All language subtitles for Phoenix E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,059 --> 00:00:12,059 Phoenix 2 00:00:12,059 --> 00:00:20,419 Timing and Subtitles by The Phoenix Team @ Viki.com 3 00:00:20,929 --> 00:00:22,469 Stay back! 4 00:00:22,469 --> 00:00:23,529 What are you doing? 5 00:00:23,529 --> 00:00:25,679 Stay back! 6 00:00:25,679 --> 00:00:29,019 I'll throw it if you get any closer! 7 00:00:31,389 --> 00:00:36,179 Anyway, there is no other way but this. 8 00:00:38,659 --> 00:00:40,689 That I've loved you... 9 00:00:40,689 --> 00:00:42,129 What did I do wrong? 10 00:00:42,129 --> 00:00:44,429 What did I do wrong?! 11 00:00:45,649 --> 00:00:53,109 Mi Ran. Let's go outside. Let's talk outside. 12 00:00:53,109 --> 00:00:58,059 Let's die together! Die with me! Let's just die together! 13 00:03:30,279 --> 00:03:32,979 What are you doing? 14 00:03:32,979 --> 00:03:35,299 You guys are crazy! 15 00:03:35,299 --> 00:03:36,779 Get out of here right now! 16 00:03:36,779 --> 00:03:39,119 Get out! 17 00:04:53,199 --> 00:04:57,239 Ah! Oh my! Good heavens! 18 00:04:57,239 --> 00:04:59,069 You don't do any work except eating. 19 00:04:59,069 --> 00:05:01,299 How can you get sick? 20 00:05:01,299 --> 00:05:05,349 I get sick because I have nothing to do but eat. 21 00:05:06,539 --> 00:05:17,409 I'm sore all over due to a cold but you don't even look after me, you just sneer at me. 22 00:05:19,399 --> 00:05:21,689 Call a masseuse if you're sore all over. 23 00:05:21,689 --> 00:05:30,119 Honey... honey, I don't need anything else. 24 00:05:30,119 --> 00:05:32,929 Ah, it's hot. I have a fever. 25 00:05:32,929 --> 00:05:37,299 Give me some money. 26 00:05:37,299 --> 00:05:40,499 Just three big bills! 27 00:05:40,499 --> 00:05:44,529 You must be really sick... you're talking crazy. 28 00:05:47,789 --> 00:05:50,049 What for? 29 00:05:50,049 --> 00:05:54,139 I'm going to eat it! Never mind! 30 00:05:56,409 --> 00:06:01,209 Who's there? Chairman Yoon is here. 31 00:06:05,019 --> 00:06:07,669 I heard Jeong Min knew as well. 32 00:06:08,919 --> 00:06:13,329 If you had known, you wouldn't have approved of their marriage. 33 00:06:14,549 --> 00:06:21,229 I don't think you'll take Se Hoon's ex-wife as your daughter-in-law. 34 00:06:21,229 --> 00:06:26,559 If you do, I'll never see you again. 35 00:06:26,559 --> 00:06:31,509 Of course I won't. You know me better than that! 36 00:06:38,819 --> 00:06:46,989 Mi Ran isn't herself now... she's barely breathing. She looks like a zombie. 37 00:06:46,989 --> 00:06:51,419 You must understand me as a father! 38 00:06:53,589 --> 00:06:56,829 I can't just watch her destroy herself like that... 39 00:06:58,539 --> 00:07:05,319 I'm going to teach Jang Se Hoon a lesson! 40 00:07:05,319 --> 00:07:08,089 I'll take care of the money right away. 41 00:07:08,089 --> 00:07:10,859 Please buy up all the shares of his American company! 42 00:07:10,859 --> 00:07:13,249 You should act quickly! 43 00:07:13,249 --> 00:07:19,079 I've known you for 30 years. I can certainly do this for you! 44 00:07:27,669 --> 00:07:31,059 You're good at everything! 45 00:07:31,059 --> 00:07:33,149 Any man could do this. 46 00:07:33,149 --> 00:07:39,199 I know any man could do that, but most men don't help around the house. 47 00:07:39,199 --> 00:07:43,319 My husband didn't even lift a finger to help around the house either. 48 00:07:44,609 --> 00:07:46,649 Have a seat! 49 00:07:50,489 --> 00:07:57,839 Ji Eun is so lucky to have a perfect husband like you. 50 00:07:59,009 --> 00:08:05,079 Keep loving and caring for her as you do right now. 51 00:08:06,419 --> 00:08:10,729 And your watch for a wedding gift... what brand do you want? 52 00:08:10,729 --> 00:08:14,419 I'm just happy with Ji Eun. I don't need anything. 53 00:08:14,419 --> 00:08:19,489 No, it can't be like that. I can't do much but I want to get you a watch at least. 54 00:08:19,559 --> 00:08:22,659 Excuse me, Mother. 55 00:08:24,659 --> 00:08:25,659 Yes? 56 00:08:25,679 --> 00:08:26,859 Where are you? 57 00:08:26,859 --> 00:08:28,939 Come home right now! 58 00:08:42,649 --> 00:08:45,799 Is something wrong? 59 00:08:47,719 --> 00:08:53,359 You look so worried since you talked to your father on the phone! 60 00:08:54,449 --> 00:09:01,339 Do I? I think he has to talk to me urgently about work. 61 00:09:05,599 --> 00:09:07,639 Just believe me. 62 00:09:09,379 --> 00:09:10,639 If you're my woman, 63 00:09:10,639 --> 00:09:13,529 can't you just believe what I say from now on? 64 00:09:15,209 --> 00:09:17,159 All right. 65 00:09:17,159 --> 00:09:19,379 I will... 66 00:09:26,439 --> 00:09:28,949 I love you more than ever. 67 00:09:37,489 --> 00:09:40,699 You can't stray more than three meters from me, OK? 68 00:09:40,699 --> 00:09:49,109 I know... I tried to hide from you but you found me. 69 00:09:51,259 --> 00:09:55,279 It's late. I'm afraid your father is waiting. 70 00:09:55,279 --> 00:09:57,879 What will you do if your father scolds you for being late? 71 00:09:59,019 --> 00:10:02,049 I'm not afraid of anything, 72 00:10:02,049 --> 00:10:04,659 as long as you're with me. 73 00:10:09,219 --> 00:10:12,159 Are you crazy? 74 00:10:12,159 --> 00:10:16,349 How could you fall for a woman who used to live with Se Hoon? 75 00:10:16,349 --> 00:10:17,989 Don't you have even a bit of pride? 76 00:10:17,989 --> 00:10:20,039 Don't you feel bothered about it at all? 77 00:10:20,039 --> 00:10:23,009 I don't care about the past. 78 00:10:23,009 --> 00:10:25,549 I'm not perfect or honorable either. 79 00:10:25,549 --> 00:10:29,999 You idiot! What's wrong with you? 80 00:10:29,999 --> 00:10:33,569 Listen! A woman isn't everything! 81 00:10:33,569 --> 00:10:35,619 What do you mean? 82 00:10:35,619 --> 00:10:39,189 She's everything to me. 83 00:10:39,189 --> 00:10:42,079 Did you forget our deal? 84 00:10:42,079 --> 00:10:44,659 Are you threatening your own father? 85 00:10:44,659 --> 00:10:48,049 You punk! Do you think I approved of your marriage because I was scared of you? 86 00:10:48,049 --> 00:10:52,249 Do you think I listened to you just because you covered up my mistakes? 87 00:10:52,249 --> 00:10:55,689 You punk! Even though I don't want to see you anymore, you're my only child. 88 00:10:55,689 --> 00:11:03,779 I couldn't bear to cut off you and I didn't want your deceased mom to blame me later. That's why I approved it! 89 00:11:03,779 --> 00:11:06,989 You should know that! 90 00:11:10,359 --> 00:11:14,699 By chance, did they plan everything in the first place— 91 00:11:14,699 --> 00:11:17,199 This is a pure coincidence. 92 00:11:17,199 --> 00:11:22,459 It's hard to believe but I checked it out and believe me... they didn't plan anything. 93 00:11:22,459 --> 00:11:24,139 OK. 94 00:11:26,239 --> 00:11:32,219 Chairman, all the lies start when you believe someone. 95 00:11:33,329 --> 00:11:35,419 Ji Eun trusts me. 96 00:11:35,419 --> 00:11:37,949 You don't need to worry. 97 00:11:39,449 --> 00:11:42,209 I'll take care of everything. 98 00:11:42,209 --> 00:11:45,869 You just sit back and watch. 99 00:11:59,249 --> 00:12:10,019 I remember Chairman Lee Sang Bum was talking about you once a long time ago. 100 00:12:11,049 --> 00:12:18,249 He told me his daughter was falling for some poor student so hard that she was out of her mind. 101 00:12:20,069 --> 00:12:29,189 No man is good enough for his daughter. 102 00:12:29,189 --> 00:12:34,169 How ever clever the man is and how ever nice he is to his daughter, 103 00:12:34,169 --> 00:12:37,859 he still feels that his daughter has found the worst man in the world. 104 00:12:37,859 --> 00:12:44,259 Besides, he couldn't like you when he saw you. 105 00:12:44,259 --> 00:12:50,749 Because you reminded him too much of himself in the past when he was young and poor. 106 00:12:51,739 --> 00:12:56,679 Even if you make a big mistake, there must be some reason. 107 00:12:57,789 --> 00:13:05,419 The woman who came earlier... if you can't avoid her, just accept her. 108 00:13:08,329 --> 00:13:10,719 I just can't handle her. 109 00:13:14,019 --> 00:13:20,069 You must still have feelings for Chairman Lee Sang Bum's daughter. 110 00:13:20,069 --> 00:13:23,869 No. I've already forgotten about her. 111 00:13:23,959 --> 00:13:30,559 If you've really forgotten her, I have nothing to say. 112 00:13:33,859 --> 00:13:39,959 I'm sorry for sticking my nose into your personal affairs. 113 00:13:41,039 --> 00:13:43,009 But you know what? 114 00:13:43,009 --> 00:13:46,709 Everything has its own place. Whether it's a thing or a person. 115 00:13:47,699 --> 00:13:57,229 If you let her be in the right place, I'm sure you'll find your right place as well. 116 00:14:19,369 --> 00:14:23,449 I was wrong. I won't do it again. 117 00:14:23,449 --> 00:14:27,409 I'll change. I'll be different. 118 00:14:27,409 --> 00:14:31,449 Please forgive me. Please. 119 00:14:34,129 --> 00:14:37,759 There's nothing in the world that can't be forgiven. 120 00:14:37,759 --> 00:14:39,909 You just don't want to. 121 00:14:41,359 --> 00:14:49,509 When she was in the wheelchair, did you stay with her out of responsibility or out of love? 122 00:14:52,479 --> 00:14:53,919 Congratulations! 123 00:14:53,919 --> 00:14:56,069 You're getting married? 124 00:14:56,069 --> 00:14:58,369 I'm getting married! 125 00:15:20,689 --> 00:15:24,119 You punk! Do you think I approved of your marriage because I was scared of you? 126 00:15:24,119 --> 00:15:28,619 Do you think I listened to you just because you covered up my mistakes? 127 00:15:30,619 --> 00:15:33,529 I'm not afraid of anything, 128 00:15:33,529 --> 00:15:36,339 as long as you're with me. 129 00:15:56,619 --> 00:15:58,699 Are you OK? 130 00:16:01,579 --> 00:16:05,969 Get up and eat something. 131 00:16:06,979 --> 00:16:09,239 Mi Ran. 132 00:16:11,469 --> 00:16:17,279 What are you so lacking that you're like a zombie because of him? 133 00:16:17,279 --> 00:16:20,009 Please snap out of it! 134 00:16:23,189 --> 00:16:27,879 Your father won't let him get away so easily. 135 00:16:27,879 --> 00:16:32,759 Even if I have to grab him by the throat and drag him here, I'll make him get down on his knees in front of you. 136 00:16:33,999 --> 00:16:39,839 You don't need to... It's all useless... 137 00:16:43,779 --> 00:16:52,179 I just want to die... I wish I could just die... 138 00:17:10,639 --> 00:17:12,799 Can I get in? 139 00:17:56,569 --> 00:17:59,699 Oh! Did you know I was behind you? 140 00:18:04,749 --> 00:18:06,919 You came early today! 141 00:20:00,559 --> 00:20:05,969 Can't you see yet why I left you? 142 00:20:07,079 --> 00:20:12,819 I can't handle a woman, Yoon Mi Ran. I really can't handle you. 143 00:20:14,119 --> 00:20:21,669 I just want to get away from you... who strangle me and suffocate me. 144 00:20:22,959 --> 00:20:35,669 I'll wait... I'll wait... I'll stay still like the dead until you come back to me. 145 00:20:35,669 --> 00:20:41,099 I won't go back to you even if you wait. 146 00:20:42,639 --> 00:20:49,109 There's not even a 1% possibility of a relationship between you and me. 147 00:20:49,999 --> 00:20:53,599 Accept it! We're finished. 148 00:20:58,669 --> 00:21:00,799 We're finished? 149 00:21:03,059 --> 00:21:14,559 Right. I guess we're finished. We're probably done. 150 00:21:14,559 --> 00:21:22,149 When you say we're done, what can I do? 151 00:21:24,659 --> 00:21:35,359 I'm tired... I don't have the energy to cling to you anymore... 152 00:21:50,939 --> 00:22:12,139 Timing and Subtitles by The Phoenix Team @ Viki.com 153 00:22:22,519 --> 00:22:26,639 Considering our financial status and market conditions, 154 00:22:26,639 --> 00:22:29,829 I believe we have enough financial ability. 155 00:22:29,829 --> 00:22:33,759 If necessary, we can invest in technological development. 156 00:22:34,789 --> 00:22:41,999 Therefore I'm thinking of starting the mp3 player development project that President Jang suggested. 157 00:22:43,479 --> 00:22:45,879 But at the last meeting— 158 00:22:45,879 --> 00:22:49,549 Yes, I was against his idea. 159 00:22:49,559 --> 00:22:54,859 Of course I'm still worried about the risk but after reviewing the suggested new projects, 160 00:22:54,959 --> 00:23:01,459 I realized it could be the most promising and lucrative of the new projects. 161 00:23:02,329 --> 00:23:07,359 Of course, deciding to trust President Jang contributed greatly to this decision. 162 00:23:10,269 --> 00:23:14,349 I wouldn't refuse it even if you decided to support the project now. 163 00:23:15,309 --> 00:23:19,399 Vice President Seo! Come to my office. 164 00:23:40,339 --> 00:23:43,259 What are you doing? 165 00:23:43,259 --> 00:23:45,329 I'm willing to do worse than this! 166 00:23:45,329 --> 00:23:48,189 Do you think I'll just leave you alone? 167 00:23:48,189 --> 00:23:52,489 You ruined my daughter's life. I'll ruin yours! 168 00:23:54,209 --> 00:24:00,429 I'll teach you that things won't go as you planned! 169 00:25:36,259 --> 00:25:41,199 I am the Chairman's son. Do you think I would do anything that might lose money? 170 00:25:41,199 --> 00:25:44,049 My decision is based solely on the project's estimated profit. 171 00:25:45,059 --> 00:25:48,099 I'm sure he'll succeed in developing the new technology. 172 00:25:48,099 --> 00:25:51,509 It won't be late if we get rid of him at that time. 173 00:25:51,509 --> 00:25:58,929 Seolin can benefit from the advanced technology, and all you have to do is to count the money that you like. 174 00:26:00,719 --> 00:26:06,389 And then I'll never have to see him again, so it's good for me too. 175 00:26:12,699 --> 00:26:15,699 OK. I'll trust you. 176 00:26:17,469 --> 00:26:19,709 I'd better go. 177 00:26:21,599 --> 00:26:23,529 Jeong Min. 178 00:26:29,539 --> 00:26:32,329 Nothing! Never mind. 179 00:27:05,369 --> 00:27:07,749 I came here to have a cup of tea. 180 00:27:19,239 --> 00:27:21,539 What do you want? 181 00:27:28,549 --> 00:27:36,309 My father found out about your past relationship with Ji Eun. 182 00:27:43,879 --> 00:27:45,909 What should we do? 183 00:27:48,109 --> 00:27:51,189 Is this the reason you opted for my idea? 184 00:27:51,189 --> 00:27:53,079 On the condition that I leave Seolin? 185 00:27:53,079 --> 00:27:55,749 Sure! 186 00:27:55,749 --> 00:27:58,409 Otherwise I wouldn't have any reason to approve your idea. 187 00:27:58,409 --> 00:27:59,499 Vice President Seo. 188 00:27:59,499 --> 00:28:02,429 Calm down and listen to me. 189 00:28:03,519 --> 00:28:05,999 If you were in my position, 190 00:28:05,999 --> 00:28:12,829 do you think you could be cool enough to separate your personal life from your work life? 191 00:28:14,459 --> 00:28:18,259 Is it possible for me to get along with you at work by seeing you personally, 192 00:28:18,289 --> 00:28:23,449 and to growl ironically at home, getting mad at you for being my wife's ex? 193 00:28:23,449 --> 00:28:25,839 Do you think it's possible? 194 00:28:26,779 --> 00:28:31,869 I'm not as good a person as you are so I can't! 195 00:28:31,869 --> 00:28:40,179 I tried to be cool, but I'm too narrow-minded for that. 196 00:28:41,159 --> 00:28:44,439 Don't blame me for not being a kinder person. 197 00:28:45,529 --> 00:28:49,959 You're too frank. I don't know what to say! 198 00:28:57,959 --> 00:29:01,429 I know I shouldn't force you. 199 00:29:01,429 --> 00:29:09,769 But for everyone's sake, don't you think resigning is the best solution? 200 00:29:10,879 --> 00:29:15,919 Of course, I'll give you time to think it over. 201 00:29:37,999 --> 00:29:42,889 It's awkward to see you studying. 202 00:29:44,089 --> 00:29:48,569 It's tiring to see the two of you together all the time. 203 00:29:50,039 --> 00:29:52,239 Anyway, why are you studying English? 204 00:29:52,239 --> 00:30:01,189 I'm pretty good at English. Test me. Ask something difficult. 205 00:30:01,189 --> 00:30:06,029 OK. What does "talking out of your ass" mean? 206 00:30:06,029 --> 00:30:10,489 "Talking out of your ass"... That's a hard one! 207 00:30:11,509 --> 00:30:19,599 You mean "farting"? OK! Next question! 208 00:30:19,599 --> 00:30:23,419 I'm really dumbfounded and speechless. 209 00:30:23,419 --> 00:30:25,909 Are you really going to study abroad? 210 00:30:25,909 --> 00:30:29,329 Abroad? Are you really going, Yeong Eun? 211 00:30:32,439 --> 00:30:35,159 Are you sad to hear I might leave? 212 00:30:35,159 --> 00:30:40,159 Then why don't you go out with me for just three months, Lawyer Ajusshi? 213 00:30:40,159 --> 00:30:44,719 We can talk about many things. 214 00:30:44,719 --> 00:30:46,209 Get off! Get back on your chair! 215 00:30:46,209 --> 00:30:50,529 Right! That's a good idea! 216 00:30:50,529 --> 00:30:53,739 You can be a couple! Just right! 217 00:30:53,739 --> 00:30:57,279 There's only 12 years difference! Marriage is a kind of investment. 218 00:30:57,279 --> 00:30:59,499 This is win-win situation. 219 00:31:01,809 --> 00:31:04,669 Hey! You can't even go one day without begging me to hit you? 220 00:31:04,669 --> 00:31:07,779 - Why do you keep hitting me? - I! 221 00:31:07,779 --> 00:31:14,129 Seeing people who think marriage is a kind of business infuriates me! 222 00:31:14,129 --> 00:31:15,809 Understand? 223 00:31:15,829 --> 00:31:17,229 I'm leaving. 224 00:31:17,349 --> 00:31:21,419 For your reference, I'm a lawyer. 225 00:31:24,759 --> 00:31:31,949 Scary! Do you really like that old man? 226 00:31:31,949 --> 00:31:36,449 You know they always say that a snob gets a better looking partner. 227 00:31:51,109 --> 00:31:53,769 What are you doing? 228 00:31:53,769 --> 00:31:55,649 I'm willing to do worse than this! 229 00:31:55,649 --> 00:31:59,759 You ruined my daughter's life. I'll ruin yours! 230 00:32:01,119 --> 00:32:07,819 I'll show you that things won't go as you've planned! 231 00:32:22,329 --> 00:32:26,839 Shin Yeong Textiles' financial situation was strong enough to avoid bankruptcy at that time. 232 00:32:26,839 --> 00:32:33,469 Since they had abundant liquidity, if someone redeemed the note early, they could've paid it and avoided bankruptcy. 233 00:32:35,239 --> 00:32:37,949 Why did you decline the note? 234 00:32:40,099 --> 00:32:45,459 Their sales were increasing, but the interest on their debt service was enormous. 235 00:32:45,459 --> 00:32:49,889 From our bank's point of view, Shin Yeong couldn't avoid bankruptcy. 236 00:32:49,889 --> 00:32:57,479 Their financial situation was tight, but they could have avoided bankruptcy with the bank's help, don't you think? 237 00:32:57,479 --> 00:33:01,239 Look. What on earth do you want to say? 238 00:33:01,259 --> 00:33:05,359 It wouldn't help anybody if we kept helping a company that was bound to go bankrupt! 239 00:33:05,459 --> 00:33:09,659 It was better to hand it over to a new owner quickly so their employees wouldn't lose their jobs! 240 00:33:10,999 --> 00:33:13,229 Some might find that argument convincing. 241 00:33:13,229 --> 00:33:16,849 You young fellow! You're too rude! 242 00:33:16,849 --> 00:33:21,499 I came here considering the relationship with Chairman Lee Sang Bum since you said you knew him very well. 243 00:33:21,499 --> 00:33:24,269 But you're talking nonsense! 244 00:33:26,069 --> 00:33:28,349 I apologize if I've hurt your feelings. 245 00:33:29,199 --> 00:33:34,199 I don't think we need to sit here and talk anymore since our viewpoints are different. 246 00:33:35,149 --> 00:33:38,499 Thank you for taking time out of your busy schedule. 247 00:33:38,499 --> 00:33:40,479 Excuse me. 248 00:33:59,949 --> 00:34:05,029 That fellow knows all the details about Shin Yeong Textiles' financial situation at that time. 249 00:34:06,199 --> 00:34:08,949 He's a tough one. 250 00:34:08,949 --> 00:34:12,649 What else did he ask, Bank Manager? 251 00:34:12,649 --> 00:34:18,509 That was it. He said he didn't need to sit and talk anymore since our viewpoints were different. 252 00:34:18,509 --> 00:34:21,419 Vice President Seo, don't worry about him. 253 00:34:21,419 --> 00:34:26,919 I made it look like the bank didn't have any choice but to let them go bankrupt. 254 00:34:26,919 --> 00:34:29,399 - Is the Chairman doing well? - Yes. 255 00:34:29,399 --> 00:34:35,039 Yes. Please don't say anything to our Chairman... Yes. 256 00:34:51,639 --> 00:34:56,639 From our bank's point of view, Shin Yeong couldn't avoid bankruptcy. 257 00:34:56,659 --> 00:35:00,959 It wouldn't help anybody if we kept helping a company that was bound to go bankrupt! 258 00:35:01,059 --> 00:35:05,259 It was better to hand it over to a new owner quickly so their employees wouldn't lose their jobs! 259 00:35:08,869 --> 00:35:13,089 It's possible enough for Seolin to take over the bankrupt Shin Yeong. 260 00:35:13,089 --> 00:35:14,999 They competed with each other for first or second place. 261 00:35:14,999 --> 00:35:16,869 There's nothing wrong with taking it over. 262 00:35:16,869 --> 00:35:23,159 You've become too emotional and exaggerate everything. It's because of your feelings of pity for Ji Eun. 263 00:35:23,159 --> 00:35:27,379 It's the truth or it looks like the truth... 264 00:35:28,329 --> 00:35:37,819 The truth or looks like the truth... What's difference between the two? How should I solve this? 265 00:36:19,619 --> 00:36:22,479 Is it a coincidence? 266 00:36:22,479 --> 00:36:24,869 Or an inevitability pretending to be a coincidence? 267 00:36:28,739 --> 00:36:32,579 I mean us... you and me. 268 00:36:37,879 --> 00:36:40,569 Why did we run into each other? 269 00:36:41,639 --> 00:36:44,399 Why did fate let us meet again? 270 00:36:49,619 --> 00:36:56,309 Should I tell you... why fate let us meet again? 271 00:37:01,479 --> 00:37:06,829 I think regretting is a part of life. 272 00:37:06,829 --> 00:37:12,649 We can't go back in time, but we still have memories. 273 00:37:12,649 --> 00:37:17,349 But we hurt each other too much. 274 00:37:17,349 --> 00:37:25,859 Probably, we've been given another chance to shed our bad memories... and keep only good ones. 275 00:37:33,719 --> 00:37:41,829 We feel like lovers and strangers at the same time. 276 00:37:43,449 --> 00:37:48,609 But is it OK to stand here with you? 277 00:38:00,209 --> 00:38:02,219 Se Hoon. 278 00:38:04,649 --> 00:38:15,929 If someone wants you badly, it's a beautiful thing to be with that person as he or she wants. 279 00:38:18,139 --> 00:38:20,689 Why are you looking at me like that? 280 00:38:22,409 --> 00:38:25,749 Are you thinking "why didn't you grow up sooner"? 281 00:38:28,659 --> 00:38:31,689 I was only 20 at that time. 282 00:38:31,689 --> 00:38:34,249 I didn't know anything. 283 00:38:34,249 --> 00:38:36,959 It was very natural that I didn't know anything somehow. 284 00:38:39,689 --> 00:38:44,119 Right... We met too soon. 285 00:38:46,249 --> 00:38:49,319 Who can we blame? 286 00:38:49,319 --> 00:38:51,559 There is probably something we can't do anything about with our own powers. 287 00:38:51,559 --> 00:38:57,719 Right... There are just things you can't do anything about with your own powers. 288 00:38:58,909 --> 00:39:04,459 ♫ I don't think it will be so easy ♫ 289 00:39:04,459 --> 00:39:07,089 Ji Eun. ♫ I don't think it will be so easy ♫ 290 00:39:07,089 --> 00:39:12,059 It looks like I have been dreaming in the meantime. 291 00:39:15,849 --> 00:39:29,469 I've been both excited and terribly hurt for the last 10 years... 292 00:39:31,269 --> 00:39:36,289 Right. Maybe I didn't want to wake up from this dream. 293 00:39:38,179 --> 00:39:44,189 ♫ I think I loved you too much ♫ 294 00:39:45,289 --> 00:39:51,359 ♫ I will regret that as much as I long to see you ♫ 295 00:39:54,919 --> 00:39:59,629 But I think it's time to wake up. ♫ If we meet again while I'm still alive ♫ 296 00:40:03,439 --> 00:40:07,689 Everyone will be more comfortable when I leave. ♫ The painful tears will flow for all the time I wasn't able to see you ♫ 297 00:40:10,729 --> 00:40:14,329 Of course, including myself... 298 00:40:52,249 --> 00:40:55,129 My friend Nam Bok Ja came. 299 00:40:55,129 --> 00:41:00,799 How are you drinking in a place like this? What happened to you, stingy woman, Lee Ji Eun? 300 00:41:00,799 --> 00:41:05,319 Nam Bok Ja. Don't you remember I was originally an orange (a spoiled rich girl)? 301 00:41:06,999 --> 00:41:12,739 Right. Sorry. I forgot you used to be an orange. 302 00:41:12,739 --> 00:41:21,279 Indeed, I don't even remember when I used to be like that. 303 00:41:24,909 --> 00:41:27,159 Is something wrong? 304 00:41:30,929 --> 00:41:35,279 There's something... Something. 305 00:41:38,669 --> 00:41:48,349 Bok Ja, I really feel bad today... I feel terrible today! 306 00:41:48,349 --> 00:41:50,209 What's up? 307 00:41:51,579 --> 00:42:00,239 I acted like a grown-up and showed off in front of Se Hoon. 308 00:42:00,239 --> 00:42:04,059 I pretended to be nice too. 309 00:42:05,049 --> 00:42:11,959 I thought I had to... So he wouldn't feel bad about me. 310 00:42:11,959 --> 00:42:18,889 By the way, I did good things but I don't feel good at all. 311 00:42:18,889 --> 00:42:22,939 I don't understand why I thought I should be nice. 312 00:42:25,079 --> 00:42:26,679 Am I funny? 313 00:42:26,679 --> 00:42:29,559 Yeah, you're funny. 314 00:42:33,729 --> 00:42:36,479 You still love Jang Se Hoon, don't you? 315 00:42:38,729 --> 00:42:44,659 Love? What's that? 316 00:42:44,659 --> 00:42:47,859 What about Jeong Min? 317 00:42:49,539 --> 00:42:54,439 Do I look like a bitch because I just cared about Se Hoon? 318 00:42:54,439 --> 00:42:58,589 Yeah, I'm a bitch. 319 00:42:58,589 --> 00:43:05,499 I'm going to marry Jeong Min soon but I'm still talking about my ex. 320 00:43:05,499 --> 00:43:11,169 But I'm not sorry about it to Jeong Min, either. 321 00:43:13,479 --> 00:43:18,349 Because I'm going to love him. 322 00:43:19,979 --> 00:43:26,179 I'm going to love Seo Jeong Min a lot. 323 00:43:30,889 --> 00:43:36,869 I lived with a guy that my father despised terribly. 324 00:43:37,739 --> 00:43:45,109 Now I have to live with a guy that my mom is crazy about. 325 00:43:50,429 --> 00:43:56,449 We'll be so happy together. 326 00:44:00,409 --> 00:44:07,069 Bok Ja, I want to be happy. 327 00:44:08,939 --> 00:44:11,929 I should be happy, really. 328 00:44:13,529 --> 00:44:24,239 So when I meet my dad later, I want to tell him I've been so happy. 329 00:44:24,239 --> 00:44:26,899 I really want to tell him that. 330 00:44:36,519 --> 00:44:38,769 Don't preach. 331 00:44:40,119 --> 00:44:43,229 OK... drink. 332 00:44:43,229 --> 00:44:49,019 If drinking makes you feel better, let's drink. 333 00:45:05,079 --> 00:45:10,159 I hear the music and you seem to have a twisted tongue. I'm very suspicious. 334 00:45:10,159 --> 00:45:13,649 OK... Have fun with Bok Ja. 335 00:45:13,649 --> 00:45:15,279 I have to work hard. 336 00:45:15,279 --> 00:45:18,609 So I can support you, Ji Eun. 337 00:45:18,609 --> 00:45:21,089 You know you eat a lot. 338 00:45:22,259 --> 00:45:23,649 OK! 339 00:45:23,649 --> 00:45:25,519 See you tomorrow. 340 00:45:51,069 --> 00:45:59,689 Am I the only happy one here? Are you happy as well? 341 00:46:13,129 --> 00:46:16,979 I forgot my goodnight kiss. Bye! 342 00:46:30,929 --> 00:46:36,169 ♫ Like dove wings flying in the blue sky ♫ 343 00:46:36,169 --> 00:46:41,539 ♫ Our hearts fly to the sky ♫ 344 00:46:41,539 --> 00:46:45,159 ♫ Each of us smiling ♫ 345 00:46:45,159 --> 00:46:52,299 ♫ Let's live dreaming of our tomorrow ♫ 346 00:46:52,299 --> 00:46:59,509 ♫ Oh, my eternal friend. Oh, our happy hearts. ♫ 347 00:46:59,509 --> 00:47:06,399 ♫ Oh, our joyful life, yeah! ♫ 348 00:47:20,929 --> 00:47:28,299 ♫ My friendly person, have you forgotten about me? ♫ 349 00:47:28,299 --> 00:47:34,179 ♫ Have you forgotten about me already? ♫ 350 00:47:35,779 --> 00:47:43,069 ♫ Leaving me longing for you and forgetting about me? ♫ 351 00:47:43,069 --> 00:47:48,759 ♫ Have you forgotten about me already? ♫ 352 00:47:50,419 --> 00:47:57,729 ♫ Who are you in love with now? ♫ 353 00:47:57,729 --> 00:48:03,839 ♫ Has our steadfast promise been tarnished? ♫ 354 00:48:05,209 --> 00:48:12,519 ♫ Though we loved each other before ♫ 355 00:48:12,519 --> 00:48:18,549 ♫ Has your heart changed now? ♫ 356 00:48:19,799 --> 00:48:28,129 ♫ Ah, is a goodbye that easy? ♫ 357 00:48:28,129 --> 00:48:35,809 ♫ Because time has passed, you've forgotten about me ♫ 358 00:48:35,809 --> 00:48:41,039 ♫ and are going far away? ♫ 359 00:48:41,039 --> 00:48:49,289 ♫ Ah, I didn't know your heart could change ♫ 360 00:48:50,129 --> 00:48:56,969 ♫ I really didn't know ♫ 361 00:48:56,969 --> 00:49:03,919 ♫ Oh, I lived believing only you. ♫ 362 00:49:04,859 --> 00:49:10,479 ♫ I believed in you ♫ 363 00:49:10,479 --> 00:49:19,319 ♫ What do I do when I miss you? ♫ 364 00:51:01,829 --> 00:51:04,199 What's going on at this late hour? 365 00:51:07,049 --> 00:51:11,949 I decided to leave Seolin. 366 00:51:25,979 --> 00:51:29,189 You made up your mind sooner than I expected. 367 00:51:29,189 --> 00:51:33,199 To be honest, I'm shocked. 368 00:51:34,289 --> 00:51:37,719 I thought you wouldn't accept it. 369 00:51:37,719 --> 00:51:43,409 Sometimes giving up is much harder than sticking with something. 370 00:51:43,409 --> 00:51:45,329 You're great as I expected. 371 00:51:45,329 --> 00:51:53,209 Deciding to leave Seolin is just the best choice I can take from my situation. 372 00:51:55,029 --> 00:51:57,749 You're willing to disappear for everyone. 373 00:51:57,749 --> 00:52:01,289 And all I have to do is start a brand new day. 374 00:52:03,519 --> 00:52:06,919 It takes some skill to be sarcastic. 375 00:52:09,289 --> 00:52:11,919 I'm a funny fellow. 376 00:52:13,209 --> 00:52:23,229 I know it very well. I'm acting twisted to hide my guilty conscience. 377 00:52:24,579 --> 00:52:26,769 Just understand me. 378 00:52:29,069 --> 00:52:32,119 Do you still have something to tell me? 379 00:52:32,119 --> 00:52:36,079 Or are you going to leave after hearing me saying "thank you"? 380 00:52:42,679 --> 00:52:44,519 President Jang. 381 00:53:00,619 --> 00:53:02,939 I'm sorry to make you come here. 382 00:53:04,559 --> 00:53:08,059 By any chance, did you do that? 383 00:53:11,789 --> 00:53:16,119 Right... I didn't think you did that. 384 00:53:17,209 --> 00:53:26,439 But I think you should know. Se Hoon is leaving Seolin. 385 00:53:28,889 --> 00:53:35,849 No. To be precise, he was forced to leave empty-handed. 386 00:53:36,859 --> 00:53:39,319 What... are you saying? 387 00:53:43,049 --> 00:53:50,689 I mean Seo Jeong Min pushed Se Hoon away to live with you happily. 388 00:53:52,899 --> 00:53:59,979 OK... I know things got complicated even though you didn't do anything. 389 00:53:59,979 --> 00:54:04,079 Of course it'll be easy and happy for the two of you if Se Hoon goes away. 390 00:54:04,079 --> 00:54:07,889 But what about Se Hoon? 391 00:54:07,889 --> 00:54:11,669 Why do you expect him to sacrifice himself for your happiness? 392 00:54:11,669 --> 00:54:15,959 It's not right to push him away just for your comfort! 393 00:54:27,329 --> 00:54:30,139 Do you know him? 394 00:54:30,139 --> 00:54:34,549 No. He reminds me of me when I was younger. 395 00:54:34,549 --> 00:54:38,649 But you became successful in the end. 396 00:54:39,779 --> 00:54:42,319 Successful? 397 00:54:42,319 --> 00:54:49,309 Well... The only person I could rely on was myself. 398 00:54:50,709 --> 00:54:57,579 I know you're an honest and competent man. 399 00:54:57,579 --> 00:55:03,239 I never thought I was more honest or smarter than other people. 400 00:55:03,239 --> 00:55:09,869 I didn't have anything, and the only valuable assets I had were my principles and my pride. 401 00:55:12,489 --> 00:55:17,069 I had to be tough to survive. 402 00:55:17,069 --> 00:55:21,949 If I were born into a rich family like you, 403 00:55:21,949 --> 00:55:27,279 I might not have tried so hard to be successful. 404 00:55:30,669 --> 00:55:37,929 There's some irony for you. I'm trying to be like you, 405 00:55:37,929 --> 00:55:44,479 but you sound like you want to live like I used to. 406 00:55:47,199 --> 00:55:52,059 Be sure to make this project successful. 407 00:55:53,329 --> 00:56:00,829 For Ji Eun and me... and for yourself. 408 00:56:00,829 --> 00:56:04,229 The fact that you're being taken advantage of means you're competent. 409 00:56:05,459 --> 00:56:07,739 Let me give you one piece of advice. 410 00:56:08,769 --> 00:56:13,669 If you want to beat someone, don't be emotional. 411 00:56:13,669 --> 00:56:18,969 And you should maintain your own speed in everything, not someone else's. 412 00:56:21,389 --> 00:56:24,379 I'm sure you'll be an excellent company owner. 413 00:56:27,299 --> 00:56:29,749 I'll promise you one thing. 414 00:56:31,379 --> 00:56:38,859 You were Ji Eun's first man, but I'll be her best man. 415 00:56:41,169 --> 00:56:43,699 Don't worry about Ji Eun. 416 00:56:53,619 --> 00:56:55,919 Lee Ji Eun. 417 00:57:06,579 --> 00:57:08,299 What's up? 418 00:57:09,969 --> 00:57:11,969 Now? 419 00:57:14,259 --> 00:57:15,959 OK... 420 00:57:32,299 --> 00:57:34,039 Why did you do that? 421 00:57:34,039 --> 00:57:36,359 Why did you say you're leaving? 422 00:57:36,359 --> 00:57:41,149 Why are you giving up what you have for me? 423 00:57:41,149 --> 00:57:42,619 I'm OK. 424 00:57:42,619 --> 00:57:47,289 I'm not! I'm not OK. 425 00:57:47,289 --> 00:57:50,619 You want me to look like a bitch right up to the last moment? 426 00:57:50,619 --> 00:57:54,209 Do you want me to feel miserable? 427 00:57:54,209 --> 00:57:56,529 What do you want me to do? 428 00:57:56,529 --> 00:58:03,139 That's not it. You don't need to do anything. 429 00:58:04,729 --> 00:58:08,009 Ji Eun, this isn't only for you. 430 00:58:08,009 --> 00:58:10,669 It might be for my own good. 431 00:58:10,669 --> 00:58:12,779 Don't try too hard for me. 432 00:58:12,779 --> 00:58:14,989 Don't worry about my happiness. 433 00:58:14,989 --> 00:58:18,799 Don't love someone that doesn't look back at you. 434 00:58:20,679 --> 00:58:28,939 OK, I won't... if you don't want, I won't... 435 00:59:01,609 --> 00:59:07,349 Jeong Min. I sent you something really interesting. 436 00:59:08,759 --> 00:59:11,179 Check your e-mail. 437 00:59:41,629 --> 00:59:45,769 Don't cry. It brings bad luck... 438 00:59:45,769 --> 00:59:48,609 You've gone through too much for me... 439 00:59:48,609 --> 00:59:52,089 You're going to give up too much for me. 37238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.