Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,009 --> 00:00:09,389
Luckily, the deeper part of the dermis wasn't damaged.
2
00:00:09,389 --> 00:00:11,979
So the wounds will heal in two or three weeks.
3
00:00:11,979 --> 00:00:14,689
You need to come to the hospital for a few days to have the dressings changed.
4
00:00:14,689 --> 00:00:18,559
Until your burned areas heal, please refrain from taking whole body showers.
5
00:00:18,559 --> 00:00:20,129
All right.
6
00:00:27,369 --> 00:00:33,699
Episode 14
7
00:00:35,619 --> 00:00:38,799
I'll take a taxi. Go on home and rest.
8
00:00:38,799 --> 00:00:41,719
Stop talking nonsense and get in the car quickly.
9
00:00:42,659 --> 00:00:46,569
I can't lift you to put you in the car because of my arm.
10
00:01:13,729 --> 00:01:17,389
We are OK. Please look after the situation here.
11
00:01:56,039 --> 00:01:58,689
Do you know how funny you were earlier?
12
00:01:58,689 --> 00:02:03,739
You were brushing the fire off my arm in a fluster without realizing water was pouring on us.
13
00:02:04,969 --> 00:02:06,819
You looked like you'd gone crazy.
14
00:02:06,819 --> 00:02:09,779
Can you say that?
15
00:02:09,779 --> 00:02:14,959
I could've gotten you killed, Jeong Min.
16
00:02:17,089 --> 00:02:19,629
The moment you abandoned me,
17
00:02:22,029 --> 00:02:24,359
I already died.
18
00:02:26,229 --> 00:02:28,289
Don't avoid my eyes.
19
00:02:30,349 --> 00:02:31,649
I'm sorry.
20
00:02:31,649 --> 00:02:33,769
Don't say sorry.
21
00:02:35,079 --> 00:02:37,939
I can't say it's okay.
22
00:02:46,429 --> 00:02:49,609
I'm really grateful to you.
23
00:02:49,609 --> 00:02:52,279
Jeong Min, you saved me.
24
00:02:54,949 --> 00:02:56,609
Thank you, really.
25
00:02:56,609 --> 00:02:59,539
Thank you. I am sorry.
26
00:03:02,109 --> 00:03:04,849
Is that all you have to say to me?
27
00:03:06,689 --> 00:03:12,419
You know very well that's not what I want to hear from you.
28
00:03:16,279 --> 00:03:18,309
Jeong Min.
29
00:03:20,279 --> 00:03:27,469
You don't know that opening your heart is difficult, but closing is hard as well, do you?
30
00:03:27,469 --> 00:03:30,089
I heard everything can change in an instant.
31
00:03:31,049 --> 00:03:35,979
Today... right now...
32
00:03:38,259 --> 00:03:41,829
is that moment for us.
33
00:03:51,189 --> 00:03:57,369
Lee Ji Eun. I know you are afraid.
34
00:03:58,259 --> 00:04:03,699
You are afraid you might really love me.
35
00:04:04,799 --> 00:04:07,109
Don't pretend you are not or you don't know.
36
00:04:08,289 --> 00:04:13,129
I am just going to pretend I am not or I don't know.
37
00:04:13,129 --> 00:04:16,999
No, you won't be able to do that.
38
00:04:17,859 --> 00:04:20,069
You cried.
39
00:04:21,259 --> 00:04:23,729
You cried over me.
40
00:04:27,039 --> 00:04:34,629
You won't be able to run away from me even if the sky falls.
41
00:04:41,009 --> 00:04:51,649
I'll wait for you. But don't make me wait too long.
42
00:05:06,409 --> 00:05:11,909
Do you know that you are really pretty right now?
43
00:05:31,149 --> 00:05:35,199
I don't know what kind of omen this is right before our launch.
44
00:05:35,199 --> 00:05:39,539
The counterfeit bags were spread out and moreover, a fire occurred because of those fake bags.
45
00:05:39,539 --> 00:05:44,129
I wonder if the company will fail before the launch.
46
00:05:49,799 --> 00:05:51,299
I am really sorry.
47
00:05:52,319 --> 00:05:54,019
Did you find the culprit?
48
00:05:55,109 --> 00:05:57,909
We are still looking.
49
00:05:58,879 --> 00:06:03,349
The business is a reality. It realizes as you take actions.
50
00:06:04,429 --> 00:06:07,639
Will we get any resolution sitting here like this?!
51
00:06:07,639 --> 00:06:09,579
Resolve it as you do leg work!
52
00:06:09,579 --> 00:06:13,919
You'll all have to resign if you don't resolve this before the launch. Now get out!
53
00:06:19,319 --> 00:06:24,309
President Jang. Don't you have something to tell me?
54
00:06:28,309 --> 00:06:30,339
What will you do?
55
00:06:30,339 --> 00:06:33,549
I presume you know the culprit well.
56
00:06:34,899 --> 00:06:41,809
I'll take the responsibility. Ultimately, Mi Ran's action falls within my responsibility.
57
00:06:43,459 --> 00:06:45,399
I'll take full responsibility.
58
00:06:45,399 --> 00:06:50,319
Indeed, you are cool. I even want to clap for you.
59
00:06:51,669 --> 00:06:53,769
You suck it up even if you're angry.
60
00:06:54,839 --> 00:06:58,309
Don't you know I have a lot of hard feelings toward you?
61
00:07:00,109 --> 00:07:01,839
Fine.
62
00:07:01,839 --> 00:07:06,329
You take care of it since you caused the accident.
63
00:07:06,329 --> 00:07:11,019
The way I feel, I want to lock you up right away.
64
00:07:11,019 --> 00:07:13,409
But I have no evidence yet.
65
00:07:14,689 --> 00:07:17,329
I actually can't do anything.
66
00:07:21,379 --> 00:07:23,939
Why are you looking at me like that?
67
00:07:24,839 --> 00:07:29,379
Are you expecting some sort of friendship?
68
00:07:31,459 --> 00:07:34,499
- Let's drop it.
- Let me tell you one more thing.
69
00:07:38,539 --> 00:07:42,209
I have no intention to cause a problem over Mi Ran's matter,
70
00:07:42,209 --> 00:07:45,529
since you have no legal ties.
71
00:07:48,579 --> 00:07:54,209
However, be sure to take the responsibility for the company's loss.
72
00:07:54,209 --> 00:07:58,069
No. Be sure to profit double the amount.
73
00:08:00,419 --> 00:08:03,189
No matter how capable a president is,
74
00:08:03,189 --> 00:08:07,239
if he hurts the company due to his love game,
75
00:08:07,239 --> 00:08:09,459
that can't be tolerated.
76
00:08:09,459 --> 00:08:13,359
I don't like leniency.
77
00:08:15,219 --> 00:08:19,899
I'll take care of it somehow, so don't worry about it.
78
00:08:19,899 --> 00:08:23,299
Well, how you navigate through this mess,
79
00:08:24,789 --> 00:08:27,209
I'll look forward to seeing it.
80
00:09:07,889 --> 00:09:10,019
Mi Ran.
81
00:09:19,139 --> 00:09:22,709
I think I'm catching a cold.
82
00:09:24,239 --> 00:09:28,529
I'm going to stay home today.
83
00:09:29,619 --> 00:09:34,959
Ah, right. You're going to work all night, right?
84
00:09:35,779 --> 00:09:41,129
You know it's chaos here because of the counterfeit bags. I can't take care of you for a while.
85
00:09:41,129 --> 00:09:43,849
I need to take care of business first.
86
00:09:45,109 --> 00:09:52,419
Do you think Jeong Min could be behind this, to push you out?
87
00:09:53,689 --> 00:09:55,489
Not sure...
88
00:09:56,939 --> 00:10:02,009
I won't let it slide when I find out who's behind this.
89
00:10:03,279 --> 00:10:10,499
Have you heard the saying, a wolf-hunting dog is bound to be mauled by the wolves?
90
00:10:13,419 --> 00:10:16,889
I can't pay too much attention to you now.
91
00:10:16,929 --> 00:10:22,849
Okay. Let's see in a few days. Okay.
92
00:11:51,839 --> 00:11:53,979
Get my bath ready.
93
00:11:53,979 --> 00:11:57,329
And tell Driver Choi to be ready by 4 o'clock.
94
00:11:57,329 --> 00:12:00,389
I need to go to the hospital for physical therapy.
95
00:12:27,099 --> 00:12:30,449
I heard Sally is being recruited by Roseman.
96
00:12:30,449 --> 00:12:33,459
Ah... that bottle blonde you always hung out with?
97
00:12:33,459 --> 00:12:37,019
This is my friend, my college friend.
98
00:12:40,509 --> 00:12:45,279
Aren't you leaving? It's almost 11.
99
00:13:01,899 --> 00:13:05,429
Be sure to take responsibility for the company's loss.
100
00:13:05,429 --> 00:13:10,529
No matter how capable a president is, if he hurts the company due to his love game,
101
00:13:10,529 --> 00:13:13,279
that can't be tolerated.
102
00:13:38,369 --> 00:13:40,819
Let's think about it after we eat, okay?
103
00:13:40,819 --> 00:13:43,549
The time is already... uh?
104
00:13:44,809 --> 00:13:46,169
I think it's broken.
105
00:13:46,169 --> 00:13:48,329
I turned it off on purpose.
106
00:13:51,639 --> 00:13:56,129
You're saying the imitations have been circulating for 70.5 hours, right?
107
00:13:57,149 --> 00:13:59,659
You're a quick calculator.
108
00:13:59,659 --> 00:14:03,419
You can't turn back time.
109
00:14:03,419 --> 00:14:07,159
But the problem is in the present, so we can solve it.
110
00:14:09,289 --> 00:14:11,119
Let's go out.
111
00:14:18,909 --> 00:14:22,869
I really enjoyed lunch. Perhaps it's because it was your treat.
112
00:14:25,789 --> 00:14:28,189
How is your arm?
113
00:14:29,019 --> 00:14:31,129
It hurts so much.
114
00:14:35,099 --> 00:14:36,729
Ji Eun.
115
00:14:42,239 --> 00:14:44,909
Do you know what caused the Korean War?
116
00:14:50,819 --> 00:14:52,779
We were too relaxed.
117
00:14:58,789 --> 00:15:00,339
Did that surprise you?
118
00:15:00,339 --> 00:15:02,359
They seem to be getting along well.
119
00:15:47,049 --> 00:15:49,609
Just because I saved you yesterday,
120
00:15:49,609 --> 00:15:55,119
I don't expect you to start loving me today, of course.
121
00:15:55,119 --> 00:15:57,509
Just don't push me away.
122
00:16:00,129 --> 00:16:02,169
Why aren't you answering?
123
00:16:03,619 --> 00:16:06,069
I can't answer you.
124
00:16:08,389 --> 00:16:11,239
Isn't it too honest...
125
00:16:11,239 --> 00:16:14,339
to a person who saved you by jumping into a fire?
126
00:16:21,009 --> 00:16:24,839
What's wrong? Are you in pain? Are you in pain, Jeong Min?
127
00:16:26,969 --> 00:16:28,369
See?
128
00:16:28,369 --> 00:16:32,399
I told you you liked me, very much at that.
129
00:16:38,969 --> 00:16:41,729
You only need to love me now.
130
00:16:41,729 --> 00:16:44,719
And I only need to get my father's seal (approval).
131
00:16:48,529 --> 00:16:51,999
I'll get going first. The Chairman summoned me.
132
00:16:54,669 --> 00:16:58,179
I need to get on his good side, so I'll be obedient for awhile.
133
00:18:01,599 --> 00:18:04,749
Are you insane, perhaps?
134
00:18:05,669 --> 00:18:09,639
Yeo Jin! Ah, Sunbae was here, too?
135
00:18:09,659 --> 00:18:13,259
Wow! They say a woman's transformation is never a bad thing...
136
00:18:13,269 --> 00:18:16,119
Look at you! 34-24-34... (her measurements in inches)!
137
00:18:16,119 --> 00:18:19,449
- You're a fox!
- Stop staring already!
138
00:18:20,659 --> 00:18:25,359
She's not going to wear out because I stared at her a little. You punk, really.
139
00:18:25,389 --> 00:18:27,429
You look amazing!
140
00:18:32,129 --> 00:18:35,919
What? Do I look weird? Don't I look pretty?
141
00:18:35,919 --> 00:18:40,599
Look pretty? Your fishnet stockings now,
142
00:18:40,599 --> 00:18:43,239
do you really think they suit you?
143
00:18:43,239 --> 00:18:44,669
No, I don't.
144
00:18:44,669 --> 00:18:47,859
"No, I don't." Then why are you wearing them?
145
00:18:47,859 --> 00:18:49,919
Remember what you said the other day?
146
00:18:49,919 --> 00:18:54,789
That you were falling for the looks of Yeong Eun wearing fishnet stockings.
147
00:18:57,459 --> 00:19:01,259
I want you to leave Young Eun.
148
00:19:01,259 --> 00:19:04,099
End it. Right now!
149
00:19:06,349 --> 00:19:09,319
What are you talking about?
150
00:19:09,319 --> 00:19:12,069
That ship sailed long ago...
151
00:19:12,069 --> 00:19:14,499
It's long gone!
152
00:19:24,629 --> 00:19:26,739
Wipe your mouth.
153
00:19:26,739 --> 00:19:29,769
Wake up already!
154
00:19:29,769 --> 00:19:33,019
How could you just fall asleep whenever your head touches something?
155
00:19:33,019 --> 00:19:35,049
Get yourself together and starting setting these up.
156
00:19:35,049 --> 00:19:38,289
Yes, I'm on it.
157
00:19:39,829 --> 00:19:46,479
I should have known it was a dream. Be quiet over there and get to work!
158
00:19:46,479 --> 00:19:51,159
Projected compensatory damages arising from the decline in brand image
159
00:19:51,159 --> 00:19:53,659
are estimated at $5 million.
160
00:19:53,659 --> 00:19:58,279
The loss arising from sales shortfall is estimated at $3 million.
161
00:19:58,279 --> 00:20:02,679
Combining these losses with insurance claim payouts, along with the effect on future production,
162
00:20:02,679 --> 00:20:08,209
should be the focus of our next strategy meeting. Next.
163
00:20:08,209 --> 00:20:11,939
President. You have a call from Mr. Roseman.
164
00:20:19,089 --> 00:20:20,789
Mr. Roseman.
165
00:20:23,789 --> 00:20:26,079
There is nothing we cannot solve.
166
00:20:26,079 --> 00:20:31,639
Please, wait for me a couple of days. I will get back to you as soon as I get the answer.
167
00:20:31,639 --> 00:20:33,239
All right?
168
00:20:34,429 --> 00:20:37,659
OK. Take care. Bye.
169
00:20:48,189 --> 00:20:52,329
Today's meeting is adjourned. Thank you everyone.
170
00:21:36,299 --> 00:21:39,349
I thought you said you had a fever and wanted to stay home.
171
00:21:39,349 --> 00:21:46,739
Oh, the doctor, I mean my physiotherapist, called me at the last minute.
172
00:21:47,849 --> 00:21:53,659
I had missed my treatment on the day of the fire because you ran out after a call from the company.
173
00:21:56,769 --> 00:22:01,079
By the way, what brings you here?
174
00:22:06,449 --> 00:22:09,719
I had a feeling that you might be coming.
175
00:22:40,819 --> 00:22:43,139
Is there any discomfort?
176
00:22:43,139 --> 00:22:44,839
No.
177
00:22:45,969 --> 00:22:49,999
I think you look tired. Let's wrap it up for today.
178
00:22:50,989 --> 00:22:56,479
It's only been 10 minutes. We need to do it at least for your allotted time.
179
00:23:01,369 --> 00:23:06,629
If I take my hands away, I guess you'll just sink?
180
00:23:08,149 --> 00:23:12,079
You wouldn't do such a thing.
181
00:23:13,469 --> 00:23:15,569
What makes you think I wouldn't?
182
00:23:16,549 --> 00:23:21,169
Will, stop teasing.
183
00:23:21,169 --> 00:23:22,819
Teasing?
184
00:23:24,429 --> 00:23:26,709
Did you say teasing?
185
00:23:28,409 --> 00:23:30,309
What's with you?
186
00:23:52,579 --> 00:23:54,509
Mi Ran.
187
00:23:57,849 --> 00:23:59,499
Drop the act.
188
00:24:01,179 --> 00:24:03,389
What do you mean?
189
00:24:05,959 --> 00:24:11,839
Dishonest people always make mistakes.
190
00:24:14,409 --> 00:24:17,189
Oh Will! Will!
191
00:25:19,379 --> 00:25:21,239
Yoon Mi Ran.
192
00:25:23,339 --> 00:25:25,489
It's all over now.
193
00:25:41,909 --> 00:25:46,879
Please forgive me. Please... I was wrong.
194
00:25:46,879 --> 00:25:49,639
I was wrong. Please forgive me.
195
00:25:49,639 --> 00:25:52,469
Please forgive me.
196
00:25:54,319 --> 00:25:58,759
It was out of love for you. I didn't want to lose you.
197
00:25:58,759 --> 00:26:01,759
I thought you would leave me if you learned the truth. So I lied.
198
00:26:01,759 --> 00:26:05,719
I wanted to keep you by my side.
199
00:26:05,719 --> 00:26:10,709
It was because I loved you so much.
200
00:26:12,069 --> 00:26:20,989
You never loved me. If you truly loved me, you couldn't have destroyed me like this.
201
00:26:22,179 --> 00:26:24,279
I'm sorry. Will...
202
00:26:24,279 --> 00:26:28,329
Will, I didn't think things through.
203
00:26:28,329 --> 00:26:32,609
Please, please forgive me. I'm so sorry.
204
00:26:32,609 --> 00:26:34,719
I'm sorry, Will.
205
00:26:34,719 --> 00:26:37,169
I have no intention of forgiving you.
206
00:26:38,139 --> 00:26:41,839
You tried to destroy my life.
207
00:26:41,839 --> 00:26:47,229
I made it to this position by starting at the very bottom and you jeopardized it all.
208
00:26:51,409 --> 00:26:54,539
- Let go of me.
- Will,
209
00:26:54,539 --> 00:26:57,419
please forgive me.
210
00:26:57,419 --> 00:26:59,469
How could you be so thick-skinned?
211
00:27:05,019 --> 00:27:08,249
I gave you plenty of time to come clean.
212
00:27:08,249 --> 00:27:14,239
But you chose deception till the end.
213
00:27:20,119 --> 00:27:22,649
I never want to see you again.
214
00:27:47,789 --> 00:27:55,239
Yoon Mi Ran, you didn't know this. but it wasn't because you had an accident in my car,
215
00:27:55,239 --> 00:27:57,899
or because you use a wheelchair, that I stayed with you.
216
00:28:00,319 --> 00:28:05,789
It was out of empathy...
217
00:28:09,189 --> 00:28:15,279
Can you go on without me? If you can't, you need to stop this.
218
00:28:22,309 --> 00:28:27,839
I despise you, too. I despise you so much...
219
00:28:27,839 --> 00:28:30,099
despise you...
220
00:28:30,979 --> 00:28:33,929
So I can't let you leave.
221
00:28:55,609 --> 00:28:57,549
This is my son.
222
00:28:59,759 --> 00:29:04,709
What a good looking guy! Have a seat.
223
00:29:10,429 --> 00:29:13,069
He just started learning the business.
224
00:29:13,069 --> 00:29:16,819
Please look out for him in the future, Minister.
225
00:29:16,819 --> 00:29:19,059
Here, let me pour you a drink.
226
00:29:25,219 --> 00:29:29,249
The apple doesn't fall far from the tree, they say.
227
00:29:29,249 --> 00:29:32,559
He's just like you.
228
00:29:32,559 --> 00:29:35,889
I expect great things from him.
229
00:29:35,889 --> 00:29:39,509
He should aim to surpass his old man's accomplishments, don't you think?
230
00:29:41,299 --> 00:29:46,529
He is actually better than me in one thing. Golf!
231
00:29:47,719 --> 00:29:49,949
I would like to invite you for a round some time.
232
00:30:29,589 --> 00:30:31,219
Are you OK?
233
00:30:32,269 --> 00:30:34,259
You must've been quite shocked yesterday.
234
00:30:35,999 --> 00:30:38,509
I'm OK, President.
235
00:30:43,349 --> 00:30:48,449
Don't make any decisions just yet.
236
00:30:59,379 --> 00:31:01,139
Please wait for me.
237
00:31:39,029 --> 00:31:40,999
Miss Lee Ji Eun!
238
00:33:08,969 --> 00:33:14,749
You've never experienced pain like this out of love for me, right?
239
00:33:14,749 --> 00:33:16,999
In pain like this... like me...
240
00:33:16,999 --> 00:33:21,329
like your heart is being torn to pieces...
241
00:33:21,329 --> 00:33:26,919
Please don't do this to me.... don't do this to me.
242
00:33:28,159 --> 00:33:32,039
Don't do this to me!
243
00:34:00,709 --> 00:34:03,219
You're more useful than I thought.
244
00:34:03,219 --> 00:34:07,149
Have a safe ride home. I need to get back to the office.
245
00:34:11,509 --> 00:34:16,349
Don't provoke Jang Se Hoon so hastily.
246
00:34:38,599 --> 00:34:41,879
You need to take responsibility for all the losses our company suffered...
247
00:34:41,879 --> 00:34:44,389
I expect you to achieve a 200% return on our loss.
248
00:35:04,909 --> 00:35:07,219
mass...
249
00:35:09,579 --> 00:35:12,019
masstige.
250
00:35:19,839 --> 00:35:22,499
Masstige=mass+prestige
251
00:35:29,279 --> 00:35:32,479
"Masstige" is something that can easily be achieved.
252
00:35:33,509 --> 00:35:35,449
By combining the words "mass," which refers to the general public,
253
00:35:35,469 --> 00:35:40,569
and "prestige," which refers to something of value, the word "masstige" means,
254
00:35:40,569 --> 00:35:46,399
creation of an affordable high-end brand. In short, a broadened consumer base.
255
00:35:46,399 --> 00:35:53,409
So you're saying our company is benefiting by branding ourselves with this "masstige,"
256
00:35:53,409 --> 00:35:56,269
and increasing our sales because of it?
257
00:35:56,269 --> 00:35:57,949
Yes, sir.
258
00:35:57,949 --> 00:36:01,979
Our Phoenix's blue label, too, can become as powerful as this coffee
259
00:36:01,979 --> 00:36:04,339
through a "masstige" campaign.
260
00:36:04,339 --> 00:36:08,139
Everyone wants to own something expensive to show off their wealth,
261
00:36:08,139 --> 00:36:10,249
but due to the high prices of high-end goods,
262
00:36:10,249 --> 00:36:14,019
they opt to purchase high-grade knock-offs.
263
00:36:14,929 --> 00:36:19,519
If we were to launch Phoenix's blue label as the heart of the "masstige" campaign,
264
00:36:19,519 --> 00:36:23,949
making high-end goods affordable while keeping the quality and brand name the same,
265
00:36:23,949 --> 00:36:27,459
I believe we will be pioneering a new trend.
266
00:36:27,459 --> 00:36:29,669
You make a good point.
267
00:36:29,669 --> 00:36:33,589
You don't want to drink vending-machine coffee...
268
00:36:33,589 --> 00:36:36,739
but you don't want to pay $10 for a cup of coffee in Gangnam.
269
00:36:36,739 --> 00:36:40,729
No matter how much money you have, it still feels like too much.
270
00:36:45,429 --> 00:36:46,969
It tastes pretty good.
271
00:36:46,969 --> 00:36:49,869
Good! Carry on as you presented.
272
00:36:49,869 --> 00:36:51,559
I will.
273
00:37:20,289 --> 00:37:23,469
♫ Don't you know I only look at you? ♫
274
00:37:23,469 --> 00:37:28,249
♫ Do you still not know how I feel about you? ♫
275
00:37:28,249 --> 00:37:31,539
♫ Forget how you were in the past. ♫
276
00:37:31,539 --> 00:37:35,729
♫ To me, you are the most beautiful. ♫
277
00:37:35,729 --> 00:37:39,679
♫ Open up to me just a little bit. ♫
278
00:37:39,679 --> 00:37:43,779
♫ Don't avoid me any longer. ♫
279
00:37:43,779 --> 00:37:47,649
♫ You can lean on me. ♫
280
00:37:47,649 --> 00:37:54,639
♫ Like this, I am yearning for you. ♫
281
00:37:54,639 --> 00:37:57,299
Phoenix Blue Label Launch Show
282
00:37:57,299 --> 00:38:03,509
Phoenix Shoulder Bag! Becomes Masstige!
283
00:38:12,829 --> 00:38:16,469
Vice President Seo Jeong Min
284
00:38:29,499 --> 00:38:33,499
Vice President, the Chairman is looking for you..
285
00:38:35,139 --> 00:38:37,719
Okay. Let's toast.
286
00:38:37,719 --> 00:38:44,549
Turning a crisis into an opportunity. I have really chosen the best person for my business. Cheers.
287
00:38:48,239 --> 00:38:53,549
This blowfish sushi... You know you only eat this during the day, right?
288
00:38:58,409 --> 00:39:02,629
If you eat it at night and go to sleep with a trace of poison in it, you could die.
289
00:39:02,629 --> 00:39:05,549
It's a precaution just in case.
290
00:39:07,599 --> 00:39:11,199
You have to be always mindful of "just in case."
291
00:39:12,229 --> 00:39:16,229
I handled this quietly since Chairman Yoon and I have a business relationship.
292
00:39:16,229 --> 00:39:19,879
Who knows if that Mi Ran... will cause you trouble again?
293
00:39:22,129 --> 00:39:26,259
I'm saying this because I think of you as my son.
294
00:39:26,259 --> 00:39:29,789
If you want to end it, end it smoothly.
295
00:39:30,729 --> 00:39:32,689
I'm sorry, I have no excuses.
296
00:39:32,689 --> 00:39:37,269
Anyway, I acknowledge it. The outcome was superb.
297
00:39:37,269 --> 00:39:42,749
I can see that a person who's seen the bottom of the world is different, unlike someone like me who's led a sheltered life.
298
00:39:45,529 --> 00:39:47,329
It's a compliment.
299
00:39:50,699 --> 00:39:54,449
Since the launch was highly successful, I will quietly overlook this incident.
300
00:39:54,449 --> 00:39:58,409
Keep in mind, you cannot make a mistake like this again.
301
00:39:58,409 --> 00:39:59,849
Yes, Chairman.
302
00:39:59,849 --> 00:40:03,029
Next time you choose a women, get my approval first.
303
00:40:03,029 --> 00:40:05,859
I will specially review her for you.
304
00:40:05,859 --> 00:40:09,669
If a man wants to do big things, he needs to choose the right woman.
305
00:40:11,859 --> 00:40:15,869
The more I think about it, the more I'm at a loss for words.
306
00:40:18,619 --> 00:40:21,279
A man's choice of women
307
00:40:21,279 --> 00:40:23,969
is also his ability and skill.
308
00:40:25,119 --> 00:40:26,719
Here.
309
00:40:29,029 --> 00:40:30,679
Take it.
310
00:40:58,169 --> 00:40:59,709
Here.
311
00:41:03,689 --> 00:41:07,999
There is a blueberry cheesecake that your mother likes, white chocolate cake that Young Eun likes,
312
00:41:07,999 --> 00:41:11,649
and this is what you like, Boston cream cake.
313
00:41:13,119 --> 00:41:14,839
Thank you, I'll enjoy it.
314
00:41:14,839 --> 00:41:17,329
Are you telling me to just leave?
315
00:41:17,329 --> 00:41:20,479
You should give me at least one piece of cake before I leave.
316
00:41:20,479 --> 00:41:22,799
I'll just have one piece and leave right away.
317
00:41:22,799 --> 00:41:24,989
I need to go back into the office.
318
00:41:28,619 --> 00:41:31,369
Since you have strong arms, you should bring those in.
319
00:41:48,649 --> 00:41:54,599
President, regarding Lee Ji Eun, she was transferred to the factory today.
320
00:41:54,599 --> 00:41:57,469
Understood. You can leave.
321
00:42:30,059 --> 00:42:34,079
Hello? Yes, it's me.
322
00:42:36,509 --> 00:42:42,389
So for now, how many American chairmans are there against him?
323
00:42:46,539 --> 00:42:49,279
Even though William Jang is able,
324
00:42:50,249 --> 00:42:54,389
he can't do anything if the vote is against him.
325
00:42:57,169 --> 00:42:58,789
Okay.
326
00:43:00,789 --> 00:43:03,399
Can David connect it right away?
327
00:43:04,979 --> 00:43:09,119
- I feel so sad that you're leaving.
- Me too.
328
00:43:09,119 --> 00:43:12,879
- Really?
- We won't be seeing you for a while now.
329
00:43:31,989 --> 00:43:35,089
Oh? Who is this?
330
00:43:42,019 --> 00:43:44,299
I'm sorry I couldn't contact you.
331
00:43:44,299 --> 00:43:46,549
Is your mother doing well?
332
00:43:46,549 --> 00:43:48,209
Yes.
333
00:43:51,519 --> 00:43:55,339
You've suffered a lot since your father's company turned out like that.
334
00:43:55,339 --> 00:43:57,249
How did you live during that time?
335
00:43:58,329 --> 00:44:01,609
The world makes you live on.
336
00:44:01,609 --> 00:44:05,489
But I really didn't know you would be here.
337
00:44:06,539 --> 00:44:08,989
It just happened that way.
338
00:44:08,989 --> 00:44:12,759
If my father knew, he would be very happy.
339
00:44:12,759 --> 00:44:15,149
You became the company's Senior Managing Director.
340
00:44:16,079 --> 00:44:18,719
I really didn't know you worked here.
341
00:44:18,719 --> 00:44:22,789
If I knew sooner, I would've taken care of you.
342
00:44:25,119 --> 00:44:27,189
From now on, think of me as your uncle.
343
00:44:27,189 --> 00:44:30,049
Tell me if you have any difficulties.
344
00:44:30,049 --> 00:44:33,999
By the way, I heard you were transferred to the factory?
345
00:44:35,669 --> 00:44:37,759
Yes.
346
00:44:37,759 --> 00:44:40,309
Ah, excuse me.
347
00:44:44,069 --> 00:44:45,879
Yes, Chairman.
348
00:45:12,809 --> 00:45:14,599
Lee Ji Eun.
349
00:45:21,079 --> 00:45:23,279
What do you have to say to me?
350
00:45:28,409 --> 00:45:33,129
Yes. We need to have something to say
351
00:45:34,129 --> 00:45:36,839
in order to meet.
352
00:45:42,489 --> 00:45:44,559
I'll be straightforward.
353
00:45:45,959 --> 00:45:51,649
I want to clearly know how you feel about Seo Jeong Min.
354
00:45:54,749 --> 00:45:57,089
Can I be frank?
355
00:45:59,709 --> 00:46:01,999
I'm not sure.
356
00:46:04,489 --> 00:46:07,239
But I know this:
357
00:46:07,239 --> 00:46:13,839
When I see him, I sometimes see my old self.
358
00:46:13,839 --> 00:46:18,329
So each time, I feel pathetic.
359
00:46:21,649 --> 00:46:25,679
I'm nothing but he really likes me.
360
00:46:28,799 --> 00:46:31,339
Do you remember?
361
00:46:31,339 --> 00:46:36,909
You didn't like me, but I pursued you like crazy.
362
00:46:40,699 --> 00:46:45,869
That's why
363
00:46:45,869 --> 00:46:48,849
I can't just simply ignore him.
364
00:46:53,359 --> 00:46:57,849
After hearing you say that I shouldn't make up my mind just yet,
365
00:46:59,129 --> 00:47:01,699
truthfully, my heart was fluttering.
366
00:47:02,649 --> 00:47:04,509
However,
367
00:47:06,929 --> 00:47:09,939
I won't be swayed by you.
368
00:47:11,859 --> 00:47:16,579
So you shouldn't be swayed by needless pity.
369
00:47:16,579 --> 00:47:18,759
I will decide that.
370
00:47:21,399 --> 00:47:24,779
Tell me how I can get you back.
371
00:47:24,779 --> 00:47:26,899
There's no way.
372
00:47:26,899 --> 00:47:29,239
There can't be a way.
373
00:47:29,239 --> 00:47:34,159
Once again I can't...put a nail in my mother's heart.
374
00:47:39,899 --> 00:47:44,999
Isn't it enough that we lived together once?
375
00:47:52,459 --> 00:47:55,019
You should meet a good woman now.
376
00:48:30,449 --> 00:48:33,569
Go ahead and do that. There isn't much difference.
377
00:48:34,419 --> 00:48:37,139
Please take your time reviewing it before you come to a decision.
378
00:48:38,559 --> 00:48:41,619
I'm sorry I wasn't able to accompany you.
379
00:48:41,619 --> 00:48:46,249
Mother. Tomorrow is Sunday, so how about we do lunch?
380
00:48:48,949 --> 00:48:54,499
By the way, please do not tell Ji Eun about buying the apartment just yet.
381
00:48:55,399 --> 00:48:59,589
Yes. Please hand the phone to President Choi.
382
00:48:59,589 --> 00:49:02,749
Yes! Yes, please don't worry.
383
00:49:02,749 --> 00:49:04,269
Yes, I understand.
384
00:49:04,269 --> 00:49:10,259
Madam. The Vice President says that if you really like this place, we should buy it right away. What would you like to do?
385
00:49:10,259 --> 00:49:14,139
I'm not sure. The balcony seems a bit small.
386
00:49:14,139 --> 00:49:16,389
The main bedroom is also very small.
387
00:49:16,389 --> 00:49:20,579
Can you wait a moment? I'm going to take one more look around.
388
00:49:20,579 --> 00:49:21,989
Okay.
389
00:49:22,809 --> 00:49:25,669
Because of Unni, your life is on easy street again.
390
00:49:25,669 --> 00:49:27,589
Our Unni is so skillful.
391
00:49:27,589 --> 00:49:30,019
How can a divorcee catch such a wealthy heir— Ow!
392
00:49:30,019 --> 00:49:34,039
Why did you pinch me?! Did I say something wrong?
393
00:49:34,039 --> 00:49:38,979
You're too much! Is raising my blood pressure your specialty?
394
00:49:38,979 --> 00:49:43,199
Anyways, don't forget you promised that if I don't go on auditions, you'll send me abroad to study.
395
00:49:43,199 --> 00:49:46,499
I know, you brat! You're too suspicious.
396
00:49:46,499 --> 00:49:48,359
I'm like this because I take after you.
397
00:49:48,359 --> 00:49:52,239
If you want to study abroad, treat your sister well and don't mess with her.
398
00:49:53,719 --> 00:49:57,609
Excuse me, is this marble?
399
00:50:28,159 --> 00:50:31,039
I'm leaving (Korea) to go to the USA. Let's meet before I leave! Come to my house tomorrow. —Mi Ran
400
00:50:55,959 --> 00:50:59,249
Instead of making a reservation at a French restaurant, I changed to a Chinese restaurant.
401
00:50:59,249 --> 00:51:01,879
The oil will make me fat.
402
00:51:01,879 --> 00:51:03,529
You could stand to gain some weight, Mother.
403
00:51:03,529 --> 00:51:06,569
From the back, people will think you're in your twenties.
404
00:51:06,569 --> 00:51:10,419
I know you're lying, but it sounds good.
405
00:51:12,599 --> 00:51:15,009
Is it okay for me to hold his arm?
406
00:51:20,889 --> 00:51:22,849
Even if you're jealous, you'll have to hold it in.
407
00:51:43,029 --> 00:51:50,149
I'm saying this because I think of you as my son. If you're going to end it, end it smoothly.
408
00:52:04,079 --> 00:52:09,239
Will, this is my last favor. I hope that you will come.
409
00:52:11,659 --> 00:52:14,149
I'm sorry I can't take you home.
410
00:52:14,149 --> 00:52:15,799
I forgot that I had a prior appointment.
411
00:52:15,799 --> 00:52:20,439
It's okay, don't worry about it. We can take a taxi back.
412
00:52:20,439 --> 00:52:22,539
Can you hail a taxi?
413
00:52:23,789 --> 00:52:28,069
Hey. No matter how I look at it, Jeong Min is like family.
414
00:52:28,069 --> 00:52:31,429
His tastes are exactly like ours.
415
00:52:31,429 --> 00:52:35,769
If your Dad were alive, he would've really liked Jeong Min.
416
00:52:35,769 --> 00:52:39,559
Jeong Min's family wouldn't have been so against the marriage.
417
00:52:39,559 --> 00:52:42,799
Anyway, Jeong Min said he would take care of everything.
418
00:52:43,909 --> 00:52:50,159
Hey, if your old lady is talking, shouldn't you at least pretend to listen?
419
00:52:52,639 --> 00:52:57,209
Mom, can I get out here? I need to stop by somewhere.
420
00:54:36,579 --> 00:54:39,649
Did you call me here?
421
00:54:39,649 --> 00:54:43,459
No. I'm here because I was invited.
422
00:55:32,909 --> 00:55:34,709
I think I should leave.
423
00:55:34,709 --> 00:55:36,529
I'm sorry.
424
00:55:38,549 --> 00:55:40,879
I'm a little late.
425
00:56:20,929 --> 00:56:23,379
Why is everyone so shocked?
426
00:56:24,319 --> 00:56:28,569
Ji Eun, I can walk now.
427
00:56:31,739 --> 00:56:36,669
We're friends, yet you can't congratulate me?
428
00:56:50,469 --> 00:56:55,719
Okay. Please give a toast for me.
429
00:57:18,459 --> 00:57:24,509
Everyone is still not pleased with me.
430
00:57:25,799 --> 00:57:27,769
What the heck are you doing?!
431
00:57:29,109 --> 00:57:32,219
Why are you getting angry?
432
00:57:32,219 --> 00:57:38,029
I'm leaving for the USA soon. Can't you give me a farewell party?
433
00:57:39,439 --> 00:57:45,019
I sent the message... to give me a farewell party today.
434
00:57:46,479 --> 00:57:52,209
By the way! I forgot to mention
435
00:57:53,049 --> 00:57:55,429
that everyone will be here together,
436
00:57:59,539 --> 00:58:03,409
Jeong Min, do you know this song?
437
00:58:04,389 --> 00:58:10,809
It's that famous aria from the Tosca. "Vissi d'arte, vissi d'amore".
438
00:58:11,989 --> 00:58:17,099
Will, it's my favorite aria.
439
00:58:18,019 --> 00:58:24,659
The heroine Tosca loves Cavaradossi, and in order to save him,
440
00:58:24,659 --> 00:58:27,749
she allows the Police Commissioner to have her body.
441
00:58:28,889 --> 00:58:32,369
This is when Tosca, who is full of despair, sings this song.
442
00:58:34,609 --> 00:58:37,719
In order to save the man that she loves,
443
00:58:38,669 --> 00:58:42,509
she allows that diabolical Police Commissioner to have her body.
444
00:58:44,989 --> 00:58:48,049
Jeong Min, isn't this so moving?
445
00:58:52,049 --> 00:58:57,589
However, Tosca... stabs and kills the Police Commissioner.
446
00:58:59,079 --> 00:59:03,429
In order to run away with the man that she loves.
447
00:59:08,459 --> 00:59:12,129
If the Police Commissioner did not love Tosca,
448
00:59:12,129 --> 00:59:17,099
and did not want to kill Cavaradossi out of jealousy,
449
00:59:19,459 --> 00:59:24,759
the Police Commissioner wouldn't have died in Tosca's hands.
450
00:59:25,999 --> 00:59:29,949
When you interfere with love between a man and a woman,
451
00:59:31,539 --> 00:59:34,229
all three of them have to die.
452
00:59:36,699 --> 00:59:38,829
What is it you want to say?
453
00:59:40,959 --> 00:59:43,679
Do you really not know?
454
00:59:43,679 --> 00:59:46,249
You already know well, Jeong Min.
455
00:59:48,589 --> 00:59:54,419
These two people... still aren't over each other.
456
01:00:04,759 --> 01:00:09,219
Will! I'm not done talking.
457
01:00:12,339 --> 01:00:17,419
Don't get upset. Sit down, Jeong Min.
458
01:00:18,939 --> 01:00:25,099
I'll tell you why I called the three of you here.
459
01:00:38,999 --> 01:00:44,499
What I will say now... is how I truly feel.
460
01:00:48,749 --> 01:00:51,359
This is what came to mind.
461
01:00:53,549 --> 01:00:58,979
I need to bring my Will and Ji Eun back together.
462
01:01:05,179 --> 01:01:06,929
What's next?
463
01:01:06,929 --> 01:01:08,869
What do you mean by what's next?
464
01:01:11,569 --> 01:01:15,139
Of course, I know it's not easy for you to accept this, Jeong Min.
465
01:01:18,059 --> 01:01:23,339
For these two people... they have a history of being married.
466
01:01:28,419 --> 01:01:32,479
Also, although it ended with a miscarriage,
467
01:01:33,899 --> 01:01:36,489
you were once pregnant.
468
01:02:00,489 --> 01:02:05,769
If that is so... shouldn't the two of us step aside?
469
01:02:18,109 --> 01:02:20,759
Is this what you wanted?
470
01:02:20,759 --> 01:02:27,089
Using me to break the two of them up... is too obvious.
471
01:02:29,089 --> 01:02:31,589
You're such a piece of trash.
472
01:02:35,099 --> 01:02:39,659
I just want my Will to be happy.
473
01:02:43,959 --> 01:02:46,099
Did you really have to do this?
474
01:02:47,399 --> 01:02:49,919
Must you go this far?
475
01:02:52,459 --> 01:02:54,809
You're really scary.
476
01:03:12,519 --> 01:03:14,239
Will,
477
01:03:15,449 --> 01:03:17,859
why don't you hurry and catch Ji Eun?
478
01:03:17,859 --> 01:03:19,599
Won't you shut up?
479
01:03:19,599 --> 01:03:22,069
Then what do you want me to do?!
480
01:03:22,069 --> 01:03:24,519
Wishing you and Ji Eun well:
481
01:03:25,379 --> 01:03:27,679
are you telling me not to do that either?
482
01:03:31,109 --> 01:03:33,069
I'm being sincere.
483
01:03:34,679 --> 01:03:37,639
This is my last regard for you.
484
01:03:41,549 --> 01:03:43,949
You love Ji Eun.
485
01:03:43,949 --> 01:03:46,019
You want her badly.
486
01:03:46,949 --> 01:03:52,529
I know. I know that feeling well.
487
01:03:52,529 --> 01:03:55,619
That's why I'm telling you to get Ji Eun.
488
01:03:55,619 --> 01:03:58,469
I said I would help you, so what's the problem?
489
01:04:02,849 --> 01:04:08,149
I'm being sincere. I love you.
490
01:04:08,149 --> 01:04:10,469
I love you so much.
491
01:04:10,469 --> 01:04:13,759
I did this to make you happy.
492
01:04:16,129 --> 01:04:18,099
For one last time,
493
01:04:19,719 --> 01:04:21,759
can you hug me before you go?
494
01:04:27,619 --> 01:04:29,439
Come on...
495
01:04:31,339 --> 01:04:33,739
This time.
496
01:04:37,089 --> 01:04:39,969
Today is the last time.
497
01:04:59,289 --> 01:05:05,639
Honey... you're really cruel.
498
01:05:09,209 --> 01:05:15,639
Okay. Then just go.
499
01:06:12,539 --> 01:06:18,269
Do you want see me to go crazy, or see me die?
500
01:06:19,879 --> 01:06:22,459
Just choose one or the other!
40187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.