All language subtitles for Phoenix E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,469 --> 00:00:09,879 Episode 23 2 00:00:16,629 --> 00:00:18,699 This is a recording device. 3 00:00:19,579 --> 00:00:25,949 - What is your motive in bringing that up? - I am suggesting we nip it in the bud if it can cause a problem later. 4 00:00:26,879 --> 00:00:31,829 I had no intention of killing Lee Sang Bum. 5 00:00:31,829 --> 00:00:36,649 I had no intention of killing Lee Sang Bum. 6 00:00:36,689 --> 00:00:40,189 I had no intention of killing Lee Sang Bum. 7 00:00:47,959 --> 00:00:50,259 That's the Chairman's voice! 8 00:00:54,659 --> 00:00:56,859 I'm not sure. 9 00:00:58,199 --> 00:01:00,169 Give it to me! 10 00:01:13,109 --> 00:01:14,889 Did you erase it? 11 00:01:18,219 --> 00:01:20,349 You misheard it. 12 00:01:36,449 --> 00:01:40,589 I had no intention of killing Lee Sang Bum. 13 00:01:40,589 --> 00:01:44,879 I had no intention of killing Lee Sang Bum. 14 00:01:44,879 --> 00:01:50,249 I had no intention of killing Lee Sang Bum. 15 00:02:42,539 --> 00:02:44,429 Ji Eun! 16 00:03:46,679 --> 00:03:48,929 It's over. 17 00:03:48,929 --> 00:03:52,549 What? Then what about the recorder? 18 00:03:54,139 --> 00:03:56,929 Does that matter now? 19 00:03:56,929 --> 00:04:00,179 Just tell me where it is. 20 00:04:00,179 --> 00:04:02,929 I can't. I won't! 21 00:04:02,929 --> 00:04:04,849 Hey, Jeong Min! Jeong Min! 22 00:04:04,879 --> 00:04:08,239 Jeong Min! Don't hang up, listen to me. 23 00:04:10,869 --> 00:04:13,959 You're listening, aren't you? Aren't you? 24 00:04:14,999 --> 00:04:16,729 You're listening, aren't you? 25 00:04:25,199 --> 00:04:29,509 It's okay if you erased it. It's okay. 26 00:04:33,059 --> 00:04:38,959 Director Park, you're going to drag me down, huh? 27 00:04:38,959 --> 00:04:41,159 Bastard... 28 00:05:02,609 --> 00:05:07,709 This could fall into preparation for murder, but the statute of limitations has already expired. 29 00:05:10,049 --> 00:05:13,889 And if the recording is erased, it's unrealistic to find a solution. 30 00:05:14,789 --> 00:05:17,689 We can't use the media without proof. 31 00:05:18,639 --> 00:05:21,679 Instead, you'd be sued for defamation. 32 00:05:21,679 --> 00:05:24,529 I know you feel wronged, but I can't see a way. 33 00:05:26,049 --> 00:05:30,369 Then... I'd have to take it with my eyes wide open? 34 00:05:30,369 --> 00:05:35,439 Nonsense. I can't do that. I won't do that. 35 00:05:37,919 --> 00:05:40,789 Their taking my father's company is not the problem. 36 00:05:40,859 --> 00:05:44,459 They killed someone. They killed my father! 37 00:05:44,659 --> 00:05:46,759 Calm down. 38 00:05:46,789 --> 00:05:51,869 Could you calm down if it were you? 39 00:05:51,869 --> 00:05:54,669 Why did you do it? Why? 40 00:05:54,669 --> 00:06:00,529 You said there was something. Why didn't you tell me no matter how I tried to stop you? 41 00:06:00,529 --> 00:06:03,789 Why didn't you? Why? 42 00:06:09,389 --> 00:06:11,559 I can't just sit here. 43 00:06:11,589 --> 00:06:15,159 I'm going to pay it back. I'm going to pay back all of it. 44 00:06:15,159 --> 00:06:19,969 My mother's sighs, and those harsh times... 45 00:06:19,969 --> 00:06:22,709 I'm going to pay back all of that. 46 00:06:28,589 --> 00:06:31,949 Ji Eun. Ji Eun! 47 00:06:48,939 --> 00:06:54,349 I've been like this right from the start. A coward and a horrible jerk. 48 00:06:54,349 --> 00:06:56,839 You can't even make eye contact with me. 49 00:06:58,439 --> 00:07:00,619 Tell me what's going on. 50 00:07:02,519 --> 00:07:05,879 Just think of it as you having been played by a crazy jerk. 51 00:07:05,879 --> 00:07:10,289 Will you marry me Ji Eun? You want to marry me? 52 00:07:12,999 --> 00:07:17,419 I thought my heart was sinking. I thought you were going to break up with me. 53 00:07:18,849 --> 00:07:20,879 You misheard it. 54 00:07:36,649 --> 00:07:40,229 The customer is not answering... 55 00:07:45,259 --> 00:07:53,669 Seo Jeong Min. Show yourself right now. You won't change anything by you hiding. 56 00:07:55,649 --> 00:08:00,359 Seo Jeong Min. Show yourself right now. 57 00:08:42,539 --> 00:08:46,519 I feel lost. I feel so lost. 58 00:08:46,519 --> 00:08:51,589 Would you tell me what I need to to do? Tell me. 59 00:08:52,609 --> 00:08:57,429 Ji Eun. First you have to get a hold of yourself. 60 00:08:59,049 --> 00:09:02,389 If we find a witness, we can remove Chairman Seo from his position. 61 00:09:02,389 --> 00:09:06,529 We may not be able to lock him up, but we can crush him. 62 00:09:08,429 --> 00:09:13,879 You can ease a bit of your deceased father's deep resentment. 63 00:09:17,289 --> 00:09:23,049 You can get a hold of yourself, can't you? You can control your feelings, can't you Ji Eun? 64 00:09:44,199 --> 00:09:50,509 This... This... How dare you make a ruckus? 65 00:09:50,509 --> 00:09:56,419 I heard it for sure. Your voice saying you killed my father. 66 00:09:57,429 --> 00:10:02,959 Are you even human? Do you know what you did?! 67 00:10:02,959 --> 00:10:08,689 Get out! Take this wench who's lost her mind and get out right now! 68 00:10:08,709 --> 00:10:11,399 Why don't you admit it and take your punishment now? 69 00:10:11,399 --> 00:10:15,479 Even though the statute of limitations has expired, the truth has no statute of limitations. 70 00:10:15,479 --> 00:10:20,579 - What? - I know very well what method you used to swallow Shin Yeong. 71 00:10:21,469 --> 00:10:25,019 You killed Ji Eun's father, then you won the defense department bid! 72 00:10:25,019 --> 00:10:29,319 Nonsense! 73 00:10:29,319 --> 00:10:32,409 Shin Yeong got hit with bankruptcy as soon as Ji Eun's father had passed away. 74 00:10:32,409 --> 00:10:36,649 Then the merger happened so fast. Do you think that makes sense? 75 00:10:36,669 --> 00:10:40,019 There are sure things even though they may be invisible. 76 00:10:40,019 --> 00:10:44,189 You dare to accuse me with something you've heard somewhere? 77 00:10:44,189 --> 00:10:46,859 Don't be absurd, give me the evidence! 78 00:10:46,859 --> 00:10:52,049 Right. Since you heard the recording, let me see the recording device! 79 00:10:53,109 --> 00:10:55,339 Tell Seo Jeong Min to come out. 80 00:10:56,409 --> 00:11:00,999 Seo Jeong Min, tell him to come out! 81 00:11:05,249 --> 00:11:07,849 Listen to me carefully. 82 00:11:09,159 --> 00:11:15,409 I'll get the truth, then I'll pay you back. 83 00:11:16,379 --> 00:11:21,029 You... the one who killed my father! 84 00:11:22,429 --> 00:11:25,359 I'll make sure you pay for your crime. 85 00:11:28,129 --> 00:11:34,759 Tell Seo Jeong Min this: Stop hiding and show yourself. 86 00:11:41,879 --> 00:11:44,189 How... 87 00:11:44,189 --> 00:11:46,769 I guess we have to bring the witness. 88 00:11:47,999 --> 00:11:53,479 It seems that Director Park's feelings were hurt deeply over the tax issue. 89 00:11:54,799 --> 00:11:57,409 You killed someone, Chairman. 90 00:11:57,409 --> 00:12:00,469 And Director Park was cheering you on! 91 00:12:00,469 --> 00:12:04,269 I'll find it for sure. I will! 92 00:12:04,269 --> 00:12:08,259 I'll find Director Park and make him testify. 93 00:12:14,139 --> 00:12:15,739 You... 94 00:12:41,019 --> 00:12:43,109 D-Don't even worry about it. 95 00:12:43,139 --> 00:12:48,289 They can make all kinds of noise, but the media won't pay attention without evidence. 96 00:12:48,289 --> 00:12:54,989 Plus, t-that punk on the motorcycle died of stomach cancer, I hear. 97 00:12:54,989 --> 00:13:00,229 Director Park, you just wait till I catch you. I'll break you in half! 98 00:13:00,229 --> 00:13:04,629 He'll call for sure. I kept him over 10 years. 99 00:13:04,629 --> 00:13:07,349 I know all about his dark side. 100 00:13:07,349 --> 00:13:11,759 That recording device is probably a duplicate. He has the original somewhere. 101 00:13:11,759 --> 00:13:16,289 So... what is your point? 102 00:13:17,569 --> 00:13:20,149 Please get a hold of yourself. 103 00:13:20,149 --> 00:13:23,779 How long are you going to moon over that woman? 104 00:13:23,779 --> 00:13:28,029 The statute of limitations might be over, but if this gets in the media, that'll be the end. The end! 105 00:13:28,029 --> 00:13:31,849 Everything I've built up all this time will be crushed! 106 00:13:31,849 --> 00:13:34,759 Stop it already! 107 00:13:34,759 --> 00:13:37,409 Just how far do you want to go? 108 00:13:38,209 --> 00:13:41,119 Because of your greed, 109 00:13:42,169 --> 00:13:45,819 do you know how many lives are in the gutter? 110 00:13:46,939 --> 00:13:52,489 You have to accept it if deception and hiding didn't work. 111 00:13:54,129 --> 00:13:59,309 Now, you and I have to accept what we have coming to us. 112 00:13:59,309 --> 00:14:04,909 Jeong Min! I know my crime. 113 00:14:04,909 --> 00:14:07,859 I will accept my punishment. 114 00:14:07,859 --> 00:14:09,379 But what can be done now? 115 00:14:09,379 --> 00:14:13,589 It's already spilled milk that can't be put back. 116 00:14:13,589 --> 00:14:18,589 Later in the afterlife, I will kneel down and beg them for forgiveness. 117 00:14:18,589 --> 00:14:23,669 I'll repay them double later, but not now. 118 00:14:23,669 --> 00:14:25,969 Not now, Jeong Min! 119 00:14:25,969 --> 00:14:30,919 If Seolin collapses, I have no reason to live. 120 00:14:33,349 --> 00:14:41,929 If this gets out to the world, you'd have to shoulder my sin for the rest of your life. 121 00:14:41,929 --> 00:14:46,319 Then I have no reason to live. 122 00:14:48,859 --> 00:14:55,329 We only need to block Jang Se Hoon. As long as that punk doesn't get in the way, Director Park will definitely negotiate with us. 123 00:14:55,329 --> 00:14:59,309 We can cover it up if we get the original and destroy it! 124 00:15:07,009 --> 00:15:08,929 Hey! 125 00:15:15,379 --> 00:15:17,869 Honey! Honey! 126 00:15:30,739 --> 00:15:33,929 What took you so long? 127 00:15:33,929 --> 00:15:36,409 What've you been doing? 128 00:15:39,119 --> 00:15:41,709 Were you with Mr. Seo— 129 00:15:42,639 --> 00:15:48,069 Don't ever mention him to me again. 130 00:16:42,769 --> 00:16:47,259 What? What's wrong? 131 00:17:02,629 --> 00:17:06,819 What's wrong? What happened, huh? 132 00:17:10,189 --> 00:17:12,089 - That is... - What? 133 00:17:12,089 --> 00:17:15,789 What to do? What to do? 134 00:17:15,789 --> 00:17:21,379 What to do about what? Speak up, so we can understand. 135 00:17:38,909 --> 00:17:41,749 We're both full of scars. 136 00:17:44,179 --> 00:17:50,049 We can comfort each other. 137 00:18:01,369 --> 00:18:08,879 Jeong Min! I know my crime. I'll take my punishment. 138 00:18:08,879 --> 00:18:14,009 But what can be done now? It's already spilled milk that can't be put back. 139 00:18:14,009 --> 00:18:18,889 If Seolin collapses, I have no reason to live. 140 00:18:18,889 --> 00:18:21,189 We only need to block Jang Se Hoon. 141 00:18:21,189 --> 00:18:26,219 As long as that punk doesn't get in the way, Director Park will definitely negotiate with us. 142 00:18:26,219 --> 00:18:30,249 We can cover it up if we get the original and destroy it! 143 00:18:56,659 --> 00:18:58,429 Where are you? 144 00:18:59,879 --> 00:19:03,769 I thought you'd be waiting for my call. 145 00:19:03,769 --> 00:19:06,279 I said where are you now?! 146 00:19:08,389 --> 00:19:15,139 I'm not running away. I still have money to score, so I won't leave empty-handed. 147 00:19:17,009 --> 00:19:20,619 I thought about calling Jang Se Hoon. 148 00:19:20,619 --> 00:19:24,139 Still, I feel closer to you than that punk Jang Se Hoon. 149 00:19:24,139 --> 00:19:26,349 So I called you first. 150 00:19:27,659 --> 00:19:30,119 Let's meet right away. 151 00:19:30,119 --> 00:19:34,009 You... are you interested in my original recording? 152 00:19:35,049 --> 00:19:37,109 Let's meet right away. 153 00:19:39,289 --> 00:19:43,249 I see you took after your father's temperament. So you're in a rush. 154 00:19:43,249 --> 00:19:47,399 Ah, right. How is your father's blood pressure? 155 00:19:48,499 --> 00:19:50,779 Where do I need to go? 156 00:19:56,659 --> 00:20:01,589 But... do you think Seo Jeong Min knew, too? 157 00:20:01,589 --> 00:20:04,919 That his father had killed Ji Eun's father. 158 00:20:04,919 --> 00:20:07,959 No way he knew, right? 159 00:20:11,159 --> 00:20:16,269 Se Hoon. I also think Director Park will show up. 160 00:20:16,269 --> 00:20:21,089 But don't you think he'll be in hiding for a while? Today— 161 00:20:28,209 --> 00:20:30,769 I managed the funds for a long time. 162 00:20:30,769 --> 00:20:34,369 For your information, I'll discuss this with the Vice President. 163 00:20:36,999 --> 00:20:41,349 If a branch is bigger than the trunk, it's bound to be ripped. 164 00:23:15,579 --> 00:23:17,979 [Chairman Seo Moon Soo] 165 00:24:54,269 --> 00:24:56,389 Give me the recorder. 166 00:25:03,059 --> 00:25:05,719 Of course, I'll give it to you. 167 00:25:05,719 --> 00:25:10,679 I'm different from your father. I'm saying I keep my word. 168 00:25:10,679 --> 00:25:13,839 Stop your nonsense and give it to me! 169 00:25:24,699 --> 00:25:26,549 Is this all? 170 00:25:27,769 --> 00:25:29,589 Not sure... 171 00:25:31,699 --> 00:25:34,179 Tell me if this is the original or not! 172 00:25:35,279 --> 00:25:38,689 You still don't understand the current situation. 173 00:25:40,059 --> 00:25:43,449 Don't you think it's better to let go of this? 174 00:25:43,449 --> 00:25:50,849 Someone like me... doesn't have much problem living even if a huge picture of me gets in the papers. 175 00:25:50,849 --> 00:25:54,289 Of course it's different for the Chairman. 176 00:26:04,049 --> 00:26:06,679 Go relay this message to Seo Moon Soo! 177 00:26:06,679 --> 00:26:10,589 It's the right thing to comfort even an old and diseased loyal dog. 178 00:26:14,459 --> 00:26:17,619 I'll contact you later. 179 00:26:36,529 --> 00:26:46,369 ♫ ​In the dark sky, the glittering glow of the stars tells me ♫ 180 00:26:48,329 --> 00:26:56,359 ♫ That if I do not do it now, I can never do it. ♫ 181 00:26:56,359 --> 00:27:02,519 Because I was afraid to lose you, I deceived the heavens, deceived the land. 182 00:27:03,699 --> 00:27:08,669 I deceived you and deceived myself. 183 00:27:10,739 --> 00:27:17,269 But... but I let you hear the truth myself. 184 00:27:21,609 --> 00:27:26,519 She probably hates me now. She probably won't forgive me. 185 00:27:28,719 --> 00:27:32,639 Okay, it doesn't matter. 186 00:27:37,009 --> 00:27:39,479 I can't go until this woman takes the flowers! 187 00:27:39,479 --> 00:27:42,439 Have you never tried to seduce a woman before?! 188 00:27:42,439 --> 00:27:44,569 Hey, scary Unni! 189 00:27:45,909 --> 00:27:48,689 Then let's see again. 190 00:27:48,689 --> 00:27:52,409 Have you ever seen a prince on a white horse who doesn't know where the princess is? 191 00:27:54,199 --> 00:27:59,049 Rights? Do you need certification to love me? 192 00:28:01,149 --> 00:28:05,919 Don't push me away because of your past wound. 193 00:28:05,919 --> 00:28:10,469 I want to be in a relationship where I can kiss you anytime. 194 00:28:17,999 --> 00:28:23,989 ♫ When you have never needed anyone. ♫ 195 00:28:23,989 --> 00:28:28,629 Lee Ji Eun. Lee Ji Eun. ♫ And l’ve just tried to be the man you need 196 00:28:29,869 --> 00:28:34,949 I won't regret it. I'll never regret it. 197 00:28:35,919 --> 00:28:41,459 If that moment comes again, I'll deceive you again. 198 00:28:46,969 --> 00:28:50,459 I think our love has a limit to be preserved with my love alone. 199 00:28:51,949 --> 00:28:57,449 Now... I think it's time to let you go. 200 00:29:57,389 --> 00:30:00,969 The safe was opened and your name plaque was broken as well. 201 00:30:00,989 --> 00:30:03,249 That's nothing. 202 00:30:03,249 --> 00:30:07,389 The only other person who knows the safe combination is the Vice President. 203 00:30:07,389 --> 00:30:10,579 Nothing big is happening, so bye. 204 00:30:14,569 --> 00:30:16,879 Jang Se Hoon? 205 00:30:26,199 --> 00:30:31,409 Would you please check to see if the name "Park Seong Joon" is on the departure list? 206 00:30:31,409 --> 00:30:34,299 I am sorry, but don't see that name. 207 00:30:49,779 --> 00:30:53,089 His name is Park Seong Joon, and he is a director of Seolin Group. 208 00:30:54,159 --> 00:30:57,819 I'll pay you handsomely if you find him quickly. 209 00:31:48,709 --> 00:31:51,089 What's wrong? 210 00:31:53,449 --> 00:31:55,449 Unni! 211 00:32:03,229 --> 00:32:05,249 Unni! 212 00:32:16,029 --> 00:32:19,729 Chairman! 213 00:32:49,949 --> 00:32:54,129 I brought your old one for now. 214 00:33:02,719 --> 00:33:05,159 Why are you standing there? 215 00:33:12,479 --> 00:33:14,369 Good work. 216 00:33:15,619 --> 00:33:19,159 Didn't that bastard Director Park say anything else? 217 00:33:19,159 --> 00:33:24,059 Don't worry about it. I'll take care of it. 218 00:33:55,899 --> 00:34:00,269 The statute of limitations may have expired, but the truth has no statute of limitations. 219 00:34:01,569 --> 00:34:08,449 I'll find the truth, then I'll pay you back! 220 00:34:08,449 --> 00:34:16,379 You... you who killed my father! I'll make sure you pay for your crime. 221 00:34:19,799 --> 00:34:24,929 I won't even blink no matter how much ruckus you make. 222 00:34:25,869 --> 00:34:28,649 Jang Se Hoon, 223 00:34:28,649 --> 00:34:33,969 do you even know who's holding your share of the company when you're standing in my way? 224 00:34:33,969 --> 00:34:38,859 How dare you make a threat when you are caught in the plight? 225 00:34:41,539 --> 00:34:46,029 Seo Jeong Min. Show yourself right now. 226 00:34:46,029 --> 00:34:48,789 You know this isn't going to be over just because you hide. 227 00:34:58,649 --> 00:35:03,079 Right. I am on my way to see you. 228 00:35:03,079 --> 00:35:06,429 Right. I rushed from this morning. 229 00:35:07,449 --> 00:35:11,159 I guess it won't be long before I see 230 00:35:11,159 --> 00:35:13,359 that punk's deathly scared face. 231 00:35:13,359 --> 00:35:15,549 Let's talk when I get there. 232 00:35:19,179 --> 00:35:23,089 I am going to ruin that punk as you wish, so what's the problem again? 233 00:35:24,589 --> 00:35:26,859 Forget it. Just wait a bit more. 234 00:35:26,859 --> 00:35:31,049 It won't be long before I strip Jang Se Hoon of everything. 235 00:35:31,049 --> 00:35:37,159 No matter how smart he is, it'll be hard to recover empty-handed. 236 00:35:50,589 --> 00:35:51,989 - Please move aside. - I can't. 237 00:35:51,989 --> 00:35:54,729 - I have orders not to let you set foot inside. - I have to get in. 238 00:35:54,729 --> 00:35:56,519 No. 239 00:35:56,519 --> 00:35:58,889 - Please move aside. - No. 240 00:35:59,969 --> 00:36:01,369 No. Please leave. 241 00:36:01,369 --> 00:36:02,919 - Please move aside. - Please leave! 242 00:36:02,919 --> 00:36:04,539 - I must go in. - Please leave. 243 00:36:04,539 --> 00:36:05,699 - Please move aside. - No can do. 244 00:36:05,739 --> 00:36:08,639 - I heard she lived with President Jang. Apparently Vice President Seo didn't know about it. - Please move aside. 245 00:36:08,639 --> 00:36:13,439 - Then she deceived him completely and planned to marry Vice President Seo? - Right. 246 00:36:13,439 --> 00:36:15,029 She's really brazen. 247 00:36:15,029 --> 00:36:17,839 - Please move aside. - Please leave! 248 00:36:21,399 --> 00:36:23,029 Please move aside. 249 00:36:23,029 --> 00:36:26,739 I must go in. Please move aside. 250 00:36:26,749 --> 00:36:27,989 I can't. 251 00:36:27,989 --> 00:36:30,359 You can't go in. Please leave. 252 00:36:30,359 --> 00:36:32,689 Get your hands off her! 253 00:36:47,349 --> 00:36:49,049 Let's go. 254 00:38:02,489 --> 00:38:06,209 What are you staring at the back of his head for?! 255 00:38:06,209 --> 00:38:09,579 Nothing. Let's go in, Father. 256 00:38:11,699 --> 00:38:15,669 Chairman Seo. You know that 257 00:38:15,669 --> 00:38:18,719 I charged low interest to lend you money for your merger with Jang Se Hoon's company, right? 258 00:38:18,719 --> 00:38:21,969 1.5% is just a giveaway. 259 00:38:21,969 --> 00:38:24,029 Thank you. 260 00:38:24,029 --> 00:38:27,059 I don't plan to go through the stockholders' meeting. 261 00:38:27,059 --> 00:38:32,469 I am going to call the board of directors' meeting and kick him out with nothing right away. 262 00:38:36,389 --> 00:38:38,919 Your condition doesn't seem that good. 263 00:38:38,919 --> 00:38:41,459 Your face looks worse. 264 00:38:41,459 --> 00:38:43,219 Is that right? 265 00:39:01,209 --> 00:39:04,489 Ji Eun. Don't do that. You'll get indigestion. 266 00:39:16,319 --> 00:39:18,579 Excuse me. 267 00:41:04,589 --> 00:41:08,599 I'm okay. Go ahead and eat. 268 00:41:22,969 --> 00:41:24,619 Yeah. 269 00:41:26,849 --> 00:41:31,189 We... need to meet at least once more, right? 270 00:41:47,249 --> 00:41:49,119 Ji Eun. 271 00:41:56,629 --> 00:42:01,459 When you can't find a way, then there's only one way. 272 00:42:06,749 --> 00:42:08,829 Get your courage up. 273 00:42:12,909 --> 00:42:18,489 I didn't even say thank you in this chaos. 274 00:42:20,159 --> 00:42:26,489 It's my business. Yet you are putting so much heart into it, I won't forget it even in my death. 275 00:42:30,109 --> 00:42:36,569 Fine. As you said, if there's no way, 276 00:42:37,909 --> 00:42:42,879 then getting my courage up... that's the only thing, right? 277 00:42:49,629 --> 00:42:54,629 Ji Eun. I'll follow you after I stop somewhere. 278 00:43:25,549 --> 00:43:27,519 Where is Director Park? 279 00:43:29,289 --> 00:43:31,729 Answer me! 280 00:43:31,729 --> 00:43:36,139 I don't know. Why do you ask me that? 281 00:43:36,139 --> 00:43:39,469 You know it. You know it all! 282 00:43:39,479 --> 00:43:43,779 You knew it all. Yet you held my hand and looked me in the eye. 283 00:43:43,779 --> 00:43:47,839 Laughing and chatting. Even tried to marry me. 284 00:43:49,039 --> 00:43:52,229 So how could you not know where Director Park is?! 285 00:43:54,379 --> 00:43:56,539 Tell me where he is. 286 00:43:57,909 --> 00:44:00,309 Bring him before me! 287 00:44:02,309 --> 00:44:04,849 If I bring him... 288 00:44:06,769 --> 00:44:09,409 what difference will it make? 289 00:44:12,259 --> 00:44:16,769 Right. It won't change anything. 290 00:44:18,789 --> 00:44:21,619 My father can't come back to life. 291 00:44:22,659 --> 00:44:27,159 And the 10 years I lived with guilt that I caused his death can't be compensated either. 292 00:44:29,339 --> 00:44:33,969 My mother's sighs and my bloody tears can't be compensated, either! 293 00:44:37,259 --> 00:44:41,289 My filthy heart that held feelings for you for a while 294 00:44:41,289 --> 00:44:44,829 can't be wiped clean either! 295 00:44:44,829 --> 00:44:49,379 That's why, that's why I can't forgive you. 296 00:44:51,539 --> 00:44:58,629 Your father, you, and even myself. 297 00:45:05,749 --> 00:45:08,189 Do you know how I feel right now? 298 00:45:09,199 --> 00:45:11,989 I dreamed of happiness 299 00:45:11,989 --> 00:45:14,189 with the son of the man who killed my father. 300 00:45:15,409 --> 00:45:18,249 Do you know how filthy that makes me feel? 301 00:45:18,249 --> 00:45:21,469 Do you how much I wanted to kill myself for that? 302 00:45:23,159 --> 00:45:31,059 Because I despise myself... I can't stand thinking about myself without wanting to throw up! 303 00:45:36,709 --> 00:45:41,649 Fine. I do think I need to take what you dish out. 304 00:45:42,899 --> 00:45:47,289 That's why I called you, so you can take it out on me. 305 00:45:52,259 --> 00:45:54,679 But this is the last time. 306 00:46:02,019 --> 00:46:08,109 You... I won't forgive you even in my death. 307 00:46:08,159 --> 00:46:20,959 Your father dying horribly, like my father did, I'll see it with my own eyes. 308 00:46:34,299 --> 00:46:36,639 How about if I die for you? 309 00:46:39,179 --> 00:46:41,069 That will do, right? 310 00:46:46,229 --> 00:46:48,459 Can you do that? 311 00:46:52,279 --> 00:46:56,759 Then die... just die. 312 00:46:58,569 --> 00:47:05,169 Like my father died in front of my eyes, you go ahead and die in front of my eyes, too. 313 00:47:23,149 --> 00:47:28,429 I am already a bad jerk, so I'll continue to be a bad jerk. 314 00:47:29,609 --> 00:47:34,589 Even if we meet by chance, I'll ignore you. 315 00:47:39,499 --> 00:47:41,619 Please take her out. 316 00:47:47,309 --> 00:47:51,329 Seo Jeong Min, must you be this brazen? 317 00:47:52,159 --> 00:47:54,619 Must you be this cowardly?! 318 00:47:55,989 --> 00:48:02,019 Ask for her forgiveness. Asking her to forgive you is your share even if she doesn't forgive you! 319 00:48:09,079 --> 00:48:12,069 Save your sermon and get out. 320 00:48:14,159 --> 00:48:17,629 Do you think Director Park only met you? 321 00:48:46,859 --> 00:48:48,829 It's all over. 322 00:48:49,889 --> 00:48:53,979 Seo Jeong Min. It's over. 323 00:48:54,989 --> 00:49:01,079 Your father and you... taking your punishment is all you have left to do. 324 00:49:04,409 --> 00:49:06,279 Get ready. 325 00:49:35,839 --> 00:49:38,419 How did you get that recorder? 326 00:49:40,509 --> 00:49:42,679 Did you meet with Director Park? 327 00:49:42,679 --> 00:49:46,009 Did he call? No... 328 00:49:46,009 --> 00:49:48,319 Where is he? Where is he now? 329 00:49:48,319 --> 00:49:53,249 Ji Eun... I have a favor to ask. 330 00:49:56,309 --> 00:49:58,229 Would you trust me? 331 00:49:59,629 --> 00:50:03,849 Don't ask me now how I got the recorder. 332 00:50:03,849 --> 00:50:05,679 Even if you ask me, I won't answer yet. 333 00:50:06,719 --> 00:50:09,639 In due time, I'll tell you everything. 334 00:50:09,639 --> 00:50:12,449 - Se Hoon... - I know how you feel, but please do as I ask. 335 00:50:13,799 --> 00:50:16,419 I'll keep the recorder. 336 00:50:16,419 --> 00:50:20,719 Just because it's published in the media doesn't mean it's all over. 337 00:50:20,719 --> 00:50:25,139 In order to depose Chairman Seo, we need time. 338 00:50:26,949 --> 00:50:32,019 I'll take care of it all. You just need to trust me. 339 00:50:38,709 --> 00:50:43,569 You can trust me, can't you? You will trust me, won't you? 340 00:50:49,729 --> 00:50:53,559 Okay. I will trust you. 341 00:50:53,559 --> 00:50:55,479 I'll trust you. 342 00:50:56,779 --> 00:51:01,049 I am fully aware that I can't handle this matter by myself. 343 00:51:02,469 --> 00:51:06,669 I do need your help now. Absolutely. 344 00:51:08,399 --> 00:51:11,539 I am sorry for dragging you into my business. 345 00:51:11,539 --> 00:51:17,589 Being this way seems brazen... but I am going to ignore it for now. 346 00:51:18,789 --> 00:51:25,289 First... now... please understand me. 347 00:51:25,289 --> 00:51:28,129 I don't think it's only your problem. 348 00:51:32,199 --> 00:51:37,779 Okay, let's talk later about what's in our hearts. 349 00:51:37,779 --> 00:51:39,619 Later. 350 00:51:41,549 --> 00:51:45,459 I did it before, and I'm doing it now. 351 00:51:46,599 --> 00:51:49,169 I'm only making it hard for you. 352 00:51:51,009 --> 00:51:55,439 I'm sorry and grateful. 353 00:51:55,449 --> 00:51:57,749 That's all I can say to you. 354 00:51:59,809 --> 00:52:02,319 Let's go. I'll take you home. 355 00:52:02,339 --> 00:52:14,729 ♫ I open my eyes to watch you, did you really leave? ♫ 356 00:52:15,509 --> 00:52:29,639 ♫ In all the looks you ever gave me, did one of them say you loved me? ♫ 357 00:52:29,649 --> 00:52:34,319 I'll see it to the end even if I have to put my life on it. 358 00:52:35,779 --> 00:52:42,159 Your father dying horribly, like my father did, 359 00:52:43,399 --> 00:52:47,559 I'll see it with my own eyes. 360 00:52:52,419 --> 00:52:59,149 ♫ I'm waiting for a fateful kind of destiny ♫ 361 00:52:59,149 --> 00:53:06,879 ♫ Through all the unforgettable painful memories ♫ 362 00:53:06,879 --> 00:53:09,649 ♫ I long for you ♫ 363 00:53:09,649 --> 00:53:15,329 This is Seo Jeong Min. 364 00:53:15,329 --> 00:53:22,779 ♫ I think I loved you too much ♫ 365 00:53:22,779 --> 00:53:30,049 ♫ I will regret that as much as I long to see you ♫ 366 00:53:30,049 --> 00:53:35,999 ♫ If we meet again through the same kind of destiny ♫ 367 00:53:35,999 --> 00:53:47,379 ♫ Those sad tears will remain deep within our hearts ♫ 368 00:53:52,839 --> 00:53:56,779 Say "aah." Hey, "ah." 369 00:53:57,869 --> 00:54:00,689 She doesn't want it. You eat it. 370 00:54:00,689 --> 00:54:02,869 Say ah. 371 00:54:29,349 --> 00:54:41,909 ♫ You who were born for me, I am now leaving you ♫ 372 00:54:41,909 --> 00:54:44,379 I wanted to believe 373 00:54:45,959 --> 00:54:49,089 that I could be happy with you. 374 00:54:50,469 --> 00:54:57,149 ♫ Even weary and in hardship ♫ 375 00:54:57,149 --> 00:55:04,949 ♫ Through all the unforgettable painful memories ♫ 376 00:55:04,949 --> 00:55:13,289 ♫ I long for you even while I hate you♫ 377 00:55:13,289 --> 00:55:20,219 ♫ But I guess I just couldn't help but love ♫ 378 00:55:20,219 --> 00:55:26,729 That's why I didn't want even more to believe that you deceived me. 379 00:55:27,909 --> 00:55:30,739 ♫ If we meet again ♫ 380 00:55:30,739 --> 00:55:33,049 How can I forgive you? 381 00:55:33,049 --> 00:55:37,479 How, how can I understand you? 382 00:55:38,879 --> 00:55:43,409 I am going to burn it all and leave nothing. 383 00:55:45,229 --> 00:55:48,189 The traces of me being with you, 384 00:55:48,189 --> 00:55:51,019 and the feelings I held in my heart for you 385 00:55:51,019 --> 00:55:56,189 I'll burn them all and... I'll wipe you clean from my life as if you were never there. 386 00:56:14,789 --> 00:56:17,969 Who are you? Why are you doing this? 387 00:56:33,439 --> 00:56:41,789 ♫ How hard has my life been? How hard have I tried to forget you? ♫ 32306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.