Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,320
Hétfőn a prágai repülőtérörömteli eseménynek lehetett tanúja,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,400 --> 00:00:14,240
amikor tízórás repülőút utánföldet ért Dr. Fidel Castro.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,640
A Kubai Köztársaságforradalmi kormányának elnökét...
6
00:00:17,719 --> 00:00:20,879
a Csehszlovák Kommunista Pártképviselői fogadták...
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,879
élükön köztársasági elnökünk,Gustáv Husák elvtárssal.
8
00:00:26,960 --> 00:00:30,960
Dr. Castro átadta munkásainknaka kubai nép üzenetét,
9
00:00:31,039 --> 00:00:34,679
méltatva a szocialista társadalomépítésében elért sikereinket,
10
00:00:34,759 --> 00:00:36,600
és a békéért folytatott harcunkat.
11
00:00:36,679 --> 00:00:39,520
Kihangsúlyozta a szeretetés megértés fontosságát...
12
00:00:39,600 --> 00:00:42,920
a Csehszlovák SzocialistaKöztársaság és Kuba közt,
13
00:00:43,000 --> 00:00:47,960
és az ifjúság imperializmus elleniharcra nevelésének szükségességét.
14
00:00:48,039 --> 00:00:50,719
Castro tábornoka prágai vár felé folytatta útját,
15
00:00:50,799 --> 00:00:55,119
ahol az utcára seregletttöbb ezer prágai polgár köszöntötte...
16
00:00:55,799 --> 00:00:59,399
Amikor kisfiú voltam,apámmal politikusokat öltünk.
17
00:01:00,119 --> 00:01:03,280
A reptérről a házunk melletthaladtak el a belváros felé.
18
00:01:03,359 --> 00:01:05,480
Mi pedig integettünk nekik.
19
00:01:06,000 --> 00:01:09,760
De amint a közelünkbe értek,lelőttük őket.
20
00:01:12,120 --> 00:01:13,959
Én komolyan vettem.
21
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
Apu azt mondta, ha az összesetlelőjük, minden rendbe jön.
22
00:01:58,000 --> 00:02:02,519
PETR ZELENKA ÉS BARÁTAI FILMJE
23
00:02:38,520 --> 00:02:45,319
HÉTKÖZNAPI ŐRÜLTSÉGEK
24
00:03:03,199 --> 00:03:05,199
Állítsd meg!
25
00:03:10,000 --> 00:03:11,400
Ez nincs rajta.
26
00:03:11,479 --> 00:03:14,919
- Mit csináljak vele?
- Indítsd, mehet tovább.
27
00:03:34,719 --> 00:03:38,680
- Nincs az olasz szállítmányok közt?
- Ott sincs.
28
00:03:38,759 --> 00:03:43,400
- A vonalkódokból nem sok derül ki.
- Hát épp ez az.
29
00:03:44,039 --> 00:03:45,800
Akkor nézzünk bele!
30
00:03:57,879 --> 00:04:01,400
'83-ban egyszer találtunk
egy élő embert.
31
00:04:01,479 --> 00:04:04,439
A barátnője után akart emigrálni
Nyugat-Németországba.
32
00:04:04,960 --> 00:04:07,400
Ha nem találjuk meg,
nem élte volna túl.
33
00:04:08,479 --> 00:04:09,479
Hogyhogy?
34
00:04:09,560 --> 00:04:13,919
Ha fejjel lefelé rakjuk be,
az agyába tódul a vér, és annyi.
35
00:04:14,800 --> 00:04:18,360
Vagy megfagy.
Tudod te, milyen hideg van ott?
36
00:04:18,439 --> 00:04:21,000
- Nem.
- Rettenetesen.
37
00:04:21,560 --> 00:04:26,240
Próbáltál már órákig mozdulatlanul
feküdni egy ilyen dobozban?
38
00:04:26,319 --> 00:04:29,199
- Nem.
- Nem egy vicces dolog.
39
00:04:31,360 --> 00:04:33,800
És mi lett a sráccal?
40
00:04:33,879 --> 00:04:36,079
Most mondom, megmentettük.
41
00:04:36,160 --> 00:04:39,040
Aztán jöttek érte a rendőrök, és...
42
00:05:16,800 --> 00:05:20,920
Létezik még egy tuti recept,
hogy visszaszerezd a csajt.
43
00:05:21,000 --> 00:05:22,079
És mi az?
44
00:05:22,160 --> 00:05:25,639
Levágsz a hajából,
tejben felforralod,
45
00:05:25,720 --> 00:05:29,759
megszárítod,
almalevelekkel együtt elégeted,
46
00:05:29,839 --> 00:05:33,120
és szétfújod, ahol megismerkedtetek.
47
00:05:33,199 --> 00:05:37,639
- Mi ez a hülyeség?
- Így szól a recept.
48
00:05:37,720 --> 00:05:41,800
- Vágtad már le csaj haját?
- Észrevétlenül kell.
49
00:05:41,879 --> 00:05:44,480
Amikor megfordul vagy alszik.
50
00:05:44,560 --> 00:05:47,480
Nem kell sok, csak egy jelképes tincs.
51
00:05:47,560 --> 00:05:49,800
Ne vegyek neki inkább virágot?
52
00:05:49,879 --> 00:05:53,199
- Meddig voltatok együtt?
- Két évig.
53
00:05:53,279 --> 00:05:55,560
Inkább próbáld ki a receptet!
54
00:06:17,279 --> 00:06:20,680
Szia, Jana, nem akarlak zavarni,
de gondoltam...
55
00:06:23,959 --> 00:06:26,800
- Szevasz!
- Szia.
56
00:06:27,800 --> 00:06:29,639
- Gyere be!
- Nem, én csak...
57
00:06:29,720 --> 00:06:31,240
Gyere, Jana örülni fog neked.
58
00:06:31,319 --> 00:06:34,160
Hát, nem is tudom.
Hoztam neki ezt a videokazettát.
59
00:06:34,839 --> 00:06:35,839
Na, gyere!
60
00:06:39,600 --> 00:06:41,800
- Kérsz valamit inni?
- Nem lehet, vezetek.
61
00:06:41,879 --> 00:06:44,399
Azért öntök valamit, gyere!
62
00:06:44,480 --> 00:06:48,439
Bocsánat. Ő itt Petr.
Michal, Ivana, Blanka.
63
00:06:48,519 --> 00:06:50,560
- Sziasztok.
- Erre gyere!
64
00:06:51,759 --> 00:06:54,759
Jarda, Vojta, ő Petr.
65
00:06:54,839 --> 00:06:57,959
Előttem Petr élt együtt Janával.
66
00:06:58,040 --> 00:07:01,600
Gyere! Lukás, Veronika...
Ő itt Petr Hanek.
67
00:07:01,680 --> 00:07:04,480
- Légi irányítóként dolgozik.
- Már nem...
68
00:07:04,560 --> 00:07:06,079
Gyere tovább!
69
00:07:06,560 --> 00:07:09,920
Figyelem, emberek!
Ő Petr Hanek.
70
00:07:10,000 --> 00:07:13,079
Petr légi irányítóként dolgozik,
a toronyban.
71
00:07:13,839 --> 00:07:14,879
Sziasztok.
72
00:07:16,480 --> 00:07:19,560
A megismerkedésünk se volt semmi.
Ezt hallgasd!
73
00:07:19,639 --> 00:07:24,399
Sétálok az utcán, és egyszer csak
megszólal a telefon egy fülkében.
74
00:07:24,480 --> 00:07:29,079
Gondoltam, felveszem.
És tudjátok, ki volt az?
75
00:07:29,160 --> 00:07:30,639
Jana!
76
00:07:30,720 --> 00:07:33,279
Rossz számot hívott.
Elbeszélgettünk,
77
00:07:33,360 --> 00:07:36,040
ő áthívott magához,
mert a közelben lakott,
78
00:07:36,120 --> 00:07:39,560
és még aznap este
az ágyban kötöttünk ki.
79
00:07:49,920 --> 00:07:53,120
- Szia, Jana.
- Te mit csinálsz itt?
80
00:07:55,839 --> 00:08:00,519
Meg akartam fésülködni,
de tele van hajjal.
81
00:08:04,480 --> 00:08:06,879
Ales hívott be.
82
00:08:07,600 --> 00:08:10,079
Jó, de ígérd meg, hogy nem iszol!
83
00:08:10,160 --> 00:08:12,279
Ales kért, hogy igyak vele.
84
00:08:12,360 --> 00:08:15,839
De akkor legalább
ne huzakodj elő a játékaiddal.
85
00:08:15,920 --> 00:08:17,639
Milyen játékaimmal?
86
00:08:21,639 --> 00:08:23,480
- Jó?
- Persze.
87
00:08:24,000 --> 00:08:27,120
Gébics, gébics, gébics, gébics.
88
00:08:27,199 --> 00:08:30,040
Gébics, gébics, pingvin, pingvin.
89
00:08:30,120 --> 00:08:32,720
Pingvin, pingvin, disznó, disznó.
90
00:08:32,799 --> 00:08:35,240
Disznó, disznó, tehén, tehén.
91
00:08:35,320 --> 00:08:37,840
Tehén, tehén, béka, béka.
92
00:08:37,919 --> 00:08:39,840
Béka, béka, gébics, gébics...
93
00:08:49,879 --> 00:08:54,360
Mondtam, hogy "tehén, tehén",
de attól még nem vagyok tehén.
94
00:10:54,960 --> 00:10:58,720
- Mi ez itt?!
- Ne dobálózz, kérlek!
95
00:11:02,720 --> 00:11:05,080
Te meg mit nézel? Mit nézel?
96
00:11:05,159 --> 00:11:09,240
Az istenért, itt dolgozik.
Mégis mit csináljon?
97
00:11:09,320 --> 00:11:13,039
Na, te csak ne védd!
Itt mindenki egyformán idióta.
98
00:11:13,120 --> 00:11:15,279
Mert te olyan eredeti vagy!
99
00:11:26,759 --> 00:11:29,519
Szia, Jana!
Épp rád gondoltam.
100
00:11:29,600 --> 00:11:34,000
Petr, nem értem,
hogy tehettél ilyen szörnyűséget.
101
00:11:34,080 --> 00:11:36,799
- Tessék?- A gyerekek láttak.
102
00:11:36,879 --> 00:11:39,639
- Milyen gyerekek?- A tanti gyerekei.
103
00:11:39,720 --> 00:11:42,120
- Milyen tanti?
- Ales tantija.
104
00:11:42,200 --> 00:11:46,879
Fent aludtak, és látták, ahogy bemésza tanti szobájába, és levágod a haját.
105
00:11:49,399 --> 00:11:52,840
- Petr?- Soha nem tennék ilyet.
106
00:11:52,919 --> 00:11:55,879
Hagyd ezt!A tanti az idegösszeomlás szélén áll.
107
00:11:55,960 --> 00:11:58,600
Én se vagyok mostanában valami jól.
108
00:11:58,679 --> 00:12:00,919
Ez két teljesen különböző dolog.
109
00:12:01,000 --> 00:12:04,039
Fel akar jelenteni,
szóval jó nagy pácban vagy.
110
00:12:04,120 --> 00:12:06,399
Szépen idejössz,
és elsimítod az ügyet!
111
00:12:08,799 --> 00:12:11,039
Egy barom vagyok.
112
00:12:28,600 --> 00:12:29,879
Anyu?
113
00:12:30,679 --> 00:12:32,559
Szia, Petr.Nem zavarok?
114
00:12:32,639 --> 00:12:35,000
Szia, a kifutón vagyok.
115
00:12:36,559 --> 00:12:39,799
- Hol?
- A kifutópályán, dolgozom.
116
00:12:39,879 --> 00:12:43,279
- Apád miatt hívok.
- Történt valami?
117
00:12:43,360 --> 00:12:45,799
Eljöhetnél elbúcsúzni tőle.
118
00:12:45,879 --> 00:12:49,120
- Megy valahova?
- Az apád haldoklik.
119
00:12:49,200 --> 00:12:52,240
Micsoda? Anyu?
120
00:13:14,360 --> 00:13:16,600
Én vagyok, anyu.
121
00:13:18,960 --> 00:13:21,159
Mi történt?
122
00:13:39,600 --> 00:13:41,919
- Szia.
- Szia.
123
00:13:42,000 --> 00:13:45,200
Petr jött elbúcsúzni tőled, David.
124
00:13:45,279 --> 00:13:46,960
- Mész valahova?
- Nem.
125
00:13:47,039 --> 00:13:49,559
Azt mondtam neki, hogy haldokolsz.
126
00:13:52,120 --> 00:13:54,480
- Haldokolsz?
- Nem haldoklom.
127
00:13:54,559 --> 00:13:58,080
Nem?
Anyu, miért mondasz ilyet?
128
00:13:58,159 --> 00:14:01,159
Mert szerinted
hogy néz ki egy haldokló ember?
129
00:14:01,240 --> 00:14:03,759
- Határozottan nem így!
- Az agya haldoklik.
130
00:14:03,840 --> 00:14:06,639
Semmi nem érdekli.
Nem érdeklik a hírek.
131
00:14:06,720 --> 00:14:10,679
Nem érdekli a boszniai helyzet,
nem érdekli a grúz földrengés,
132
00:14:10,759 --> 00:14:13,159
csak a buborékok érdeklik
a sörösüvegen.
133
00:14:13,240 --> 00:14:15,879
Jó, de amúgy teljesen normális.
134
00:14:15,960 --> 00:14:19,039
- Szóval megint én vagyok a lökött.
- Ja.
135
00:14:19,120 --> 00:14:22,200
Tudod te, milyen nehéz
összehozni ezt a családot?
136
00:14:22,279 --> 00:14:25,720
- Tudod, hogy rám ijesztettél?
- Máskülönben ránk se néznél.
137
00:14:25,799 --> 00:14:27,320
- Dehogynem.
- Dehogy jönnél.
138
00:14:27,399 --> 00:14:30,120
- Jó, akkor nem.
- Hát nem is.
139
00:14:30,840 --> 00:14:34,440
Régen azt hittem,
hogy apád alzheimeres,
140
00:14:34,519 --> 00:14:38,720
de most már biztos vagyok benne,
hogy ez időskori demencia.
141
00:14:38,799 --> 00:14:41,480
A pupilláiból állapítottam meg.
142
00:14:41,559 --> 00:14:46,879
- Zseblámpával világít a szemembe!
- Úgy van, zseblámpával.
143
00:14:46,960 --> 00:14:50,879
A demencia családi vonás.
Az ő apjának is az volt.
144
00:14:50,960 --> 00:14:54,360
Kiskorodban a papa is
olyan fura arcokat vágott neked.
145
00:14:54,440 --> 00:14:56,879
- Nem emlékszel?
- Nem.
146
00:14:56,960 --> 00:15:00,360
- Csak hülyéskedett.
- Hülyéskedett, persze.
147
00:15:00,440 --> 00:15:05,159
Aztán egyszer csak azt látják,
hogy kisgatyában rohangál az utcán.
148
00:15:05,559 --> 00:15:09,639
Apádra már rá se lehet ijeszteni.
Még az ajtó mögül se.
149
00:15:09,720 --> 00:15:13,519
Már kétszer rákiáltottam, de semmi.
150
00:15:14,159 --> 00:15:17,960
Ez az öregkori demencia egyik tünete.
151
00:15:18,039 --> 00:15:21,600
Pedig ha belegondolsz,
hogy egy ország ismerte.
152
00:15:22,200 --> 00:15:27,639
Látod? Szegény,
szeretne megijedni, de nem tud.
153
00:15:27,720 --> 00:15:30,679
Mert nem is ijesztgeted,
csak ugatsz rá.
154
00:15:30,759 --> 00:15:34,360
- Miért, hogyan ijesztgessem?
- Hogyan? "Bu!"
155
00:15:35,159 --> 00:15:38,759
Nem "vau", "bu"!
Ez olyan, mint a kutyaugatás.
156
00:15:40,679 --> 00:15:44,799
- Na, nekem most mennem kell.
- Most mi van? Nem jó velünk?
157
00:15:44,879 --> 00:15:47,840
- De, persze.
- Akkor maradj!
158
00:15:47,919 --> 00:15:51,399
- Na, most mi van? Jó velünk vagy nem?
- Akkor nem.
159
00:15:51,480 --> 00:15:54,480
Na, látod! 33 éves vagy,
160
00:15:54,559 --> 00:15:57,279
és jó úton haladsz,
hogy úgy végezd, mint apád.
161
00:15:57,360 --> 00:16:02,679
Annyira súlyos eset, hogy
már egy telefonszámot is fél felhívni.
162
00:16:02,759 --> 00:16:05,759
- Egy véletlen számot.
- Akármilyet.
163
00:16:05,840 --> 00:16:07,279
Véletlen számot?
164
00:16:08,240 --> 00:16:10,480
Anyád szerint felismernék a hangomat.
165
00:16:10,559 --> 00:16:14,279
Fogadtunk,
hogy ha felhív egy véletlen számot,
166
00:16:14,360 --> 00:16:17,080
az illető fel fogja ismerni a hangját.
167
00:16:17,159 --> 00:16:20,000
Még emlékeznek rá a híradókból.
168
00:16:20,799 --> 00:16:24,279
Egy kor hangja volt.
Ő szólt a mozikban.
169
00:16:24,360 --> 00:16:27,519
- Perverznek néznének.
- Ne keresd a kifogásokat!
170
00:16:27,600 --> 00:16:31,919
- Ezt komolyan gondolod?
- Igen. Az emberek emlékeznek rád.
171
00:16:32,000 --> 00:16:33,399
Aztán békén hagysz?
172
00:16:33,480 --> 00:16:37,840
Persze, nyugodtan
játszhatsz tovább a buborékaiddal.
173
00:16:55,799 --> 00:16:59,320
Martin, te vagy az?
Tudod, mi történt? Elütötték Jerryt!
174
00:16:59,399 --> 00:17:01,840
- Jerryt?
- A kutyánkat.
175
00:17:02,639 --> 00:17:06,480
Reméltem, hogy hívni fogsz.Miért mentél el? Nem bírom nélküled.
176
00:17:06,559 --> 00:17:10,400
- Mondj valamit!
- Úgy örülök, hogy felhívtál!
177
00:17:13,519 --> 00:17:16,079
- Hol vagy?- Egy lakásban.
178
00:17:16,160 --> 00:17:18,440
Na, mi van, felismert?
179
00:17:18,960 --> 00:17:21,000
- Szóval tőle hívsz.- Kitől?
180
00:17:21,400 --> 00:17:23,599
Attól a nőtől!
181
00:17:23,680 --> 00:17:26,599
Mindig, amikor tőle hívsz,
olyan más a hangod.
182
00:17:27,319 --> 00:17:30,000
- Nem jönnél át?- Most nem megy.
183
00:17:30,079 --> 00:17:32,599
Mi az, hogy nem megy?
Miért ne menne?
184
00:17:33,160 --> 00:17:36,279
- Szeretlek, ugye, tudod?
- Igen.
185
00:17:36,359 --> 00:17:37,519
Igen?
186
00:17:37,599 --> 00:17:39,799
- Komolyan mondom.- Tudom.
187
00:17:39,880 --> 00:17:41,599
Nem is beszélsz!
188
00:17:41,680 --> 00:17:45,759
Nem vagyok valami jól mostanában.
Begyógyszerezem magam.
189
00:17:45,839 --> 00:17:48,160
- Azt ne!
- Mit ne?
190
00:17:48,519 --> 00:17:51,359
Akkor mondj nekem valami szépet!
191
00:17:51,440 --> 00:17:52,960
Nem tudom, mit mondjak.
192
00:17:53,039 --> 00:17:55,079
Mondd, hogy szeretsz!
193
00:17:55,160 --> 00:17:58,319
Mondj valamit
azon a szép, mély hangodon!
194
00:17:58,400 --> 00:18:00,759
Mondd ki, még ha nem is igaz!
195
00:18:00,839 --> 00:18:02,480
Most erre van szükségem!
196
00:18:04,680 --> 00:18:08,200
Csak mondj egyetlen,
összefüggő mondatot!
197
00:18:10,000 --> 00:18:13,160
Hát, jó... Szeretlek.
198
00:18:17,359 --> 00:18:19,160
Én is szeretlek.
199
00:18:19,839 --> 00:18:22,000
Most le kell tennem.
200
00:18:23,519 --> 00:18:25,119
Szia.
201
00:18:33,240 --> 00:18:36,839
Látod? Így megy most apáddal.
202
00:19:00,680 --> 00:19:02,839
- Szia.
- Szeva.
203
00:19:02,920 --> 00:19:04,799
- Szia, Jana.
- Szia.
204
00:19:04,880 --> 00:19:06,720
Ezt neked hoztam.
205
00:19:10,279 --> 00:19:11,799
Köszönöm.
206
00:19:18,759 --> 00:19:20,960
Túl messzire mentél.
207
00:19:21,960 --> 00:19:26,480
Bocsánatot kérek.
Tényleg sajnálom.
208
00:19:28,839 --> 00:19:31,119
Részeg voltam, és...
209
00:19:34,960 --> 00:19:37,319
Nem kellene
bocsánatot kérnem a tantitól?
210
00:19:37,400 --> 00:19:41,240
Hát, ő most bezárkózott a szobájába,
és nem beszél senkivel.
211
00:19:44,160 --> 00:19:47,079
- És a lányok?
- Alesnak el kellett vinnie őket.
212
00:19:47,160 --> 00:19:50,319
- Történt velük valami?
- Nevetőgörcsöt kaptak.
213
00:19:54,440 --> 00:19:56,640
Itt van nálam a haja.
214
00:19:57,039 --> 00:20:02,640
Talán vissza lehetne valahogy...
Vissza lehetne ültetni.
215
00:20:02,720 --> 00:20:06,279
- Te most hülyéskedsz?
- Vagy szerezhetnék neki egy parókát.
216
00:20:07,039 --> 00:20:10,200
Allergiás a parókákra.
Nem bírja a műszálat.
217
00:20:10,279 --> 00:20:13,720
Úgyhogy speciális parókát
kell majd csináltatnia.
218
00:20:13,799 --> 00:20:16,240
Amit ki kell fizetned.
219
00:20:17,039 --> 00:20:18,440
Rendben.
220
00:20:18,920 --> 00:20:21,200
És azt akarja,
kérj nyilvánosan bocsánatot.
221
00:20:21,279 --> 00:20:23,000
Mennyire nyilvánosan?
222
00:20:23,480 --> 00:20:26,079
Adj fel újsághirdetést!
223
00:20:27,680 --> 00:20:31,480
- Ami szintén pénzbe fog kerülni.
- Értem.
224
00:20:35,599 --> 00:20:38,000
Petr, figyellek már egy ideje.
225
00:20:38,480 --> 00:20:42,160
- És?
- Már nem vagy vicces. Tudsz róla?
226
00:20:42,240 --> 00:20:45,119
- De hát ez nem vicc.
- Akkor mi?
227
00:20:45,200 --> 00:20:48,920
Jana, én mindent miattad csinálok.
Hogy visszagyere hozzám.
228
00:20:49,000 --> 00:20:50,240
Ne kezdd megint!
229
00:20:50,319 --> 00:20:54,960
Szeretlek. Hiányzol nekem.
Ales csak egy átmeneti megoldás.
230
00:20:55,039 --> 00:20:58,400
- Szó sincs átmeneti megoldásról.
- Akkor mi ez?
231
00:21:00,200 --> 00:21:01,799
Összeházasodunk.
232
00:21:03,880 --> 00:21:06,039
Szünetet tartasz, vagy mi?
233
00:21:09,720 --> 00:21:11,799
Csak mert levágtam a haját valakinek?
234
00:21:11,880 --> 00:21:15,400
Miért ne mehetnék hozzá valakihez,
akit szeretek?
235
00:21:15,480 --> 00:21:19,119
Ales túl egyszerű hozzád.
Neked olyan kell, aki inspirál.
236
00:21:19,200 --> 00:21:21,240
- Mint te?
- Ja.
237
00:21:22,039 --> 00:21:26,319
- Egyszer otthagytál egy benzinkúton!
- Elfeledkeztem magamról.
238
00:21:26,400 --> 00:21:29,440
Ezt már egyszer megbeszéltünk.
Bocsánatot akartam kérni.
239
00:21:29,519 --> 00:21:32,119
- De nem kértél.
- Akkor vége?
240
00:21:32,200 --> 00:21:35,240
Már fél éve vége.
És kérem a kulcsomat!
241
00:21:35,319 --> 00:21:37,440
Ne számíts rá,
hogy kifizetem a parókát.
242
00:21:37,519 --> 00:21:40,440
- De számítok.
- Arra várhatsz.
243
00:23:27,359 --> 00:23:29,559
- Szia.
- Jó estét.
244
00:23:29,640 --> 00:23:32,279
Zajt hallottam. Valami baj van?
245
00:23:32,359 --> 00:23:34,640
- Életre kelt a pokrócom.
- A pokróc?
246
00:23:34,720 --> 00:23:37,359
De most már minden rendben.
247
00:23:38,160 --> 00:23:41,839
- Hol van?
- Ott.
248
00:23:41,920 --> 00:23:44,759
- Hol?
- A sarkon túl.
249
00:23:48,200 --> 00:23:50,319
Ez lenne az?
250
00:23:56,000 --> 00:23:58,640
- Együtt élsz valakivel?
- Nem igazán.
251
00:24:02,680 --> 00:24:05,440
- Amúgy Alice vagyok.
- Petr.
252
00:24:06,000 --> 00:24:08,839
A szomszédba költöztünk be 16-án.
253
00:24:10,319 --> 00:24:14,440
- Nem vagy valami jó passzban.
- Én mindig ilyen passzban vagyok.
254
00:24:14,519 --> 00:24:19,000
- Rád férne egy kupicával.
- Igen, az jó ötlet.
255
00:24:24,039 --> 00:24:26,799
- Köszi. Te is iszol?
- Igen.
256
00:24:30,359 --> 00:24:33,400
- Olyan a lakásod, mint a miénk.
- Tényleg?
257
00:24:37,599 --> 00:24:40,920
- Jirí sincs valami jól.
- Jirí?
258
00:24:41,000 --> 00:24:43,279
A férfi, akivel élek.
259
00:24:44,480 --> 00:24:50,119
Zenél, zenét szerez,
és sokat bosszankodik a liftek miatt.
260
00:24:50,200 --> 00:24:52,480
Milyen liftek?
261
00:24:52,559 --> 00:24:55,400
Hotelekkel pereskedik a zenéje miatt.
262
00:24:55,480 --> 00:24:59,839
Tíz éve játsszák a zenéit
a liftekben a világ minden táján.
263
00:24:59,920 --> 00:25:02,839
És még egy koronát se látott belőle.
264
00:25:04,160 --> 00:25:05,839
Úgyhogy pereskedik velük.
265
00:25:17,279 --> 00:25:20,920
- Alice!
- Itt vagyok! Csak öntöttem magamnak.
266
00:25:21,000 --> 00:25:24,960
- Mi volt ez a robaj?
- Életre kelt a pokróca.
267
00:25:25,039 --> 00:25:26,599
Mi ez a hülyeség?
268
00:25:26,680 --> 00:25:30,079
Megesik az ilyesmi,
ha az ember egyedül él.
269
00:25:32,000 --> 00:25:35,599
- Petr, ő Jirí.
- Szervusz.
270
00:25:36,400 --> 00:25:39,559
- Kinyitunk egy sört?
- Persze.
271
00:25:39,640 --> 00:25:43,359
Alice, legyél szíves, ugorj át sörért!
272
00:25:55,839 --> 00:25:58,319
Alice említette már...?
273
00:25:59,400 --> 00:26:01,559
Igen, igen...
274
00:26:01,640 --> 00:26:06,880
Említett valamit
a hotelekről meg a liftekről.
275
00:26:07,880 --> 00:26:10,799
Az én problémám
egy szóval a "copyright".
276
00:26:12,119 --> 00:26:15,160
Ez a fő oka,
hogy manapság az egész világ...
277
00:26:15,240 --> 00:26:20,160
fuldoklik ebben a baromságban,
amit szerzői jognak nevezünk.
278
00:26:20,640 --> 00:26:25,279
Ezért bármilyen dilettáns
megszedheti magát a jogdíjaknak hála.
279
00:26:25,359 --> 00:26:28,079
Ontják is magukból, mint a füstöt.
280
00:26:37,640 --> 00:26:39,759
- Te alkotsz?
- Nem...
281
00:26:39,839 --> 00:26:44,119
Helyes. Habár próbálkozhatnál.
282
00:26:44,200 --> 00:26:46,039
Jó szemed van.
283
00:26:46,880 --> 00:26:48,960
- Hordasz kontaktlencsét?
- Nem.
284
00:26:49,039 --> 00:26:50,599
Akkor jó.
285
00:26:59,400 --> 00:27:03,039
- Mondtad neki?
- Meséltem neki a hotelekről.
286
00:27:03,119 --> 00:27:04,640
Arról én is.
287
00:27:05,319 --> 00:27:09,079
Szóval ez a hoteles téma
elég komplikált egy szituáció.
288
00:27:09,160 --> 00:27:14,160
És ennek tetejébe
találtam ezt a cicust, akinek az kell,
289
00:27:14,640 --> 00:27:18,119
hogy valaki nézzen minket, miközben
csináljuk. Mit szólsz te ehhez?
290
00:27:22,000 --> 00:27:25,920
Hát... Nem is tudom.
291
00:27:27,799 --> 00:27:31,519
Próbáltuk külön-külön,
de egy fabatkát sem ért.
292
00:27:32,519 --> 00:27:34,759
Már minden dolgot kipróbáltunk.
293
00:27:34,839 --> 00:27:38,200
Már arra is gondoltunk,
hogy a cicus leszbikus lehet.
294
00:27:38,279 --> 00:27:40,960
- Ami nem lenne olyan nagy tragédia.
- És?
295
00:27:41,039 --> 00:27:43,119
- Nem az.
- Nem vagyok.
296
00:27:43,200 --> 00:27:46,680
Azt gondolnád, hogy könnyen találsz
valakit, aki néz benneteket,
297
00:27:46,759 --> 00:27:49,119
de rettenetesen nehéz.
298
00:27:49,920 --> 00:27:54,599
Feltűnt már az emberek tekintete?
Teljesen üveges.
299
00:27:54,680 --> 00:27:58,160
Nekünk az se baj, ha őrültek.
Az őrült szemek is jöhetnek,
300
00:27:58,240 --> 00:28:00,599
de mindenkinek üveges a szeme.
301
00:28:00,680 --> 00:28:05,000
Nekünk egy nyílt tekintetű
ember kell, mint te.
302
00:28:05,079 --> 00:28:07,599
Tényleg gyönyörű szeme van.
303
00:28:36,640 --> 00:28:38,519
- Szia, Jana.
- Szia.
304
00:28:39,680 --> 00:28:42,599
Csak sajnálom, hogy így váltunk el.
305
00:28:44,000 --> 00:28:48,599
- Bocs, vannak nálad?- Nincsenek. Nem zavarsz.
306
00:28:49,880 --> 00:28:51,240
Hangokat hallottam.
307
00:28:52,519 --> 00:28:56,079
- Csak a macskák.
- Micsoda?
308
00:28:57,839 --> 00:28:59,480
Petr!
309
00:28:59,559 --> 00:29:03,039
- Jirí, az a szemét nem néz minket!
- Jana, le kell tennem.
310
00:29:21,400 --> 00:29:25,240
- Köszi.
- Ne hülyéskedj, én csak néztem.
311
00:29:25,319 --> 00:29:29,119
Nem könnyű találni valakit,
aki nézne minket.
312
00:29:33,799 --> 00:29:36,240
- Alice!
- Megyek.
313
00:29:43,640 --> 00:29:48,000
Ha legközelebb szomorú vagy,
csak kopogj át!
314
00:29:48,680 --> 00:29:50,279
Alice!
315
00:30:52,279 --> 00:30:54,440
- Szia!
- Szia!
316
00:30:55,359 --> 00:30:58,440
- Eldobjalak valahova?
- Nem kell...
317
00:31:04,480 --> 00:31:07,960
Kérdezni akarok valamit,
ha már így összefutottunk.
318
00:31:08,039 --> 00:31:11,119
A telefonban benne marad
az utolsó hívott telefonszám?
319
00:31:12,480 --> 00:31:15,319
Az a telefon típusától függ.
320
00:31:16,039 --> 00:31:18,519
Hasonlít a telefonra,
amilyen otthon van.
321
00:31:19,240 --> 00:31:22,720
- Mennyire hasonlít?
- Eléggé hasonlít.
322
00:31:22,799 --> 00:31:24,480
Ugyanolyan?
323
00:31:25,440 --> 00:31:27,240
Ja...
324
00:31:27,960 --> 00:31:31,079
- Ha tényleg olyan...
- Olyan.
325
00:31:31,160 --> 00:31:34,720
A ti telefonotokban benne van
az utolsó szám. Miért kérded?
326
00:31:35,200 --> 00:31:38,960
Ismersz.
Nem értek én a technikához.
327
00:31:57,599 --> 00:32:01,599
És van valami módszer, amivel
újra fel tudod tárcsázni azt a számot?
328
00:32:02,039 --> 00:32:06,480
A telefonon vannak különböző gombok.
Az egyiken az van, hogy "R".
329
00:32:06,559 --> 00:32:10,519
Ha megnyomod az "R"-t,
visszahívja az utolsó hívott számot.
330
00:32:15,000 --> 00:32:18,119
- Ezt az "R"-t?
- Pontosan.
331
00:32:18,200 --> 00:32:20,319
A biztonság kedvéért magammal hordom.
332
00:32:44,279 --> 00:32:46,640
Hoztam önnek parókát.
333
00:32:47,559 --> 00:32:49,279
Milyen parókát?
334
00:32:51,599 --> 00:32:54,720
Ez csak egy próba paróka,
335
00:32:54,799 --> 00:32:58,880
hogy megállapítsuk,
mekkora a feje térfogata.
336
00:32:58,960 --> 00:33:01,039
És ha megállapítottuk, akkor mi lesz?
337
00:33:01,119 --> 00:33:04,160
Akkor csináltatok önnek
egy speciális parókát.
338
00:33:04,240 --> 00:33:06,400
Nem a parókával van a gond.
339
00:33:08,079 --> 00:33:10,759
Az önbizalmam csorbult.
340
00:33:11,759 --> 00:33:14,319
Hát, ezt nagyon sajnálom.
341
00:33:20,799 --> 00:33:25,799
Egy hét múlva
kiállítás-megnyitónk lesz. Elkísérne?
342
00:33:28,039 --> 00:33:33,599
Hát, azok egész kellemesek...
A megnyitók.
343
00:33:54,079 --> 00:33:56,880
Jó napot! Mit hozhatok?
344
00:33:56,960 --> 00:33:58,160
Egy eszpresszót.
345
00:33:59,200 --> 00:34:01,119
Még valamit?
346
00:34:01,759 --> 00:34:03,920
- Ásványvizet.
- Rendben.
347
00:34:57,719 --> 00:34:59,760
Jó napot, Hanek vagyok.
Már beszéltünk.
348
00:35:00,400 --> 00:35:04,440
- A biztosítás kapcsán?
- Nem, összetévesztett valakivel.
349
00:35:05,280 --> 00:35:06,920
Martinnal.
350
00:35:07,000 --> 00:35:11,039
Azt hitte, Martinnal beszél,
de én voltam, Hanek.
351
00:35:11,119 --> 00:35:13,440
És most miért hív?
352
00:35:13,519 --> 00:35:16,400
Meg akartam kérdezni, hogy jól van-e.
353
00:35:16,480 --> 00:35:18,079
Jól, persze.
354
00:35:18,519 --> 00:35:20,920
Be akarta magát gyógyszerezni.
355
00:35:21,000 --> 00:35:23,239
Begyógyszerezni? Tényleg?
356
00:35:25,079 --> 00:35:28,519
Mi volt ez a hang?
Vannak önnél? Zavarok?
357
00:35:28,599 --> 00:35:32,280
Nem. Csak benedvesítettem az agyagot.
358
00:35:32,960 --> 00:35:35,039
Akkor én most leteszem.
359
00:35:35,119 --> 00:35:38,400
Várjon!
Bőgtem is magának?
360
00:35:41,039 --> 00:35:44,599
Nem igazán.
Mi lett a kutyával?
361
00:35:45,159 --> 00:35:47,079
- Milyen kutyával?- Jerryvel.
362
00:35:47,159 --> 00:35:49,800
- Mi lenne vele?- Azt hittem, elütötték.
363
00:35:49,880 --> 00:35:53,960
Ezt mondtam magának?
Azt csak kitaláltam.
364
00:35:55,519 --> 00:35:57,599
Bocsánat, hogy hazudtam, de...
365
00:35:57,679 --> 00:36:00,079
azt akartam,
hogy megsajnáljon az a tetű.
366
00:36:00,559 --> 00:36:04,280
- Sikerült.- Megsajnált?
367
00:36:04,360 --> 00:36:05,760
Bocsánat.
368
00:36:05,840 --> 00:36:08,559
Semmi gond, jólesett megsajnálni.
369
00:36:08,639 --> 00:36:11,039
Elnézést, de ezzel nem telefonálhat.
370
00:36:11,119 --> 00:36:14,320
Kedves magától, hogy így megsajnált.
371
00:36:14,920 --> 00:36:19,000
Most le kell tennem.
Örülök, hogy jól van Jerryvel együtt.
372
00:36:19,079 --> 00:36:23,400
Várjon!
Nem akar valamikor beugrani?
373
00:36:24,639 --> 00:36:26,199
Máris, máris...
374
00:36:26,280 --> 00:36:29,280
Készíthetnénk magáról egy mellszobrot.
375
00:36:29,360 --> 00:36:31,280
És az lenne a címe, hogy...
376
00:36:32,039 --> 00:36:36,000
"Egy ismeretlen férfi felhív egy nőt
az idegösszeomlás szélén."
377
00:36:36,800 --> 00:36:40,199
- U Cisticky utca 15.- Bocsánat, de le kell tennem.
378
00:36:53,679 --> 00:36:55,719
Tegye vissza a telefont!
379
00:36:56,360 --> 00:36:59,000
- A telefont!
- Ez az én telefonom.
380
00:37:43,280 --> 00:37:47,320
- A hölgynek még kell húsz perc.
- Addig rágyújtok.
381
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
Le kell mennie. Az előtérbe.
382
00:39:34,840 --> 00:39:36,719
- Szia!
- Szia!
383
00:39:36,800 --> 00:39:38,920
Hogy kerülsz ide?
384
00:39:39,000 --> 00:39:40,840
Hoztam neked valamit.
385
00:39:40,920 --> 00:39:43,159
Megvan! Köszi.
386
00:39:44,480 --> 00:39:46,639
- Most már itt dolgozol?
- Igen.
387
00:39:46,719 --> 00:39:50,519
Most épp ezt tanulom.
Ez egy ESE 20.
388
00:39:50,599 --> 00:39:54,599
24 volt, 12 kilométer per óra.
389
00:39:54,679 --> 00:39:57,800
Teherbírás: 2000 kilogramm.
390
00:39:57,880 --> 00:40:02,239
- Mit szólsz hozzá?
- És milyen messzire megy el?
391
00:40:02,320 --> 00:40:05,480
- Látod, azt nem tudom. Kérsz kávét?
- Igen.
392
00:40:09,440 --> 00:40:12,159
Arra gondoltam,
hogy kivehetném a lakásodat.
393
00:40:12,239 --> 00:40:13,719
Minek?
394
00:40:13,800 --> 00:40:17,920
Már nem lesz rá szükséged,
ha hozzámész Aleshez.
395
00:40:20,400 --> 00:40:23,920
- Van saját lakásod, nem?
- Igen, de fura dolgok történnek ott.
396
00:40:24,000 --> 00:40:26,360
Múlt héten életre kelt a pokrócom.
397
00:40:28,159 --> 00:40:30,039
Nincs is rá pénzed.
398
00:40:30,119 --> 00:40:32,880
Valamennyi van, fusizok egy kicsit.
399
00:40:32,960 --> 00:40:36,400
- Mivel, a targoncával?
- Az a fő keresetem, ez a munkám.
400
00:40:36,480 --> 00:40:40,360
- A mellékes a szomszédaimtól van.
- Milyen szomszédoktól?
401
00:40:41,039 --> 00:40:43,400
Mindegy, nem fontos.
402
00:40:44,800 --> 00:40:46,920
Átjársz takarítani?
403
00:40:49,960 --> 00:40:53,159
Dehogy is.
Egy zenész lakik mellettem, és...
404
00:40:53,840 --> 00:40:56,000
Rendes pali.
405
00:40:56,079 --> 00:40:58,679
Ja, nem, nem...
Együtt él egy nővel...
406
00:40:59,559 --> 00:41:03,920
És a nőnek arra van szüksége,
hogy nézzék,
407
00:41:04,000 --> 00:41:05,840
miközben szeretkeznek.
408
00:41:07,920 --> 00:41:10,360
És te hogy jössz a képbe?
409
00:41:13,320 --> 00:41:14,880
Én vagyok a néző.
410
00:41:16,239 --> 00:41:19,280
- És ezért fizetnek neked?
- Aha.
411
00:41:19,760 --> 00:41:24,079
Várj... Senki nem fizet azért,
hogy nézd őket.
412
00:41:24,159 --> 00:41:26,320
Jana, ez is olyan munka, mint a többi.
413
00:41:26,400 --> 00:41:29,840
Te azt nézed,
ahogy két idegen szeretkezik.
414
00:41:29,920 --> 00:41:31,320
Ja...
415
00:41:31,400 --> 00:41:35,280
És a pasas ezért fizet.
Neked ez normális munka?
416
00:41:35,360 --> 00:41:39,039
Nem teljesen, de valahol az.
417
00:41:39,119 --> 00:41:42,320
- Hát azt komolyan kétlem!
- De miért ne?
418
00:42:05,400 --> 00:42:07,639
Én is mondani akarok neked valamit.
419
00:42:07,719 --> 00:42:09,559
Nem biztos, hogy hallani akarom.
420
00:42:09,639 --> 00:42:14,039
Azért hallgass meg,
elég érdekes lesz. Ülj le!
421
00:42:19,679 --> 00:42:22,920
Mikor legutóbb szakítottunk,
eléggé kibuktam.
422
00:42:23,800 --> 00:42:27,320
Kicsit bekattantam,
és fura dolgokat műveltem.
423
00:42:27,400 --> 00:42:30,519
Emlékszel a telefonfülkére,
ami a lakásom előtt áll?
424
00:42:30,599 --> 00:42:32,480
- Igen.
- Igen?
425
00:42:32,559 --> 00:42:35,760
Leírtam a számát,
kiálltam az ablakba,
426
00:42:35,840 --> 00:42:39,519
és ha megláttam egy normálisabb
srácot, megcsörgettem a fülkét.
427
00:42:39,599 --> 00:42:42,480
Normálisabb?
Egy öltönyöst aktatáskával?
428
00:42:42,559 --> 00:42:46,039
Mindegy, nem ez a lényeg,
hanem, hogy felvették.
429
00:42:46,119 --> 00:42:47,519
Értem.
430
00:42:48,639 --> 00:42:52,679
- Te is felvetted volna.
- Persze. És aztán?
431
00:42:52,760 --> 00:42:55,320
Eljátszottam,
hogy rossz számot hívtam,
432
00:42:55,400 --> 00:42:57,679
amit szörnyen romantikusnak találtak.
433
00:42:57,760 --> 00:43:01,480
Kicsit beszélgettünk,
meghívtam őket egy kávéra,
434
00:43:01,559 --> 00:43:03,159
aztán lefeküdtem velük.
435
00:43:05,320 --> 00:43:06,760
Hány ilyen volt?
436
00:43:07,800 --> 00:43:09,480
Nem tudom. Húsz?
437
00:43:13,880 --> 00:43:16,159
És mennyi idő alatt?
438
00:43:17,719 --> 00:43:19,760
- Rövid időn belül...
- Hát persze!
439
00:43:19,840 --> 00:43:23,800
Jana, biztosra veszem,
hogy ezt a sztorit csak kitaláltad.
440
00:43:24,920 --> 00:43:27,119
Ezt nem mondhatod komolyan.
441
00:43:27,199 --> 00:43:32,599
Azt várod, hogy higgyem el,
hogy lefeküdtél húsz sráccal?
442
00:43:32,679 --> 00:43:34,840
Akkor szép kis cafka lennél.
443
00:43:36,159 --> 00:43:37,760
És Ales?
444
00:43:37,840 --> 00:43:40,280
Nos, Ales volt az egyik.
445
00:43:41,880 --> 00:43:45,800
És ezért akarsz hozzámenni?
Vagy már muszáj?
446
00:43:46,280 --> 00:43:48,440
- Nem.
- Akkor ne menj hozzá!
447
00:43:49,760 --> 00:43:51,320
Van jobb ötleted?
448
00:43:53,480 --> 00:43:55,400
Már nincs.
449
00:44:00,320 --> 00:44:01,840
Na, látod.
450
00:44:44,880 --> 00:44:46,440
Szép, mi?
451
00:44:48,360 --> 00:44:50,199
Mint a tenger.
452
00:44:56,320 --> 00:44:57,880
Tényleg.
453
00:45:00,199 --> 00:45:01,880
Gyere, mutatok valamit.
454
00:45:10,239 --> 00:45:13,159
- Nézd meg!
- Mi ez?
455
00:45:14,119 --> 00:45:17,800
Mostanában volt időm
elgondolkodni az életen.
456
00:45:18,920 --> 00:45:22,679
Úgyhogy összeírtam a tárgyakat,
amiket a nejem hozzám vágott.
457
00:45:25,480 --> 00:45:27,960
Hát ez... elég hosszú lista.
458
00:45:28,039 --> 00:45:31,119
Elvégre együtt vagyunk 23 éve.
459
00:45:32,400 --> 00:45:36,000
- Pingpongasztal?
- Igen, az Bulgáriában volt.
460
00:45:36,079 --> 00:45:38,760
A fütykösömbe.
Rendesen fájt.
461
00:45:41,760 --> 00:45:44,840
Tudod, a nők nem az ellenségeink.
462
00:45:44,920 --> 00:45:49,000
A csapattársaink,
de keményen játszanak.
463
00:45:50,360 --> 00:45:52,480
Az biztos.
464
00:45:53,519 --> 00:45:58,239
Kérdezni akartam tőled valamit.
Szerinted mi állna jól neki?
465
00:45:59,039 --> 00:46:02,199
Itt senkinek nincs ízlése,
de te értelmesnek tűnsz.
466
00:46:02,280 --> 00:46:05,960
Még nem ismerjük egymást annyira,
de te megbízhatónak tűnsz.
467
00:46:06,039 --> 00:46:10,719
Persze. Csinos holmik.
468
00:46:10,800 --> 00:46:13,400
Az a szvetter is egész jól néz ki.
469
00:46:13,480 --> 00:46:16,840
Az nem szvetter, hanem szoknya.
470
00:46:16,920 --> 00:46:19,559
Az asszonynak vettem '83-ban.
471
00:46:19,639 --> 00:46:22,079
Azóta sem volt rajta.
472
00:46:22,159 --> 00:46:25,880
- Milyen asszonynak?
- Az asszonynak.
473
00:46:41,719 --> 00:46:45,199
Na, mit szólsz hozzá?
474
00:46:45,840 --> 00:46:48,480
Hát, csinos.
475
00:46:49,679 --> 00:46:52,119
- Ő Eva.
- Szia.
476
00:46:53,800 --> 00:46:57,679
Azt hiszem,
Einstein vagy Baekeland mondta,
477
00:46:57,760 --> 00:46:59,800
hogy a műanyagé a jövő.
478
00:47:02,880 --> 00:47:05,920
- Mi állna jól neki?
- Nem is tudom...
479
00:47:06,440 --> 00:47:09,719
Attól is függ,
Eva mennyire bevállalós.
480
00:47:11,960 --> 00:47:14,039
Szerintem eléggé az.
481
00:47:15,960 --> 00:47:20,760
Hát, ha elég bevállalós,
akkor ez itt...
482
00:47:21,280 --> 00:47:23,360
Melltartó...
483
00:47:23,960 --> 00:47:27,159
Hát, én ehhez reménytelen vagyok.
484
00:47:32,039 --> 00:47:34,559
Teljesen reménytelen.
485
00:48:51,280 --> 00:48:54,159
Nem muszáj tartania, felmelegszik.
486
00:48:54,599 --> 00:48:56,519
Szeretem fogni.
487
00:48:56,599 --> 00:49:00,400
Lenyűgöz, ahogy a hideg levegő
felmelegszik az üvegben, tágul,
488
00:49:00,480 --> 00:49:02,559
és kitolja a buborékokat.
489
00:49:03,000 --> 00:49:04,599
Erre most jött rá?
490
00:49:05,559 --> 00:49:07,719
Már harminc éve csinálom.
491
00:49:07,800 --> 00:49:11,280
- És még mivel foglalkozik?
- Amúgy semmivel.
492
00:49:11,840 --> 00:49:13,840
Zavarja is a feleségemet.
493
00:49:14,599 --> 00:49:17,360
A foglalkozására értettem.
Mit dolgozott?
494
00:49:17,440 --> 00:49:20,159
Semmi olyat, amivel dicsekedhetnék.
495
00:49:20,239 --> 00:49:21,920
Dicsekedjen!
496
00:49:22,880 --> 00:49:27,400
Én voltam a heti híradók hangja.
Főleg a hetvenes években.
497
00:49:27,880 --> 00:49:32,079
Tényleg?
És emlékszik még belőle valamire?
498
00:49:32,159 --> 00:49:34,880
A szokásos
kommunista baromságok voltak.
499
00:49:35,400 --> 00:49:38,239
"A kombájnok elindultak a földekre..."
A többit tudja.
500
00:49:38,320 --> 00:49:41,880
Nem tudom.
Mondjon valamit!
501
00:49:41,960 --> 00:49:43,679
Szégyellem.
502
00:49:44,440 --> 00:49:48,440
Sose szerettem, hogy a hangom
összefonódott azokkal az időkkel.
503
00:49:49,440 --> 00:49:52,360
- Pedig szép hangja van.
- Köszönöm.
504
00:49:59,239 --> 00:50:02,760
És a szeme is nagyon szép.
Olyan vad.
505
00:50:04,199 --> 00:50:08,239
Az az Alzheimer.
A feleségem derítette ki.
506
00:50:08,880 --> 00:50:10,119
Tényleg.
507
00:50:11,960 --> 00:50:14,440
Képzelje, már meg se tudok ijedni.
508
00:50:14,519 --> 00:50:17,800
A feleségem próbál ijesztgetni,
de nem megy.
509
00:50:17,880 --> 00:50:20,360
Ijesztgeti? Hogyan?
510
00:50:20,840 --> 00:50:25,000
A semmiből hirtelen az asztalra ver,
vagy rám kiált, hogy "bu!".
511
00:50:26,519 --> 00:50:28,400
De nem is reagálok rá.
512
00:50:28,880 --> 00:50:31,159
A betegségem miatt.
513
00:50:36,159 --> 00:50:38,599
- Együtt él valakivel?
- Nem.
514
00:50:39,679 --> 00:50:41,320
Azok még Martin ruhái.
515
00:50:42,239 --> 00:50:46,960
Azt hittem, ha felveszem a ruháit,
beleférkőzhetek a fejébe.
516
00:50:47,440 --> 00:50:49,239
És megtudott valamit?
517
00:50:49,320 --> 00:50:51,199
Azt, hogy nem szeret.
518
00:50:52,800 --> 00:50:55,719
- És ez?
- Az az enyém.
519
00:50:56,920 --> 00:50:58,360
Csinos.
520
00:51:00,320 --> 00:51:01,960
Csinos...
521
00:51:03,480 --> 00:51:06,840
- Szokott ejtőernyőzni?
- Az még Martinnal volt.
522
00:51:06,920 --> 00:51:11,239
- Én nem merném.
- Semmiség. Tetszene magának.
523
00:51:11,639 --> 00:51:15,800
- És ez?
- Egy régi projekt: "Szeretők".
524
00:51:31,360 --> 00:51:35,159
Na, látja! Megijedt.
525
00:51:35,239 --> 00:51:37,599
Hát, egy kicsit megijedtem.
526
00:51:38,760 --> 00:51:41,000
Mikor tud jönni megint?
527
00:51:42,079 --> 00:51:46,480
Most már muszáj rendszeresen jönnie,
ha már elkezdtük.
528
00:51:46,559 --> 00:51:48,920
Egy leszek a projektjei közül?
529
00:51:49,000 --> 00:51:51,639
Nem... Ez csak maga lesz:
530
00:51:51,719 --> 00:51:56,000
"Egy ismeretlen férfi felhív egy nőt
az idegösszeomlás szélén."
531
00:51:57,320 --> 00:52:00,719
- U Cisticky utca 15.
- U Cisticky utca 15.
532
00:54:10,400 --> 00:54:15,320
Kérdezted, milyen messzire megy el,
gondoltam, kiderítem, elvisz-e hozzád.
533
00:54:16,599 --> 00:54:18,480
Őrült vagy, tudsz róla?
534
00:54:21,320 --> 00:54:23,800
De lehet,
hogy hiba volt eljönni idáig.
535
00:54:25,960 --> 00:54:28,880
Néha az az érzésem,
fura dolgok történnek körülöttem.
536
00:54:30,079 --> 00:54:31,679
Nekem is.
537
00:54:35,679 --> 00:54:40,039
Talán ha együtt lennénk, nem
történnének körülöttünk ilyen dolgok.
538
00:54:40,119 --> 00:54:43,320
Ezek nem körülöttünk történnek,
hanem bennünk.
539
00:54:47,280 --> 00:54:50,840
Veled az volt az érzésem,
hogy a világ tele van pszichopatákkal.
540
00:54:51,559 --> 00:54:54,039
Pechem van a csodabogarakkal.
541
00:54:54,400 --> 00:54:56,039
Ez nem pech.
542
00:54:56,119 --> 00:54:59,639
Azért vonzod be őket,
mert legbelül te is ilyen vagy.
543
00:55:06,360 --> 00:55:07,679
Bocsánat.
544
00:55:50,800 --> 00:55:53,440
Ne! Kérlek, hagyd békén!
545
00:55:53,519 --> 00:55:57,239
- Azonnal tedd le!
- Mi van rajta? A szoknyám?
546
00:55:57,320 --> 00:56:00,320
Hova lett a lába?
Csak viccből vettem kölcsön.
547
00:56:00,400 --> 00:56:03,719
Ha van köztetek valami
ezzel a műtehénnel, én végeztem veled!
548
00:56:03,800 --> 00:56:05,480
- Maruska, ne!
- Végeztem!
549
00:56:05,559 --> 00:56:07,039
Ne! Ne dobd le!
550
00:56:28,199 --> 00:56:30,639
Beszéltem rólad
a nővérrel a vérvételen.
551
00:56:30,719 --> 00:56:33,639
Elmagyaráztam a helyzetedet.
Szerinte súlyos.
552
00:56:33,719 --> 00:56:38,360
- Nincs semmilyen helyzet...
- De, nagyon is helyzet van, bogaram.
553
00:56:38,440 --> 00:56:41,199
Köszönöm szépen.
Súlyos helyzetben vagy.
554
00:56:41,280 --> 00:56:42,960
Fogd ezt a dobozt!
Köszönöm.
555
00:56:43,039 --> 00:56:47,159
- 33 éves, és nem tud vásárolni.
- Miért jössz neki ezzel? Nem érdekli.
556
00:56:47,239 --> 00:56:50,320
- Nincs barátnője.
- Ne fáraszd ezzel a pincért!
557
00:56:50,400 --> 00:56:53,239
- Még ez a Jana is elhagyta.
- Hagyd őt békén!
558
00:56:53,320 --> 00:56:56,440
A legjobb úton haladsz,
hogy úgy végezd, mint apád.
559
00:56:56,519 --> 00:57:00,239
Tudod, mit csinál?
Agyagszobrot csináltat magáról!
560
00:57:00,320 --> 00:57:03,280
Mint egy gólem.
Hova mész?
561
00:57:03,360 --> 00:57:06,440
- Haza.
- Nem adok neki többet egy hónapnál.
562
00:57:06,519 --> 00:57:09,960
Vágtam ki neked cikkeket.
Vidd el szépen!
563
00:57:10,039 --> 00:57:13,039
Lásd, milyen borzalmak történnek
a világban! Hol vagy?
564
00:57:55,239 --> 00:57:58,079
KOMPÓTOK BOSZNIÁNAK
565
00:59:15,599 --> 00:59:17,079
Valami baj van?
566
00:59:17,159 --> 00:59:20,800
Elfogyott a whiskym,
úgyhogy kiszolgáltam magam.
567
00:59:20,880 --> 00:59:22,599
Ma volt a tárgyalás.
568
00:59:24,119 --> 00:59:28,039
- És nyert?
- Ahogy vesszük. Én igen.
569
00:59:28,119 --> 00:59:32,119
Kérdezd csak meg a győztesünket,
hogy mit művelt!
570
00:59:32,960 --> 00:59:38,280
Felállt, és az egész bíróságot
lefröcskölte egy szódásüvegből.
571
00:59:39,000 --> 00:59:42,079
Képzeld csak el
a sok kiöltözött embert:
572
00:59:42,159 --> 00:59:45,159
az írnok, az esküdtszék...
573
00:59:45,239 --> 00:59:48,079
Ő meg felállt,
és elővette a szifonját.
574
00:59:48,159 --> 00:59:51,920
- Cicus remélte, hogy megnyerem.
- Igen, azt vártam, hogy harcolni fog.
575
00:59:52,000 --> 00:59:55,400
- Pont hogy azt csináltam...
- Úgy volt, szerzel ügyvédet,
576
00:59:55,480 --> 00:59:59,719
hogy felkészülsz.
De ennyi volt a nagy felkészülés.
577
00:59:59,800 --> 01:00:01,920
Azt hittem, elsüllyedek szégyenemben.
578
01:00:02,000 --> 01:00:05,360
- Te szégyellted magad miattam?
- Igen, szégyelltem magam.
579
01:00:05,440 --> 01:00:07,280
- Miattam?!
- Igen.
580
01:00:07,360 --> 01:00:10,719
Feláldoztam a meztelen testemet
a kapcsolatunk oltárán.
581
01:00:10,800 --> 01:00:12,679
Nem egy nagy áldozat!
582
01:00:12,760 --> 01:00:16,760
A szexuális életem egy műhold, ami
körülöttem kering tőlem függetlenül.
583
01:00:16,840 --> 01:00:20,440
- Kering, de még hogy!
- Ez most komoly.
584
01:00:20,519 --> 01:00:22,920
Olyan nincs,
hogy a csajom szégyelljen engem!
585
01:00:23,000 --> 01:00:25,920
Én még éltem a korban,
amikor a nők nem szégyelltek minket.
586
01:00:26,000 --> 01:00:28,559
- Mire emlékszel te?
- Nyakig voltunk benne,
587
01:00:28,639 --> 01:00:32,000
de a nők minden
körülmény közt kiálltak értünk.
588
01:00:32,079 --> 01:00:36,400
Ez volt szép a kommunizmusban.
De annak befuccsolt.
589
01:00:36,480 --> 01:00:38,480
Abban biztos lehetsz, befuccsolt.
590
01:00:38,559 --> 01:00:41,320
Épp ezért cicussal elválnak útjaink.
591
01:00:58,800 --> 01:01:01,960
És ha úgy vesszük,
ezzel mi is elválunk.
592
01:01:03,000 --> 01:01:06,400
Hát... sajnálom.
593
01:01:06,480 --> 01:01:08,840
Összeillő pár voltak.
594
01:01:10,920 --> 01:01:12,599
Azok voltunk.
595
01:01:13,760 --> 01:01:18,280
Üdvözlöm apádat.
Rendes fickó.
596
01:01:18,880 --> 01:01:20,400
Maga ismeri az apámat?
597
01:01:23,079 --> 01:01:28,000
Itt járt. Nem voltál itthon,
és cicusnak épp olyanja volt.
598
01:01:28,519 --> 01:01:30,440
A többit tudod.
599
01:01:48,000 --> 01:01:52,159
A Csehszlovák Kommunista Pártelső titkára, Gustáv Husák elvtárs,
600
01:01:52,239 --> 01:01:55,719
aki kétnapos hivatalos úton vesz résztÉszak-Morvaországban,
601
01:01:55,800 --> 01:01:58,840
tegnap délelőttJosef Kempny titkárral...
602
01:01:58,920 --> 01:02:01,880
és Josef Korcák miniszterelnökkelOstravába látogatott.
603
01:02:02,559 --> 01:02:07,679
Az elvtársak délután ellátogattaka kromerízi Technoplast gyárba,
604
01:02:07,760 --> 01:02:12,039
ahol részt vettek az újműbőr-gyártósor ünnepélyes átadásán,
605
01:02:12,119 --> 01:02:15,199
amely Barex névenlátja majd el a piacot.
606
01:02:15,760 --> 01:02:19,559
A Barex felületkezelő üzemébenörömteli esemény tanúi lehettek,
607
01:02:19,639 --> 01:02:21,840
ugyanis épp akkor készült el...
608
01:02:21,920 --> 01:02:24,840
az egymilliomodik négyzetméterszintetikus bőr.
609
01:02:25,719 --> 01:02:28,599
Gyönyörű volt.
Ez mikor is volt?
610
01:02:28,679 --> 01:02:32,800
Július 15-én, 1973-ban.
611
01:02:35,079 --> 01:02:37,880
Emlékszik a pontos dátumra?
612
01:02:37,960 --> 01:02:40,000
Valahogy megmaradt bennem.
613
01:02:41,840 --> 01:02:45,239
Simán eljárhatna partikra szavalni.
614
01:02:45,320 --> 01:02:46,960
Hát, nem is tudom...
615
01:02:48,280 --> 01:02:49,840
Hát persze!
616
01:02:50,519 --> 01:02:53,880
Majdhogynem olyanok, mint a versek.
617
01:02:54,280 --> 01:02:56,000
Gondolja?
618
01:02:56,079 --> 01:02:59,159
Sokan nosztalgiával
gondolnak vissza arra a korra.
619
01:02:59,679 --> 01:03:02,440
Van benne valami gyengédség...
620
01:03:02,519 --> 01:03:04,559
Vagy nem tudom, hogyan mondjam.
621
01:03:05,280 --> 01:03:07,599
Vagy magából árad.
622
01:03:09,519 --> 01:03:11,440
Vagyis belőled.
623
01:03:57,400 --> 01:03:59,760
Nem akármilyen látvány lesz.
624
01:04:21,760 --> 01:04:23,960
Hát ez gyönyörű!
625
01:04:24,039 --> 01:04:25,599
Gyönyörű!
626
01:04:32,480 --> 01:04:36,400
Tudtad, hogy ami a levegőben
történik, az nem számít?
627
01:04:37,159 --> 01:04:39,639
Mármint hogy?
628
01:04:39,719 --> 01:04:41,840
Hát az életben.
629
01:04:43,360 --> 01:04:45,199
Ezt nem tudtam.
630
01:04:47,239 --> 01:04:51,480
Ezért utaznak olyan sokan repülőn.
Komolyan!
631
01:05:18,480 --> 01:05:20,360
Tudod, mit műveltek velem?
632
01:05:20,440 --> 01:05:23,159
Nem vettek le tőlem vért.
Húsz éve oda járok.
633
01:05:23,239 --> 01:05:26,280
Azt mondja az egyik:
"Most már nem kell hozzánk járnia,"
634
01:05:26,360 --> 01:05:29,800
"mert a vére már nem felel meg
a kritériumoknak."
635
01:05:29,880 --> 01:05:33,199
Kérdem tőle,
hogy tudja-e, mi történt Boszniában.
636
01:05:33,280 --> 01:05:36,599
Honnan tudja,
hogy ott nincs szükségük a véremre?
637
01:05:36,679 --> 01:05:38,960
- Te levennéd a véremet, ugye?
- Én? Minek?
638
01:05:39,039 --> 01:05:43,320
Ne félj, csak viccelek.
Nem őrültem meg.
639
01:05:43,400 --> 01:05:46,639
- Tudod, mi van rajtam?
- Apu ruhái.
640
01:05:47,599 --> 01:05:49,440
Pontosan.
641
01:05:49,519 --> 01:05:53,079
Azt hiszed, megzavarodtam,
és véletlenül vettem magamra?
642
01:05:53,159 --> 01:05:56,000
- Azt.
- Nem, szándékosan vettem fel.
643
01:05:56,079 --> 01:05:59,840
Ha felveszed valakinek a ruháját,
belelátsz a másik fejébe.
644
01:05:59,920 --> 01:06:01,519
- Tudtad?
- Nem, nem tudtam.
645
01:06:01,599 --> 01:06:03,719
- Most már tudod.
- Köszi.
646
01:06:04,960 --> 01:06:07,679
- Azt hiszed, bekattantam?
- Dehogy hiszem.
647
01:06:07,760 --> 01:06:10,800
Ne haragudj,
de te sem vagy teljesen normális.
648
01:06:10,880 --> 01:06:15,920
A dobozok, amikkel körülveszed magad,
az életre kelő pokrócok...
649
01:06:16,000 --> 01:06:19,360
mind annak a jele,
hogy válaszúthoz érkeztél.
650
01:06:19,440 --> 01:06:22,599
- És akkor mi van?
- Egy komoly válaszúthoz.
651
01:06:22,679 --> 01:06:25,920
És ki nem érkezett válaszúthoz?
Nézz magadra, hogy nézel ki!
652
01:06:26,000 --> 01:06:28,199
Ugyan, kérlek,
te azt se tudod, mit akarsz!
653
01:06:28,280 --> 01:06:30,360
- 33 éves leszel.
- És?
654
01:06:30,440 --> 01:06:33,960
Nincs barátnőd, azt se tudod,
mit gondolj, miben higgy.
655
01:06:34,039 --> 01:06:36,119
- "Iszol..."
- Igen, iszol.
656
01:06:36,199 --> 01:06:41,360
Az emberek kihasználnak, mert
egy szivacs vagy, ami mindent felszív.
657
01:06:41,440 --> 01:06:45,039
Egy szivacs, ami még
az anyjától se hajlandó vért venni,
658
01:06:45,119 --> 01:06:49,159
hiába könyörög neki
szegény, idős anyja.
659
01:06:49,960 --> 01:06:53,280
Ne is haragudj, de ezek a dobozok is
erről tanúskodnak.
660
01:06:53,360 --> 01:06:55,760
- Ezek mind tőled vannak.
- Ugyan, kérlek!
661
01:06:55,840 --> 01:06:59,280
- Hogy lennék képes ennyit dobozolni?
- Képes vagy.
662
01:06:59,360 --> 01:07:03,480
- Jó, párat igen, de a többi?
- Mi van a többivel?
663
01:07:03,559 --> 01:07:07,840
Ezzel a spárgával? Ezeket biztos
te csomagoltad be, édesem.
664
01:07:07,920 --> 01:07:10,480
- Anyu!
- Miért nem küldted el?
665
01:07:10,559 --> 01:07:12,239
- Mert várok.
- Mire vársz?
666
01:07:12,320 --> 01:07:14,639
Hátha küldesz még!
667
01:07:14,719 --> 01:07:19,079
Mert egy szivacs vagyok.
Iszom, és nincs erőm elküldeni.
668
01:07:19,159 --> 01:07:21,840
Nincs csajom, aki segítene,
nincs anyám,
669
01:07:21,920 --> 01:07:26,039
aki megmondaná,
hogyan vagy hová küldjem el!
670
01:07:27,559 --> 01:07:31,199
Nem. Azért nem küldted el,
mert nem szeretsz.
671
01:07:31,280 --> 01:07:33,400
- Nem, nem szeretlek.
- Hát nem.
672
01:07:33,480 --> 01:07:35,280
Nem is.
673
01:07:45,559 --> 01:07:49,840
Tudod jól, hogy szeretlek. Szeretlek.
674
01:08:04,360 --> 01:08:07,880
- Hogyha szeretsz, vedd le a vérem!
- Légy szíves...
675
01:08:07,960 --> 01:08:09,760
Itt van nálam minden.
676
01:08:09,840 --> 01:08:13,440
Nem vehetem le a véred.
Még soha nem csináltam ilyet.
677
01:08:13,519 --> 01:08:16,920
Nem mondjuk el senkinek,
ez a kettőnk titka marad.
678
01:08:17,000 --> 01:08:18,239
Te meg hova ülsz?
679
01:08:18,319 --> 01:08:22,720
Elrejtjük, és ha szükség lesz rá,
kéznél lesz.
680
01:08:22,800 --> 01:08:25,960
Csakhogy senkinek nem kell a véred.
Világosan megmondták.
681
01:08:26,039 --> 01:08:28,119
Nem kell se a véred, se a tanácsaid.
682
01:08:28,199 --> 01:08:30,920
- Te nem tudod, mi folyik Boszniában?
- Boszniában?
683
01:08:31,000 --> 01:08:33,800
- Boszniában szükség van rá.
- De senki nem küldi el oda.
684
01:08:33,880 --> 01:08:35,880
- Akkor majd mi elküldjük.
- Hogyan?
685
01:08:35,960 --> 01:08:39,119
- Honnan tudjam?
- Külön chartert küldenek Boszniába...
686
01:08:39,199 --> 01:08:42,600
a két deci véreddel?
Vagy autóval visszük el?
687
01:08:42,680 --> 01:08:45,359
- Ne dumálj, csináld!
- Komolyan nálad van?
688
01:08:45,439 --> 01:08:48,119
Igen. Itt van minden.
689
01:09:03,000 --> 01:09:06,880
Jézusom, te remegsz.
Dobj be egy stampedlival!
690
01:09:06,960 --> 01:09:10,840
A Parkinson is így kezdődik.
Nem vagy te véletlenül parkinsonos?
691
01:10:33,840 --> 01:10:35,760
Köszönöm!
692
01:10:35,840 --> 01:10:38,920
És szívesen mutatnék önöknek
még egy trükköt.
693
01:10:39,479 --> 01:10:43,319
Amihez szükségem lenne a közönség
soraiból egy asszisztensre.
694
01:10:43,399 --> 01:10:46,840
Megkérhetném esetleg az urat?
695
01:11:12,319 --> 01:11:16,600
Jó napot! Ez a csodálatos ember
a buborékban a barátom.
696
01:11:16,680 --> 01:11:20,359
Egy kedves barátom.
Szeretném őt bemutatni.
697
01:11:20,439 --> 01:11:23,439
Az úr a '70-es években...
698
01:11:23,520 --> 01:11:26,239
filmhíradóknak kölcsönözte a hangját.
699
01:11:26,319 --> 01:11:30,760
Ráadásul a mai napig emlékszik
mindegyikre! David Hanek.
700
01:11:38,319 --> 01:11:39,880
A párt első titkára...
701
01:11:42,159 --> 01:11:45,279
A Kommunista Párt első titkára,Gustáv Husák elvtárs,
702
01:11:45,359 --> 01:11:48,640
aki kétnapos hivatalos úton vesz résztÉszak-Morvaországban,
703
01:11:48,720 --> 01:11:50,520
tegnap Josef Kempny titkárral...
704
01:11:50,600 --> 01:11:53,640
és Josef Korcák miniszterelnökkelOstravába látogatott.
705
01:11:53,720 --> 01:11:57,359
Az elvtársak délután ellátogattaka kromerízi Technoplast gyárba,
706
01:11:57,439 --> 01:12:01,359
ahol részt vettek az újműbőr-gyártósor ünnepélyes átadásán,
707
01:12:01,439 --> 01:12:04,760
amely Barex névenlátja majd el a piacot.
708
01:12:06,279 --> 01:12:10,119
A Barex felületkezelő üzemébenörömteli esemény tanúi lehettek,
709
01:12:10,199 --> 01:12:11,840
ugyanis épp akkor készült el...
710
01:12:11,920 --> 01:12:15,079
az egymilliomodik négyzetméterszintetikus bőr.
711
01:12:29,840 --> 01:12:32,880
Ő itt Sylvie.
Ő pedig Petr.
712
01:12:32,960 --> 01:12:34,600
- Szia.
- Szia.
713
01:12:37,560 --> 01:12:40,119
Ha mondani akarsz valamit,
nyugodtan mondhatod.
714
01:12:40,199 --> 01:12:41,239
Tudom.
715
01:12:43,399 --> 01:12:46,119
Ha szükséged van valamire...
716
01:13:10,079 --> 01:13:14,359
- Pénzért nézed a szomszédaidat?
- Kényszerítettek.
717
01:13:15,319 --> 01:13:17,399
Neked nem fizettek?
718
01:13:17,479 --> 01:13:20,359
- Miért fogadod el?
- Abból élek.
719
01:13:20,439 --> 01:13:23,279
- Ilyen gyakran jársz?
- De már vége.
720
01:13:23,359 --> 01:13:25,680
- És mi ez a paróka ügy?
- És a te híradózásod?
721
01:13:25,760 --> 01:13:29,720
- Sylvie vett rá.
- Kavartok? 30 évvel fiatalabb nálad.
722
01:13:29,800 --> 01:13:31,800
- Ez csak plátói.
- Mit akarsz tőle?
723
01:13:31,880 --> 01:13:35,079
- Szobrot csinál rólam, ez minden.
- Ez nem normális!
724
01:13:39,760 --> 01:13:40,720
Az lehet.
725
01:13:47,479 --> 01:13:50,920
De mindenki úgy él, ahogy tud,
úgysincs sok választásod.
726
01:13:53,880 --> 01:13:57,119
De nem szabad,
hogy eltávolodjunk egymástól.
727
01:13:57,600 --> 01:13:58,960
Ja.
728
01:13:59,560 --> 01:14:01,439
Akkor szia.
729
01:14:02,439 --> 01:14:03,960
Szia.
730
01:14:10,720 --> 01:14:13,279
- Hanek.
- Én vagyok.
731
01:14:16,000 --> 01:14:17,479
Honnan hív?
732
01:14:23,279 --> 01:14:26,640
- Induljunk!
- Hova?
733
01:14:28,600 --> 01:14:29,960
Hozzám.
734
01:14:32,000 --> 01:14:33,199
Igen?
735
01:14:34,319 --> 01:14:37,520
Jana és Ales
valamilyen előadáson vannak.
736
01:15:08,079 --> 01:15:09,520
Csukd be!
737
01:15:14,039 --> 01:15:17,560
Ne izgulj,
a lányok a volt férjemnél vannak.
738
01:15:17,920 --> 01:15:20,880
- Nincsenek itthon a lányok?
- Nem, nincsenek.
739
01:15:21,920 --> 01:15:23,920
És ne csoszogj!
740
01:15:24,960 --> 01:15:26,560
Ülj le!
741
01:15:35,800 --> 01:15:38,000
Mi a véleményed rólam?
742
01:15:40,640 --> 01:15:42,159
Nem is tudom.
743
01:15:47,600 --> 01:15:49,560
Mit szólsz a lábamhoz?
744
01:15:53,359 --> 01:15:54,520
Jó lábad van.
745
01:15:56,079 --> 01:15:57,479
Szerintem is.
746
01:15:59,279 --> 01:16:02,000
A férjem szerint túl vékony.
747
01:16:02,840 --> 01:16:04,960
Szerintem rendben van.
748
01:16:12,600 --> 01:16:15,399
A lábammal
szerencsém volt az életben.
749
01:16:15,479 --> 01:16:16,560
Igen.
750
01:16:20,399 --> 01:16:22,960
Akkor én befekszem a kádba.
751
01:16:34,039 --> 01:16:35,079
Oké?
752
01:16:36,720 --> 01:16:37,960
Persze.
753
01:17:07,640 --> 01:17:09,920
Én nem tudtam volna
egész este improvizálni.
754
01:17:10,000 --> 01:17:13,520
Ez nem improvizáció volt.
Minden el volt próbálva.
755
01:17:13,840 --> 01:17:14,880
Dehogy is!
756
01:17:16,000 --> 01:17:17,880
Szörnyen naiv vagy.
757
01:17:17,960 --> 01:17:20,920
Nézd meg a műsort,
ha nem hiszel nekem.
758
01:17:31,479 --> 01:17:33,319
Én megyek is aludni.
759
01:17:34,000 --> 01:17:35,880
Ales, mondanom kell neked valamit.
760
01:17:35,960 --> 01:17:37,760
Majd reggel elmondod, jó?
761
01:17:37,840 --> 01:17:40,640
Nem, most akarom.
Ülj le, légy szíves!
762
01:17:44,239 --> 01:17:48,479
Emlékszel, hogyan ismerkedtünk meg?
Mintha véletlen lett volna.
763
01:17:48,560 --> 01:17:50,399
Igen... A sors...
764
01:17:51,000 --> 01:17:53,520
- Az nem a sors volt.
- Nem?
765
01:17:54,680 --> 01:17:57,479
Ales, én szándékosan
hívtam fel azt a fülkét.
766
01:17:57,560 --> 01:17:59,600
Hogyhogy szándékosan?
767
01:18:00,159 --> 01:18:03,119
Leírtam a számát,
kiálltam az ablakba,
768
01:18:03,199 --> 01:18:06,640
és ha jött egy szerencsétlen mamlasz,
megcsörgettem a fülkét.
769
01:18:08,199 --> 01:18:11,439
- Ezt komolyan mondod?
- Igen.
770
01:18:12,399 --> 01:18:16,560
Kicsit beszélgettünk,
és volt, amelyik fel is jött.
771
01:18:17,560 --> 01:18:20,840
Megittam egy üveg bort,
és másnap újra megcsináltam.
772
01:18:22,279 --> 01:18:24,399
Miért mondod ezt most nekem?
773
01:18:26,199 --> 01:18:28,000
Mert Petr miatt csináltam.
774
01:18:34,119 --> 01:18:37,680
Felhoznád
a lenti fürdőből a kék olajat?
775
01:18:37,760 --> 01:18:40,399
Kék olajat a lenti fürdőből...
776
01:18:43,800 --> 01:18:45,960
A tükör alatt van!
777
01:18:46,039 --> 01:18:48,199
Rendben, a tükör alatt.
778
01:18:50,920 --> 01:18:53,520
- Mi olyan különleges benne?
- A keze, a szeme!
779
01:18:53,600 --> 01:18:55,560
- Ahogy élvezi az életet.
- Egy idióta.
780
01:18:55,640 --> 01:18:57,039
Ne mondd ezt!
781
01:18:57,119 --> 01:19:01,239
Vele még az is izgalmasnak tűnt,
ha csak az utcán sétáltunk.
782
01:19:01,319 --> 01:19:03,359
- Raktáros!
- Az mindegy.
783
01:19:03,439 --> 01:19:05,800
- Ő akár raktáros is lehet.
- Balfék.
784
01:19:05,880 --> 01:19:08,720
Vigyázz a szádra!
Petr nyitott, játékos...
785
01:19:08,800 --> 01:19:12,560
Egy szaros targoncával furikázik.
Együtt röhögtünk rajta.
786
01:19:12,640 --> 01:19:15,119
Te magad mondtad...
787
01:19:16,319 --> 01:19:18,239
Épp ez benne a csodálatos.
788
01:19:20,479 --> 01:19:22,880
Akkor miért nem vele élsz,
ha olyan csodálatos?
789
01:19:25,439 --> 01:19:27,680
Mert azt hittem, nem működne.
790
01:19:28,840 --> 01:19:31,199
És most már nem így gondolod?
791
01:19:37,520 --> 01:19:41,399
Más is elhitte,
hogy az a telefonhívás véletlen volt?
792
01:19:49,039 --> 01:19:50,760
Csak én.
793
01:20:13,119 --> 01:20:14,479
Halló!
794
01:20:14,920 --> 01:20:16,159
- Szia, Jana!- Jana!
795
01:20:16,239 --> 01:20:18,039
- Szia.
- Jana...
796
01:20:18,119 --> 01:20:19,720
Ez az a fülke?
797
01:20:19,800 --> 01:20:22,000
- Hallani akartam a hangod.
- Aranyos vagy.
798
01:20:22,079 --> 01:20:23,720
Ez az a fülke, Jana?
799
01:20:25,079 --> 01:20:26,960
Most mit csinálsz?
800
01:20:27,039 --> 01:20:29,760
Egy táncelőadáson voltam.
801
01:20:29,840 --> 01:20:32,279
- Melyiken?
- Hagyd most! Jana!
802
01:20:32,359 --> 01:20:35,039
- Ez az a fülke?
- Igen.
803
01:20:35,119 --> 01:20:37,159
- Valami baj van?- Biztos, hogy ez az?
804
01:20:37,239 --> 01:20:39,239
- Nincs.
- Tuti ez az?
805
01:20:39,319 --> 01:20:41,479
Olyan furcsa a hangod.
806
01:20:44,199 --> 01:20:46,439
Kicsit összekaptunk Alessel.
807
01:20:46,960 --> 01:20:50,000
Tényleg? Sajnálom.
808
01:20:51,159 --> 01:20:55,199
- Igen?
- Hát, annyira azért nem.
809
01:20:56,800 --> 01:20:57,960
Én egy kicsit.
810
01:21:02,479 --> 01:21:03,840
Te otthon vagy?
811
01:21:06,640 --> 01:21:08,760
- Fürdesz?
- Aha...
812
01:21:08,840 --> 01:21:10,479
Hol vagy már azzal az olajjal?
813
01:21:10,560 --> 01:21:12,520
- Van nálad valaki?- Nincs.
814
01:21:14,159 --> 01:21:17,079
- Valamilyen hangot hallottam.
- Várok!
815
01:21:17,159 --> 01:21:19,840
Az csak a gyorsforraló volt.
816
01:21:19,920 --> 01:21:22,119
Nekem női hangnak tűnt.
817
01:21:22,199 --> 01:21:25,279
Ja, az a lemezjátszó lesz.
818
01:21:26,239 --> 01:21:30,640
Szeretlek, ugye, tudod?
Az sem érdekel, ha van veled valaki.
819
01:21:39,960 --> 01:21:44,159
Én is szeretlek.De tényleg nincs itt senki.
820
01:21:44,880 --> 01:21:46,680
Egyedül vagyok.
821
01:21:49,319 --> 01:21:51,239
Jana...
822
01:21:51,319 --> 01:21:55,039
Szakadozik a vonal, alig hallak.
Le kell tegyelek.
823
01:21:59,439 --> 01:22:02,560
Akkor most... leteszem.
824
01:22:15,199 --> 01:22:17,159
Milyen volt az előadás?
825
01:22:23,760 --> 01:22:25,840
Na, kösz szépen!
826
01:22:31,640 --> 01:22:34,000
Tanti... Szép kis tanti!
827
01:23:16,359 --> 01:23:18,920
Most meg Ales tantijával kavarsz?
828
01:23:19,760 --> 01:23:22,439
Csak segítek neki
visszanyerni az önbizalmát.
829
01:23:23,920 --> 01:23:26,159
Megtalálta az emberét.
830
01:23:27,680 --> 01:23:30,439
- Jó lába van.
- Ja, ja...
831
01:23:34,560 --> 01:23:37,760
- Tudtad, hogy modellkedett?
- Nem.
832
01:23:41,119 --> 01:23:44,920
És otthon?
Anyád még mindig véradó?
833
01:23:45,000 --> 01:23:48,600
- Még mindig.
- És apád?
834
01:23:48,680 --> 01:23:51,319
Megint nyomja a híradós szövegeit.
835
01:23:51,399 --> 01:23:54,760
- Komoly?
- Ja. Partikon.
836
01:23:57,359 --> 01:24:01,680
Eszembe jutott, ahogy a buborékokat
csalogatta a sörösüvegből.
837
01:24:01,760 --> 01:24:06,479
Mindig azt képzeltem, ha legalább
kettő kijön, minden jól fog alakulni.
838
01:24:07,880 --> 01:24:11,560
- Lehet, hogy három kellett volna.
- Lehet.
839
01:24:37,560 --> 01:24:41,439
Amit rólad mondtam Alesnek,
ne vedd komolyan!
840
01:24:41,520 --> 01:24:43,199
Azt csak úgy mondtam...
841
01:24:44,560 --> 01:24:46,239
Persze, megértem.
842
01:25:08,159 --> 01:25:11,479
- Most mit csinálsz?
- Visszamegyek.
843
01:25:12,560 --> 01:25:14,399
Értem.
844
01:25:14,479 --> 01:25:18,479
Martin, te voltálA legszebb fiú
845
01:25:19,439 --> 01:25:23,039
Széles e vidékenTalán azon túl is
846
01:25:23,520 --> 01:25:26,880
Minden reggelMegmostad a kezed
847
01:25:28,560 --> 01:25:31,479
Megmostad szappanos vízzel
848
01:25:38,039 --> 01:25:41,840
Köszönés helyettAz ajtónak dőlve
849
01:25:42,680 --> 01:25:44,960
Felcsatoltad szárnyaid
850
01:25:46,760 --> 01:25:50,640
A repülés nem fájÉs megváltást kerestél
851
01:25:50,720 --> 01:25:54,760
Megváltást a vadrózsabokorban
852
01:25:55,920 --> 01:25:57,800
A bogyók szóltak:
853
01:25:58,680 --> 01:26:00,640
Megszúrunk, Ikarosz
854
01:26:01,159 --> 01:26:02,920
Nem hiányzik sok
855
01:26:04,479 --> 01:26:06,279
Elég egy lépés
856
01:26:07,479 --> 01:26:09,880
És úgy végzed, mint én
857
01:26:10,560 --> 01:26:12,760
Egy álmos lokálban
858
01:26:12,840 --> 01:26:16,000
Egy pohár csipkebogyótea felett
859
01:26:17,239 --> 01:26:20,520
Ennyi a világ, MartinIkarosz
860
01:26:48,760 --> 01:26:50,000
Te már ébren?
861
01:26:51,079 --> 01:26:54,479
Mi történt, David?
Már majdnem hívtam a rendőrséget.
862
01:26:55,319 --> 01:26:57,199
Sokáig kellett modellt állnom.
863
01:26:58,000 --> 01:27:00,279
Hajnali fél öt van.
864
01:27:01,039 --> 01:27:05,359
Tudod, az a mellszobor,
amit Sylvie csinál rólam...
865
01:27:06,760 --> 01:27:09,880
Nem csak a fejemet formázza meg.
866
01:27:10,600 --> 01:27:12,520
Bonyolultabb a helyzet.
867
01:27:13,239 --> 01:27:17,760
És mit formáz még meg, David?
Lefeküdtél vele?
868
01:27:19,960 --> 01:27:23,319
Te sose hazudtál nekem, ugye, David?
869
01:27:23,399 --> 01:27:25,760
- Nem.
- Ülj le!
870
01:27:32,359 --> 01:27:36,119
Erkölcsi szempontból
ez szörnyű és megbocsáthatatlan.
871
01:27:37,880 --> 01:27:41,199
Arról nem is beszélve,
hogy ez milyen fényt vet rám.
872
01:27:42,079 --> 01:27:45,920
De orvosi szempontból
jó hatással van rád.
873
01:27:47,720 --> 01:27:51,760
A hazudozás kifejezetten
stimulálja az észjárásodat.
874
01:27:53,479 --> 01:27:56,000
- Tényleg?
- Határozottan.
875
01:27:57,319 --> 01:28:01,640
Már nincs a szemeden az a szürke,
közönyös hályog, mint rég.
876
01:28:02,960 --> 01:28:05,920
És ezért hálás vagyok a te Sylviádnak.
877
01:28:11,560 --> 01:28:16,359
Viszont mint ember,
egy utolsó szarházi vagy.
878
01:29:34,239 --> 01:29:36,560
De ha nem velem akarsz, nem muszáj.
879
01:29:38,439 --> 01:29:40,239
Együtt jöttünk, nem?
880
01:29:40,319 --> 01:29:43,319
Te mondtad, hogy ami
a levegőben történik, az nem számít.
881
01:29:43,399 --> 01:29:46,800
Az igaz, de ami az ágyban történik,
az számít.
882
01:29:47,199 --> 01:29:48,600
Aha...
883
01:29:49,359 --> 01:29:50,560
Mi "aha"?
884
01:29:51,359 --> 01:29:54,239
Akarsz velem repülni, vagy nem?
885
01:29:54,319 --> 01:29:57,520
- Az tőled függ.
- Mi függ tőlem?
886
01:29:58,680 --> 01:30:02,680
Azt hittem, elég idős vagy már,
hogy tudd, mit akarsz.
887
01:30:07,680 --> 01:30:08,920
Bocs.
888
01:30:09,920 --> 01:30:10,960
Bu!
889
01:30:16,720 --> 01:30:18,399
Nem ijedtél meg.
890
01:32:21,319 --> 01:32:23,760
- Szia!
- David!
891
01:32:23,840 --> 01:32:25,920
Én vagyok, nem zavarlak?
892
01:32:26,439 --> 01:32:28,199
- Szia!
- Szia!
893
01:32:28,279 --> 01:32:31,359
Épp a levegőben vagyok.
894
01:32:31,439 --> 01:32:37,319
Elég rosszul hallak.
Mi ez a furcsa zaj?
895
01:32:37,399 --> 01:32:39,039
- A levegő.
- Hol?
896
01:32:40,199 --> 01:32:43,800
- A szelet hallod.
- Ja, a szél! Te vezetsz?
897
01:32:43,880 --> 01:32:47,479
Akkor légy szíves,ne húzd le az ablakot, mert megfázol.
898
01:32:47,560 --> 01:32:49,359
De most le kell tennem.
899
01:32:49,439 --> 01:32:54,520
Várj, csak bocsánatot akartam kérni,
amiért szarházinak neveztelek.
900
01:32:56,439 --> 01:32:57,680
Szia!
901
01:33:49,439 --> 01:33:52,199
- Segíthetek a hölgynek?
- Nem.
902
01:33:52,840 --> 01:33:55,600
Legyen szíves, ott a kijárat.
903
01:33:55,680 --> 01:33:59,239
Nem, nem...
Még nem fizettem ki a kávémat.
904
01:33:59,319 --> 01:34:02,680
Semmi baj, a vendégünk volt.
Kérem, fáradjon ki!
905
01:34:02,760 --> 01:34:04,920
Legyen szíves! Kérem!
906
01:35:44,640 --> 01:35:46,720
Hölgyem, a kabátja...
907
01:36:21,600 --> 01:36:22,880
Adj anyádnak egy puszit!
908
01:36:23,880 --> 01:36:27,680
Ukrajna... A tűzszünet törékeny.
909
01:36:30,439 --> 01:36:31,840
India...
910
01:36:33,479 --> 01:36:35,279
Földrengés.
911
01:36:40,039 --> 01:36:42,359
Mi van Tádzsikisztánnal?
912
01:36:42,920 --> 01:36:44,399
Harcolnak.
913
01:36:59,279 --> 01:37:03,239
És... Mi van Sylviával?
914
01:37:03,319 --> 01:37:05,079
Lezártuk.
915
01:37:07,760 --> 01:37:10,319
Elkezdett rám ugatni.
916
01:37:10,399 --> 01:37:12,920
- Na, szép...
- Hát, igen...
917
01:37:14,039 --> 01:37:16,680
Nincs könnyű életed.
918
01:37:18,760 --> 01:37:22,000
A te életed se könnyű.
919
01:37:27,000 --> 01:37:29,319
Sajnálom, ami történt, de...
920
01:37:29,399 --> 01:37:32,920
nem tudtam visszatartani.
921
01:37:36,960 --> 01:37:40,520
Én úgy gondolom,
hogy mi ketten jól megvagyunk.
922
01:37:42,520 --> 01:37:45,560
Ami veled történt,
az ezen nem változtat.
923
01:37:46,279 --> 01:37:49,159
Igen, szépen megvagyunk.
924
01:37:51,279 --> 01:37:52,319
Szeretlek.
925
01:37:53,199 --> 01:37:56,000
Nem muszáj ezt mondanod,
ha nem igaz.
926
01:37:56,079 --> 01:37:58,199
De igaz.
927
01:38:02,439 --> 01:38:05,000
Mindenki úgy él, ahogy tud.
928
01:38:05,920 --> 01:38:08,279
Úgysincs sok választásod.
929
01:38:08,840 --> 01:38:11,640
De nem szabad,
hogy eltávolodjunk egymástól.
930
01:38:43,960 --> 01:38:48,000
Kiveheted a lakásomat, ha még akarod.
931
01:38:48,560 --> 01:38:51,760
Hát, most eléggé le vagyok égve.
932
01:38:51,840 --> 01:38:53,840
Nem számít.
933
01:38:53,920 --> 01:38:56,800
Ha nem zavar, hogy én is ott lakom.
934
01:38:58,199 --> 01:39:00,479
- Akkor jó.
- Igen?
935
01:39:00,560 --> 01:39:03,119
- Persze.
- Ötkor?
936
01:39:03,199 --> 01:39:05,159
- Jó.
- De nálam, nem nálad.
937
01:39:05,239 --> 01:39:06,560
Nyilván.
938
01:39:07,680 --> 01:39:12,479
Aztán nehogy máshol lyukadj ki!
Vagy közbejöjjön valami.
939
01:39:12,560 --> 01:39:13,760
Nyugi!
940
01:39:46,920 --> 01:39:48,600
Várj egy kicsit!
941
01:39:57,600 --> 01:40:00,119
Ég veled, Eva.
942
01:40:02,720 --> 01:40:03,880
Ég veled.
943
01:40:08,279 --> 01:40:09,680
Ég veled.
944
01:40:11,720 --> 01:40:14,399
Emlékszel,
hogy meséltem arról a srácról,
945
01:40:14,479 --> 01:40:18,560
aki '83-ban ki akarta magát postázni
Nyugat-Németországba?
946
01:40:19,159 --> 01:40:22,239
Az a srác én voltam.
947
01:40:24,399 --> 01:40:25,920
Komoly?
948
01:40:26,000 --> 01:40:29,600
Egy nő miatt.
A feleségem mószerolt be.
949
01:40:29,680 --> 01:40:32,760
- Micsoda?
- És ezzel megmentette az életemet.
950
01:40:32,840 --> 01:40:36,479
- Soha nem felejtem el neki.
- Ez szép.
951
01:40:38,119 --> 01:40:40,079
Apropó Németország...
952
01:40:41,319 --> 01:40:44,520
Én is hasonlón töröm a fejem.
953
01:40:46,159 --> 01:40:49,640
- Zizkovba mennék.
- Zizkovba?
954
01:41:06,760 --> 01:41:11,319
- Prípotocní hányas?
- Príbenická. Príbenická 12.
955
01:41:11,680 --> 01:41:14,279
- A Seifertkova felett.
- Tudom.
956
01:41:14,359 --> 01:41:16,159
- Csak szívatlak.
- Ajánlom is.
957
01:41:17,000 --> 01:41:19,680
Ezt nézd! Szép, mi?
958
01:41:19,760 --> 01:41:21,520
Szép.
959
01:41:22,399 --> 01:41:23,920
Hát akkor...
960
01:41:54,279 --> 01:41:58,640
Van nálad ágytál?
Ha dugóba kerülnénk.
961
01:42:01,359 --> 01:42:03,840
Nyugi, a kis utcákon megyünk.
962
01:42:28,359 --> 01:42:30,159
- Jó napot!
- Jó napot!
963
01:42:30,239 --> 01:42:32,520
- Küldeménye érkezett.
- Rendben.
964
01:42:33,760 --> 01:42:37,039
- Hova tehetjük?
- Nem is tudom, mindegy. Oda.
965
01:42:39,960 --> 01:42:44,319
- Csak nyissa ki gyorsan!
- Nehogy megromoljon.
966
01:43:00,039 --> 01:43:02,119
Te nem vagy komplett.
967
01:43:06,439 --> 01:43:09,479
Mi lenne, ha nem engednélek ki?
968
01:43:13,079 --> 01:43:14,600
Hahó!
969
01:43:39,800 --> 01:43:41,399
Gyere ide!
970
01:43:42,239 --> 01:43:45,000
- Ez itt nincs rajta.
- Engedd tovább, majd...
971
01:45:35,359 --> 01:45:39,279
Magyar szöveg: Csémy András
www.btistudios.com
71309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.