 --> 01:30:01,729
Paso!
666
01:30:02,188 --> 01:30:03,188
Please...
667
01:30:03,231 --> 01:30:04,232
Paso”.
668
01:30:26,087 --> 01:30:27,088
Paso”.
669
01:30:42,604 --> 01:30:43,604
Holy medium...
670
01:30:44,272 --> 01:30:46,775
Paso's soul must
still be nearby.
671
01:30:47,067 --> 01:30:52,948
Please, please make his soul
return to his body!
672
01:30:53,281 --> 01:30:54,282
Please...
673
01:30:55,200 --> 01:30:59,037
Please save Paso...
674
01:31:00,622 --> 01:31:02,499
I can't save him...
675
01:31:05,168 --> 01:31:08,296
Because I'm the one
who led to his death!
676
01:31:19,140 --> 01:31:20,308
I alerted them.
677
01:31:21,851 --> 01:31:26,272
I sent them a message on an arrow
about the ambush!
678
01:31:30,068 --> 01:31:31,277
But why?
679
01:31:32,237 --> 01:31:33,738
I'm sorry, beckha...
680
01:31:35,115 --> 01:31:37,075
I just wanted to
save this fortress...
681
01:31:39,285 --> 01:31:42,914
We won't even get a chance
to surrender later.
682
01:31:51,006 --> 01:31:54,968
Paso, sweetheart...
683
01:31:58,888 --> 01:32:03,101
Sir, the medium killed Paso.
684
01:32:04,144 --> 01:32:07,355
We cannot forgive her.
685
01:32:07,564 --> 01:32:09,315
We have to kill her.
686
01:32:11,317 --> 01:32:12,986
Did you really do this?
687
01:32:14,362 --> 01:32:19,826
Our gods have abandoned us,
they cannot save us.
688
01:32:21,786 --> 01:32:23,371
Come with me to the emperor.
689
01:32:24,372 --> 01:32:26,041
Then we can all live!
690
01:32:26,374 --> 01:32:27,375
Stop it.
691
01:32:29,377 --> 01:32:34,049
Defeat is inevitable,
that's the god's will!
692
01:32:34,174 --> 01:32:35,174
Stop!
693
01:32:36,843 --> 01:32:43,975
If you can deny me, kill me now.
694
01:32:49,731 --> 01:32:54,402
Please, do not lead us to our deaths!
695
01:33:14,297 --> 01:33:18,384
Ansi will not fall.
696
01:33:48,665 --> 01:33:50,959
Have you truly forsaken us?
697
01:33:54,629 --> 01:33:55,629
We have a situation!
698
01:33:56,464 --> 01:33:59,634
It's lady beckha, she's headed
for taizong!
699
01:34:05,014 --> 01:34:06,766
Stop her!
700
01:34:07,684 --> 01:34:09,644
Take her down!
701
01:34:13,940 --> 01:34:15,483
Die!
702
01:34:35,420 --> 01:34:36,504
Stop her!
703
01:35:02,363 --> 01:35:03,531
Just one girl?
704
01:35:04,532 --> 01:35:07,202
Is it bravery or stupidity?
705
01:35:24,552 --> 01:35:26,554
Protect the emperor!
706
01:36:18,398 --> 01:36:21,067
Impressive.
707
01:36:21,609 --> 01:36:25,405
Return her body.
708
01:38:00,875 --> 01:38:03,336
Do not Bury them
like the others,
709
01:38:07,131 --> 01:38:09,008
float them down the river.
710
01:38:12,678 --> 01:38:17,058
They'll meet again
in the west sea.
711
01:38:57,181 --> 01:38:58,181
Halt!
712
01:39:01,602 --> 01:39:04,689
He's a goguryeo soldier!
Seize him!
713
01:39:04,772 --> 01:39:06,274
Get him!
714
01:39:09,986 --> 01:39:10,986
Stop!
715
01:39:23,791 --> 01:39:24,792
Stop!
716
01:39:55,823 --> 01:39:58,826
The fortress will be
under my feet soon.
717
01:40:12,048 --> 01:40:13,841
What's the progress on
the dirt mound?
718
01:40:14,634 --> 01:40:20,806
It'll be completed
in about 10 days or so.
719
01:40:22,433 --> 01:40:26,854
I saw my dead men in my dream.
720
01:40:29,857 --> 01:40:32,068
Paso and beckha were there
as well.
721
01:40:34,237 --> 01:40:35,404
And samul, too...
722
01:40:38,157 --> 01:40:40,034
Could he be dead?
723
01:40:44,622 --> 01:40:45,622
Commander.
724
01:40:46,249 --> 01:40:48,793
Do not think of the dead,
and look at those who are alive!
725
01:40:49,252 --> 01:40:51,087
They're all depending on you!
726
01:40:51,671 --> 01:40:53,714
They got here by trusting you!
727
01:40:55,383 --> 01:40:59,887
You cannot show them
your weak side.
728
01:41:03,891 --> 01:41:06,686
The capital
729
01:41:08,896 --> 01:41:11,107
send reinforcement to ansi?
730
01:41:12,275 --> 01:41:13,275
Yes, general.
731
01:41:13,901 --> 01:41:17,822
Ansi commander and his men
are fighting with their lives.
732
01:41:18,406 --> 01:41:20,658
They have fought valiantly!
733
01:41:21,409 --> 01:41:27,415
But once the mound is complete,
ansi will be in danger.
734
01:41:27,498 --> 01:41:29,250
Reinforce the traitor?
735
01:41:29,584 --> 01:41:30,835
Maybe this is for the better.
736
01:41:31,127 --> 01:41:33,921
He'll vanish with the mound.
737
01:41:34,380 --> 01:41:36,340
He's not a traitor!
738
01:41:37,133 --> 01:41:41,804
Then what is he?
739
01:41:54,400 --> 01:41:55,860
I asked you a question.
740
01:41:58,738 --> 01:42:03,576
He's just another goguryeo man.
741
01:42:04,410 --> 01:42:06,996
You call the traitor
a goguryeo man?
742
01:42:08,122 --> 01:42:11,751
Will you also defy me?
743
01:42:11,959 --> 01:42:14,420
Of course not, I simply...
744
01:42:15,963 --> 01:42:20,468
I didn't send you to ansi
to hear these words!
745
01:42:21,385 --> 01:42:23,346
He may not follow your orders,
746
01:42:23,971 --> 01:42:26,766
but he's risking his life
to fight the tang army.
747
01:42:27,600 --> 01:42:29,185
Why do you think he fights?
748
01:42:29,977 --> 01:42:32,313
Because he is a citizen
of this country!
749
01:42:32,897 --> 01:42:37,193
Despite being labeled a traitor,
people of ansi fight with him.
750
01:42:37,902 --> 01:42:42,573
They fight because
they all belong to goguryeo!
751
01:42:44,325 --> 01:42:46,869
How could you shun them!
752
01:42:48,621 --> 01:42:50,498
Please help ansi.
753
01:42:50,998 --> 01:42:52,333
Please save them...
754
01:42:53,334 --> 01:42:56,337
They are all goguryeo people!
755
01:43:16,065 --> 01:43:19,944
You put the dirt under the sand,
like this.
756
01:43:20,027 --> 01:43:23,864
If you put your hand like this,
it makes a tunnel.
757
01:43:27,618 --> 01:43:28,994
Oh no, it collapsed.
758
01:43:37,795 --> 01:43:39,046
Topple the mound?
759
01:43:40,256 --> 01:43:43,551
The soil in this area
has a lot of pebbles.
760
01:43:44,802 --> 01:43:49,223
It doesn't mix well
with other types,
761
01:43:49,432 --> 01:43:51,267
and is susceptible to shock.
762
01:43:51,684 --> 01:43:57,857
So if we dig under the mound,
it can be toppled?
763
01:43:58,023 --> 01:44:02,611
Right, since it's incredibly heavy,
it'll fall easily if we build a cave,
764
01:44:03,362 --> 01:44:06,073
and knock over
all columns at once.
765
01:44:07,616 --> 01:44:11,662
But digging a cave
won't be easy.
766
01:44:12,455 --> 01:44:13,873
Can you do it in time?
767
01:44:14,373 --> 01:44:18,586
Ansi region has a lot of iron.
768
01:44:18,669 --> 01:44:24,091
That's why there are
so many miners here.
769
01:44:24,925 --> 01:44:26,469
There's another problem.
770
01:44:27,303 --> 01:44:30,848
The mound's steep side
is pointing at us,
771
01:44:31,056 --> 01:44:33,100
so it'll tip over towards us,
772
01:44:33,392 --> 01:44:35,895
which will make them
easier to breach our walls.
773
01:44:36,562 --> 01:44:39,273
We must take over
the mound at the right time.
774
01:44:44,653 --> 01:44:45,653
I trust you, woo—dae.
775
01:44:48,115 --> 01:44:49,784
It will be done.
776
01:45:07,551 --> 01:45:09,512
Keep it up! We're almost done!
777
01:45:11,347 --> 01:45:12,807
Come on! Hurry!
778
01:46:00,187 --> 01:46:02,565
What a magnificent view.
779
01:46:05,025 --> 01:46:09,488
Prepare a feast for our men.
780
01:46:10,489 --> 01:46:12,867
Ansi will fall by tomorrow!
781
01:46:13,200 --> 01:46:14,702
Yes, your majesty!
782
01:46:24,128 --> 01:46:25,128
Commander!
783
01:46:26,380 --> 01:46:28,173
How goes it? — well...
784
01:46:28,215 --> 01:46:29,967
We're almost done.
785
01:46:42,229 --> 01:46:44,148
Can we really topple it?
786
01:46:44,523 --> 01:46:46,609
We have to leave the rest to god.
787
01:46:47,985 --> 01:46:49,987
You heard that crazy woman.
788
01:46:50,070 --> 01:46:52,239
Our gods have abandoned us,
you idiot.
789
01:46:52,823 --> 01:46:54,783
Don't jinx it, asshole.
790
01:46:57,995 --> 01:47:03,250
No matter what happens tomorrow,
don't die before me.
791
01:47:04,251 --> 01:47:09,256
If you plan on dying,
count to 10 before you do.
792
01:47:11,258 --> 01:47:13,302
You fool...
793
01:47:14,887 --> 01:47:17,264
Even if you reach the afterlife,
794
01:47:19,016 --> 01:47:24,188
arrive 5 paces
after me, asshole.
795
01:47:28,609 --> 01:47:29,777
You fool...
796
01:47:59,139 --> 01:48:03,268
It'll fill up with water
before we can knock it down.
797
01:48:36,844 --> 01:48:37,970
Hurry up!
798
01:48:39,972 --> 01:48:41,265
Burn the columns!
799
01:48:41,348 --> 01:48:43,767
Apply plenty of oil! — yes, sir!
800
01:48:53,027 --> 01:48:54,528
Commander! Commander!
801
01:48:54,903 --> 01:48:57,239
The columns are too wet
to be burned.
802
01:48:57,364 --> 01:48:58,574
What do we do now?
803
01:49:00,868 --> 01:49:05,205
We can chop them down
with our axes.
804
01:49:07,374 --> 01:49:08,876
But you won't be able to escape.
805
01:49:09,585 --> 01:49:13,797
If the mound is not toppled,
we're all dead anyway.
806
01:49:14,923 --> 01:49:18,052
We dug it up, we'll finish it.
807
01:49:18,385 --> 01:49:20,137
Woo—dae, step aside.
808
01:49:20,387 --> 01:49:23,682
Chopping is my specialty,
my men and I will do it.
809
01:49:23,891 --> 01:49:27,394
You all have to fight
the tang army.
810
01:49:27,895 --> 01:49:29,396
This is our work.
811
01:49:30,272 --> 01:49:31,774
So we'll take...
812
01:49:37,404 --> 01:49:41,200
Mother! Why are you here?
813
01:49:44,995 --> 01:49:52,995
Mother, don't ever take the cart
outside the fortress alone, okay?
814
01:49:56,632 --> 01:50:03,639
And don't skip your meals.
815
01:50:12,064 --> 01:50:13,064
Sir.
816
01:50:14,858 --> 01:50:17,903
Please take care of my mother.
817
01:50:18,445 --> 01:50:23,826
And defend this fortress
at all costs.
818
01:50:28,872 --> 01:50:29,872
Woo—dae...
819
01:50:32,084 --> 01:50:33,210
Yes.
820
01:50:36,046 --> 01:50:37,046
Godspeed.
821
01:50:39,466 --> 01:50:40,466
Let's go!
822
01:50:50,686 --> 01:50:51,686
Begin!
823
01:51:05,492 --> 01:51:07,119
Lower the bridge.
824
01:51:07,494 --> 01:51:10,122
Lower the bridge!
825
01:51:15,460 --> 01:51:16,587
We have to hurry.
826
01:51:17,171 --> 01:51:18,547
They'll be here soon.
827
01:51:19,923 --> 01:51:20,966
Let's move.
828
01:51:40,527 --> 01:51:41,528
Harder!
829
01:52:03,550 --> 01:52:05,969
Almost there! Chop harder!
830
01:52:09,473 --> 01:52:11,058
Attack!
831
01:52:11,141 --> 01:52:12,559
Forward!
832
01:52:34,581 --> 01:52:35,916
Good work everyone...
833
01:52:45,801 --> 01:52:47,219
The mound is falling!
834
01:52:50,264 --> 01:52:51,348
Look out!
835
01:53:03,902 --> 01:53:05,821
It's falling!
836
01:53:35,642 --> 01:53:37,936
Fall back!
837
01:53:41,106 --> 01:53:42,232
Fall back!
838
01:53:46,862 --> 01:53:48,113
The dirt mound...
839
01:53:49,156 --> 01:53:52,659
What is happening?
840
01:53:53,994 --> 01:53:56,955
Now! Take over the mound!
841
01:53:57,581 --> 01:53:58,665
Let's go!
842
01:55:13,573 --> 01:55:17,744
We lost the dirt mound.
843
01:55:23,542 --> 01:55:24,876
Defense formation.
844
01:55:25,669 --> 01:55:26,711
Yes, sir!
845
01:55:27,129 --> 01:55:28,755
Defense formation!
846
01:55:32,300 --> 01:55:33,677
Fufuai.
847
01:55:34,678 --> 01:55:37,139
Yes? Yes, your majesty.
848
01:55:37,389 --> 01:55:41,518
What were you doing
while they took the mound?
849
01:55:42,769 --> 01:55:45,063
Your majesty...
850
01:55:54,781 --> 01:56:00,454
Emperor, we must turn
the army around.
851
01:56:01,079 --> 01:56:03,790
It's been 3 months
since we arrived in goguryeo.
852
01:56:04,583 --> 01:56:10,797
If their reinforcement arrives from the
capital, we'll be left with little options.
853
01:56:11,131 --> 01:56:12,966
I will not turn back like this.
854
01:56:13,967 --> 01:56:17,179
Even if I can't have goguryeo,
855
01:56:21,016 --> 01:56:25,812
I want Yang's head on a plate!
856
01:56:26,480 --> 01:56:27,814
Emperor...
857
01:56:28,732 --> 01:56:30,484
Take back the mound.
858
01:56:30,817 --> 01:56:38,817
I will not stop
until it's ours again!
859
01:56:40,452 --> 01:56:43,288
Continue to assault nonstop.
860
01:56:44,414 --> 01:56:46,291
This is our final moment.
861
01:56:48,168 --> 01:56:52,005
Everything will be decided here.
862
01:56:53,924 --> 01:56:59,471
Ansi's fate depends on
how we hold our ground.
863
01:57:01,056 --> 01:57:05,685
Give all you've got for ansi.
864
01:57:13,318 --> 01:57:16,404
Assault! Go!
865
01:57:18,323 --> 01:57:19,866
Attack!
866
01:57:20,867 --> 01:57:22,785
Take over the mound!
867
01:57:22,786 --> 01:57:23,870
Fire!
868
01:57:31,336 --> 01:57:32,671
Fire!
869
01:57:40,929 --> 01:57:42,639
Light it!
870
01:57:46,309 --> 01:57:47,686
Roll!
871
01:57:52,732 --> 01:57:53,732
Roll!
872
01:58:32,147 --> 01:58:33,147
Attack!
873
01:58:33,523 --> 01:58:34,941
Keep attacking!
874
01:58:57,631 --> 01:59:00,133
Don't stop! Roll!
875
01:59:57,649 --> 01:59:59,984
Continue advancing!
876
02:00:01,027 --> 02:00:02,320
Forward!
877
02:00:23,049 --> 02:00:24,049
Commander!
878
02:00:24,509 --> 02:00:26,052
We're almost out of arrows!
879
02:00:41,025 --> 02:00:45,405
Keep going! Continue attacking!
880
02:00:47,073 --> 02:00:50,910
Soldier, bring me the holy bow.
— the bow?
881
02:00:51,703 --> 02:00:54,289
Go to my barrack,
you'll see a large bow.
882
02:00:55,415 --> 02:00:56,415
Yes, commander!
883
02:01:04,382 --> 02:01:05,382
No more arrows?
884
02:01:16,102 --> 02:01:17,102
Your majesty.
885
02:01:17,103 --> 02:01:20,105
They've stopped attacking
with wheels and arrows!
886
02:01:20,106 --> 02:01:23,943
Good, they've run out of ammo!
887
02:01:26,112 --> 02:01:28,114
Royal guards,
get to the frontline!
888
02:01:34,954 --> 02:01:35,954
Commander!
889
02:01:37,332 --> 02:01:39,042
There's no way to defend it.
890
02:01:39,125 --> 02:01:42,128
We've done all we can.
891
02:01:44,088 --> 02:01:46,299
Commander. — sir.
892
02:01:47,425 --> 02:01:48,425
Commander!
893
02:01:50,470 --> 02:01:51,638
I've brought the holy bow.
894
02:01:53,139 --> 02:01:54,349
What will you do with it?
895
02:01:54,808 --> 02:01:55,809
I'll get the emperor.
896
02:01:56,142 --> 02:01:57,769
But he's out of range.
897
02:01:58,978 --> 02:02:01,439
This is a long—range bow.
898
02:02:01,731 --> 02:02:03,650
But no one can wield this bow.
899
02:02:03,942 --> 02:02:07,487
Only holy king jumong
was able to use it.
900
02:02:09,906 --> 02:02:11,366
If he hasn't forsaken us,
901
02:02:13,159 --> 02:02:17,372
jumong will pull
the bow with me.
902
02:02:21,000 --> 02:02:24,379
Protect our commander,
fight till the end!
903
02:02:25,839 --> 02:02:28,132
We will never surrender.
904
02:02:29,175 --> 02:02:32,762
He's right, it's not over
until it's over.
905
02:02:47,360 --> 02:02:50,113
Go! Attack!
906
02:02:51,614 --> 02:02:54,033
Take back the mound!
907
02:04:51,317 --> 02:04:54,153
Gods of goguryeo, help us.
908
02:04:56,280 --> 02:04:57,323
With your help,
909
02:05:01,327 --> 02:05:05,540
we wi/I end this war...
910
02:05:06,833 --> 02:05:12,171
Fly this arrow...
911
02:06:32,251 --> 02:06:35,421
Your majesty!
912
02:06:58,194 --> 02:07:01,322
It's the goguryeo army!
Their reinforcement!
913
02:07:17,296 --> 02:07:18,296
Your majesty!
914
02:07:26,389 --> 02:07:28,099
Fall back...
915
02:07:35,064 --> 02:07:40,486
I've... I've lost...
916
02:07:50,329 --> 02:07:52,081
Our reinforcement is here!
917
02:08:24,989 --> 02:08:25,989
Sir!
918
02:08:26,991 --> 02:08:28,284
It's samul!
919
02:08:59,607 --> 02:09:00,607
Commander.
920
02:09:45,069 --> 02:09:47,446
3 years after returning home,
921
02:09:47,822 --> 02:09:50,658
emperor taizong succumbed
to his battle wounds and died.
922
02:09:51,617 --> 02:09:56,622
He told others to
never invade goguryeo again.
923
02:10:16,642 --> 02:10:18,394
Going back to the capital?
924
02:10:19,270 --> 02:10:22,315
I haven't finished my training.
925
02:10:27,987 --> 02:10:28,987
Commander.
926
02:10:32,074 --> 02:10:33,074
Thank you.
927
02:10:36,037 --> 02:10:37,663
For protecting ansi.
928
02:10:39,248 --> 02:10:43,669
And for protecting this country.
929
02:10:48,507 --> 02:10:49,967
We did it together.
930
02:10:54,472 --> 02:10:55,681
Come back anytime.
931
02:10:57,141 --> 02:11:00,561
The flag will still be here.
932
02:12:25,396 --> 02:12:27,940
Zo /n—sung
933
02:12:28,732 --> 02:12:31,444
nam joo—hyuk park sung—woong
57737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.