Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,189 --> 00:00:02,270
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...
2
00:00:02,288 --> 00:00:03,408
Это Дикки.
3
00:00:03,580 --> 00:00:05,789
Менеджер и он же мой брат.
4
00:00:05,790 --> 00:00:07,499
- Руки вверх!
- Я ничего не сделал.
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,339
Думаю, полиция ошиблась.
6
00:00:09,340 --> 00:00:13,456
Если платок Бена был у Грегга,
то чей Бен держал в момент смерти?
7
00:00:13,630 --> 00:00:16,090
Это я мало кому показываю.
8
00:00:16,640 --> 00:00:19,999
Ты записывала его для нашего подкаста?
9
00:00:20,100 --> 00:00:22,896
Надо быть осторожнее с тем,
кому доверяешь.
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,568
Ты сказала... "Грязная свинья".
11
00:00:25,908 --> 00:00:27,318
Я его так назвала.
12
00:00:27,520 --> 00:00:30,288
Лоретта ненавидела Бена.
И была с ним жестока.
13
00:00:30,400 --> 00:00:32,000
Но она что, обязательно убийца?
14
00:00:32,010 --> 00:00:33,760
Или просто... странненькая?
15
00:00:34,490 --> 00:00:36,529
Оливер, какого хрена?
16
00:00:36,530 --> 00:00:38,869
Ты всё равно подозреваешь мой каст.
17
00:00:38,870 --> 00:00:42,752
Через пару недель я наконец сделаю
то, ради чего трудился всю жизнь.
18
00:00:42,760 --> 00:00:44,400
Участие в шоу стало опасным.
19
00:00:44,410 --> 00:00:47,410
А я зря взял того, кто петь не умеет!
20
00:00:47,420 --> 00:00:49,999
- Я ухожу!
- Я найду убийцу.
21
00:00:50,000 --> 00:00:53,420
С вами или без вас. С меня хватит!
22
00:01:10,820 --> 00:01:13,820
Верите или нет - я люблю людей.
23
00:01:15,054 --> 00:01:17,150
- Некоторых.
- Постой.
24
00:01:17,160 --> 00:01:19,120
- Хочу кое-что показать.
- Что?
25
00:01:19,580 --> 00:01:20,896
Купила таки.
26
00:01:21,080 --> 00:01:22,659
- Ага.
- Зачем тебе...
27
00:01:22,660 --> 00:01:25,119
Везде эта хренотень.
28
00:01:25,120 --> 00:01:26,784
Я даже не знаю, что это.
29
00:01:27,080 --> 00:01:28,688
Но я не всегда доверяю людям.
30
00:01:30,040 --> 00:01:31,039
Спасибо.
31
00:01:31,040 --> 00:01:32,300
Приятного аппетита.
32
00:01:44,640 --> 00:01:46,810
У них есть дурная привычка уходить.
33
00:01:48,910 --> 00:01:50,560
Привет, Ума, новая стрижка?
34
00:01:50,810 --> 00:01:52,820
Держи причиндалы в штанах.
35
00:01:53,730 --> 00:01:55,094
А вот вещи...
36
00:01:55,280 --> 00:01:57,490
На них можно положиться.
37
00:01:58,160 --> 00:02:00,099
Они долго живут.
38
00:02:00,240 --> 00:02:01,989
В разных местах.
39
00:02:01,990 --> 00:02:04,256
У разных поколений.
40
00:02:08,464 --> 00:02:10,720
Поэтому я забираю их себе.
41
00:02:11,120 --> 00:02:13,392
Храню, как частички людей.
42
00:02:14,050 --> 00:02:16,670
Клептоманка? Ну и пусть.
43
00:02:17,930 --> 00:02:20,119
Когда любимые нас покидают,
44
00:02:20,720 --> 00:02:22,256
а воспоминания меркнут...
45
00:02:22,800 --> 00:02:24,970
Как поддерживать память о них?
46
00:02:32,270 --> 00:02:34,780
Да вы, блин, издеваетесь.
47
00:03:17,135 --> 00:03:19,429
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
48
00:03:22,620 --> 00:03:26,720
перевод группы one inch tall
49
00:03:29,100 --> 00:03:30,550
КОБРО
50
00:03:30,560 --> 00:03:31,584
Заказ готов!
51
00:03:44,760 --> 00:03:46,128
Сядь с краю.
52
00:03:46,464 --> 00:03:48,384
Так стол кажется меньше.
53
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
Спасибо.
54
00:03:55,310 --> 00:03:57,020
Даже не думай.
55
00:03:57,820 --> 00:04:00,239
И не думал. Сижу один, читаю.
56
00:04:00,240 --> 00:04:01,900
Всё некогда было.
57
00:04:04,640 --> 00:04:06,672
Я всегда делила это блюдо с Банни.
58
00:04:07,560 --> 00:04:10,440
Каждую неделю, пока вы,
придурки, её не убили.
59
00:04:10,450 --> 00:04:12,079
Не убивали мы её.
60
00:04:12,080 --> 00:04:15,290
Чего занервничал,
раз не ты убил мою лучшую подругу?
61
00:04:18,000 --> 00:04:21,090
А друзья твои где? И их убил?
62
00:04:29,220 --> 00:04:31,519
Что у вас там стряслось?
63
00:04:31,888 --> 00:04:33,104
Я ушёл из мюзикла.
64
00:04:33,680 --> 00:04:35,072
Попёрли, значит!
65
00:04:35,080 --> 00:04:36,550
Он мне жизнь испортил.
66
00:04:36,560 --> 00:04:38,359
Помолвку, кукуху,
67
00:04:38,360 --> 00:04:40,224
отношения с президентом Мак-Кинли.
68
00:04:41,740 --> 00:04:43,056
Это рыбка.
69
00:04:43,240 --> 00:04:44,990
Я уже успела нафантазировать.
70
00:04:45,530 --> 00:04:49,080
Друзья заботятся друг о друге,
но Оливера волнует лишь шоу.
71
00:04:50,040 --> 00:04:51,488
Сочувствую.
72
00:04:52,160 --> 00:04:54,256
В нашем возрасте тяжело терять друзей.
73
00:04:54,544 --> 00:04:56,320
Ну, в твоём-то конечно.
74
00:04:56,656 --> 00:04:57,830
Но в моём?
75
00:04:57,840 --> 00:04:59,950
Да и не терял я их.
Вернутся, куда денутся.
76
00:04:59,968 --> 00:05:02,615
Ну да, у тебя полно времени ждать...
77
00:05:03,170 --> 00:05:04,340
в твоём-то возрасте.
78
00:05:05,536 --> 00:05:09,290
Как я говорю: есть три типа людей.
79
00:05:09,300 --> 00:05:12,625
Живые, мёртвые и мёртвые для меня.
80
00:05:13,072 --> 00:05:14,752
Банни часто была мертва для меня.
81
00:05:14,760 --> 00:05:17,850
Когда мы ссорились,
она никогда не извинялась.
82
00:05:18,032 --> 00:05:20,430
Значит, ты извинялась?
83
00:05:20,440 --> 00:05:22,635
Я? Хера с два. Я-то чем виновата?
84
00:05:23,400 --> 00:05:25,888
Проходит время,
вы забываете причину ссоры.
85
00:05:26,480 --> 00:05:29,450
Но когда она умерла,
она не была мертва для меня.
86
00:05:30,320 --> 00:05:32,440
Оливер с Мэйбл не умрут.
87
00:05:32,450 --> 00:05:35,072
Да они в любой момент
позвонят и извинятся.
88
00:05:39,808 --> 00:05:41,090
Привет.
89
00:05:44,170 --> 00:05:45,344
Да, это я.
90
00:05:45,550 --> 00:05:47,660
Я думал, я уже друг филармонии.
91
00:05:48,680 --> 00:05:50,720
Простите, но мне не до того.
92
00:05:51,648 --> 00:05:52,665
Они позвонят.
93
00:05:55,770 --> 00:05:57,024
Спасибо за завтрак.
94
00:06:00,690 --> 00:06:02,480
Эй, это что?..
95
00:06:03,584 --> 00:06:05,780
Ну, он ему уже не пригодится.
96
00:06:06,200 --> 00:06:09,160
Ему? Это платок,
который был у Бена, когда он...
97
00:06:11,660 --> 00:06:14,790
- Боже, зачем так много?
- На обед и ужин.
98
00:06:25,968 --> 00:06:27,700
Спасибо, что помогаешь.
99
00:06:32,747 --> 00:06:34,707
Я буду скучать по этой квартире.
100
00:06:35,333 --> 00:06:39,086
Ты сумасшедшая так тянуть со сборами?
101
00:06:40,020 --> 00:06:41,200
Ну, я...
102
00:06:41,610 --> 00:06:44,610
Думала только об...
103
00:06:45,940 --> 00:06:47,520
Как сказать "убийстве"?
104
00:06:48,012 --> 00:06:48,888
Убийстве.
105
00:06:49,388 --> 00:06:50,181
Убийстве.
106
00:06:51,390 --> 00:06:55,645
С тех пор с ними не говорила?
107
00:06:56,500 --> 00:06:57,730
Они мне не нужны.
108
00:06:58,640 --> 00:07:01,952
Их расследование не волнует.
109
00:07:02,290 --> 00:07:03,312
Просто...
110
00:07:03,710 --> 00:07:05,760
Мне нужно поговорить с кем-то,
111
00:07:06,000 --> 00:07:08,720
кто поможет понять случившееся.
112
00:07:10,951 --> 00:07:13,704
Поговори с братом Бена.
113
00:07:16,082 --> 00:07:19,085
Он был ему ближе всех.
114
00:07:20,256 --> 00:07:21,756
Ты знаешь Дикки?
115
00:07:24,006 --> 00:07:30,930
Знаю, что он проводит
тихий аукцион вещей Бена.
116
00:07:31,180 --> 00:07:33,891
Сегодня в пентхаусе.
117
00:07:38,604 --> 00:07:41,357
Обожаю "Кобро".
118
00:07:49,010 --> 00:07:52,144
♪ Кто из... ♪
119
00:07:52,785 --> 00:07:54,912
♪ тройняшек... ♪
120
00:07:55,300 --> 00:07:57,168
♪ Пик... ♪
121
00:07:57,790 --> 00:07:58,990
♪ Пиквика... ♪
122
00:07:59,350 --> 00:08:00,560
Так.
123
00:08:01,020 --> 00:08:02,464
Это песня-скороговорка.
124
00:08:02,810 --> 00:08:05,189
Так что поддай газку!
125
00:08:05,190 --> 00:08:08,070
Это моя максимальная скорость.
126
00:08:09,440 --> 00:08:12,805
Что ж, спасибо. Спасибо.
Мы вам позвоним.
127
00:08:14,570 --> 00:08:15,920
Это провал!
128
00:08:16,784 --> 00:08:19,150
Где все приличные актёры?
Куда они попрятались?
129
00:08:19,160 --> 00:08:21,159
У нас какие-то древние списки!
130
00:08:21,160 --> 00:08:23,420
В них одни ископаемые!
131
00:08:25,790 --> 00:08:27,499
Милый, прекрати!
132
00:08:27,500 --> 00:08:30,299
Твои тревожные танцы меня расстраивают.
133
00:08:30,300 --> 00:08:32,719
Эта работа - американские горки!
134
00:08:32,825 --> 00:08:35,580
Как ты справляешься?
То одно, то другое...
135
00:08:35,590 --> 00:08:37,599
И кажется, у нас ни одного...
136
00:08:37,600 --> 00:08:39,599
Секунду. У меня идея.
137
00:08:39,600 --> 00:08:40,849
Ура.
138
00:08:40,850 --> 00:08:43,232
Сначала расскажи маме.
Вдруг она ужасная.
139
00:08:44,560 --> 00:08:46,032
Мне надо позвонить.
140
00:08:51,740 --> 00:08:54,080
Оливер, у нас уже был...
141
00:08:54,360 --> 00:08:55,888
сносный констебль.
142
00:08:56,096 --> 00:08:57,650
Знаю, вы поругались, но...
143
00:08:57,660 --> 00:08:59,776
Я не буду звонить Чарльзу, Донна!
144
00:09:00,040 --> 00:09:01,199
Он ушёл.
145
00:09:01,200 --> 00:09:04,369
Умолять его вернуться -
это пойти против принципов.
146
00:09:04,370 --> 00:09:06,329
У тебя их нет.
147
00:09:06,330 --> 00:09:08,496
Самое время этим воспользоваться.
148
00:09:09,170 --> 00:09:10,608
Да, справедливо.
149
00:09:10,800 --> 00:09:12,509
Скоро повторная премьера.
150
00:09:12,688 --> 00:09:15,170
Нужно приложить все усилия!
151
00:09:15,180 --> 00:09:18,128
Мы с Клиффом подогреваем аудиторию,
152
00:09:18,512 --> 00:09:21,000
рассказывая о твоём гениальном мюзикле.
153
00:09:21,010 --> 00:09:23,072
Но людям нужны известные имена.
154
00:09:23,408 --> 00:09:26,064
У нас был лишь Чарльз.
155
00:09:26,310 --> 00:09:27,900
Ну спасибо большое.
156
00:09:28,530 --> 00:09:29,632
Послушай.
157
00:09:29,888 --> 00:09:32,230
Чарльз не подходил изначально. И точка.
158
00:09:33,440 --> 00:09:36,949
Он был приветлив,
как кузен Эбенизера? Да.
159
00:09:37,136 --> 00:09:38,650
По-своему комичен?
160
00:09:38,660 --> 00:09:40,512
Возможно. Нам было весело.
161
00:09:43,370 --> 00:09:45,369
Но веселье тут не главное.
162
00:09:45,370 --> 00:09:47,669
Чарльзу это было неинтересно,
163
00:09:47,670 --> 00:09:50,496
а между талантом и страстью
я выбираю второе.
164
00:09:50,840 --> 00:09:52,209
Ну что, кто следующий?
165
00:09:52,624 --> 00:09:54,160
Кто это?
166
00:09:54,170 --> 00:09:57,049
♪ Кто? Кто Кто? ♪
167
00:09:57,050 --> 00:09:59,339
♪ Я выбираю... ♪
168
00:09:59,340 --> 00:10:03,180
♪ Тебя! ♪
169
00:10:06,770 --> 00:10:08,809
Простите, а что с ним?
170
00:10:08,810 --> 00:10:11,229
Это он так радуется.
171
00:10:11,230 --> 00:10:12,448
Спасибо, до свидания.
172
00:10:16,030 --> 00:10:17,312
Мой человек согласился.
173
00:10:17,930 --> 00:10:18,930
Я знал!
174
00:10:19,410 --> 00:10:20,784
Он уже едет.
175
00:10:21,410 --> 00:10:22,935
И кто же это?
176
00:10:23,160 --> 00:10:25,579
Одноклассник, игравший
в школьном театре?
177
00:10:25,936 --> 00:10:28,580
Безызвестный отпрыск Марка Платта?
178
00:10:32,656 --> 00:10:34,590
Святой Сондхайм!
179
00:10:47,960 --> 00:10:49,260
Удачи вам.
180
00:10:49,270 --> 00:10:51,689
Этот Патнэм - дьявол.
181
00:10:51,690 --> 00:10:53,230
Оливер? Да нет...
182
00:10:54,980 --> 00:10:56,690
Он уже ищет замену?
183
00:11:06,910 --> 00:11:08,959
♪ Кто из тройняшек виновен? ♪
184
00:11:08,960 --> 00:11:10,669
♪ Кому из личинок хватило силёнок? ♪
185
00:11:10,670 --> 00:11:12,919
♪ Кто совершил матереубийство? ♪
186
00:11:12,920 --> 00:11:15,420
♪ Тю-тю-тю, признавайтесь следователю! ♪
187
00:11:15,960 --> 00:11:17,549
♪ Скорее решай ♪
188
00:11:17,550 --> 00:11:19,392
♪ Кто из тройняшек негодяй ♪
189
00:11:20,832 --> 00:11:22,460
Мэттью Бродерик!
190
00:11:22,470 --> 00:11:24,969
Ожили все мои влажные фантазии!
191
00:11:24,970 --> 00:11:26,599
Как ты так легко справился?
192
00:11:26,600 --> 00:11:28,179
Что тут скажешь. Я лишь сосуд.
193
00:11:28,180 --> 00:11:30,304
Да! Продолжай. Или молчи. Или...
194
00:11:30,730 --> 00:11:33,229
стой, пока я упиваюсь моментом!
195
00:11:33,230 --> 00:11:35,609
Мэттью Бродерик - легенда Бродвея!
196
00:11:35,610 --> 00:11:37,859
Ты будешь в моём шоу. Невероятно.
197
00:11:37,860 --> 00:11:39,529
Клифф, как тебе удалось?
198
00:11:39,530 --> 00:11:41,489
Мы познакомились
199
00:11:41,490 --> 00:11:44,016
много лет назад во время урагана Сэнди.
200
00:11:44,288 --> 00:11:45,610
Страшное время.
201
00:11:45,620 --> 00:11:47,119
Две недели в "Ритц-Карлтоне"
202
00:11:47,120 --> 00:11:48,999
почти без обслуживания номеров.
203
00:11:49,000 --> 00:11:51,619
Но мы выжили и теперь друзья навек.
204
00:11:51,984 --> 00:11:55,080
Клифф позвонил, я всё бросил и приехал.
205
00:11:55,090 --> 00:11:56,629
Умница, сыночек.
206
00:11:56,630 --> 00:11:58,709
И Мэттью... Мэттью!
207
00:11:58,710 --> 00:12:00,960
Именно тот, кто нам нужен.
208
00:12:00,970 --> 00:12:02,790
Ветеран театральной сцены.
209
00:12:02,800 --> 00:12:06,599
Хватит с нас актёришек
дурацких фильмов и сериалов.
210
00:12:06,600 --> 00:12:08,519
- Чарльз-Хейден Сэвидж?
- Именно.
211
00:12:08,520 --> 00:12:10,430
Нет, там Чарльз-Хейден Сэвидж.
212
00:12:18,050 --> 00:12:19,470
Чарльз.
213
00:12:19,872 --> 00:12:21,890
Подкрался, как обычно,
214
00:12:21,900 --> 00:12:23,779
так, что все заметили.
215
00:12:23,780 --> 00:12:25,319
Нет-нет.
216
00:12:25,320 --> 00:12:27,489
Лестер хотел проверить дверные замки,
217
00:12:27,490 --> 00:12:29,489
а я вызвался помочь. Всё равно не занят.
218
00:12:29,490 --> 00:12:30,999
Твой вот работает.
219
00:12:31,000 --> 00:12:32,720
Что ж, тогда можешь идти.
220
00:12:33,065 --> 00:12:35,280
Или вот - знакомься
со своим заместителем.
221
00:12:35,290 --> 00:12:37,169
Да нет, мы знакомы.
222
00:12:37,170 --> 00:12:38,070
Верно.
223
00:12:38,750 --> 00:12:40,589
Мэттью не впервой влезает
224
00:12:40,590 --> 00:12:42,880
- и крадёт мою роль.
- В сотый раз говорю:
225
00:12:42,890 --> 00:12:45,000
ты не подходил на роль Ферриса Бьюллера.
226
00:12:45,010 --> 00:12:46,288
Тебе 41 было.
227
00:12:46,760 --> 00:12:48,679
Вернёмся к работе? Не уверен,
228
00:12:48,680 --> 00:12:50,809
что справлюсь с песней.
229
00:12:50,810 --> 00:12:52,429
♪ Кто из тройняшек негодяй ♪
230
00:12:52,430 --> 00:12:53,939
♪ Кто из героев - убийца? ♪
231
00:12:53,940 --> 00:12:55,599
♪ Мамуля в лепёшку, малыш виноват? ♪
232
00:12:55,600 --> 00:12:57,189
♪ Жуткая сказка на ночь от нянюшки ♪
233
00:12:57,190 --> 00:12:59,479
Нет, всё супер.
234
00:12:59,480 --> 00:13:00,608
Ага, молодец.
235
00:13:03,095 --> 00:13:05,020
- Чарльз...
- Оливер.
236
00:13:05,030 --> 00:13:06,699
Оливер, не угостишь меня
237
00:13:06,700 --> 00:13:09,279
малиновым "Чудо-молоком"?
Видел в холодильнике.
238
00:13:09,280 --> 00:13:11,056
- Выпьешь со мной?
- Конечно.
239
00:13:25,291 --> 00:13:28,049
Попалссся.
240
00:13:28,050 --> 00:13:28,760
Что?
241
00:13:29,204 --> 00:13:31,331
Коронная фраза Кобро.
242
00:13:33,680 --> 00:13:37,770
Да уж, народ обожает
этот дурацкий фильм.
243
00:13:38,310 --> 00:13:40,820
Он про змею-борца с преступностью?
244
00:13:41,133 --> 00:13:45,763
Он про сброс ярлыков,
навязанных нам обществом.
245
00:13:47,070 --> 00:13:48,864
Сброс ярлыков?
246
00:13:50,476 --> 00:13:53,228
Ну да, и про борьбу с преступностью.
247
00:13:54,772 --> 00:13:57,483
Самый первый рисунок.
248
00:13:57,490 --> 00:14:00,736
Бен придумал всё это ещё в детстве.
249
00:14:01,236 --> 00:14:05,799
А став известным воплотил в кино.
250
00:14:06,208 --> 00:14:09,210
Я только половину поняла,
251
00:14:09,220 --> 00:14:13,024
но с тобой всё ясно. Ты задрот.
252
00:14:13,373 --> 00:14:16,710
Я Кобро и этим горжусь.
253
00:14:19,230 --> 00:14:21,400
Мэйбл, да? Подруга Оливера.
254
00:14:22,007 --> 00:14:24,110
Не знал, что вы фанатка Кобро.
255
00:14:25,824 --> 00:14:27,520
Ещё какая.
256
00:14:27,530 --> 00:14:30,450
Мне нравится, как там рассказывается...
257
00:14:32,017 --> 00:14:33,760
про сброс ярлыков.
258
00:14:34,450 --> 00:14:37,159
Да уж... кто бы мог подумать.
259
00:14:37,160 --> 00:14:39,500
Какая часть ваша любимая?
260
00:14:41,216 --> 00:14:42,736
"Кобро 2.
261
00:14:43,840 --> 00:14:45,210
Возвращение...
262
00:14:46,416 --> 00:14:47,580
Лорда Кнута".
263
00:14:47,590 --> 00:14:49,470
- Да, он классный.
- Да.
264
00:14:50,390 --> 00:14:52,037
Правда, плохо состарился
265
00:14:52,430 --> 00:14:54,059
из-за...
266
00:14:54,060 --> 00:14:55,232
Ага.
267
00:14:57,042 --> 00:14:59,180
Ямайского акцента.
268
00:14:59,424 --> 00:15:00,840
Да нет, спецэффектов.
269
00:15:01,296 --> 00:15:02,600
Я...
270
00:15:02,610 --> 00:15:04,149
Ага, спецэффектов.
271
00:15:04,150 --> 00:15:05,479
Я...
272
00:15:05,480 --> 00:15:08,200
хочу вас кое о чём спросить.
273
00:15:09,400 --> 00:15:11,319
Перед смертью Бену
274
00:15:11,320 --> 00:15:13,579
кто-то звонил.
275
00:15:13,580 --> 00:15:14,949
Кажется, что-то важное.
276
00:15:14,950 --> 00:15:18,409
Это были копы или его врач?
277
00:15:18,410 --> 00:15:21,169
Вскрытие показало,
что в крови ничего не было,
278
00:15:21,170 --> 00:15:23,340
- но я думаю...
- Остановитесь.
279
00:15:24,500 --> 00:15:27,459
Если ищите сенсацию для подкаста
280
00:15:27,460 --> 00:15:29,219
или статьи в "Дейли Мейл",
281
00:15:29,220 --> 00:15:30,688
то вы не по адресу.
282
00:15:30,848 --> 00:15:32,077
Я вам с этим не помогу.
283
00:15:33,840 --> 00:15:35,960
- Простите, я не хотела...
- Он умер,
284
00:15:35,970 --> 00:15:38,479
а народ всё равно пытается
на нём нажиться.
285
00:15:38,480 --> 00:15:39,824
Какая же низость.
286
00:15:40,770 --> 00:15:42,688
Но таков уж наш мир.
287
00:15:44,400 --> 00:15:47,392
Простите, минимальная ставка
на этот лот- 5000.
288
00:15:50,240 --> 00:15:52,097
Там были Бёрт Рейнольдс и Дом Делуиз,
289
00:15:52,100 --> 00:15:53,980
- у Дома чудный голос.
- Боже мой.
290
00:15:53,990 --> 00:15:56,989
И я сказал Мелу Бруксу:
"А давайте сделаем мюзикл?"
291
00:15:57,472 --> 00:15:58,650
Знаешь...
292
00:15:58,660 --> 00:16:00,709
обычно мне претит неймдроппинг,
293
00:16:00,710 --> 00:16:02,480
но это было прекрасно.
294
00:16:02,750 --> 00:16:04,608
Оливер, должен предупредить.
295
00:16:04,920 --> 00:16:07,129
Я всегда отдаюсь работе на 100%.
296
00:16:07,130 --> 00:16:08,459
Это прекрасно.
297
00:16:08,460 --> 00:16:12,117
Ты удивишься, как часто люди
включены лишь на половину.
298
00:16:12,260 --> 00:16:14,259
"Оливер, меня бросили дети".
299
00:16:14,260 --> 00:16:16,759
"Оливер, меня бросила женщина.
300
00:16:16,760 --> 00:16:19,929
У меня осталась лишь рыбка,
я боюсь одиночества".
301
00:16:19,930 --> 00:16:23,024
Это же театр, тут иначе никак.
302
00:16:23,270 --> 00:16:24,649
Совершенно согласен.
303
00:16:24,650 --> 00:16:27,149
Думаю, я понимаю суть констебля,
304
00:16:27,150 --> 00:16:29,728
но мне нужна твоя помощь,
чтобы перевоплотиться.
305
00:16:30,320 --> 00:16:32,137
В этом моя техника.
306
00:16:32,150 --> 00:16:35,069
Для "Военных игр" я научился писать код.
307
00:16:35,070 --> 00:16:37,619
- Впечатляет.
- Для роли в "Выскочке"
308
00:16:37,620 --> 00:16:40,560
я стал учителем
и встречался со студентками.
309
00:16:42,160 --> 00:16:43,169
Ясно...
310
00:16:43,170 --> 00:16:44,999
Если констебль картавит...
311
00:16:45,000 --> 00:16:46,249
то и я тоже.
312
00:16:46,250 --> 00:16:48,736
Он носит оружие - я тоже ношу.
313
00:16:49,120 --> 00:16:50,370
Достанешь мне пушку?
314
00:16:50,380 --> 00:16:52,549
Всё что хочешь. Завтра ты очутишься
315
00:16:52,550 --> 00:16:54,929
в логове Чарлтона Хестона.
316
00:16:54,930 --> 00:16:58,416
Завтра? Две недели до премьеры.
Будем репетировать сейчас.
317
00:16:59,310 --> 00:17:02,000
Феррис Бьюллер берёт выходной,
но Мэттью Бродерик?
318
00:17:02,167 --> 00:17:03,584
Исключено.
319
00:17:03,940 --> 00:17:05,728
Эти слова - услада для ушей.
320
00:17:09,691 --> 00:17:11,549
КАК РАЗГОВАРИВАТЬ С ЖЕНЩИНАМИ
321
00:17:37,550 --> 00:17:39,560
♪ Кто из близняшек противных букашек? ♪
322
00:18:06,330 --> 00:18:08,289
♪ Кто? Кто Кто? ♪
323
00:18:08,290 --> 00:18:11,299
♪ Я выбираю... ♪
324
00:18:11,300 --> 00:18:14,800
♪ Тебя! ♪
325
00:18:16,080 --> 00:18:17,242
Великолепно.
326
00:18:17,630 --> 00:18:19,360
И в 38 раз получилось.
327
00:18:19,370 --> 00:18:22,300
Лучше уже не надо,
а то примут за искусственный интеллект.
328
00:18:22,310 --> 00:18:24,979
Спасибо, Оливер.
Да, я тоже остался доволен.
329
00:18:24,980 --> 00:18:26,979
Завтра всё повторим.
330
00:18:26,980 --> 00:18:29,149
Оливер, а он откуда?
331
00:18:29,150 --> 00:18:31,360
Откуда родом констебль?
332
00:18:31,690 --> 00:18:33,609
Он... Оттуда же, откуда ты.
333
00:18:33,610 --> 00:18:36,109
- Не будем ничего придумывать.
- С Манхэттена?
334
00:18:36,110 --> 00:18:38,319
Етить колотить.
335
00:18:38,320 --> 00:18:40,960
Это в корне меняет его отношение
к профессии.
336
00:18:42,267 --> 00:18:43,900
Да нет. Разве?
337
00:18:43,910 --> 00:18:46,249
Парень рос на Манхэттене в 1890-е.
338
00:18:46,250 --> 00:18:48,539
Город бурлил от расовых волнений.
339
00:18:48,540 --> 00:18:49,959
Ирландцы, пруссы.
340
00:18:49,960 --> 00:18:51,999
Велосипедный бум,
341
00:18:52,000 --> 00:18:53,488
лошадиные повозки.
342
00:18:54,000 --> 00:18:57,080
- Придётся вносить изменения.
- Да нет, не нужно...
343
00:18:57,090 --> 00:18:58,720
Вернитесь за пианино.
344
00:18:59,216 --> 00:19:02,880
♪ Три малютки в колыбельках ♪
345
00:19:03,184 --> 00:19:04,170
Ещё раз.
346
00:19:04,180 --> 00:19:05,680
♪ Три малютки... ♪
347
00:19:09,560 --> 00:19:10,720
Привет.
348
00:19:11,360 --> 00:19:14,360
Я пришла извиниться.
349
00:19:15,570 --> 00:19:19,069
Я тоже теряла близких.
350
00:19:19,070 --> 00:19:20,416
Ничего.
351
00:19:20,910 --> 00:19:22,490
Зря я это на вас вылил.
352
00:19:24,030 --> 00:19:25,739
Что именно?
353
00:19:26,672 --> 00:19:28,080
Свою фрустрацию.
354
00:19:28,870 --> 00:19:30,920
Я всегда работал на брата.
355
00:19:32,210 --> 00:19:35,709
Я усыновлённый -
родители считали себя бесплодными,
356
00:19:35,710 --> 00:19:37,379
а потом родился Бен.
357
00:19:37,380 --> 00:19:39,589
Чудо-ребёнок, юная звёздочка.
358
00:19:39,590 --> 00:19:41,584
Я всю жизнь заботился о нём.
359
00:19:42,140 --> 00:19:44,848
А он постоянно лажал.
360
00:19:45,136 --> 00:19:48,420
Неуместные шутки,
вождение в нетрезвом виде, дикпики.
361
00:19:48,430 --> 00:19:49,979
Тысячи дикпиков.
362
00:19:50,416 --> 00:19:52,510
Я ничего об этом...
363
00:19:52,520 --> 00:19:54,359
Потому что я всё подчищал,
364
00:19:54,360 --> 00:19:55,680
обелял его.
365
00:19:56,280 --> 00:19:58,304
А все почести ему одному.
366
00:19:58,704 --> 00:19:59,952
За всё.
367
00:20:00,780 --> 00:20:02,159
За нашу историю.
368
00:20:02,347 --> 00:20:04,832
Слава, серия "Кобро"...
369
00:20:06,410 --> 00:20:07,789
Простите, я...
370
00:20:07,790 --> 00:20:09,709
Кажется, с ним было непросто.
371
00:20:09,710 --> 00:20:10,752
Да.
372
00:20:11,290 --> 00:20:12,357
Но знаете,
373
00:20:13,460 --> 00:20:16,799
иногда кажется, человек -
374
00:20:17,362 --> 00:20:19,872
это коллекция множества мелочей.
375
00:20:20,100 --> 00:20:21,584
Когда он умирают,
376
00:20:21,590 --> 00:20:23,792
этих мелочей недостаёт больше всего.
377
00:20:24,850 --> 00:20:27,372
Бен обожал балбл-ти
378
00:20:27,760 --> 00:20:29,696
с мерзким вкусом зелёного чая.
379
00:20:31,940 --> 00:20:33,900
И смешные видео с собачками.
380
00:20:35,400 --> 00:20:38,029
Все его часы отставали на 20 минут,
381
00:20:38,030 --> 00:20:39,888
чтобы по-светски опаздывать.
382
00:20:40,860 --> 00:20:42,752
Мне жаль, что он умер.
383
00:20:44,410 --> 00:20:47,392
Мне кажется,
мы обязаны найти его убийцу.
384
00:20:48,480 --> 00:20:49,536
Уже нашли.
385
00:20:50,540 --> 00:20:52,829
Единственное утешение в этом всём.
386
00:20:52,830 --> 00:20:56,540
Я не верю, что Грегг убийца.
387
00:20:57,402 --> 00:21:01,080
Не он ли связал вас
с Чарльзом -Хейденом Сэвиджом в подвале?
388
00:21:01,090 --> 00:21:04,339
Но я не верю, что он мог навредить Бену.
389
00:21:04,340 --> 00:21:07,759
Он его любил.
У меня есть теория по поводу платка...
390
00:21:07,760 --> 00:21:10,269
Платка? Боже,
391
00:21:10,270 --> 00:21:13,536
Грегг годами преследовал моего брата.
392
00:21:13,940 --> 00:21:15,689
Я должен был остерегаться,
393
00:21:15,690 --> 00:21:17,939
а стоило мне на секунду отвлечься,
394
00:21:17,940 --> 00:21:19,939
как он убил моего брата.
395
00:21:19,940 --> 00:21:22,439
И с этим мне теперь жить.
396
00:21:22,440 --> 00:21:24,699
В ночь убийства Грегг был здесь.
397
00:21:24,700 --> 00:21:27,279
Полиция говорит, Бен умер в 00:06,
398
00:21:27,280 --> 00:21:29,824
а сразу после Грегг покинул "Арконию".
399
00:21:30,160 --> 00:21:32,176
Всё сходится. Простите, Мэйбл,
400
00:21:33,136 --> 00:21:34,848
но тут нет никакой загадки.
401
00:21:44,050 --> 00:21:46,032
Чего ты за мной хвостом ходишь?
402
00:21:47,640 --> 00:21:50,639
Я знаю, зачем ты пришёл. Не получишь.
403
00:21:50,640 --> 00:21:54,059
Понимаю, ты хочешь оставить
платок себе, но это улика.
404
00:21:54,060 --> 00:21:56,769
А значит, жест примирения
для Оливера с Мэйбл.
405
00:21:56,770 --> 00:21:59,189
Ты же не хотел извиняться первым.
406
00:21:59,190 --> 00:22:01,109
Я не могу ждать.
407
00:22:01,110 --> 00:22:04,609
Вдруг я больше не услышу
непонятных миллениальских слов
408
00:22:04,610 --> 00:22:08,199
и историй про ночи
в клубе свингеров с Баком Генрии?
409
00:22:08,480 --> 00:22:10,150
Невелика потеря.
410
00:22:10,384 --> 00:22:13,490
Я и сам так думал, но я хочу помириться.
411
00:22:13,500 --> 00:22:15,659
И тебе для этого нужен платок?
412
00:22:15,660 --> 00:22:17,482
Попробуй словами через рот!
413
00:22:18,500 --> 00:22:21,549
Слушай. Даже если бы я хотела помочь,
414
00:22:21,550 --> 00:22:24,549
а я не хочу, у меня его нет.
415
00:22:24,550 --> 00:22:26,379
Я видел его в твоей сумке.
416
00:22:26,380 --> 00:22:28,009
Так уже три часа прошло.
417
00:22:28,010 --> 00:22:31,469
Какой-то лох дал за него семь штук.
418
00:22:31,470 --> 00:22:32,969
Кто не успел, тот опоздал!
419
00:22:32,970 --> 00:22:35,389
Ты его продала? Но он мне нужен!
420
00:22:35,390 --> 00:22:38,559
Мэйбл считает, это платок убийцы.
Кому ты продала?
421
00:22:38,800 --> 00:22:41,552
Да этому помешанному на змеюке.
422
00:22:41,980 --> 00:22:44,070
Куда делись все нормальные мужики?
423
00:22:48,240 --> 00:22:51,909
- Кто? Кто?
- Мел.
424
00:22:52,170 --> 00:22:54,272
Когда ты ставил "Продюсеров",
425
00:22:54,608 --> 00:22:57,240
которых, кстати, я так и не посмотрел...
426
00:22:57,250 --> 00:22:59,369
Что? Ты не видел "Продюсеров"?
427
00:22:59,370 --> 00:23:00,919
Я тогда был занят.
428
00:23:00,920 --> 00:23:04,669
Он шесть лет шёл! 2500 выступлений!
429
00:23:04,670 --> 00:23:06,969
А ты на него так и не сходил!
430
00:23:06,970 --> 00:23:09,719
Да всё по времени не попадал. Короче,
431
00:23:09,984 --> 00:23:12,912
у тебя не было проблем с Бродериком?
432
00:23:13,560 --> 00:23:16,389
Мы сейчас работаем вместе над...
433
00:23:16,390 --> 00:23:19,689
Господь, надеюсь ты не говорил,
434
00:23:19,690 --> 00:23:22,310
что готов выслушивать его идеи.
435
00:23:23,020 --> 00:23:25,279
Ну, я сказал ему, что...
436
00:23:25,280 --> 00:23:27,552
Оливер, тебе кранты.
437
00:23:48,782 --> 00:23:49,616
Что?
438
00:23:50,470 --> 00:23:51,904
Грегга тут не было.
439
00:23:54,224 --> 00:23:56,810
В момент убийства его тут не было.
440
00:23:58,083 --> 00:23:59,542
Но копы сказали, что был.
441
00:24:00,140 --> 00:24:03,344
По их словам, Бен умер в 00:06.
442
00:24:03,690 --> 00:24:06,359
Потому что столько было на его часах,
443
00:24:06,360 --> 00:24:08,000
когда он упал.
444
00:24:08,784 --> 00:24:12,440
Дикки сказал,
часы Бена отставали на 20 минут.
445
00:24:12,597 --> 00:24:15,584
А значит, он умер в 00:26.
446
00:24:15,990 --> 00:24:17,602
Грегга тут уже не было!
447
00:24:18,250 --> 00:24:20,112
Он не мог столкнуть Бена!
448
00:24:22,482 --> 00:24:25,151
Ну и кто ещё тут задрот?
449
00:24:32,550 --> 00:24:36,350
Часы? Да, Бен всегда опаздывал,
но я не знал, что это специально.
450
00:24:36,350 --> 00:24:38,128
Думал, он просто козёл.
451
00:24:38,800 --> 00:24:41,680
Ага. Ничего себе у тебя оборудование.
452
00:24:41,690 --> 00:24:42,689
И не говори.
453
00:24:42,690 --> 00:24:44,349
Не только Синда Кэннинг
454
00:24:44,350 --> 00:24:45,872
технически подкована.
455
00:24:46,770 --> 00:24:49,359
Когда Бен Гленрой умер,
456
00:24:49,360 --> 00:24:52,496
на Бродвее начался сущий кошмар.
457
00:24:53,320 --> 00:24:56,869
Мы приподнимем завесу
последнего акта Бена
458
00:24:56,870 --> 00:24:59,160
в этом сезоне "Убийств"...
459
00:25:00,700 --> 00:25:02,210
Придётся сменить название.
460
00:25:02,710 --> 00:25:04,608
Я уже об этом подумал.
461
00:25:05,330 --> 00:25:06,920
"Подкаст Кровавой Мэйбл".
462
00:25:07,670 --> 00:25:08,999
По-моему, секси.
463
00:25:09,000 --> 00:25:10,799
- Ты в центре...
- Нет!
464
00:25:10,800 --> 00:25:12,669
Да, ужасная идея, но я подумал...
465
00:25:12,670 --> 00:25:14,304
фанатам бы понравилось.
466
00:25:16,880 --> 00:25:19,300
Тоберт, это Тео. Тео, это Тоберт.
467
00:25:19,310 --> 00:25:21,040
Привет, приятно познакомиться.
468
00:25:21,890 --> 00:25:23,376
Так это ты тот парень...
469
00:25:24,650 --> 00:25:26,463
Очень интересно.
470
00:25:27,040 --> 00:25:28,760
Мэйбл много про тебя рассказывала.
471
00:25:28,770 --> 00:25:31,529
В смысле, в подкасте.
472
00:25:31,530 --> 00:25:34,910
Короче, я фанат, поэтому предвзят.
473
00:25:36,848 --> 00:25:39,369
Ты не говорила,
что у него красивые глаза.
474
00:25:39,370 --> 00:25:40,490
Что?
475
00:25:41,750 --> 00:25:45,210
Ему понравился постер.
Взгляд выразительный.
476
00:25:47,840 --> 00:25:49,136
Что у тебя там?
477
00:25:50,862 --> 00:25:53,948
Это первый комикс, так?
478
00:25:54,400 --> 00:25:55,520
Смотри, кто автор.
479
00:25:55,536 --> 00:25:56,493
Автор?
480
00:25:58,050 --> 00:26:00,390
Б. Гленрой. Бен Гленрой.
481
00:26:02,930 --> 00:26:05,309
Это не "Б", а "Р"?
482
00:26:05,310 --> 00:26:06,769
Ну да,
483
00:26:06,770 --> 00:26:08,980
некоторые имена на "Р" начинаются...
484
00:26:09,400 --> 00:26:11,479
"Р". Я понял...
485
00:26:11,480 --> 00:26:12,990
Например, Ричард...
486
00:26:13,990 --> 00:26:15,990
Дикки. Дикки.
487
00:26:17,530 --> 00:26:19,529
"Наша история".
488
00:26:19,530 --> 00:26:20,579
Что?
489
00:26:20,580 --> 00:26:23,999
Дикки сказал,
все почести доставались Бену.
490
00:26:24,272 --> 00:26:27,820
И слава. И серия про Кобро.
491
00:26:27,830 --> 00:26:30,089
У меня тогда ничего не щёлкнуло, но...
492
00:26:30,090 --> 00:26:33,380
То есть Кобро придумал Дикки,
493
00:26:34,760 --> 00:26:37,549
а Бен украл идею и нажился на ней?
494
00:26:37,550 --> 00:26:40,550
И всё это время Дикки ему помогал?
495
00:26:41,560 --> 00:26:42,760
Как жестоко.
496
00:26:43,600 --> 00:26:44,850
Это мотив.
497
00:26:51,548 --> 00:26:52,720
Хочу уточнить:
498
00:26:52,730 --> 00:26:56,553
всё строится на предположении,
что "Б" это "Р"?
499
00:26:56,700 --> 00:27:00,489
Стинга мы подозревали
из-за его нелюбви к собакам.
500
00:27:00,490 --> 00:27:03,920
Так что это вполне себе версия.
501
00:27:04,768 --> 00:27:06,240
Нужно докопаться до правды.
502
00:27:06,250 --> 00:27:08,610
Но сначала записать.
503
00:27:08,620 --> 00:27:10,829
- Да.
- А тебя вытащить.
504
00:27:11,086 --> 00:27:12,216
Пошли.
505
00:27:15,260 --> 00:27:16,573
И...
506
00:27:17,696 --> 00:27:19,392
шаг,
507
00:27:19,890 --> 00:27:22,219
поворот... Секунду.
508
00:27:22,220 --> 00:27:25,968
Шажок, поворот. "Я выбираю тебя".
509
00:27:27,648 --> 00:27:30,890
По-моему, жест не в духе
констебля Новой Шотландии.
510
00:27:30,900 --> 00:27:33,899
Я узнавал: их учат держать руки по швам,
511
00:27:33,900 --> 00:27:35,439
рядом с оружием.
512
00:27:35,440 --> 00:27:38,569
Поэтому они делают так, а не так.
513
00:27:38,570 --> 00:27:39,909
Но это...
514
00:27:39,910 --> 00:27:41,659
По-моему, не аутентично.
515
00:27:41,660 --> 00:27:43,489
- Иди домой.
- Что?
516
00:27:43,490 --> 00:27:45,360
Иди домой.
517
00:27:46,120 --> 00:27:49,919
Меня достали твои вопросы,
Мэттью Бродерик.
518
00:27:49,920 --> 00:27:53,249
Всем плевать,
к какой конфессии относится герой,
519
00:27:53,250 --> 00:27:55,129
играет ли на мандолине.
520
00:27:55,130 --> 00:27:57,419
Констебль это просто констебль.
521
00:27:57,420 --> 00:27:59,879
Родители не называют его "Рокки",
522
00:27:59,880 --> 00:28:02,016
"Лоуренс" или "Бернардо".
523
00:28:02,020 --> 00:28:03,420
- Знаешь почему?
- Почему?
524
00:28:03,430 --> 00:28:05,392
Потому что у него их нет!
525
00:28:05,720 --> 00:28:08,479
Он - это шесть граммов чернил на бумаге.
526
00:28:08,480 --> 00:28:10,849
Пара электронов на жёстком диске.
527
00:28:10,850 --> 00:28:13,559
Вот и всё! Завтра проснусь,
528
00:28:13,560 --> 00:28:15,899
нажму "удалить" - пуф!
529
00:28:15,900 --> 00:28:16,819
Нет его.
530
00:28:16,820 --> 00:28:19,029
Вычеркнут из мюзикла.
531
00:28:19,030 --> 00:28:20,899
И нашей реальности.
532
00:28:20,900 --> 00:28:23,199
Помер, как крыса в микроволновке!
533
00:28:23,200 --> 00:28:26,789
Понял. Встречаемся завтра в шесть утра
534
00:28:26,790 --> 00:28:28,580
по новошотландскому времени.
535
00:28:32,416 --> 00:28:34,950
Я не шпионю.
Лестер хотел проверить глазки -
536
00:28:34,960 --> 00:28:37,049
некоторые установили задом наперёд.
537
00:28:37,050 --> 00:28:38,459
Я вызвался помочь,
538
00:28:38,460 --> 00:28:40,340
он сказал: "В два ночи в самый раз".
539
00:28:40,350 --> 00:28:43,072
Вру, конечно. Я хотел сказать...
540
00:28:43,680 --> 00:28:44,719
прости меня.
541
00:28:44,720 --> 00:28:47,469
Извинения приняты.
Дружба восстановлена. Ты нанят.
542
00:28:47,470 --> 00:28:49,809
Нет, нет, я не ради шоу.
Я хочу тусить вместе.
543
00:28:49,810 --> 00:28:52,059
Конечно, этим и будем заниматься.
544
00:28:52,060 --> 00:28:55,229
Восемь шоу в неделю.
Бродерик, ты уволен.
545
00:28:55,230 --> 00:28:58,819
Секунду, он?
Его как-то в сцене конь переиграл.
546
00:28:58,820 --> 00:29:00,069
Возможно.
547
00:29:00,070 --> 00:29:03,569
Думаю, конь сильно вдохновился
548
00:29:03,570 --> 00:29:06,683
присутствием Чарльза-Хейдена Сэвиджа.
549
00:29:07,030 --> 00:29:08,688
Наверняка он был добр
550
00:29:08,976 --> 00:29:11,290
и накормил его с ладони овсом.
551
00:29:14,256 --> 00:29:17,312
Конь тогда не понял своего счастья,
552
00:29:17,630 --> 00:29:21,088
пока не стал работать с другим актёром,
553
00:29:21,340 --> 00:29:24,549
который весь его изъездил!
Вдоль и поперёк!
554
00:29:24,550 --> 00:29:27,152
Ездил и ездил, ездил и ездил!
555
00:29:27,350 --> 00:29:29,696
Пока силы коня не покинули!
556
00:29:30,890 --> 00:29:34,599
Конь хотел бы извинится, но не может.
557
00:29:34,600 --> 00:29:35,769
Не потому, что он конь.
558
00:29:35,770 --> 00:29:38,109
Потому что он в эмоциональном раздрае.
559
00:29:38,110 --> 00:29:41,899
Ненавидит себя и мечтает умереть,
560
00:29:41,900 --> 00:29:43,609
потому что обидел лучшего друга.
561
00:29:43,610 --> 00:29:46,159
Ведь за такое и на клей пустить можно.
562
00:29:46,160 --> 00:29:47,712
Извинения приняты.
563
00:29:48,490 --> 00:29:50,560
Ну хорошо, хорошо, сыграю я!
564
00:29:50,790 --> 00:29:53,159
Кстати, коню дали "Пэтси".
565
00:29:53,160 --> 00:29:54,249
Это что такое?
566
00:29:54,250 --> 00:29:56,250
"Эмми" для лошадей!
567
00:29:57,500 --> 00:29:58,540
Ты всё ещё здесь?
568
00:29:59,420 --> 00:30:00,420
Ты проиграл.
569
00:30:01,090 --> 00:30:02,208
Иди домой.
570
00:30:07,104 --> 00:30:08,220
Иди-иди.
571
00:30:09,010 --> 00:30:11,809
Если у тебя есть замечания,
я всегда готов...
572
00:30:11,810 --> 00:30:13,472
Я лишь пытался быть честным.
573
00:30:15,940 --> 00:30:18,689
Уверен, ты бы лучше сыграл Феррриса.
574
00:30:18,690 --> 00:30:19,939
Ты это искренне?
575
00:30:19,940 --> 00:30:21,280
Нет, увы.
576
00:30:22,280 --> 00:30:23,584
Мэттью был идеален.
577
00:30:26,410 --> 00:30:28,619
Посложнее, чем один микрофон.
578
00:30:28,620 --> 00:30:31,248
Знаешь, какой программой
пользовался Оливер?
579
00:30:32,370 --> 00:30:34,829
Да неважно. Не волнуйся.
Тут ничего сложного.
580
00:30:34,830 --> 00:30:36,749
Придумала новое название?
581
00:30:36,750 --> 00:30:38,289
Могу сейчас написать.
582
00:30:38,290 --> 00:30:39,600
Знаешь что?
583
00:30:39,808 --> 00:30:43,500
Думаю, я запишу всё на телефон.
584
00:30:43,510 --> 00:30:44,760
Ладно.
585
00:30:45,220 --> 00:30:46,219
Спасибо.
586
00:30:46,220 --> 00:30:49,090
Как ты говоришь:
ты так три убийства раскрыла.
587
00:31:03,216 --> 00:31:05,051
ДЛЯ МЕНЯ ОНА ТОЖЕ ЗАГАДКА
588
00:31:17,210 --> 00:31:20,240
Ума! Хитрая чертовка!
589
00:31:20,630 --> 00:31:23,049
Вырвала прямо из рук мертвеца.
590
00:31:23,050 --> 00:31:24,339
Как мы всё проморгали?
591
00:31:24,340 --> 00:31:27,049
У вас с Мэйбл была истерика.
592
00:31:27,050 --> 00:31:28,629
Я такого раньше не видел.
593
00:31:28,630 --> 00:31:30,590
Но я? Я-то как не заметил?
594
00:31:32,576 --> 00:31:33,808
Ты с ней говорил?
595
00:31:34,390 --> 00:31:35,890
С Мэйбл? Нет.
596
00:31:37,180 --> 00:31:39,649
- Я пытался звонить.
- Правда?
597
00:31:39,650 --> 00:31:42,016
Нет, она же это ненавидит.
598
00:31:42,690 --> 00:31:45,690
Но я набросал сообщение. А потом...
599
00:31:46,530 --> 00:31:48,432
большую часть удалил
600
00:31:48,624 --> 00:31:50,400
и случайно отправил запятую.
601
00:31:50,950 --> 00:31:52,450
Она не ответила.
602
00:31:53,370 --> 00:31:55,136
Я был груб с ней.
603
00:31:55,700 --> 00:31:58,416
Как говорят детишки: эпик фейл.
604
00:31:59,870 --> 00:32:01,858
Почему ты стёр надпись?
605
00:32:06,420 --> 00:32:07,904
Я должен кое-что показать.
606
00:32:13,600 --> 00:32:16,600
Я нашёл это у Лоретты дома.
607
00:32:24,544 --> 00:32:25,664
Что думаешь?
608
00:32:29,400 --> 00:32:32,909
- Вряд ли это она.
- Ну всё, она точно убийца.
609
00:32:32,910 --> 00:32:35,329
- Почему?
- Брось, Чарльз.
610
00:32:35,330 --> 00:32:38,909
В этом вопросе
инстинкты часто тебя подводят.
611
00:32:38,910 --> 00:32:40,709
Ну да, это странно.
612
00:32:40,710 --> 00:32:42,619
Но не доказывает, что она убийца.
613
00:32:42,620 --> 00:32:45,249
Если переживаешь, то поговори с ней.
614
00:32:45,250 --> 00:32:47,050
Я вот зря не поговорил с Джой.
615
00:32:52,510 --> 00:32:53,824
Давай дадим это
616
00:32:54,800 --> 00:32:57,429
Мэйбл в качестве примирительного жеста?
617
00:32:57,430 --> 00:32:59,140
Улика её задобрит.
618
00:33:00,100 --> 00:33:03,312
Или наберёмся мужества и извинимся.
619
00:33:06,440 --> 00:33:08,609
Сначала улика, а если не сработает,
620
00:33:08,610 --> 00:33:09,968
то падём ниц.
621
00:33:21,710 --> 00:33:25,829
- Кажется, Эразм Роттердамский...
- Мэйбл, Чарльз ужасно себя вёл,
622
00:33:25,830 --> 00:33:28,832
- ну и я не сахар...
-...говорил про извинения...
623
00:33:31,720 --> 00:33:34,129
- Вы грузчики?
- Грузчики?
624
00:33:34,592 --> 00:33:36,953
Я не буду платить за ваши грыжи.
625
00:33:39,640 --> 00:33:40,816
Что?
626
00:33:44,835 --> 00:33:46,769
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
627
00:33:46,963 --> 00:33:49,390
В роковую ночь четыре недели назад
628
00:33:49,400 --> 00:33:53,200
скончалась голливудская звезда
Бен Гленрой. Дважды.
629
00:33:53,700 --> 00:33:56,819
Я расскажу об этом и том,
как загадка его убийства
630
00:33:56,810 --> 00:33:59,730
оказалась сложнее,
чем казалось на первый взгляд.
631
00:33:59,740 --> 00:34:00,739
Что?
632
00:34:00,740 --> 00:34:03,119
В попытке успокоить общественность,
633
00:34:03,120 --> 00:34:06,789
полиция арестовала давнего
преследователя Бена - Грегга Риверу.
634
00:34:06,790 --> 00:34:09,169
Но Грегга не было в здании,
635
00:34:09,170 --> 00:34:11,488
когда убийца столкнул Бена
в шахту лифта.
636
00:34:11,988 --> 00:34:14,670
Я верю, что столкнувший его
637
00:34:14,680 --> 00:34:17,089
был с ним несколькими часами ранее
638
00:34:17,090 --> 00:34:19,139
и пытался отравить
639
00:34:19,140 --> 00:34:21,970
актёра прямо перед бродвейским дебютом.
640
00:34:23,140 --> 00:34:25,440
Так кто убил Бена Гленроя?
641
00:34:26,400 --> 00:34:28,416
Может, у кого-то был мотив.
642
00:34:28,810 --> 00:34:31,979
Деньги? Зависть?
Желание что-то доказать?
643
00:34:32,336 --> 00:34:33,872
Или всё вместе.
644
00:34:34,440 --> 00:34:35,859
Я Мэйбл Мора.
645
00:34:35,860 --> 00:34:38,449
И в этот раз я одна пустилась
646
00:34:38,450 --> 00:34:40,448
на поиски ответов. Присоединяйтесь
647
00:34:40,450 --> 00:34:43,450
и слушайте новый сезон
"Убийств в одном здании".
648
00:34:44,370 --> 00:34:46,720
Хэштэг "Кровавая Мэйбл".
649
00:34:48,170 --> 00:34:49,984
Да, слышал.
650
00:34:50,880 --> 00:34:53,840
Да, они та ещё заноза в заднице.
651
00:34:59,050 --> 00:35:01,264
Пора открывать дело заново.
652
00:35:02,038 --> 00:35:07,043
Перевод и субтитры: Влада Лайт
57699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.