All language subtitles for Phoenix E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,289 --> 00:00:19,099 I think I should leave. 2 00:00:19,099 --> 00:00:20,299 Sorry. 3 00:00:35,149 --> 00:00:42,819 Why is everyone so shocked? Ji Eun, I can walk now. 4 00:00:42,819 --> 00:00:47,959 What I will say now... is how I truly feel. 5 00:00:49,749 --> 00:00:53,279 Of course, I know it's not easy for you to accept this, Jeong Min. 6 00:00:56,209 --> 00:01:10,459 But they have a history of being married. Also, although it ended with a miscarriage, you were once pregnant. 7 00:01:28,279 --> 00:01:32,729 Is this your plan? Using me to break the two of them up... 8 00:01:32,729 --> 00:01:36,289 is too obvious. 9 00:01:37,729 --> 00:01:42,179 I just want my Will to be happy. 10 00:01:43,309 --> 00:01:45,559 You're really scary. 11 00:01:58,279 --> 00:02:03,629 Will, why don't you hurry and catch Ji Eun? 12 00:02:03,629 --> 00:02:05,389 Won't you shut up? 13 00:02:05,389 --> 00:02:07,809 Then what do you want me to do?! 14 00:02:07,809 --> 00:02:13,359 I can't even help you and Ji Eun get back together. 15 00:02:16,079 --> 00:02:22,059 I was serious! It was the last thing I could do for you! 16 00:02:27,999 --> 00:02:34,079 For one last time, can you hug me before you go? 17 00:02:40,429 --> 00:02:42,699 Come on... 18 00:03:12,379 --> 00:03:22,079 Do you want to see me go crazy or, or see me die? Just choose one or the other! 19 00:03:25,219 --> 00:03:32,039 Hit me! Hit me! I won't even flinch! 20 00:03:32,899 --> 00:03:37,179 Why not? Why can't you? 21 00:03:37,179 --> 00:03:42,079 After dumping me, you can't even slap me in the face once? 22 00:03:42,979 --> 00:03:47,049 Come on! Hit me! 23 00:03:52,939 --> 00:03:59,889 I don't want to deal with a crazy stubborn wench like you anymore. 24 00:04:04,849 --> 00:04:07,769 No! You can't leave like this! 25 00:04:09,279 --> 00:04:13,479 Who said you could go? You can't! Never! 26 00:04:32,839 --> 00:04:35,689 No! Kill me first if you want to leave! 27 00:04:35,689 --> 00:04:37,069 Get off! 28 00:04:37,069 --> 00:04:40,359 No! Kill me first! 29 00:04:42,529 --> 00:04:46,199 No! Kill me first! 30 00:05:59,069 --> 00:06:06,399 This kind of pain is nothing compared to what I'm feeling inside. 31 00:06:07,379 --> 00:06:12,699 This kind of pain is nothing. 32 00:06:17,149 --> 00:06:19,669 Do you know how much I'm hurting? 33 00:06:22,179 --> 00:06:27,689 Look at my heart that is torn to pieces. 34 00:06:29,329 --> 00:06:34,329 Look straight at me, ripped to shreds. 35 00:07:05,309 --> 00:07:17,899 Don't go... Don't go... 36 00:07:42,459 --> 00:07:49,489 Mi Ran! Yoon Mi Man! Mi Ran! Yoon Mi Ran! 37 00:08:01,659 --> 00:08:04,679 Of course, I know it's not easy for you to accept this, Jeong Min, 38 00:08:06,919 --> 00:08:22,229 but they have a history of being married. Also, although it ended with a miscarriage, you were once pregnant. 39 00:08:46,629 --> 00:08:54,889 Don't think too much. If you know you want to be with her, isn't that enough? 40 00:08:56,839 --> 00:09:00,849 Isn't that enough? 41 00:09:18,579 --> 00:09:21,179 Okay, keep crying as much as you want. 42 00:09:22,259 --> 00:09:24,649 The more you cry, the lighter you'll feel. 43 00:09:24,649 --> 00:09:27,189 Cry as much as you want. 44 00:09:39,319 --> 00:09:48,009 Sorry I didn't have any place to go. I couldn't go back home like this. 45 00:09:48,009 --> 00:09:50,609 Okay, you did the right thing. It's good you came. 46 00:09:52,029 --> 00:09:54,429 Sorry for bothering you... keeping you up. 47 00:09:54,429 --> 00:09:55,869 Have you heard? 48 00:09:56,659 --> 00:10:00,139 A real friend is one who carries your sorrow for you. 49 00:10:01,189 --> 00:10:02,469 We're friends. 50 00:10:03,959 --> 00:10:10,779 Thanks... whenever I'm in trouble you're always there for me... 51 00:10:11,329 --> 00:10:13,119 You want to marry me? 52 00:10:14,739 --> 00:10:18,259 Honey, do you know what would happen when you smile after crying? 53 00:10:20,919 --> 00:10:27,499 Love makes me cry and friendship makes me smile. 54 00:10:29,329 --> 00:10:36,209 I don't think there would be any sadness in the world if there weren't any men, right? 55 00:10:37,189 --> 00:10:40,109 Right, you could be right... 56 00:10:42,079 --> 00:10:44,379 What's all this about men and women... 57 00:10:45,539 --> 00:10:47,989 What's love? 58 00:10:50,389 --> 00:10:56,509 I thought I had already paid for what I did to Se Hoon. 59 00:10:59,549 --> 00:11:06,989 Because my dad passed away like that... He passed away because of me. 60 00:11:08,079 --> 00:11:10,129 What kind of nonsense are you talking? 61 00:11:10,129 --> 00:11:11,519 It's true... 62 00:11:11,519 --> 00:11:13,379 It was just an accident. 63 00:11:15,819 --> 00:11:17,979 But I caused it... 64 00:11:20,429 --> 00:11:31,689 The reason I keep crying isn't because of suffering from Mi Ran, resenting Se Hoon, or feeling disappointed in Jeong Min. 65 00:11:35,729 --> 00:11:44,299 My life is so sad. It's such a mess that I don't know what to do. 66 00:11:46,639 --> 00:11:51,549 What a tough bond on earth you and Se Hoon have! 67 00:11:54,479 --> 00:12:01,239 By the way, how could Jeong Min leave you behind at Mi Ran's place? 68 00:12:02,869 --> 00:12:04,819 Don't blame him. 69 00:12:05,859 --> 00:12:09,559 He's having an even harder time than me. 70 00:12:09,559 --> 00:12:12,859 When I think of Jeong Min, I'm so sorry that I can't even look at him. 71 00:12:41,319 --> 00:12:44,569 Jeong Min. Jeong Min. 72 00:12:44,569 --> 00:12:47,839 Jeong Min, wake up. 73 00:12:47,839 --> 00:12:49,179 Jeong Min. 74 00:12:55,759 --> 00:12:59,979 Why can't you just let me go when it's too much for you? 75 00:13:01,469 --> 00:13:03,009 I'm nothing. 76 00:13:04,129 --> 00:13:09,759 You don't need to do this because of me, Jeong Min. 77 00:13:14,199 --> 00:13:15,439 Unni! 78 00:13:16,359 --> 00:13:17,469 Young Eun. 79 00:13:21,309 --> 00:13:24,459 Jeong Min is a little drunk. 80 00:13:24,459 --> 00:13:26,979 A little drunk? He's completely passed out. 81 00:13:26,979 --> 00:13:29,149 What in the world's the matter? 82 00:13:29,149 --> 00:13:31,329 Hey, take him to your room first. 83 00:13:31,669 --> 00:13:36,449 Yes. Jeong Min. Jeong Min, please get up. 84 00:14:27,919 --> 00:14:30,619 Do you know how much I'm hurting? 85 00:14:33,039 --> 00:14:38,159 Look at my heart that is torn to pieces. 86 00:15:03,139 --> 00:15:04,479 Come on in. 87 00:15:06,569 --> 00:15:09,249 You must have something to tell me. 88 00:15:14,879 --> 00:15:24,769 I know I caused you some hard times... I think I made you like this. 89 00:15:27,619 --> 00:15:32,229 I hope you won't suffer because of me anymore. 90 00:15:34,159 --> 00:15:41,289 I'm sorry! I didn't realize I hurt you so much. 91 00:15:44,779 --> 00:15:49,629 But there is nothing left between us now. 92 00:15:51,019 --> 00:15:56,089 I don't trust you anymore and you can't trust me either. 93 00:15:58,429 --> 00:16:03,059 So please forget about me. 94 00:16:05,359 --> 00:16:07,769 We just got tired of each other. 95 00:16:12,119 --> 00:16:17,749 Mi Ran, you don't gain anything from obsession. 96 00:16:21,439 --> 00:16:23,639 Sorry for bothering you. 97 00:16:49,679 --> 00:16:54,979 I can't believe it. How could I leave you? 98 00:16:55,929 --> 00:17:01,219 I can't believe it. No, I won't believe it. 99 00:19:03,089 --> 00:19:07,719 You know I'm really embarrassed. I was trying to sneak out... 100 00:19:08,799 --> 00:19:12,839 Then should I pretend to be asleep? 101 00:19:14,339 --> 00:19:17,229 How could you drink until you passed out? 102 00:19:18,039 --> 00:19:21,289 I don't even remember how I got here... 103 00:19:22,289 --> 00:19:26,309 Does your stomach hurt? Have some honey tea. 104 00:19:44,529 --> 00:19:45,339 Jeong Min. 105 00:19:45,339 --> 00:19:50,459 Shh! Quiet! Let's stay like this for a minute. 106 00:19:59,779 --> 00:20:03,719 Ah. Carry on. 107 00:20:11,519 --> 00:20:16,969 Your mom is on my side as expected. Will you call me a cab? 108 00:20:21,499 --> 00:20:23,829 Don't say anything, just listen to me. 109 00:20:26,779 --> 00:20:33,519 I'll apologize first. It was my mistake to come here completely drunk. 110 00:20:40,589 --> 00:20:47,819 I think I went a little crazy when I heard there had been a baby between you. 111 00:20:49,329 --> 00:21:02,079 I knew you'd been married but I'd never thought you might've had a baby, not even once. 112 00:21:05,979 --> 00:21:08,499 I'd be lying if I said it didn't bother me. 113 00:21:10,999 --> 00:21:18,409 But I may lose you if I say I can never accept it. 114 00:21:22,209 --> 00:21:23,509 Jeong Min. 115 00:21:23,899 --> 00:21:26,819 Don't say anything. Let me finish. 116 00:21:29,849 --> 00:21:31,819 Do you know what I concluded? 117 00:21:32,629 --> 00:21:37,319 If I stick only to the past, I'll never have you. 118 00:21:39,209 --> 00:21:40,549 Don't try too hard. 119 00:21:41,219 --> 00:21:44,529 You can find a better woman. 120 00:21:44,529 --> 00:21:48,959 No, I need you. I need only you. 121 00:21:50,649 --> 00:21:52,979 That's why I came here drunk last night. 122 00:22:01,699 --> 00:22:03,409 Let me ask you one thing. 123 00:22:05,149 --> 00:22:09,839 He's only in your past, right? 124 00:22:13,239 --> 00:22:19,069 I'm the only one, Seo Jeong Min, in your mind now, right? 125 00:22:22,359 --> 00:22:23,559 Answer me. 126 00:22:26,199 --> 00:22:33,159 Right... He's just my past! 127 00:22:35,739 --> 00:22:41,209 OK... That's good enough! ... 128 00:22:47,359 --> 00:22:49,619 I'll get my father's approval. 129 00:22:50,489 --> 00:22:58,699 No matter what, I'll make everyone welcome you. Just give me a little more time. 130 00:23:27,619 --> 00:23:29,829 He didn't come home. 131 00:23:29,829 --> 00:23:32,839 I knew it would happen... 132 00:23:32,839 --> 00:23:35,009 Maybe he's with that divorcee? 133 00:23:35,009 --> 00:23:36,579 What if she gets pregnant or something— 134 00:23:36,579 --> 00:23:40,109 Stop talking nonsense first thing in the morning! 135 00:23:41,959 --> 00:23:44,429 Why are you mad at me? 136 00:24:10,639 --> 00:24:16,099 The sand that's already fallen is just part of the past. 137 00:24:18,259 --> 00:24:20,589 What are you trying to say? 138 00:24:20,589 --> 00:24:28,099 I'm trying to say the past means nothing more than the passage of time. 139 00:24:29,839 --> 00:24:33,999 We argue whenever we run into each other. 140 00:24:33,999 --> 00:24:38,439 Of course, I'm the one who starts all the time. 141 00:24:39,669 --> 00:24:42,649 What do you want me to do? 142 00:24:42,649 --> 00:24:45,369 I can't stand your arrogance. 143 00:24:47,789 --> 00:24:52,499 I can't stand your sarcasm either. 144 00:24:53,869 --> 00:24:56,179 Let just leave each other alone. 145 00:24:56,179 --> 00:25:01,009 If you leave me alone, I won't bother you either. 146 00:25:07,269 --> 00:25:08,959 I don't have my car. 147 00:25:08,959 --> 00:25:11,339 Give me a ride to the office. 148 00:25:23,949 --> 00:25:25,229 Mother? 149 00:25:25,229 --> 00:25:29,209 Why did you leave without breakfast? 150 00:25:29,209 --> 00:25:32,749 I was already too thankful for your letting me sleep there, so I couldn't bother you any more for breakfast. 151 00:25:36,199 --> 00:25:40,129 Sure, I'll go there. It's the anniversary of Ji Eun's father's death. 152 00:26:11,299 --> 00:26:14,709 I was with Mr. Jang last night! 153 00:26:14,709 --> 00:26:19,479 We talked about planning an international road show. 154 00:26:19,479 --> 00:26:23,609 Okay, keep working on it. 155 00:26:30,269 --> 00:26:32,789 You can do this much for me, can't you? 156 00:26:32,789 --> 00:26:37,529 You know my father doesn't approve of Ji Eun. 157 00:26:38,719 --> 00:26:42,039 I think it's okay for you to help us. 158 00:26:50,859 --> 00:26:55,159 You finished launching "Phoenix" successfully, and the brand is doing well. 159 00:26:55,179 --> 00:26:58,119 Now, you should go back to your specialty. 160 00:26:58,119 --> 00:27:00,169 So how's your IT project plan going? 161 00:27:00,169 --> 00:27:07,479 I'm thinking about restarting the pocket mp3 player development that was suspended because of J-River's financial problems. 162 00:27:07,479 --> 00:27:09,129 Pocket-sized? 163 00:27:09,129 --> 00:27:15,929 I envision highly efficient functions with a lighter and slimmer design by using a few electric circuits. 164 00:27:15,929 --> 00:27:20,709 I'm planning to create a multi-function pocket-sized player. 165 00:27:20,709 --> 00:27:25,439 If you can do that, I'll do anything for you. 166 00:27:25,439 --> 00:27:27,609 I'll focus on its design as well. 167 00:27:27,609 --> 00:27:31,879 Good quality and good design should go together to make the best product nowadays. 168 00:27:31,879 --> 00:27:35,389 I'll create a new trend that fits the Korean market. 169 00:27:35,389 --> 00:27:38,829 OK, you take care of everything. 170 00:27:38,829 --> 00:27:44,879 I used to profit on the IT market, but now I barely maintain it. 171 00:27:44,879 --> 00:27:50,419 But I'm willing to invest in it aggressively for the long term since it's a growing industry for the next generation. 172 00:27:51,239 --> 00:27:52,679 I'll show you good results. 173 00:27:52,679 --> 00:27:56,919 Successful people have a common facial expression. 174 00:27:56,919 --> 00:27:59,729 Because I can read passion in their face. 175 00:27:59,729 --> 00:28:02,219 I have high hopes for you. 176 00:28:03,439 --> 00:28:06,979 Is it OK if we wait until next week to officially appoint you? 177 00:28:06,979 --> 00:28:09,249 Sure! Do as you wish. 178 00:28:09,249 --> 00:28:17,329 I'll tell Vice President Seo today and ask him to support you financially without hesitation. 179 00:28:18,519 --> 00:28:20,189 Yes, Chairman. 180 00:28:25,459 --> 00:28:27,949 You're saying all of those are from Presidio Capital, right? 181 00:28:29,769 --> 00:28:34,879 Holding 15% stock in J-River's, there's definitely power. 182 00:28:36,739 --> 00:28:41,479 Please let them know we have the same idea about William Jang. 183 00:28:46,769 --> 00:28:50,329 The competition is always simple. 184 00:28:50,329 --> 00:28:55,109 What they want... is the point we gotta figure out. 185 00:28:56,909 --> 00:29:00,799 OK. I'll be waiting for your answer. 186 00:29:13,619 --> 00:29:18,699 Vice President. Chairman is looking for you. He wants you to come up and have lunch with him. 187 00:29:18,699 --> 00:29:20,559 Did he call only me? 188 00:29:22,089 --> 00:29:24,939 How didn't he call just you? 189 00:29:24,939 --> 00:29:30,809 He changed his attitude overnight. Now he only cares about his son. 190 00:29:30,809 --> 00:29:33,559 It's natural to care about your own son. 191 00:29:34,989 --> 00:29:37,169 But it bothers me somehow. 192 00:29:37,169 --> 00:29:39,749 Even though he pays your debts, 193 00:29:39,749 --> 00:29:43,639 giving him 33% of your company's stock doesn't make sense. 194 00:29:43,639 --> 00:29:48,569 If I hadn't accepted their offer, J-River would have disappeared. 195 00:29:49,699 --> 00:29:52,099 Let's go, Hyung. I have to go to the factory. 196 00:29:52,099 --> 00:29:53,619 OK. 197 00:29:53,619 --> 00:29:58,039 OK! I'll do that! 198 00:29:59,059 --> 00:30:01,559 How on earth did you do QC? 199 00:30:01,579 --> 00:30:04,839 Were you sleeping when they explained about the samples in the design room? 200 00:30:04,839 --> 00:30:08,999 Can't you just deliver exactly what they asked for? 201 00:30:08,999 --> 00:30:10,109 I'm sorry. 202 00:30:10,109 --> 00:30:13,209 Managing Chief, that's not Lee Ji Eun's fault. 203 00:30:13,209 --> 00:30:16,449 You know designers always look for something to complain about when they change their minds. 204 00:30:16,449 --> 00:30:20,699 Check the inventory and take the button boxes to the warehouse. 205 00:30:20,699 --> 00:30:23,489 Yes, I will. 206 00:30:25,689 --> 00:30:29,129 She has a proper basic attitude when I looked at her, she didn't make excuses. 207 00:30:39,889 --> 00:30:48,199 ♫ How hard has my life been? How hard have I tried to forget you? ♫ 208 00:30:48,199 --> 00:30:56,579 ♫ In front of you, I have hidden it deep inside of me ♫ 209 00:30:56,579 --> 00:31:05,259 ♫ Since that day when I walked away, how has it been for me? ♫ 210 00:31:05,259 --> 00:31:13,349 ♫ If you are also like me, you will understand ♫ 211 00:31:14,969 --> 00:31:21,229 You said you talked with President Jang all night but you didn't even find out what he was thinking. 212 00:31:21,229 --> 00:31:27,239 Who would share his ideas when you snarled with claws bared? 213 00:31:27,239 --> 00:31:29,679 The IT market is a gold mine. 214 00:31:29,679 --> 00:31:34,659 Support him financially as much as you can. 215 00:31:44,059 --> 00:31:47,209 He's very ambitious about inventing the new item. 216 00:31:47,209 --> 00:31:52,069 He said he's going to stay at the factory for a while in order to be with the technical team. 217 00:31:56,569 --> 00:32:04,359 ♫ Do you know that without you I can't do anything? ♫ 218 00:32:04,359 --> 00:32:12,679 ♫ How hard has my life been? How much have I loved you? ♫ 219 00:32:12,679 --> 00:32:21,089 ♫ I'm so tired, I do not have a single tear ♫ 220 00:32:21,089 --> 00:32:29,729 ♫ It's been an endless dream, I thought so ♫ 221 00:32:29,729 --> 00:32:36,669 ♫ But why did reality turn me away? ♫ 222 00:32:37,799 --> 00:32:46,129 ♫ How hard has my life been? How much have I tried to forget you?♫ 223 00:32:46,129 --> 00:32:54,399 ♫ In front of you, I have hidden it deep inside of me ♫ 224 00:32:54,399 --> 00:33:03,159 ♫ Since that day when I walked away, how has it been for me? ♫ 225 00:33:03,159 --> 00:33:11,629 ♫ If you are also like me, you will understand ♫ 226 00:33:15,569 --> 00:33:17,839 Are you going to keep staring at me? 227 00:33:24,649 --> 00:33:26,539 I'll leave then. 228 00:34:02,219 --> 00:34:09,099 There was an umbrella... it had a beautiful color so it was very pretty. 229 00:34:11,239 --> 00:34:15,239 Of course, it was too nice for me... 230 00:34:17,379 --> 00:34:25,009 I couldn't use it even when it was raining because it was too pretty to use. 231 00:34:26,639 --> 00:34:33,309 One day I lost the umbrella that I had cherished dearly. 232 00:34:35,049 --> 00:34:42,919 I looked for it everywhere but I couldn't find it. 233 00:34:46,359 --> 00:34:48,209 Then a thought came to my mind... 234 00:34:49,059 --> 00:34:56,429 "It's actually better this way. It was too good for me anyway." 235 00:34:58,919 --> 00:35:07,969 But I always think of that lost umbrella whenever it rains. 236 00:35:09,339 --> 00:35:19,079 I earnestly desire to look for it again whenever it rains like this. 237 00:35:22,599 --> 00:35:29,539 Do you think I'm too greedy for wanting it back now? 238 00:35:37,829 --> 00:35:44,389 I decided not to waste my time anymore. I'll be greedy. 239 00:35:45,899 --> 00:35:47,669 I'll get you back. 240 00:35:48,989 --> 00:35:56,399 Do you think we're allowed to love each other again? 241 00:35:56,399 --> 00:36:02,049 There's no reason we can't start again. 242 00:36:03,179 --> 00:36:04,479 The reason we can't— 243 00:36:04,479 --> 00:36:08,749 Don't even make such a nonsense excuse like heaven doesn't allow it or something like that. 244 00:36:10,879 --> 00:36:15,639 If you're able to love someone else, I'll let you go. 245 00:36:17,399 --> 00:36:24,669 If there's someone else in your heart, I'll give up. 246 00:36:27,639 --> 00:36:36,409 But I know. I can tell it from your eyes. 247 00:38:04,239 --> 00:38:16,729 ♫ I open my eyes to watch you, did you really leave? ♫ 248 00:38:23,319 --> 00:38:25,339 Please let go. 249 00:38:33,379 --> 00:38:46,549 ♫ Even if another love comes along ♫ ♫ I don't think it will be so easy ♫ 250 00:38:46,549 --> 00:39:01,069 ♫ It's so hard to endure, I'm waiting for a fateful kind of destiny ♫ 251 00:39:01,069 --> 00:39:08,779 ♫ Through all the unforgettable painful memories ♫ 252 00:39:08,779 --> 00:39:16,989 ♫ I long for you while I hate you ♫ 253 00:39:16,989 --> 00:39:21,999 You don't know women change their minds in a second. ♫ But I think I loved you too much ♫ 254 00:39:24,609 --> 00:39:31,959 ♫ I will regret that as much as I long to see you ♫ 255 00:39:31,959 --> 00:39:37,949 ♫ If we meet again through the same kind of destiny ♫ 256 00:39:37,949 --> 00:39:49,929 ♫ Those sad tears will remain deep within our hearts ♫ 257 00:39:49,929 --> 00:39:58,229 I trust you. It's done. Now I trust you. 258 00:41:10,839 --> 00:41:12,539 Let's talk. 259 00:41:17,399 --> 00:41:20,769 You know I'm straightforward. 260 00:41:22,209 --> 00:41:25,519 I thought you should know. 261 00:41:26,479 --> 00:41:32,339 To tell you the truth, I'm angry because only my friend, Ji Eun, is having a hard time. 262 00:41:35,109 --> 00:41:37,029 Tell me what you want to say. 263 00:41:38,749 --> 00:41:44,259 The day you left for the USA, Ji Eun followed you. 264 00:41:45,469 --> 00:41:49,519 Her father chased her to stop her. 265 00:41:51,579 --> 00:41:53,969 And he had the accident... 266 00:41:56,969 --> 00:42:00,049 Do you know why I'm telling you this now? 267 00:42:00,049 --> 00:42:04,759 Ji Eun came to me last night and cried a lot. 268 00:42:07,649 --> 00:42:14,839 Do me a favor... Please leave her alone. 269 00:42:14,839 --> 00:42:22,979 Put a stop to that wench, Yoon Mi Ran, please! Sorry... I'm butting into something that's none of my business. 270 00:42:24,039 --> 00:42:27,179 But I thought you should know that... 271 00:43:04,319 --> 00:43:05,989 Hello. 272 00:43:06,059 --> 00:43:12,859 Se Hoon? It's me. 273 00:43:12,959 --> 00:43:15,559 It's me, Ji Eun. 274 00:43:15,619 --> 00:43:18,279 Why are you so shameless? 275 00:43:19,329 --> 00:43:22,049 Stop playing with me! 276 00:43:22,049 --> 00:43:24,239 Don't call me again. 277 00:44:10,099 --> 00:44:14,329 So the house in Cheongdam-dong is registered in my name now, right? 278 00:44:16,029 --> 00:44:17,509 Just keep your promise. 279 00:44:17,509 --> 00:44:19,719 Don't worry. 280 00:44:19,719 --> 00:44:24,979 There is an old saying that a wife whispers to her husband what she wants from her bed. 281 00:44:24,979 --> 00:44:27,309 I'll take care of your dad. 282 00:44:48,339 --> 00:44:51,079 I asked you to come here to see you properly. 283 00:44:52,789 --> 00:44:58,329 I was just curious about you since my stepson is crazy about you. 284 00:44:58,329 --> 00:45:03,539 His father is against all this, but he'll change his mind with my effort. 285 00:45:03,539 --> 00:45:05,039 Don't worry. 286 00:45:05,039 --> 00:45:07,689 He'll accept you as a daughter-in-law. 287 00:45:16,719 --> 00:45:18,479 Excuse me... 288 00:45:21,719 --> 00:45:24,069 You must have a talent for picking up men. 289 00:45:26,159 --> 00:45:27,299 Pardon? 290 00:45:27,299 --> 00:45:35,219 Why do you pretend being so startled? I think Jeong Min fell for your feigned innocent eyes. 291 00:45:36,079 --> 00:45:39,959 Let's make it work even if we don't like each other. 292 00:45:39,959 --> 00:45:43,109 I think we have a lot in common. 293 00:45:46,249 --> 00:45:48,669 Jeong Min is coming. Smile. 294 00:45:48,899 --> 00:45:52,409 Hahaha... Smile! 295 00:46:33,769 --> 00:46:36,809 Are you saying now there was nothing between us? 296 00:46:39,009 --> 00:46:42,279 What about the time we shared together? 297 00:46:42,279 --> 00:46:44,709 What about your promise? 298 00:46:47,899 --> 00:46:53,049 I won't bat an eyelid even if you do this. 299 00:47:17,169 --> 00:47:18,029 Michael? 300 00:47:18,029 --> 00:47:18,639 Yeah. 301 00:47:18,639 --> 00:47:19,939 Hello. I'm William. 302 00:47:19,939 --> 00:47:21,069 Hi, William. Nice to meet you. 303 00:47:21,069 --> 00:47:22,619 Nice to meet you. Take a seat. 304 00:47:22,619 --> 00:47:24,029 Thank you. 305 00:48:47,579 --> 00:48:51,339 You know it's too late. 306 00:48:52,539 --> 00:48:55,969 I've made up my mind. Accept it. 307 00:48:55,969 --> 00:48:56,769 We're finished. 308 00:48:56,769 --> 00:49:00,229 Who says so? Who is finished? 309 00:49:05,989 --> 00:49:07,459 Move aside. 310 00:49:19,719 --> 00:49:25,039 Do you think you'll be happy if you leave me? 311 00:49:25,039 --> 00:49:28,689 Do you think I'll just leave you alone to make you happy? 312 00:50:29,959 --> 00:50:34,079 I bought two matching key rings on the way here. 313 00:50:34,079 --> 00:50:37,579 Thinking that a four-leaf clover brings good luck. 314 00:50:38,759 --> 00:50:40,509 Thanks. 315 00:50:42,069 --> 00:50:46,709 You must be tired from all that company work. 316 00:50:47,529 --> 00:50:52,519 I'm sure you'll be fine because I just gave you a lucky four-leaf clover. 317 00:50:53,829 --> 00:51:00,469 Right. I'll have good luck since I received a four-leaf clover from Mi Ran. 318 00:51:00,469 --> 00:51:09,909 Will, I think I was so lucky to meet you. 319 00:51:17,079 --> 00:51:20,129 I was the only one in love? 320 00:51:21,229 --> 00:51:25,709 No, that's not so. 321 00:51:27,299 --> 00:51:35,179 You surely smiled because of me. You were even happy because of me. 322 00:52:09,689 --> 00:52:13,859 Are you sick? What's wrong? 323 00:52:13,859 --> 00:52:19,629 I'm fine, I'm just tired... What's that? 324 00:52:19,629 --> 00:52:21,269 No, nothing. 325 00:52:21,269 --> 00:52:24,599 Ji Eun... you know today is the anniversary of your father's death, right? 326 00:52:24,599 --> 00:52:27,959 Yes, I know it. I'll come home early. 327 00:52:27,959 --> 00:52:31,069 Ah, I invited Mr Seo. 328 00:52:33,439 --> 00:52:35,299 Good job. 329 00:52:36,059 --> 00:52:38,659 Why didn't you listen to me earlier? 330 00:52:38,659 --> 00:52:41,109 Why did you play so hard to get? 331 00:52:42,619 --> 00:52:45,239 The main point in this garment is the bust line here. 332 00:52:45,239 --> 00:52:47,699 Pay attention here when sewing. 333 00:52:47,699 --> 00:52:53,829 You majored in design so you must know the importance of even a single inch. 334 00:52:53,829 --> 00:52:59,999 One inch like that can change a whole style from sexy to frumpy. 335 00:52:59,999 --> 00:53:01,369 Yes. 336 00:53:01,369 --> 00:53:05,689 Even though the design is good , it's useless if they can't make it right at the factory. 337 00:53:05,689 --> 00:53:07,459 I'll deliver it to QC department well. 338 00:53:07,459 --> 00:53:08,909 Don't make a mistake. 339 00:53:08,909 --> 00:53:10,079 OK. 340 00:53:10,079 --> 00:53:14,249 Miss Lee. Could you take this document to the General Affairs department on your way out? 341 00:53:14,249 --> 00:53:16,359 Yes, ma'am. 342 00:53:33,059 --> 00:53:34,619 Hello? 343 00:53:34,619 --> 00:53:36,179 Hi. 344 00:53:37,909 --> 00:53:40,079 I'm glad to hear you're enjoying your work. 345 00:53:40,079 --> 00:53:42,679 Come and see me whenever you are at the headquarters. 346 00:53:42,679 --> 00:53:46,289 Yes, Executive Director. I'd better go now. 347 00:53:46,289 --> 00:53:47,779 Okay. 348 00:53:50,379 --> 00:53:52,179 The Chairman's here! 349 00:53:59,869 --> 00:54:01,989 I know her personally. 350 00:54:13,739 --> 00:54:15,539 How do you know her? 351 00:54:18,349 --> 00:54:21,739 She's Lee Sang Bum's daughter. 352 00:54:29,669 --> 00:54:31,829 Why didn't you tell me that earlier? 353 00:54:33,019 --> 00:54:38,169 I didn't tell you because I was afraid you'd be worried unnecessarily. 354 00:54:38,169 --> 00:54:45,649 Everything will be all right... She was young at the time and only you and I know about it... 355 00:54:45,649 --> 00:54:48,479 What about the guy? 356 00:54:48,479 --> 00:54:53,539 Don't worry! He's a relative of mine, so there will be no problem. 357 00:54:56,199 --> 00:55:04,939 Chairman, regarding Lee Ji Eun, if you feel uneasy, should I make some trouble for her? 358 00:55:07,789 --> 00:55:10,099 Just leave her alone for a while. 359 00:55:31,299 --> 00:55:36,249 I heard you bought up another factory for this bid. 360 00:55:36,249 --> 00:55:40,709 Don't you think you're stretching too thin when capital flow is not good these days? 361 00:55:40,709 --> 00:55:45,579 Your saying it this way makes it seem less like concern than like meddling. 362 00:55:47,949 --> 00:55:50,919 It's not meddling, it's a warning. 363 00:55:58,899 --> 00:56:01,949 President, there's a rumor Seolin got the deal with the Ministry of Defense. 364 00:56:01,949 --> 00:56:04,429 What? Are you sure? 365 00:56:04,429 --> 00:56:07,449 I think... President Seo Moon Soo forestalled first. 366 00:56:07,449 --> 00:56:09,999 Son of bitch! 367 00:57:07,679 --> 00:57:11,639 What's the matter? Did Lee Sang Bum happen to die? 368 00:57:11,639 --> 00:57:14,199 - Dad! Dad! - Honey! 369 00:57:14,199 --> 00:57:35,829 Dad! I'm sorry... don't die! Don't die, Dad! 370 00:57:40,829 --> 00:57:45,129 Excuse me, Chairman. You have to leave now if you want to go to the Rotary Club meeting. 371 00:57:47,109 --> 00:57:49,309 Tell them I can't attend. 372 00:58:14,549 --> 00:58:16,429 Stop the car. 31203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.