All language subtitles for Phoenix E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,859 --> 00:00:08,039 Episode 17 Yoon Mi Ran! 2 00:00:10,349 --> 00:00:14,089 Come out! Where are you?! 3 00:00:45,139 --> 00:00:49,889 You're here later than I thought. Ji Eun just left. 4 00:00:51,269 --> 00:00:56,499 I waited for you. I didn't think you'd come, so I'm taking a bath. 5 00:00:57,779 --> 00:01:00,089 Do you want to join me? 6 00:01:02,539 --> 00:01:05,149 Are you going to keep standing there? 7 00:01:05,149 --> 00:01:07,499 I need to take a shower. 8 00:01:13,379 --> 00:01:18,389 I'll be out soon. Wait for me outside. 9 00:01:18,389 --> 00:01:22,889 By the way! Can you bring me some more wine from the kitchen? 10 00:02:01,559 --> 00:02:03,959 You should have a glass. 11 00:02:13,519 --> 00:02:21,309 Yoon Mi Ran... you're really absurd and tiresome. 12 00:02:25,109 --> 00:02:26,589 Yes. 13 00:02:27,659 --> 00:02:32,349 I also think... that I'm absurd. 14 00:02:36,679 --> 00:02:39,529 But who made me this way? 15 00:02:40,499 --> 00:02:45,499 You should know the answer better than me. 16 00:03:00,989 --> 00:03:06,419 Sit down. It hurts my neck to look up at you. 17 00:03:08,899 --> 00:03:13,649 Looks like you have a lot to say. Go ahead and sit down. 18 00:03:27,199 --> 00:03:31,529 Can you... listen to me first? 19 00:03:35,129 --> 00:03:38,979 Okay. Go ahead. 20 00:03:41,509 --> 00:03:43,629 What should I do? 21 00:03:45,279 --> 00:03:47,619 I hate you so much. 22 00:03:48,919 --> 00:03:54,949 I'm so furious and feel this is so unfair that even now my blood is boiling. 23 00:03:58,269 --> 00:04:01,039 Have you thought about me even a little? 24 00:04:01,999 --> 00:04:06,349 You only came here because of that wench Lee Ji Eun. 25 00:04:08,879 --> 00:04:15,439 Yes. As you have predicted I went to Ji Eun's house. 26 00:04:16,229 --> 00:04:19,069 I told Ji Eun's mom everything. 27 00:04:21,669 --> 00:04:24,439 I didn't tell her any lies. 28 00:04:24,439 --> 00:04:26,469 So you don't have to worry. 29 00:04:26,469 --> 00:04:29,219 I just told her the truth as it is. 30 00:04:30,149 --> 00:04:34,419 That you and Ji Eun ache for each other. 31 00:04:34,419 --> 00:04:36,989 -Why? Did I say something wrong?! -Yoon Mi Ran! 32 00:04:36,989 --> 00:04:39,179 Don't yell at me! 33 00:04:41,079 --> 00:04:43,049 Do you find me ridiculous? 34 00:04:45,539 --> 00:04:51,389 If you treat me well, I will treat you well. 35 00:04:52,719 --> 00:04:56,149 Why are you suddenly refusing me now? 36 00:04:56,149 --> 00:04:58,179 When we were in the USA, 37 00:04:58,179 --> 00:05:02,179 when you were in pain and drinking because your company wasn't doing well, 38 00:05:02,219 --> 00:05:05,099 who stayed with you? 39 00:05:05,099 --> 00:05:09,139 Was it Lee Ji Eun or YOON MI RAN?! Tell me the truth! 40 00:05:09,139 --> 00:05:10,939 Fine, it was you! 41 00:05:10,969 --> 00:05:15,079 It was Yoon Mi Ran! That's why I tried my best 42 00:05:16,199 --> 00:05:21,509 to stay with you. But you suffocated me. 43 00:05:21,509 --> 00:05:25,979 You grabbed onto my windpipe so... HOW COULD I BREATHE? 44 00:05:54,429 --> 00:05:56,359 Mi Ran. 45 00:05:58,719 --> 00:06:01,039 Can you please let me go? 46 00:06:02,759 --> 00:06:07,269 You're fine without me now. 47 00:06:08,599 --> 00:06:11,039 Can you please live your life? 48 00:06:16,749 --> 00:06:18,639 I'm begging you. 49 00:06:21,619 --> 00:06:26,739 I can't give you an answer. 50 00:06:32,309 --> 00:06:34,639 Then what in the world do you want to do? 51 00:06:36,529 --> 00:06:38,939 I'm not in love with you. 52 00:06:44,649 --> 00:06:47,189 Then try to fall in love with me. 53 00:06:49,249 --> 00:06:55,639 If you fall in love with me... I'll let you go then. 54 00:06:57,069 --> 00:06:58,639 You've gone crazy. 55 00:06:58,639 --> 00:07:01,659 Yes, I'm crazy. 56 00:07:01,659 --> 00:07:04,379 I'm crazy for you. 57 00:07:04,399 --> 00:07:07,219 Do you know that now? 58 00:07:38,009 --> 00:07:44,579 Can't you take pity on me? You said you'd stay by my side. 59 00:07:46,169 --> 00:07:51,169 Even though you didn't love me, you treated me well. 60 00:07:53,039 --> 00:07:56,959 My life is here. 61 00:07:58,489 --> 00:08:01,109 You are my life. 62 00:08:32,039 --> 00:08:34,619 Thank you. 63 00:08:40,379 --> 00:08:43,219 - Here. - Thank you. 64 00:09:01,209 --> 00:09:04,169 I want to live with you, Se Hoon. 65 00:09:05,369 --> 00:09:10,369 I want us to have a child and raise her beautifully. 66 00:09:12,949 --> 00:09:15,649 That child is quite pretty. 67 00:09:15,649 --> 00:09:20,109 I came to work out, but I saw your car in the parking lot. 68 00:09:22,109 --> 00:09:23,749 Can I sit down? 69 00:09:24,749 --> 00:09:26,619 Did you have breakfast? 70 00:09:30,139 --> 00:09:32,159 Let's have coffee. 71 00:09:35,709 --> 00:09:41,779 Coffee. Love. It's great if it's hot. 72 00:09:43,779 --> 00:09:48,129 You know that I can't wait if I want to say something. 73 00:09:49,479 --> 00:09:51,939 If you have something to say, say it. 74 00:09:51,939 --> 00:09:58,729 Ji Eun's Father's accident... it seems you were hidden in this. 75 00:10:04,189 --> 00:10:10,329 Just like this coffee cooling... your relationship with Ji Eun has also cooled. 76 00:10:11,639 --> 00:10:14,719 The man named Jang Se Hoon was the past, 77 00:10:16,059 --> 00:10:18,859 and I, Seo Jeong Min, am the present. 78 00:10:18,859 --> 00:10:22,579 Do you hate me or fear me? 79 00:10:22,579 --> 00:10:24,609 Well, it's both. 80 00:10:24,609 --> 00:10:30,449 I thought the man named Seo Jeong Min was pretty good, so I gave up my feelings a while ago. 81 00:10:31,709 --> 00:10:33,549 This woman Lee Ji Eun, 82 00:10:34,829 --> 00:10:36,869 I'm not after her. 83 00:10:38,609 --> 00:10:39,839 Are you done? 84 00:10:39,879 --> 00:10:45,349 If you said you're still not over Lee Ji Eun in your heart, 85 00:10:45,349 --> 00:10:48,339 I would've believed you. 86 00:10:48,339 --> 00:10:53,899 I'm also a guy, and guys like to... show off needlessly. 87 00:10:58,189 --> 00:11:01,249 Keep what I've said in mind. 88 00:11:01,249 --> 00:11:07,009 It would be wise of you... to let go of wanting to grab onto her. 89 00:11:08,929 --> 00:11:11,619 It wasn't meant to be anyway. 90 00:11:22,719 --> 00:11:26,609 Ah! What is this? 91 00:11:26,609 --> 00:11:30,909 - Come here! Quickly! - Let's get in together! 92 00:11:30,909 --> 00:11:35,029 Hey! Hey! This is really! 93 00:11:35,029 --> 00:11:38,939 Why did you follow us? It's raining because of you! 94 00:11:38,939 --> 00:11:40,259 What did I do? 95 00:11:40,259 --> 00:11:44,889 - When it was just Sunbae and me, it was bright and sunny. - Yes, that's right. 96 00:11:44,889 --> 00:11:48,629 Am I a some kind of devil that carries a dark cloud around? 97 00:11:48,629 --> 00:11:53,569 I'm fine. 98 00:11:57,689 --> 00:12:01,109 Is it summer already? It's really hot. 99 00:12:01,109 --> 00:12:04,999 - It's not hot at all. - Oh my, oh my. Look at your sweat. 100 00:12:04,999 --> 00:12:09,179 It's not sweat, it's rain. I have it, too. 101 00:12:09,179 --> 00:12:11,959 They say that a man who sweats is sexy. 102 00:12:11,959 --> 00:12:15,159 Looking at you, I think I see why they say that. 103 00:12:16,449 --> 00:12:19,609 This feeling is strange. 104 00:12:19,609 --> 00:12:23,489 Looking at her closer with her interest, she's really fine. 105 00:12:23,489 --> 00:12:29,629 Sunbae! Are you hungry? It's raining because of him. Should we grab breakfast? How about hangover soup? 106 00:12:29,629 --> 00:12:31,069 Oh, sounds good! 107 00:12:31,069 --> 00:12:36,879 Our tastes are the same. I should seriously think this over. 108 00:12:38,939 --> 00:12:41,989 Let's go! 109 00:12:47,809 --> 00:12:51,049 This guy's really ridiculous! 110 00:12:51,949 --> 00:12:57,299 Did he stab me in the back? Are they going to start dating now? 111 00:12:57,299 --> 00:12:59,019 Nooo!! 112 00:12:59,039 --> 00:13:00,939 Can you get up quickly?! 113 00:13:00,939 --> 00:13:04,479 Are you a seaweed roll? Why did you wrap yourself with the blanket? 114 00:13:04,479 --> 00:13:08,689 Can you hurry and get up?Jeong Min called and said he'd be coming over! 115 00:13:08,689 --> 00:13:13,389 Ah, really! What does Oppa Jeong Min coming over have to do with me at all?! 116 00:13:13,389 --> 00:13:17,709 We need to leave so the two of them can be together comfortably. 117 00:13:17,709 --> 00:13:20,949 You have no sense. This is why you're mistreated by me. 118 00:13:22,659 --> 00:13:25,849 I can't live because of you, Unni. 119 00:13:25,849 --> 00:13:27,589 It's Sunday and I can't sleep in! 120 00:13:27,589 --> 00:13:28,879 Be quiet! 121 00:13:28,879 --> 00:13:32,799 I'm trying to be quiet! Okay! 122 00:13:35,339 --> 00:13:37,489 - What's with her? - Don't worry about it. 123 00:13:37,489 --> 00:13:41,589 By the way, Ji Eun. Jeong Min called, so I told him to come over. 124 00:13:41,589 --> 00:13:45,499 Work on the business plan from home. I'll take Young Eun out of the house. 125 00:13:45,499 --> 00:13:48,279 Why did you do that? I was going to go to the office. 126 00:13:48,279 --> 00:13:50,659 You can feel like it's a date at home. 127 00:13:50,659 --> 00:13:53,909 It would be sweet and more comfortable. 128 00:14:19,049 --> 00:14:21,779 Clothing Exposition Business Plan 129 00:14:22,769 --> 00:14:26,219 ♫ Don't you know I only look at you? ♫ 130 00:14:26,219 --> 00:14:30,839 ♫ Do you still not know how I feel about you?♫ 131 00:14:30,839 --> 00:14:34,179 ♫ Forget how you were in the past. ♫ 132 00:14:34,179 --> 00:14:38,399 ♫ To me, you are still the most beautiful.♫ 133 00:14:38,399 --> 00:14:42,279 I love you. ♫ Open up to me just a little bit. ♫ 134 00:14:42,279 --> 00:14:48,469 ♫ Don't avoid me any longer. ♫ 135 00:14:48,469 --> 00:14:50,949 Where did you get that? 136 00:14:53,279 --> 00:14:55,109 Should we stop now? 137 00:14:56,489 --> 00:14:59,179 Jeong Min. 138 00:14:59,179 --> 00:15:01,879 If your leg gets numb, dab spit on your nose. 139 00:15:03,169 --> 00:15:07,939 ♫ Forget everything and how you were before you met me. ♫ 140 00:15:07,939 --> 00:15:12,159 - I like tomatoes. - Here. 141 00:15:14,309 --> 00:15:22,299 ♫ I can't give up. It was difficult to meet you. ♫ 142 00:15:22,299 --> 00:15:30,079 ♫ I will protect you forever. ♫ 143 00:15:34,179 --> 00:15:35,929 - You eat. - Here. 144 00:15:49,809 --> 00:15:52,539 - It's delicious. - Here. 145 00:16:02,129 --> 00:16:05,679 When I look up at the sky, I don't see any stars. 146 00:16:06,809 --> 00:16:09,389 That's because of air pollution. 147 00:16:13,839 --> 00:16:21,009 People nowadays, even if they live without seeing any stars, have developed a strong heart as if it doesn't matter. 148 00:16:21,009 --> 00:16:23,169 I'm like that too. 149 00:16:23,199 --> 00:16:28,279 When I first saw you, I should've run away. 150 00:16:28,279 --> 00:16:32,949 Is it okay for me to sit next to such a good person? 151 00:16:34,459 --> 00:16:36,859 I'm really not sure. 152 00:16:38,559 --> 00:16:41,939 I'm really not a good person. 153 00:16:42,889 --> 00:16:47,979 I'm just trying to act cool to look good in front of you. 154 00:16:50,139 --> 00:16:54,339 This morning I met with President Jang. 155 00:16:54,339 --> 00:16:56,929 I said some hurtful words. 156 00:16:56,929 --> 00:17:03,799 It wasn't meant to be anyway, so he should let go of all his thoughts of you. 157 00:17:09,389 --> 00:17:13,139 A love that can never return must be forgotten. 158 00:17:14,469 --> 00:17:16,349 Just forget it. 159 00:17:18,939 --> 00:17:22,519 Okay. I will forget. 160 00:17:23,839 --> 00:17:25,709 No. 161 00:17:26,569 --> 00:17:29,359 I've already forgotten it. 162 00:17:29,359 --> 00:17:36,399 I... acknowledge the man named Seo Jeong Min as my man. 163 00:17:37,909 --> 00:17:45,659 Perhaps... you've already won my heart. 164 00:17:52,779 --> 00:17:54,629 I promise. 165 00:17:55,749 --> 00:17:58,329 I swear this promise on the heavens. 166 00:17:59,889 --> 00:18:08,559 I will take care of you, Lee Ji Eun, like the sky until the day I die. 167 00:18:09,479 --> 00:18:17,939 Also, no matter what happens, I will be with you forever. 168 00:18:19,749 --> 00:18:22,019 No matter what happens. 169 00:18:40,049 --> 00:18:42,419 The doors are closing. 170 00:18:45,119 --> 00:18:47,229 It's a good morning. 171 00:18:58,409 --> 00:19:01,879 Are you not speaking with me anymore? 172 00:19:01,879 --> 00:19:04,519 We can speak only if it's necessary. 173 00:19:05,449 --> 00:19:07,919 I'll let you know one thing. 174 00:19:07,919 --> 00:19:10,759 Unless I lose confidence myself, 175 00:19:12,349 --> 00:19:14,939 there is no one who can make me lose. 176 00:19:25,109 --> 00:19:27,529 Then I'll see you at the meeting later. 177 00:19:30,619 --> 00:19:33,019 The door is closing. 178 00:19:40,899 --> 00:19:45,879 Next, the concept for the new product is "Easy & Simple." 179 00:19:45,879 --> 00:19:50,909 A product that is made without considering the public can't be loved by the public. 180 00:19:50,909 --> 00:19:57,429 That's why something that everyone can easily use and a technology that simplifies the basic features is required. 181 00:19:57,429 --> 00:20:00,219 I don't agree with that. 182 00:20:00,979 --> 00:20:07,019 This new product's launch could affect the very existence of Seolin's IT which has been sluggish. 183 00:20:07,019 --> 00:20:11,779 We need to integrate many techniques and be recognized for our technical skills first. 184 00:20:11,859 --> 00:20:15,059 Thus far the mp3 player market has been in the growth stage. 185 00:20:15,159 --> 00:20:18,159 So products that have many features have gained more recognition. 186 00:20:18,159 --> 00:20:21,559 However, the growth stage has passed and we will arrive at the maturity stage. 187 00:20:21,599 --> 00:20:23,649 We must create a new demand class now. 188 00:20:23,649 --> 00:20:31,649 If you are that sure, stop with your theory and show us the evidence. 189 00:20:34,399 --> 00:20:36,219 That sounds good. 190 00:20:36,219 --> 00:20:39,049 Then I will bring proof within one week. 191 00:20:39,049 --> 00:20:44,409 Since you're a president that's just a salaried employee, you don't take risk into any consideration. 192 00:20:46,529 --> 00:20:48,279 Managing Director Park. 193 00:20:49,069 --> 00:20:51,209 Can you repeat what you just said? 194 00:20:51,209 --> 00:20:53,789 - What? There is nothing I can't repeat. - Director Park! 195 00:20:53,789 --> 00:20:55,709 What the heck are you doing?! 196 00:20:55,709 --> 00:20:58,419 How can you quarrel here?! 197 00:20:58,419 --> 00:21:01,019 Both of you, come to my office. 198 00:21:04,019 --> 00:21:05,819 Clothing Line Exposition Proposal. 199 00:21:05,819 --> 00:21:08,139 Purpose of the Exposition. 200 00:21:10,409 --> 00:21:12,799 It's really good. 201 00:21:17,849 --> 00:21:20,319 It's really remarkable. 202 00:21:20,319 --> 00:21:23,159 Thank you, Team Leader. 203 00:21:23,159 --> 00:21:25,069 Let's take it to the Strategic Management Team. 204 00:21:25,069 --> 00:21:32,289 From marketing the point of exposition to the budget, let's get your proposal validated. 205 00:21:32,289 --> 00:21:34,129 Yes, Team Leader. 206 00:21:48,529 --> 00:21:50,869 The doors are closing. 207 00:21:53,709 --> 00:21:56,189 Where are you going with Lee Ji Eun? 208 00:21:56,189 --> 00:21:59,049 We are going to the Strategic Management Team, Managing Director. 209 00:21:59,779 --> 00:22:04,979 Lee Ji Eun submitted a business plan for the Clothing Exposition and the practicality is quite remarkable. 210 00:22:04,979 --> 00:22:09,279 So I was thinking of getting advice from the Strategic Management Team. 211 00:22:09,279 --> 00:22:12,049 I'm glad she is doing well. 212 00:22:21,349 --> 00:22:23,909 It's noisy, so answer it! 213 00:22:26,209 --> 00:22:30,009 Ji Eun! You didn't forget our dinner appointment, did you? 214 00:22:30,009 --> 00:22:32,739 I'm sorry. I'll call you later. 215 00:22:32,739 --> 00:22:34,589 Just a minute. 216 00:22:41,009 --> 00:22:44,049 You can have plenty of chances to add your words, 217 00:22:44,049 --> 00:22:48,309 but you can't take back what you already said! 218 00:22:48,309 --> 00:22:50,679 Did you forget my warning from last time? 219 00:22:50,679 --> 00:22:54,569 I told you I'll never tolerate breaking the chain of command. 220 00:22:54,569 --> 00:22:58,639 What the heck were you doing during the meeting in front of all of those board members? 221 00:22:58,639 --> 00:23:01,209 You should apologize quickly to President Jang. 222 00:23:01,209 --> 00:23:03,159 It's okay, Chairman. 223 00:23:03,159 --> 00:23:08,329 Director Park probably misspoke out of concern for the company. 224 00:23:12,759 --> 00:23:14,799 I apologize. 225 00:23:15,979 --> 00:23:21,289 The more foolish you are, the more grievances you keep in your heart. 226 00:23:22,509 --> 00:23:25,199 You can leave first, President Jang. 227 00:23:25,199 --> 00:23:26,679 Yes. 228 00:23:33,499 --> 00:23:37,009 Hey! Are you still upset you're not the President? 229 00:23:37,009 --> 00:23:40,239 Do you think that President Jang took your spot? 230 00:23:40,239 --> 00:23:44,549 Is that why you are showing your claws and roaring every time? 231 00:23:46,989 --> 00:23:48,719 That is not it. 232 00:23:48,719 --> 00:23:52,779 You're not that capable. 233 00:23:54,919 --> 00:23:58,819 Even though you think it's unfair, it can't be undone. 234 00:24:10,049 --> 00:24:13,709 Are you still upset that you're not the President? 235 00:24:13,709 --> 00:24:16,929 Do you think that President Jang took your spot? 236 00:24:16,929 --> 00:24:21,209 Is that why you are showing your claws and roaring every time? 237 00:24:25,169 --> 00:24:28,949 I did all the dirty work for you. 238 00:24:28,949 --> 00:24:33,179 If you treat me like this... if you treat me like this, I'll be disappointed. 239 00:24:34,179 --> 00:24:37,859 If my father knew, he would be really happy. 240 00:24:37,859 --> 00:24:41,139 You became the company's Managing Director. 241 00:24:41,139 --> 00:24:43,289 How do you know her? 242 00:24:44,769 --> 00:24:47,179 Do you think anything will happen? 243 00:24:47,179 --> 00:24:52,149 She was really young then, and only the Chairman and I know about it. 244 00:24:52,149 --> 00:24:54,999 She didn't join (the company) on purpose. 245 00:24:54,999 --> 00:24:59,199 If she's bothering you that much, should I find a way to get rid of her? 246 00:25:12,249 --> 00:25:18,049 It seems that I ought to drag the Chairman down with me. 247 00:25:21,469 --> 00:25:23,959 Chairman Seo Moon Soo 248 00:25:23,959 --> 00:25:25,759 Yes. 249 00:25:36,579 --> 00:25:39,139 Why? What brings you here? 250 00:25:39,139 --> 00:25:43,869 Chairman, it's regarding Lee Ji Eun. 251 00:25:49,029 --> 00:25:50,679 - Hello. - Chairman, it's me. 252 00:25:50,679 --> 00:25:52,889 Let's talk later. 253 00:25:55,369 --> 00:25:57,339 What about Lee Ji Eun? 254 00:26:00,099 --> 00:26:05,619 If... Chairman, if... 255 00:26:06,509 --> 00:26:11,579 Lee Ji Eun finds out her father's accident wasn't an accident, 256 00:26:11,579 --> 00:26:14,719 and if she finds out you were the main perpetrator... 257 00:26:14,719 --> 00:26:17,519 What is your ulterior motive for saying this? 258 00:26:17,519 --> 00:26:19,079 What do you mean by ulterior motive? 259 00:26:19,079 --> 00:26:24,069 I am just suggesting to nip the bud that might be a problem later. 260 00:26:30,449 --> 00:26:32,349 So what do you want to do? 261 00:26:33,129 --> 00:26:37,279 I just did what you instructed me to do. 262 00:26:37,279 --> 00:26:40,379 If this gets revealed, I'll just suffer for a few years. 263 00:26:40,379 --> 00:26:44,339 But it will be a catastrophe for you. 264 00:26:44,339 --> 00:26:49,189 It's not as if a dead person will come back to life. Why are you making such a fuss?! 265 00:26:49,999 --> 00:26:54,599 Isn't there a saying that a little leak can sink a great ship? 266 00:26:54,599 --> 00:26:57,909 Even though I really want to fire Lee Ji Eun, 267 00:26:57,909 --> 00:27:02,759 if I needlessly hit a beehive and this secret gets out, 268 00:27:02,759 --> 00:27:05,339 it will be a big problem. 269 00:27:06,839 --> 00:27:11,429 Therefore, I think it would be best to send her far away. 270 00:27:12,199 --> 00:27:15,309 How about sending her to the US office? 271 00:27:15,309 --> 00:27:21,489 What if Jeong Min follows Lee Ji Eun to the US? 272 00:27:22,369 --> 00:27:27,229 Then there's a saying that you should keep enemies closer. 273 00:27:27,229 --> 00:27:28,959 How about if you approve (of the marriage)? 274 00:27:28,959 --> 00:27:32,109 Are you making any sense now?! 275 00:28:10,549 --> 00:28:13,789 I really want to fire Lee Ji Eun, 276 00:28:13,789 --> 00:28:18,589 but if I needlessly hit a beehive and this secret gets out, 277 00:28:18,589 --> 00:28:21,289 it will be a big problem. 278 00:28:30,759 --> 00:28:35,629 It's not as if a dead person will come back to life. Why are you making such a fuss?! 279 00:28:36,749 --> 00:28:41,819 I think my husband sent you to us. 280 00:29:25,999 --> 00:29:30,609 If a branch is bigger than the trunk, it's bound to get ripped. 281 00:29:30,609 --> 00:29:34,469 You can't succeed alone. That's what I mean. 282 00:29:49,389 --> 00:29:52,489 Chairman's Office. 283 00:29:59,819 --> 00:30:01,669 What brings you here? 284 00:30:02,619 --> 00:30:05,239 How could you do such a thing? 285 00:30:07,209 --> 00:30:09,959 How could you do such a thing? 286 00:30:12,449 --> 00:30:15,769 How could you make a person get hurt? 287 00:30:26,529 --> 00:30:29,309 Please tell me it isn't true. 288 00:30:31,149 --> 00:30:34,279 Quickly tell me it isn't true, Father! 289 00:30:59,219 --> 00:31:01,809 This can't be possible. 290 00:31:02,839 --> 00:31:05,669 This can't be possible! 291 00:31:12,499 --> 00:31:15,099 I never meant to kill him. 292 00:32:11,969 --> 00:32:14,189 What are you going to do? 293 00:32:15,979 --> 00:32:18,239 What are you going to do now? 294 00:32:19,599 --> 00:32:23,159 If I take this to the grave, then that's it. 295 00:32:27,359 --> 00:32:29,859 You are really incredible. 296 00:32:31,019 --> 00:32:36,539 I'm overwhelmed that I am the son of such a great person. 297 00:32:37,779 --> 00:32:42,889 I'm so overwhelmed right here. I'm so overwhelmed that my heart is about to burst into flames! 298 00:32:42,889 --> 00:32:45,459 What do you want me to do now?! 299 00:32:51,529 --> 00:32:53,329 Turn yourself in. 300 00:32:56,319 --> 00:32:58,339 Turn yourself in. 301 00:33:14,079 --> 00:33:18,819 If you can't do it, I will. 302 00:33:21,939 --> 00:33:23,669 I will do it. 303 00:35:40,999 --> 00:35:44,959 Jeong Min. Why aren't you answering your phone? 304 00:35:44,959 --> 00:35:47,209 Is there something wrong? 305 00:35:48,889 --> 00:35:53,539 I'll wait a little bit longer and if you don't come... I'll just go. 306 00:35:53,539 --> 00:35:56,809 I'm worried because I can't get a hold of you. 307 00:35:56,809 --> 00:36:00,579 When you hear this voicemail, please give me a call. 308 00:37:26,729 --> 00:37:34,749 If you are that sure, stop with your theory and show us the evidence. 309 00:38:48,629 --> 00:38:51,399 I have something to say to you. 310 00:38:52,429 --> 00:38:55,889 Whether my love for you 311 00:38:55,889 --> 00:38:58,579 is out of place or twisted, 312 00:38:59,799 --> 00:39:02,859 that's not what matters. 313 00:39:09,849 --> 00:39:14,979 I'll keep you by my side for sure. 314 00:39:16,489 --> 00:39:23,179 You walked into my life on your own... and if you casually leave like this, 315 00:39:24,209 --> 00:39:26,719 I would feel so wronged. 316 00:39:34,939 --> 00:39:38,529 Even when I die, I will take you with me. 317 00:40:08,089 --> 00:40:11,259 How many days has it been? 318 00:40:11,259 --> 00:40:15,139 Why is Jeong Min not coming home? 319 00:40:15,139 --> 00:40:20,129 I know that he does whatever he wants and lives as he pleases. 320 00:40:20,129 --> 00:40:22,939 Either way, if he knew his father was worried about him, 321 00:40:22,939 --> 00:40:24,609 shouldn't he at least call? 322 00:40:24,609 --> 00:40:26,549 Be quiet! Get out! 323 00:40:26,549 --> 00:40:29,049 Why are you venting your anger on me? 324 00:40:29,049 --> 00:40:32,449 Frankly speaking, Jeong Min isn't coming home because he fought with you. 325 00:40:37,729 --> 00:40:40,229 Please give your approval. 326 00:40:41,409 --> 00:40:47,219 If you give your approval, your dead friend up there would be so grateful. 327 00:40:47,219 --> 00:40:51,159 Did you not hear me say get out? GET OUT!! 328 00:41:20,269 --> 00:41:24,079 Lee Ji Eun, weren't you supposed to do quality control at the main headquarters? 329 00:41:24,079 --> 00:41:27,259 Yes, Manager. I was about to head out. 330 00:41:27,259 --> 00:41:31,519 You should've have gone to the headquarters directly. Why did you go to the trouble of stopping by the factory? 331 00:41:31,519 --> 00:41:36,159 We recently purchased new buttons. I thought they would look good on the jacket lines. 332 00:41:36,159 --> 00:41:39,569 I wanted to bring them so that the Design Chief could see it. 333 00:41:39,569 --> 00:41:41,099 Go quickly so you won't be late. 334 00:41:41,099 --> 00:41:42,829 Yes, Manager. 335 00:41:54,699 --> 00:41:58,209 Have you heard anything from the Vice President? 336 00:41:59,679 --> 00:42:01,849 Is that so? 337 00:42:01,849 --> 00:42:07,739 If you hear from him, please relay my message. 338 00:42:15,789 --> 00:42:20,939 We now have to transfer the trademark registered in America to Korea. 339 00:42:20,939 --> 00:42:26,209 We have set up the process so that we can proceed as soon as we receive the Vice President's approval. 340 00:42:28,209 --> 00:42:30,239 Chairman. 341 00:42:30,239 --> 00:42:34,609 Yes? Oh, yes. What did you say? 342 00:42:34,609 --> 00:42:39,249 Ah yeah, preparation of the process for the trademark transfer is already complete. 343 00:42:39,249 --> 00:42:40,839 We don't have the Vice President's approval. 344 00:42:40,839 --> 00:42:44,109 Okay. Lawyer Kim, you worked hard. 345 00:42:45,769 --> 00:42:51,589 If you need the Vice President's approval, get it from Director Park for the time being. 346 00:42:51,589 --> 00:42:55,849 Also, the Vice President will not be in the office for a few days. 347 00:42:55,849 --> 00:42:59,299 I sent him on an errand far away. 348 00:42:59,299 --> 00:43:03,409 Let's end the meeting here. Everyone can leave. 349 00:43:03,409 --> 00:43:05,649 You can stay, Director Park. 350 00:43:08,869 --> 00:43:12,989 Don't you think something's up with Vice President Seo? 351 00:43:26,729 --> 00:43:30,909 Haven't you received a call from Seo Jeong Min? 352 00:43:31,569 --> 00:43:33,519 No, I haven't.. 353 00:43:33,519 --> 00:43:36,209 He doesn't accept my calls either. 354 00:43:38,189 --> 00:43:44,449 Do you know if Jeong Min made any mistakes at the company? 355 00:43:44,449 --> 00:43:46,989 Nothing like that has happened. 356 00:43:46,989 --> 00:43:50,139 The Chairman said he sent him on an errand. 357 00:43:50,139 --> 00:43:52,179 I think he's just making up a story— 358 00:43:54,679 --> 00:43:57,889 He probably quarreled with the Chairman over me. 359 00:43:59,069 --> 00:44:02,979 He probably went somewhere because he has a lot on his mind. 360 00:44:09,319 --> 00:44:10,919 Ji Eun. 361 00:44:12,899 --> 00:44:14,889 Seo Jeong Min. 362 00:44:16,899 --> 00:44:19,399 seems to love you very much. 363 00:44:22,879 --> 00:44:25,229 Don't lose Seo Jeong Min. 364 00:44:27,449 --> 00:44:30,369 Even though I loved you first, 365 00:44:31,749 --> 00:44:33,569 Seo Jeong Min 366 00:44:34,849 --> 00:44:37,209 will definitely love you 367 00:44:39,079 --> 00:44:41,529 for a long time. 368 00:44:42,539 --> 00:44:50,289 I heard that breaking up is a special right reserved only for people who have loved. 369 00:44:53,089 --> 00:44:55,409 That's enough for me. 370 00:44:56,219 --> 00:44:58,809 Every time I see you, 371 00:44:59,829 --> 00:45:03,049 I've thought about so many things. 372 00:45:03,049 --> 00:45:08,949 Love isn't something... that I can choose. 373 00:45:11,679 --> 00:45:16,169 I don't want to break away from someone who approaches me. 374 00:45:17,839 --> 00:45:20,389 I will be devoted to him. 375 00:45:21,919 --> 00:45:26,159 So you should forget me now. 376 00:45:44,639 --> 00:45:47,129 What are you going to do? 377 00:45:47,129 --> 00:45:50,699 If I take this to the grave, that will be it. 378 00:45:53,699 --> 00:45:56,279 I never meant to kill him. 379 00:46:32,619 --> 00:46:39,599 I... acknowledge the man named Seo Jeong Min as my man. 380 00:46:41,049 --> 00:46:49,779 Perhaps... You've already won my heart. 381 00:46:55,429 --> 00:47:03,739 ♫ Perhaps we didn't know. ♫ 382 00:47:03,739 --> 00:47:11,099 ♫ So many memories we believed were beautiful. ♫ 383 00:47:11,099 --> 00:47:14,879 ♫ Raindrops were falling. ♫ 384 00:47:14,879 --> 00:47:19,329 ♫ Snowflakes were fluttering down. ♫ 385 00:47:19,329 --> 00:47:27,849 ♫ Memories of when we were happy or sad ♫ 386 00:47:29,529 --> 00:47:36,679 ♫ The night of a cloudy day, that twinkling road ♫ 387 00:47:36,679 --> 00:47:41,259 ♫ Now everything is disappearing. ♫ 388 00:47:41,259 --> 00:47:43,289 Jeong Min. 389 00:47:44,479 --> 00:47:46,689 Seo Jeong Min. 390 00:47:49,449 --> 00:47:55,089 This man, Seo Jeong Min. What should I do with you? 391 00:47:57,189 --> 00:48:01,989 Close your eyes and just trust and follow me. 392 00:48:03,959 --> 00:48:08,399 ♫ I can't remember the days that passed us by. ♫ 393 00:48:08,399 --> 00:48:15,039 ♫ The world just looks like a blur. ♫ 394 00:48:15,039 --> 00:48:27,589 ♫ Why are you crying? For me, you must still be happy. ♫ 395 00:48:27,589 --> 00:48:35,129 ♫ Come back into my tears. ♫ 396 00:48:39,329 --> 00:48:49,519 ♫ I want to return to your side. ♫ 397 00:49:33,229 --> 00:49:34,929 Here are the business reports you requested. 398 00:49:34,929 --> 00:49:37,779 I brought everything from the early days. 399 00:49:37,779 --> 00:49:38,829 Thank you. 400 00:49:38,829 --> 00:49:41,719 Why are you looking for documents from 10 years ago? 401 00:49:41,719 --> 00:49:43,679 I thought you would only look at recent ones. 402 00:49:43,679 --> 00:49:50,039 Don't the business reports reflect the company's history? I should review them at least once. 403 00:49:50,039 --> 00:49:52,699 The President is definitely different. 404 00:50:21,869 --> 00:50:27,919 History 405 00:50:30,159 --> 00:50:34,489 Shin Yeong Textile, Shin Yeong Communications merger 406 00:50:39,199 --> 00:50:43,619 I don't know who's daughter she is. But she thinks everyone is beneath her. 407 00:50:43,619 --> 00:50:47,539 She's reckless and does whatever she wants. But she's kindhearted. 408 00:50:47,539 --> 00:50:51,949 You've probably heard of Shin Yeong Textile, right? She's their princess. 409 00:50:58,509 --> 00:51:00,159 Table of Contents 410 00:51:06,609 --> 00:51:12,359 ...merged (CEO: Lee Sang Bum) and on Dec 12th, 1994, the merger was completed. 411 00:51:37,939 --> 00:51:40,989 Can you research that company's bankruptcy process? 412 00:51:40,989 --> 00:51:45,299 Shin Yeong Textile. The owner's name was Lee Sang Bum. 413 00:51:45,299 --> 00:51:46,769 Yes. 414 00:51:59,369 --> 00:52:01,699 Mi Ran 415 00:52:18,999 --> 00:52:21,169 Tell the gate security office... 416 00:52:48,449 --> 00:52:52,189 Get lost, now! Can't you hear me?! 417 00:53:37,529 --> 00:53:43,329 If you ignore my call one more time, I may really run you over. 418 00:53:46,089 --> 00:53:47,929 Goodnight Will. 419 00:54:03,979 --> 00:54:08,579 Women are more ambitious than men for love and revenge. 420 00:54:08,579 --> 00:54:13,499 Yoon Mi Ran. Wow. She's really scary. 421 00:54:15,719 --> 00:54:18,919 You need to take care of matters legally now. 422 00:54:18,919 --> 00:54:21,959 You shouldn't just endure it anymore. 423 00:54:21,959 --> 00:54:25,889 When I think about Mi Ran, I'm going to go crazy. 424 00:54:25,889 --> 00:54:28,219 In the end, I caused this. 425 00:54:30,089 --> 00:54:35,609 I shouldn't have accepted Mi Ran in the state of self-abandonment at that time. 426 00:54:35,609 --> 00:54:37,929 I will take care of the legal process. 427 00:54:37,929 --> 00:54:42,359 If the press gets hold of scandalous news before the new product launch, 428 00:54:42,359 --> 00:54:45,099 it may be a blow to the image. 429 00:54:45,099 --> 00:54:48,209 Ah. This is really frustrating. 430 00:54:49,959 --> 00:54:55,869 By the way, I think something must've happened to Vice President Seo. 431 00:54:55,869 --> 00:54:59,179 He's missed work for several days now. 432 00:55:14,349 --> 00:55:16,759 He just stayed in his room again today. 433 00:55:17,549 --> 00:55:21,239 He doesn't drink any water, just booze. 434 00:55:35,879 --> 00:55:38,939 Quickly tell me it isn't true, Father! 435 00:55:39,779 --> 00:55:41,999 Turn yourself in. 436 00:55:41,999 --> 00:55:46,669 If you can't do it, I will. 437 00:55:49,799 --> 00:55:51,499 I will do it. 438 00:55:53,889 --> 00:55:58,949 This woman is like a goddess to me. 439 00:56:01,989 --> 00:56:04,309 Please apologize. 440 00:56:06,009 --> 00:56:10,439 Didn't you lodge a dagger in her heart? 441 00:56:19,249 --> 00:56:22,539 Can you call Lee Ji Eun? 442 00:57:01,959 --> 00:57:06,039 Please come out. I was told that I must bring you back. 443 00:57:52,589 --> 00:57:56,319 The two of you should get married. 36378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.