All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S03E07.WEB-DLRip.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,189 --> 00:00:02,270 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ... 2 00:00:02,288 --> 00:00:03,408 Это Дикки. 3 00:00:03,580 --> 00:00:05,789 Менеджер и он же мой брат. 4 00:00:05,790 --> 00:00:07,499 - Руки вверх! - Я ничего не сделал. 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,339 Думаю, полиция ошиблась. 6 00:00:09,340 --> 00:00:13,456 Если платок Бена был у Грегга, то чей Бен держал в момент смерти? 7 00:00:13,630 --> 00:00:16,090 Это я мало кому показываю. 8 00:00:16,640 --> 00:00:19,999 Ты записывала его для нашего подкаста? 9 00:00:20,100 --> 00:00:22,896 Надо быть осторожнее с тем, кому доверяешь. 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,568 Ты сказала... "Грязная свинья". 11 00:00:25,908 --> 00:00:27,318 Я его так назвала. 12 00:00:27,520 --> 00:00:30,288 Лоретта ненавидела Бена. И была с ним жестока. 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,000 Но она что, обязательно убийца? 14 00:00:32,010 --> 00:00:33,760 Или просто... странненькая? 15 00:00:34,490 --> 00:00:36,529 Оливер, какого хрена? 16 00:00:36,530 --> 00:00:38,869 Ты всё равно подозреваешь мой каст. 17 00:00:38,870 --> 00:00:42,752 Через пару недель я наконец сделаю то, ради чего трудился всю жизнь. 18 00:00:42,760 --> 00:00:44,400 Участие в шоу стало опасным. 19 00:00:44,410 --> 00:00:47,410 А я зря взял того, кто петь не умеет! 20 00:00:47,420 --> 00:00:49,999 - Я ухожу! - Я найду убийцу. 21 00:00:50,000 --> 00:00:53,420 С вами или без вас. С меня хватит! 22 00:01:10,820 --> 00:01:13,820 Верите или нет - я люблю людей. 23 00:01:15,054 --> 00:01:17,150 - Некоторых. - Постой. 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,120 - Хочу кое-что показать. - Что? 25 00:01:19,580 --> 00:01:20,896 Купила таки. 26 00:01:21,080 --> 00:01:22,659 - Ага. - Зачем тебе... 27 00:01:22,660 --> 00:01:25,119 Везде эта хренотень. 28 00:01:25,120 --> 00:01:26,784 Я даже не знаю, что это. 29 00:01:27,080 --> 00:01:28,688 Но я не всегда доверяю людям. 30 00:01:30,040 --> 00:01:31,039 Спасибо. 31 00:01:31,040 --> 00:01:32,300 Приятного аппетита. 32 00:01:44,640 --> 00:01:46,810 У них есть дурная привычка уходить. 33 00:01:48,910 --> 00:01:50,560 Привет, Ума, новая стрижка? 34 00:01:50,810 --> 00:01:52,820 Держи причиндалы в штанах. 35 00:01:53,730 --> 00:01:55,094 А вот вещи... 36 00:01:55,280 --> 00:01:57,490 На них можно положиться. 37 00:01:58,160 --> 00:02:00,099 Они долго живут. 38 00:02:00,240 --> 00:02:01,989 В разных местах. 39 00:02:01,990 --> 00:02:04,256 У разных поколений. 40 00:02:08,464 --> 00:02:10,720 Поэтому я забираю их себе. 41 00:02:11,120 --> 00:02:13,392 Храню, как частички людей. 42 00:02:14,050 --> 00:02:16,670 Клептоманка? Ну и пусть. 43 00:02:17,930 --> 00:02:20,119 Когда любимые нас покидают, 44 00:02:20,720 --> 00:02:22,256 а воспоминания меркнут... 45 00:02:22,800 --> 00:02:24,970 Как поддерживать память о них? 46 00:02:32,270 --> 00:02:34,780 Да вы, блин, издеваетесь. 47 00:03:17,135 --> 00:03:19,429 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 48 00:03:22,620 --> 00:03:26,720 перевод группы one inch tall 49 00:03:29,100 --> 00:03:30,550 КОБРО 50 00:03:30,560 --> 00:03:31,584 Заказ готов! 51 00:03:44,760 --> 00:03:46,128 Сядь с краю. 52 00:03:46,464 --> 00:03:48,384 Так стол кажется меньше. 53 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 Спасибо. 54 00:03:55,310 --> 00:03:57,020 Даже не думай. 55 00:03:57,820 --> 00:04:00,239 И не думал. Сижу один, читаю. 56 00:04:00,240 --> 00:04:01,900 Всё некогда было. 57 00:04:04,640 --> 00:04:06,672 Я всегда делила это блюдо с Банни. 58 00:04:07,560 --> 00:04:10,440 Каждую неделю, пока вы, придурки, её не убили. 59 00:04:10,450 --> 00:04:12,079 Не убивали мы её. 60 00:04:12,080 --> 00:04:15,290 Чего занервничал, раз не ты убил мою лучшую подругу? 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,090 А друзья твои где? И их убил? 62 00:04:29,220 --> 00:04:31,519 Что у вас там стряслось? 63 00:04:31,888 --> 00:04:33,104 Я ушёл из мюзикла. 64 00:04:33,680 --> 00:04:35,072 Попёрли, значит! 65 00:04:35,080 --> 00:04:36,550 Он мне жизнь испортил. 66 00:04:36,560 --> 00:04:38,359 Помолвку, кукуху, 67 00:04:38,360 --> 00:04:40,224 отношения с президентом Мак-Кинли. 68 00:04:41,740 --> 00:04:43,056 Это рыбка. 69 00:04:43,240 --> 00:04:44,990 Я уже успела нафантазировать. 70 00:04:45,530 --> 00:04:49,080 Друзья заботятся друг о друге, но Оливера волнует лишь шоу. 71 00:04:50,040 --> 00:04:51,488 Сочувствую. 72 00:04:52,160 --> 00:04:54,256 В нашем возрасте тяжело терять друзей. 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,320 Ну, в твоём-то конечно. 74 00:04:56,656 --> 00:04:57,830 Но в моём? 75 00:04:57,840 --> 00:04:59,950 Да и не терял я их. Вернутся, куда денутся. 76 00:04:59,968 --> 00:05:02,615 Ну да, у тебя полно времени ждать... 77 00:05:03,170 --> 00:05:04,340 в твоём-то возрасте. 78 00:05:05,536 --> 00:05:09,290 Как я говорю: есть три типа людей. 79 00:05:09,300 --> 00:05:12,625 Живые, мёртвые и мёртвые для меня. 80 00:05:13,072 --> 00:05:14,752 Банни часто была мертва для меня. 81 00:05:14,760 --> 00:05:17,850 Когда мы ссорились, она никогда не извинялась. 82 00:05:18,032 --> 00:05:20,430 Значит, ты извинялась? 83 00:05:20,440 --> 00:05:22,635 Я? Хера с два. Я-то чем виновата? 84 00:05:23,400 --> 00:05:25,888 Проходит время, вы забываете причину ссоры. 85 00:05:26,480 --> 00:05:29,450 Но когда она умерла, она не была мертва для меня. 86 00:05:30,320 --> 00:05:32,440 Оливер с Мэйбл не умрут. 87 00:05:32,450 --> 00:05:35,072 Да они в любой момент позвонят и извинятся. 88 00:05:39,808 --> 00:05:41,090 Привет. 89 00:05:44,170 --> 00:05:45,344 Да, это я. 90 00:05:45,550 --> 00:05:47,660 Я думал, я уже друг филармонии. 91 00:05:48,680 --> 00:05:50,720 Простите, но мне не до того. 92 00:05:51,648 --> 00:05:52,665 Они позвонят. 93 00:05:55,770 --> 00:05:57,024 Спасибо за завтрак. 94 00:06:00,690 --> 00:06:02,480 Эй, это что?.. 95 00:06:03,584 --> 00:06:05,780 Ну, он ему уже не пригодится. 96 00:06:06,200 --> 00:06:09,160 Ему? Это платок, который был у Бена, когда он... 97 00:06:11,660 --> 00:06:14,790 - Боже, зачем так много? - На обед и ужин. 98 00:06:25,968 --> 00:06:27,700 Спасибо, что помогаешь. 99 00:06:32,747 --> 00:06:34,707 Я буду скучать по этой квартире. 100 00:06:35,333 --> 00:06:39,086 Ты сумасшедшая так тянуть со сборами? 101 00:06:40,020 --> 00:06:41,200 Ну, я... 102 00:06:41,610 --> 00:06:44,610 Думала только об... 103 00:06:45,940 --> 00:06:47,520 Как сказать "убийстве"? 104 00:06:48,012 --> 00:06:48,888 Убийстве. 105 00:06:49,388 --> 00:06:50,181 Убийстве. 106 00:06:51,390 --> 00:06:55,645 С тех пор с ними не говорила? 107 00:06:56,500 --> 00:06:57,730 Они мне не нужны. 108 00:06:58,640 --> 00:07:01,952 Их расследование не волнует. 109 00:07:02,290 --> 00:07:03,312 Просто... 110 00:07:03,710 --> 00:07:05,760 Мне нужно поговорить с кем-то, 111 00:07:06,000 --> 00:07:08,720 кто поможет понять случившееся. 112 00:07:10,951 --> 00:07:13,704 Поговори с братом Бена. 113 00:07:16,082 --> 00:07:19,085 Он был ему ближе всех. 114 00:07:20,256 --> 00:07:21,756 Ты знаешь Дикки? 115 00:07:24,006 --> 00:07:30,930 Знаю, что он проводит тихий аукцион вещей Бена. 116 00:07:31,180 --> 00:07:33,891 Сегодня в пентхаусе. 117 00:07:38,604 --> 00:07:41,357 Обожаю "Кобро". 118 00:07:49,010 --> 00:07:52,144 ♪ Кто из... ♪ 119 00:07:52,785 --> 00:07:54,912 ♪ тройняшек... ♪ 120 00:07:55,300 --> 00:07:57,168 ♪ Пик... ♪ 121 00:07:57,790 --> 00:07:58,990 ♪ Пиквика... ♪ 122 00:07:59,350 --> 00:08:00,560 Так. 123 00:08:01,020 --> 00:08:02,464 Это песня-скороговорка. 124 00:08:02,810 --> 00:08:05,189 Так что поддай газку! 125 00:08:05,190 --> 00:08:08,070 Это моя максимальная скорость. 126 00:08:09,440 --> 00:08:12,805 Что ж, спасибо. Спасибо. Мы вам позвоним. 127 00:08:14,570 --> 00:08:15,920 Это провал! 128 00:08:16,784 --> 00:08:19,150 Где все приличные актёры? Куда они попрятались? 129 00:08:19,160 --> 00:08:21,159 У нас какие-то древние списки! 130 00:08:21,160 --> 00:08:23,420 В них одни ископаемые! 131 00:08:25,790 --> 00:08:27,499 Милый, прекрати! 132 00:08:27,500 --> 00:08:30,299 Твои тревожные танцы меня расстраивают. 133 00:08:30,300 --> 00:08:32,719 Эта работа - американские горки! 134 00:08:32,825 --> 00:08:35,580 Как ты справляешься? То одно, то другое... 135 00:08:35,590 --> 00:08:37,599 И кажется, у нас ни одного... 136 00:08:37,600 --> 00:08:39,599 Секунду. У меня идея. 137 00:08:39,600 --> 00:08:40,849 Ура. 138 00:08:40,850 --> 00:08:43,232 Сначала расскажи маме. Вдруг она ужасная. 139 00:08:44,560 --> 00:08:46,032 Мне надо позвонить. 140 00:08:51,740 --> 00:08:54,080 Оливер, у нас уже был... 141 00:08:54,360 --> 00:08:55,888 сносный констебль. 142 00:08:56,096 --> 00:08:57,650 Знаю, вы поругались, но... 143 00:08:57,660 --> 00:08:59,776 Я не буду звонить Чарльзу, Донна! 144 00:09:00,040 --> 00:09:01,199 Он ушёл. 145 00:09:01,200 --> 00:09:04,369 Умолять его вернуться - это пойти против принципов. 146 00:09:04,370 --> 00:09:06,329 У тебя их нет. 147 00:09:06,330 --> 00:09:08,496 Самое время этим воспользоваться. 148 00:09:09,170 --> 00:09:10,608 Да, справедливо. 149 00:09:10,800 --> 00:09:12,509 Скоро повторная премьера. 150 00:09:12,688 --> 00:09:15,170 Нужно приложить все усилия! 151 00:09:15,180 --> 00:09:18,128 Мы с Клиффом подогреваем аудиторию, 152 00:09:18,512 --> 00:09:21,000 рассказывая о твоём гениальном мюзикле. 153 00:09:21,010 --> 00:09:23,072 Но людям нужны известные имена. 154 00:09:23,408 --> 00:09:26,064 У нас был лишь Чарльз. 155 00:09:26,310 --> 00:09:27,900 Ну спасибо большое. 156 00:09:28,530 --> 00:09:29,632 Послушай. 157 00:09:29,888 --> 00:09:32,230 Чарльз не подходил изначально. И точка. 158 00:09:33,440 --> 00:09:36,949 Он был приветлив, как кузен Эбенизера? Да. 159 00:09:37,136 --> 00:09:38,650 По-своему комичен? 160 00:09:38,660 --> 00:09:40,512 Возможно. Нам было весело. 161 00:09:43,370 --> 00:09:45,369 Но веселье тут не главное. 162 00:09:45,370 --> 00:09:47,669 Чарльзу это было неинтересно, 163 00:09:47,670 --> 00:09:50,496 а между талантом и страстью я выбираю второе. 164 00:09:50,840 --> 00:09:52,209 Ну что, кто следующий? 165 00:09:52,624 --> 00:09:54,160 Кто это? 166 00:09:54,170 --> 00:09:57,049 ♪ Кто? Кто Кто? ♪ 167 00:09:57,050 --> 00:09:59,339 ♪ Я выбираю... ♪ 168 00:09:59,340 --> 00:10:03,180 ♪ Тебя! ♪ 169 00:10:06,770 --> 00:10:08,809 Простите, а что с ним? 170 00:10:08,810 --> 00:10:11,229 Это он так радуется. 171 00:10:11,230 --> 00:10:12,448 Спасибо, до свидания. 172 00:10:16,030 --> 00:10:17,312 Мой человек согласился. 173 00:10:17,930 --> 00:10:18,930 Я знал! 174 00:10:19,410 --> 00:10:20,784 Он уже едет. 175 00:10:21,410 --> 00:10:22,935 И кто же это? 176 00:10:23,160 --> 00:10:25,579 Одноклассник, игравший в школьном театре? 177 00:10:25,936 --> 00:10:28,580 Безызвестный отпрыск Марка Платта? 178 00:10:32,656 --> 00:10:34,590 Святой Сондхайм! 179 00:10:47,960 --> 00:10:49,260 Удачи вам. 180 00:10:49,270 --> 00:10:51,689 Этот Патнэм - дьявол. 181 00:10:51,690 --> 00:10:53,230 Оливер? Да нет... 182 00:10:54,980 --> 00:10:56,690 Он уже ищет замену? 183 00:11:06,910 --> 00:11:08,959 ♪ Кто из тройняшек виновен? ♪ 184 00:11:08,960 --> 00:11:10,669 ♪ Кому из личинок хватило силёнок? ♪ 185 00:11:10,670 --> 00:11:12,919 ♪ Кто совершил матереубийство? ♪ 186 00:11:12,920 --> 00:11:15,420 ♪ Тю-тю-тю, признавайтесь следователю! ♪ 187 00:11:15,960 --> 00:11:17,549 ♪ Скорее решай ♪ 188 00:11:17,550 --> 00:11:19,392 ♪ Кто из тройняшек негодяй ♪ 189 00:11:20,832 --> 00:11:22,460 Мэттью Бродерик! 190 00:11:22,470 --> 00:11:24,969 Ожили все мои влажные фантазии! 191 00:11:24,970 --> 00:11:26,599 Как ты так легко справился? 192 00:11:26,600 --> 00:11:28,179 Что тут скажешь. Я лишь сосуд. 193 00:11:28,180 --> 00:11:30,304 Да! Продолжай. Или молчи. Или... 194 00:11:30,730 --> 00:11:33,229 стой, пока я упиваюсь моментом! 195 00:11:33,230 --> 00:11:35,609 Мэттью Бродерик - легенда Бродвея! 196 00:11:35,610 --> 00:11:37,859 Ты будешь в моём шоу. Невероятно. 197 00:11:37,860 --> 00:11:39,529 Клифф, как тебе удалось? 198 00:11:39,530 --> 00:11:41,489 Мы познакомились 199 00:11:41,490 --> 00:11:44,016 много лет назад во время урагана Сэнди. 200 00:11:44,288 --> 00:11:45,610 Страшное время. 201 00:11:45,620 --> 00:11:47,119 Две недели в "Ритц-Карлтоне" 202 00:11:47,120 --> 00:11:48,999 почти без обслуживания номеров. 203 00:11:49,000 --> 00:11:51,619 Но мы выжили и теперь друзья навек. 204 00:11:51,984 --> 00:11:55,080 Клифф позвонил, я всё бросил и приехал. 205 00:11:55,090 --> 00:11:56,629 Умница, сыночек. 206 00:11:56,630 --> 00:11:58,709 И Мэттью... Мэттью! 207 00:11:58,710 --> 00:12:00,960 Именно тот, кто нам нужен. 208 00:12:00,970 --> 00:12:02,790 Ветеран театральной сцены. 209 00:12:02,800 --> 00:12:06,599 Хватит с нас актёришек дурацких фильмов и сериалов. 210 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 - Чарльз-Хейден Сэвидж? - Именно. 211 00:12:08,520 --> 00:12:10,430 Нет, там Чарльз-Хейден Сэвидж. 212 00:12:18,050 --> 00:12:19,470 Чарльз. 213 00:12:19,872 --> 00:12:21,890 Подкрался, как обычно, 214 00:12:21,900 --> 00:12:23,779 так, что все заметили. 215 00:12:23,780 --> 00:12:25,319 Нет-нет. 216 00:12:25,320 --> 00:12:27,489 Лестер хотел проверить дверные замки, 217 00:12:27,490 --> 00:12:29,489 а я вызвался помочь. Всё равно не занят. 218 00:12:29,490 --> 00:12:30,999 Твой вот работает. 219 00:12:31,000 --> 00:12:32,720 Что ж, тогда можешь идти. 220 00:12:33,065 --> 00:12:35,280 Или вот - знакомься со своим заместителем. 221 00:12:35,290 --> 00:12:37,169 Да нет, мы знакомы. 222 00:12:37,170 --> 00:12:38,070 Верно. 223 00:12:38,750 --> 00:12:40,589 Мэттью не впервой влезает 224 00:12:40,590 --> 00:12:42,880 - и крадёт мою роль. - В сотый раз говорю: 225 00:12:42,890 --> 00:12:45,000 ты не подходил на роль Ферриса Бьюллера. 226 00:12:45,010 --> 00:12:46,288 Тебе 41 было. 227 00:12:46,760 --> 00:12:48,679 Вернёмся к работе? Не уверен, 228 00:12:48,680 --> 00:12:50,809 что справлюсь с песней. 229 00:12:50,810 --> 00:12:52,429 ♪ Кто из тройняшек негодяй ♪ 230 00:12:52,430 --> 00:12:53,939 ♪ Кто из героев - убийца? ♪ 231 00:12:53,940 --> 00:12:55,599 ♪ Мамуля в лепёшку, малыш виноват? ♪ 232 00:12:55,600 --> 00:12:57,189 ♪ Жуткая сказка на ночь от нянюшки ♪ 233 00:12:57,190 --> 00:12:59,479 Нет, всё супер. 234 00:12:59,480 --> 00:13:00,608 Ага, молодец. 235 00:13:03,095 --> 00:13:05,020 - Чарльз... - Оливер. 236 00:13:05,030 --> 00:13:06,699 Оливер, не угостишь меня 237 00:13:06,700 --> 00:13:09,279 малиновым "Чудо-молоком"? Видел в холодильнике. 238 00:13:09,280 --> 00:13:11,056 - Выпьешь со мной? - Конечно. 239 00:13:25,291 --> 00:13:28,049 Попалссся. 240 00:13:28,050 --> 00:13:28,760 Что? 241 00:13:29,204 --> 00:13:31,331 Коронная фраза Кобро. 242 00:13:33,680 --> 00:13:37,770 Да уж, народ обожает этот дурацкий фильм. 243 00:13:38,310 --> 00:13:40,820 Он про змею-борца с преступностью? 244 00:13:41,133 --> 00:13:45,763 Он про сброс ярлыков, навязанных нам обществом. 245 00:13:47,070 --> 00:13:48,864 Сброс ярлыков? 246 00:13:50,476 --> 00:13:53,228 Ну да, и про борьбу с преступностью. 247 00:13:54,772 --> 00:13:57,483 Самый первый рисунок. 248 00:13:57,490 --> 00:14:00,736 Бен придумал всё это ещё в детстве. 249 00:14:01,236 --> 00:14:05,799 А став известным воплотил в кино. 250 00:14:06,208 --> 00:14:09,210 Я только половину поняла, 251 00:14:09,220 --> 00:14:13,024 но с тобой всё ясно. Ты задрот. 252 00:14:13,373 --> 00:14:16,710 Я Кобро и этим горжусь. 253 00:14:19,230 --> 00:14:21,400 Мэйбл, да? Подруга Оливера. 254 00:14:22,007 --> 00:14:24,110 Не знал, что вы фанатка Кобро. 255 00:14:25,824 --> 00:14:27,520 Ещё какая. 256 00:14:27,530 --> 00:14:30,450 Мне нравится, как там рассказывается... 257 00:14:32,017 --> 00:14:33,760 про сброс ярлыков. 258 00:14:34,450 --> 00:14:37,159 Да уж... кто бы мог подумать. 259 00:14:37,160 --> 00:14:39,500 Какая часть ваша любимая? 260 00:14:41,216 --> 00:14:42,736 "Кобро 2. 261 00:14:43,840 --> 00:14:45,210 Возвращение... 262 00:14:46,416 --> 00:14:47,580 Лорда Кнута". 263 00:14:47,590 --> 00:14:49,470 - Да, он классный. - Да. 264 00:14:50,390 --> 00:14:52,037 Правда, плохо состарился 265 00:14:52,430 --> 00:14:54,059 из-за... 266 00:14:54,060 --> 00:14:55,232 Ага. 267 00:14:57,042 --> 00:14:59,180 Ямайского акцента. 268 00:14:59,424 --> 00:15:00,840 Да нет, спецэффектов. 269 00:15:01,296 --> 00:15:02,600 Я... 270 00:15:02,610 --> 00:15:04,149 Ага, спецэффектов. 271 00:15:04,150 --> 00:15:05,479 Я... 272 00:15:05,480 --> 00:15:08,200 хочу вас кое о чём спросить. 273 00:15:09,400 --> 00:15:11,319 Перед смертью Бену 274 00:15:11,320 --> 00:15:13,579 кто-то звонил. 275 00:15:13,580 --> 00:15:14,949 Кажется, что-то важное. 276 00:15:14,950 --> 00:15:18,409 Это были копы или его врач? 277 00:15:18,410 --> 00:15:21,169 Вскрытие показало, что в крови ничего не было, 278 00:15:21,170 --> 00:15:23,340 - но я думаю... - Остановитесь. 279 00:15:24,500 --> 00:15:27,459 Если ищите сенсацию для подкаста 280 00:15:27,460 --> 00:15:29,219 или статьи в "Дейли Мейл", 281 00:15:29,220 --> 00:15:30,688 то вы не по адресу. 282 00:15:30,848 --> 00:15:32,077 Я вам с этим не помогу. 283 00:15:33,840 --> 00:15:35,960 - Простите, я не хотела... - Он умер, 284 00:15:35,970 --> 00:15:38,479 а народ всё равно пытается на нём нажиться. 285 00:15:38,480 --> 00:15:39,824 Какая же низость. 286 00:15:40,770 --> 00:15:42,688 Но таков уж наш мир. 287 00:15:44,400 --> 00:15:47,392 Простите, минимальная ставка на этот лот- 5000. 288 00:15:50,240 --> 00:15:52,097 Там были Бёрт Рейнольдс и Дом Делуиз, 289 00:15:52,100 --> 00:15:53,980 - у Дома чудный голос. - Боже мой. 290 00:15:53,990 --> 00:15:56,989 И я сказал Мелу Бруксу: "А давайте сделаем мюзикл?" 291 00:15:57,472 --> 00:15:58,650 Знаешь... 292 00:15:58,660 --> 00:16:00,709 обычно мне претит неймдроппинг, 293 00:16:00,710 --> 00:16:02,480 но это было прекрасно. 294 00:16:02,750 --> 00:16:04,608 Оливер, должен предупредить. 295 00:16:04,920 --> 00:16:07,129 Я всегда отдаюсь работе на 100%. 296 00:16:07,130 --> 00:16:08,459 Это прекрасно. 297 00:16:08,460 --> 00:16:12,117 Ты удивишься, как часто люди включены лишь на половину. 298 00:16:12,260 --> 00:16:14,259 "Оливер, меня бросили дети". 299 00:16:14,260 --> 00:16:16,759 "Оливер, меня бросила женщина. 300 00:16:16,760 --> 00:16:19,929 У меня осталась лишь рыбка, я боюсь одиночества". 301 00:16:19,930 --> 00:16:23,024 Это же театр, тут иначе никак. 302 00:16:23,270 --> 00:16:24,649 Совершенно согласен. 303 00:16:24,650 --> 00:16:27,149 Думаю, я понимаю суть констебля, 304 00:16:27,150 --> 00:16:29,728 но мне нужна твоя помощь, чтобы перевоплотиться. 305 00:16:30,320 --> 00:16:32,137 В этом моя техника. 306 00:16:32,150 --> 00:16:35,069 Для "Военных игр" я научился писать код. 307 00:16:35,070 --> 00:16:37,619 - Впечатляет. - Для роли в "Выскочке" 308 00:16:37,620 --> 00:16:40,560 я стал учителем и встречался со студентками. 309 00:16:42,160 --> 00:16:43,169 Ясно... 310 00:16:43,170 --> 00:16:44,999 Если констебль картавит... 311 00:16:45,000 --> 00:16:46,249 то и я тоже. 312 00:16:46,250 --> 00:16:48,736 Он носит оружие - я тоже ношу. 313 00:16:49,120 --> 00:16:50,370 Достанешь мне пушку? 314 00:16:50,380 --> 00:16:52,549 Всё что хочешь. Завтра ты очутишься 315 00:16:52,550 --> 00:16:54,929 в логове Чарлтона Хестона. 316 00:16:54,930 --> 00:16:58,416 Завтра? Две недели до премьеры. Будем репетировать сейчас. 317 00:16:59,310 --> 00:17:02,000 Феррис Бьюллер берёт выходной, но Мэттью Бродерик? 318 00:17:02,167 --> 00:17:03,584 Исключено. 319 00:17:03,940 --> 00:17:05,728 Эти слова - услада для ушей. 320 00:17:09,691 --> 00:17:11,549 КАК РАЗГОВАРИВАТЬ С ЖЕНЩИНАМИ 321 00:17:37,550 --> 00:17:39,560 ♪ Кто из близняшек противных букашек? ♪ 322 00:18:06,330 --> 00:18:08,289 ♪ Кто? Кто Кто? ♪ 323 00:18:08,290 --> 00:18:11,299 ♪ Я выбираю... ♪ 324 00:18:11,300 --> 00:18:14,800 ♪ Тебя! ♪ 325 00:18:16,080 --> 00:18:17,242 Великолепно. 326 00:18:17,630 --> 00:18:19,360 И в 38 раз получилось. 327 00:18:19,370 --> 00:18:22,300 Лучше уже не надо, а то примут за искусственный интеллект. 328 00:18:22,310 --> 00:18:24,979 Спасибо, Оливер. Да, я тоже остался доволен. 329 00:18:24,980 --> 00:18:26,979 Завтра всё повторим. 330 00:18:26,980 --> 00:18:29,149 Оливер, а он откуда? 331 00:18:29,150 --> 00:18:31,360 Откуда родом констебль? 332 00:18:31,690 --> 00:18:33,609 Он... Оттуда же, откуда ты. 333 00:18:33,610 --> 00:18:36,109 - Не будем ничего придумывать. - С Манхэттена? 334 00:18:36,110 --> 00:18:38,319 Етить колотить. 335 00:18:38,320 --> 00:18:40,960 Это в корне меняет его отношение к профессии. 336 00:18:42,267 --> 00:18:43,900 Да нет. Разве? 337 00:18:43,910 --> 00:18:46,249 Парень рос на Манхэттене в 1890-е. 338 00:18:46,250 --> 00:18:48,539 Город бурлил от расовых волнений. 339 00:18:48,540 --> 00:18:49,959 Ирландцы, пруссы. 340 00:18:49,960 --> 00:18:51,999 Велосипедный бум, 341 00:18:52,000 --> 00:18:53,488 лошадиные повозки. 342 00:18:54,000 --> 00:18:57,080 - Придётся вносить изменения. - Да нет, не нужно... 343 00:18:57,090 --> 00:18:58,720 Вернитесь за пианино. 344 00:18:59,216 --> 00:19:02,880 ♪ Три малютки в колыбельках ♪ 345 00:19:03,184 --> 00:19:04,170 Ещё раз. 346 00:19:04,180 --> 00:19:05,680 ♪ Три малютки... ♪ 347 00:19:09,560 --> 00:19:10,720 Привет. 348 00:19:11,360 --> 00:19:14,360 Я пришла извиниться. 349 00:19:15,570 --> 00:19:19,069 Я тоже теряла близких. 350 00:19:19,070 --> 00:19:20,416 Ничего. 351 00:19:20,910 --> 00:19:22,490 Зря я это на вас вылил. 352 00:19:24,030 --> 00:19:25,739 Что именно? 353 00:19:26,672 --> 00:19:28,080 Свою фрустрацию. 354 00:19:28,870 --> 00:19:30,920 Я всегда работал на брата. 355 00:19:32,210 --> 00:19:35,709 Я усыновлённый - родители считали себя бесплодными, 356 00:19:35,710 --> 00:19:37,379 а потом родился Бен. 357 00:19:37,380 --> 00:19:39,589 Чудо-ребёнок, юная звёздочка. 358 00:19:39,590 --> 00:19:41,584 Я всю жизнь заботился о нём. 359 00:19:42,140 --> 00:19:44,848 А он постоянно лажал. 360 00:19:45,136 --> 00:19:48,420 Неуместные шутки, вождение в нетрезвом виде, дикпики. 361 00:19:48,430 --> 00:19:49,979 Тысячи дикпиков. 362 00:19:50,416 --> 00:19:52,510 Я ничего об этом... 363 00:19:52,520 --> 00:19:54,359 Потому что я всё подчищал, 364 00:19:54,360 --> 00:19:55,680 обелял его. 365 00:19:56,280 --> 00:19:58,304 А все почести ему одному. 366 00:19:58,704 --> 00:19:59,952 За всё. 367 00:20:00,780 --> 00:20:02,159 За нашу историю. 368 00:20:02,347 --> 00:20:04,832 Слава, серия "Кобро"... 369 00:20:06,410 --> 00:20:07,789 Простите, я... 370 00:20:07,790 --> 00:20:09,709 Кажется, с ним было непросто. 371 00:20:09,710 --> 00:20:10,752 Да. 372 00:20:11,290 --> 00:20:12,357 Но знаете, 373 00:20:13,460 --> 00:20:16,799 иногда кажется, человек - 374 00:20:17,362 --> 00:20:19,872 это коллекция множества мелочей. 375 00:20:20,100 --> 00:20:21,584 Когда он умирают, 376 00:20:21,590 --> 00:20:23,792 этих мелочей недостаёт больше всего. 377 00:20:24,850 --> 00:20:27,372 Бен обожал балбл-ти 378 00:20:27,760 --> 00:20:29,696 с мерзким вкусом зелёного чая. 379 00:20:31,940 --> 00:20:33,900 И смешные видео с собачками. 380 00:20:35,400 --> 00:20:38,029 Все его часы отставали на 20 минут, 381 00:20:38,030 --> 00:20:39,888 чтобы по-светски опаздывать. 382 00:20:40,860 --> 00:20:42,752 Мне жаль, что он умер. 383 00:20:44,410 --> 00:20:47,392 Мне кажется, мы обязаны найти его убийцу. 384 00:20:48,480 --> 00:20:49,536 Уже нашли. 385 00:20:50,540 --> 00:20:52,829 Единственное утешение в этом всём. 386 00:20:52,830 --> 00:20:56,540 Я не верю, что Грегг убийца. 387 00:20:57,402 --> 00:21:01,080 Не он ли связал вас с Чарльзом -Хейденом Сэвиджом в подвале? 388 00:21:01,090 --> 00:21:04,339 Но я не верю, что он мог навредить Бену. 389 00:21:04,340 --> 00:21:07,759 Он его любил. У меня есть теория по поводу платка... 390 00:21:07,760 --> 00:21:10,269 Платка? Боже, 391 00:21:10,270 --> 00:21:13,536 Грегг годами преследовал моего брата. 392 00:21:13,940 --> 00:21:15,689 Я должен был остерегаться, 393 00:21:15,690 --> 00:21:17,939 а стоило мне на секунду отвлечься, 394 00:21:17,940 --> 00:21:19,939 как он убил моего брата. 395 00:21:19,940 --> 00:21:22,439 И с этим мне теперь жить. 396 00:21:22,440 --> 00:21:24,699 В ночь убийства Грегг был здесь. 397 00:21:24,700 --> 00:21:27,279 Полиция говорит, Бен умер в 00:06, 398 00:21:27,280 --> 00:21:29,824 а сразу после Грегг покинул "Арконию". 399 00:21:30,160 --> 00:21:32,176 Всё сходится. Простите, Мэйбл, 400 00:21:33,136 --> 00:21:34,848 но тут нет никакой загадки. 401 00:21:44,050 --> 00:21:46,032 Чего ты за мной хвостом ходишь? 402 00:21:47,640 --> 00:21:50,639 Я знаю, зачем ты пришёл. Не получишь. 403 00:21:50,640 --> 00:21:54,059 Понимаю, ты хочешь оставить платок себе, но это улика. 404 00:21:54,060 --> 00:21:56,769 А значит, жест примирения для Оливера с Мэйбл. 405 00:21:56,770 --> 00:21:59,189 Ты же не хотел извиняться первым. 406 00:21:59,190 --> 00:22:01,109 Я не могу ждать. 407 00:22:01,110 --> 00:22:04,609 Вдруг я больше не услышу непонятных миллениальских слов 408 00:22:04,610 --> 00:22:08,199 и историй про ночи в клубе свингеров с Баком Генрии? 409 00:22:08,480 --> 00:22:10,150 Невелика потеря. 410 00:22:10,384 --> 00:22:13,490 Я и сам так думал, но я хочу помириться. 411 00:22:13,500 --> 00:22:15,659 И тебе для этого нужен платок? 412 00:22:15,660 --> 00:22:17,482 Попробуй словами через рот! 413 00:22:18,500 --> 00:22:21,549 Слушай. Даже если бы я хотела помочь, 414 00:22:21,550 --> 00:22:24,549 а я не хочу, у меня его нет. 415 00:22:24,550 --> 00:22:26,379 Я видел его в твоей сумке. 416 00:22:26,380 --> 00:22:28,009 Так уже три часа прошло. 417 00:22:28,010 --> 00:22:31,469 Какой-то лох дал за него семь штук. 418 00:22:31,470 --> 00:22:32,969 Кто не успел, тот опоздал! 419 00:22:32,970 --> 00:22:35,389 Ты его продала? Но он мне нужен! 420 00:22:35,390 --> 00:22:38,559 Мэйбл считает, это платок убийцы. Кому ты продала? 421 00:22:38,800 --> 00:22:41,552 Да этому помешанному на змеюке. 422 00:22:41,980 --> 00:22:44,070 Куда делись все нормальные мужики? 423 00:22:48,240 --> 00:22:51,909 - Кто? Кто? - Мел. 424 00:22:52,170 --> 00:22:54,272 Когда ты ставил "Продюсеров", 425 00:22:54,608 --> 00:22:57,240 которых, кстати, я так и не посмотрел... 426 00:22:57,250 --> 00:22:59,369 Что? Ты не видел "Продюсеров"? 427 00:22:59,370 --> 00:23:00,919 Я тогда был занят. 428 00:23:00,920 --> 00:23:04,669 Он шесть лет шёл! 2500 выступлений! 429 00:23:04,670 --> 00:23:06,969 А ты на него так и не сходил! 430 00:23:06,970 --> 00:23:09,719 Да всё по времени не попадал. Короче, 431 00:23:09,984 --> 00:23:12,912 у тебя не было проблем с Бродериком? 432 00:23:13,560 --> 00:23:16,389 Мы сейчас работаем вместе над... 433 00:23:16,390 --> 00:23:19,689 Господь, надеюсь ты не говорил, 434 00:23:19,690 --> 00:23:22,310 что готов выслушивать его идеи. 435 00:23:23,020 --> 00:23:25,279 Ну, я сказал ему, что... 436 00:23:25,280 --> 00:23:27,552 Оливер, тебе кранты. 437 00:23:48,782 --> 00:23:49,616 Что? 438 00:23:50,470 --> 00:23:51,904 Грегга тут не было. 439 00:23:54,224 --> 00:23:56,810 В момент убийства его тут не было. 440 00:23:58,083 --> 00:23:59,542 Но копы сказали, что был. 441 00:24:00,140 --> 00:24:03,344 По их словам, Бен умер в 00:06. 442 00:24:03,690 --> 00:24:06,359 Потому что столько было на его часах, 443 00:24:06,360 --> 00:24:08,000 когда он упал. 444 00:24:08,784 --> 00:24:12,440 Дикки сказал, часы Бена отставали на 20 минут. 445 00:24:12,597 --> 00:24:15,584 А значит, он умер в 00:26. 446 00:24:15,990 --> 00:24:17,602 Грегга тут уже не было! 447 00:24:18,250 --> 00:24:20,112 Он не мог столкнуть Бена! 448 00:24:22,482 --> 00:24:25,151 Ну и кто ещё тут задрот? 449 00:24:32,550 --> 00:24:36,350 Часы? Да, Бен всегда опаздывал, но я не знал, что это специально. 450 00:24:36,350 --> 00:24:38,128 Думал, он просто козёл. 451 00:24:38,800 --> 00:24:41,680 Ага. Ничего себе у тебя оборудование. 452 00:24:41,690 --> 00:24:42,689 И не говори. 453 00:24:42,690 --> 00:24:44,349 Не только Синда Кэннинг 454 00:24:44,350 --> 00:24:45,872 технически подкована. 455 00:24:46,770 --> 00:24:49,359 Когда Бен Гленрой умер, 456 00:24:49,360 --> 00:24:52,496 на Бродвее начался сущий кошмар. 457 00:24:53,320 --> 00:24:56,869 Мы приподнимем завесу последнего акта Бена 458 00:24:56,870 --> 00:24:59,160 в этом сезоне "Убийств"... 459 00:25:00,700 --> 00:25:02,210 Придётся сменить название. 460 00:25:02,710 --> 00:25:04,608 Я уже об этом подумал. 461 00:25:05,330 --> 00:25:06,920 "Подкаст Кровавой Мэйбл". 462 00:25:07,670 --> 00:25:08,999 По-моему, секси. 463 00:25:09,000 --> 00:25:10,799 - Ты в центре... - Нет! 464 00:25:10,800 --> 00:25:12,669 Да, ужасная идея, но я подумал... 465 00:25:12,670 --> 00:25:14,304 фанатам бы понравилось. 466 00:25:16,880 --> 00:25:19,300 Тоберт, это Тео. Тео, это Тоберт. 467 00:25:19,310 --> 00:25:21,040 Привет, приятно познакомиться. 468 00:25:21,890 --> 00:25:23,376 Так это ты тот парень... 469 00:25:24,650 --> 00:25:26,463 Очень интересно. 470 00:25:27,040 --> 00:25:28,760 Мэйбл много про тебя рассказывала. 471 00:25:28,770 --> 00:25:31,529 В смысле, в подкасте. 472 00:25:31,530 --> 00:25:34,910 Короче, я фанат, поэтому предвзят. 473 00:25:36,848 --> 00:25:39,369 Ты не говорила, что у него красивые глаза. 474 00:25:39,370 --> 00:25:40,490 Что? 475 00:25:41,750 --> 00:25:45,210 Ему понравился постер. Взгляд выразительный. 476 00:25:47,840 --> 00:25:49,136 Что у тебя там? 477 00:25:50,862 --> 00:25:53,948 Это первый комикс, так? 478 00:25:54,400 --> 00:25:55,520 Смотри, кто автор. 479 00:25:55,536 --> 00:25:56,493 Автор? 480 00:25:58,050 --> 00:26:00,390 Б. Гленрой. Бен Гленрой. 481 00:26:02,930 --> 00:26:05,309 Это не "Б", а "Р"? 482 00:26:05,310 --> 00:26:06,769 Ну да, 483 00:26:06,770 --> 00:26:08,980 некоторые имена на "Р" начинаются... 484 00:26:09,400 --> 00:26:11,479 "Р". Я понял... 485 00:26:11,480 --> 00:26:12,990 Например, Ричард... 486 00:26:13,990 --> 00:26:15,990 Дикки. Дикки. 487 00:26:17,530 --> 00:26:19,529 "Наша история". 488 00:26:19,530 --> 00:26:20,579 Что? 489 00:26:20,580 --> 00:26:23,999 Дикки сказал, все почести доставались Бену. 490 00:26:24,272 --> 00:26:27,820 И слава. И серия про Кобро. 491 00:26:27,830 --> 00:26:30,089 У меня тогда ничего не щёлкнуло, но... 492 00:26:30,090 --> 00:26:33,380 То есть Кобро придумал Дикки, 493 00:26:34,760 --> 00:26:37,549 а Бен украл идею и нажился на ней? 494 00:26:37,550 --> 00:26:40,550 И всё это время Дикки ему помогал? 495 00:26:41,560 --> 00:26:42,760 Как жестоко. 496 00:26:43,600 --> 00:26:44,850 Это мотив. 497 00:26:51,548 --> 00:26:52,720 Хочу уточнить: 498 00:26:52,730 --> 00:26:56,553 всё строится на предположении, что "Б" это "Р"? 499 00:26:56,700 --> 00:27:00,489 Стинга мы подозревали из-за его нелюбви к собакам. 500 00:27:00,490 --> 00:27:03,920 Так что это вполне себе версия. 501 00:27:04,768 --> 00:27:06,240 Нужно докопаться до правды. 502 00:27:06,250 --> 00:27:08,610 Но сначала записать. 503 00:27:08,620 --> 00:27:10,829 - Да. - А тебя вытащить. 504 00:27:11,086 --> 00:27:12,216 Пошли. 505 00:27:15,260 --> 00:27:16,573 И... 506 00:27:17,696 --> 00:27:19,392 шаг, 507 00:27:19,890 --> 00:27:22,219 поворот... Секунду. 508 00:27:22,220 --> 00:27:25,968 Шажок, поворот. "Я выбираю тебя". 509 00:27:27,648 --> 00:27:30,890 По-моему, жест не в духе констебля Новой Шотландии. 510 00:27:30,900 --> 00:27:33,899 Я узнавал: их учат держать руки по швам, 511 00:27:33,900 --> 00:27:35,439 рядом с оружием. 512 00:27:35,440 --> 00:27:38,569 Поэтому они делают так, а не так. 513 00:27:38,570 --> 00:27:39,909 Но это... 514 00:27:39,910 --> 00:27:41,659 По-моему, не аутентично. 515 00:27:41,660 --> 00:27:43,489 - Иди домой. - Что? 516 00:27:43,490 --> 00:27:45,360 Иди домой. 517 00:27:46,120 --> 00:27:49,919 Меня достали твои вопросы, Мэттью Бродерик. 518 00:27:49,920 --> 00:27:53,249 Всем плевать, к какой конфессии относится герой, 519 00:27:53,250 --> 00:27:55,129 играет ли на мандолине. 520 00:27:55,130 --> 00:27:57,419 Констебль это просто констебль. 521 00:27:57,420 --> 00:27:59,879 Родители не называют его "Рокки", 522 00:27:59,880 --> 00:28:02,016 "Лоуренс" или "Бернардо". 523 00:28:02,020 --> 00:28:03,420 - Знаешь почему? - Почему? 524 00:28:03,430 --> 00:28:05,392 Потому что у него их нет! 525 00:28:05,720 --> 00:28:08,479 Он - это шесть граммов чернил на бумаге. 526 00:28:08,480 --> 00:28:10,849 Пара электронов на жёстком диске. 527 00:28:10,850 --> 00:28:13,559 Вот и всё! Завтра проснусь, 528 00:28:13,560 --> 00:28:15,899 нажму "удалить" - пуф! 529 00:28:15,900 --> 00:28:16,819 Нет его. 530 00:28:16,820 --> 00:28:19,029 Вычеркнут из мюзикла. 531 00:28:19,030 --> 00:28:20,899 И нашей реальности. 532 00:28:20,900 --> 00:28:23,199 Помер, как крыса в микроволновке! 533 00:28:23,200 --> 00:28:26,789 Понял. Встречаемся завтра в шесть утра 534 00:28:26,790 --> 00:28:28,580 по новошотландскому времени. 535 00:28:32,416 --> 00:28:34,950 Я не шпионю. Лестер хотел проверить глазки - 536 00:28:34,960 --> 00:28:37,049 некоторые установили задом наперёд. 537 00:28:37,050 --> 00:28:38,459 Я вызвался помочь, 538 00:28:38,460 --> 00:28:40,340 он сказал: "В два ночи в самый раз". 539 00:28:40,350 --> 00:28:43,072 Вру, конечно. Я хотел сказать... 540 00:28:43,680 --> 00:28:44,719 прости меня. 541 00:28:44,720 --> 00:28:47,469 Извинения приняты. Дружба восстановлена. Ты нанят. 542 00:28:47,470 --> 00:28:49,809 Нет, нет, я не ради шоу. Я хочу тусить вместе. 543 00:28:49,810 --> 00:28:52,059 Конечно, этим и будем заниматься. 544 00:28:52,060 --> 00:28:55,229 Восемь шоу в неделю. Бродерик, ты уволен. 545 00:28:55,230 --> 00:28:58,819 Секунду, он? Его как-то в сцене конь переиграл. 546 00:28:58,820 --> 00:29:00,069 Возможно. 547 00:29:00,070 --> 00:29:03,569 Думаю, конь сильно вдохновился 548 00:29:03,570 --> 00:29:06,683 присутствием Чарльза-Хейдена Сэвиджа. 549 00:29:07,030 --> 00:29:08,688 Наверняка он был добр 550 00:29:08,976 --> 00:29:11,290 и накормил его с ладони овсом. 551 00:29:14,256 --> 00:29:17,312 Конь тогда не понял своего счастья, 552 00:29:17,630 --> 00:29:21,088 пока не стал работать с другим актёром, 553 00:29:21,340 --> 00:29:24,549 который весь его изъездил! Вдоль и поперёк! 554 00:29:24,550 --> 00:29:27,152 Ездил и ездил, ездил и ездил! 555 00:29:27,350 --> 00:29:29,696 Пока силы коня не покинули! 556 00:29:30,890 --> 00:29:34,599 Конь хотел бы извинится, но не может. 557 00:29:34,600 --> 00:29:35,769 Не потому, что он конь. 558 00:29:35,770 --> 00:29:38,109 Потому что он в эмоциональном раздрае. 559 00:29:38,110 --> 00:29:41,899 Ненавидит себя и мечтает умереть, 560 00:29:41,900 --> 00:29:43,609 потому что обидел лучшего друга. 561 00:29:43,610 --> 00:29:46,159 Ведь за такое и на клей пустить можно. 562 00:29:46,160 --> 00:29:47,712 Извинения приняты. 563 00:29:48,490 --> 00:29:50,560 Ну хорошо, хорошо, сыграю я! 564 00:29:50,790 --> 00:29:53,159 Кстати, коню дали "Пэтси". 565 00:29:53,160 --> 00:29:54,249 Это что такое? 566 00:29:54,250 --> 00:29:56,250 "Эмми" для лошадей! 567 00:29:57,500 --> 00:29:58,540 Ты всё ещё здесь? 568 00:29:59,420 --> 00:30:00,420 Ты проиграл. 569 00:30:01,090 --> 00:30:02,208 Иди домой. 570 00:30:07,104 --> 00:30:08,220 Иди-иди. 571 00:30:09,010 --> 00:30:11,809 Если у тебя есть замечания, я всегда готов... 572 00:30:11,810 --> 00:30:13,472 Я лишь пытался быть честным. 573 00:30:15,940 --> 00:30:18,689 Уверен, ты бы лучше сыграл Феррриса. 574 00:30:18,690 --> 00:30:19,939 Ты это искренне? 575 00:30:19,940 --> 00:30:21,280 Нет, увы. 576 00:30:22,280 --> 00:30:23,584 Мэттью был идеален. 577 00:30:26,410 --> 00:30:28,619 Посложнее, чем один микрофон. 578 00:30:28,620 --> 00:30:31,248 Знаешь, какой программой пользовался Оливер? 579 00:30:32,370 --> 00:30:34,829 Да неважно. Не волнуйся. Тут ничего сложного. 580 00:30:34,830 --> 00:30:36,749 Придумала новое название? 581 00:30:36,750 --> 00:30:38,289 Могу сейчас написать. 582 00:30:38,290 --> 00:30:39,600 Знаешь что? 583 00:30:39,808 --> 00:30:43,500 Думаю, я запишу всё на телефон. 584 00:30:43,510 --> 00:30:44,760 Ладно. 585 00:30:45,220 --> 00:30:46,219 Спасибо. 586 00:30:46,220 --> 00:30:49,090 Как ты говоришь: ты так три убийства раскрыла. 587 00:31:03,216 --> 00:31:05,051 ДЛЯ МЕНЯ ОНА ТОЖЕ ЗАГАДКА 588 00:31:17,210 --> 00:31:20,240 Ума! Хитрая чертовка! 589 00:31:20,630 --> 00:31:23,049 Вырвала прямо из рук мертвеца. 590 00:31:23,050 --> 00:31:24,339 Как мы всё проморгали? 591 00:31:24,340 --> 00:31:27,049 У вас с Мэйбл была истерика. 592 00:31:27,050 --> 00:31:28,629 Я такого раньше не видел. 593 00:31:28,630 --> 00:31:30,590 Но я? Я-то как не заметил? 594 00:31:32,576 --> 00:31:33,808 Ты с ней говорил? 595 00:31:34,390 --> 00:31:35,890 С Мэйбл? Нет. 596 00:31:37,180 --> 00:31:39,649 - Я пытался звонить. - Правда? 597 00:31:39,650 --> 00:31:42,016 Нет, она же это ненавидит. 598 00:31:42,690 --> 00:31:45,690 Но я набросал сообщение. А потом... 599 00:31:46,530 --> 00:31:48,432 большую часть удалил 600 00:31:48,624 --> 00:31:50,400 и случайно отправил запятую. 601 00:31:50,950 --> 00:31:52,450 Она не ответила. 602 00:31:53,370 --> 00:31:55,136 Я был груб с ней. 603 00:31:55,700 --> 00:31:58,416 Как говорят детишки: эпик фейл. 604 00:31:59,870 --> 00:32:01,858 Почему ты стёр надпись? 605 00:32:06,420 --> 00:32:07,904 Я должен кое-что показать. 606 00:32:13,600 --> 00:32:16,600 Я нашёл это у Лоретты дома. 607 00:32:24,544 --> 00:32:25,664 Что думаешь? 608 00:32:29,400 --> 00:32:32,909 - Вряд ли это она. - Ну всё, она точно убийца. 609 00:32:32,910 --> 00:32:35,329 - Почему? - Брось, Чарльз. 610 00:32:35,330 --> 00:32:38,909 В этом вопросе инстинкты часто тебя подводят. 611 00:32:38,910 --> 00:32:40,709 Ну да, это странно. 612 00:32:40,710 --> 00:32:42,619 Но не доказывает, что она убийца. 613 00:32:42,620 --> 00:32:45,249 Если переживаешь, то поговори с ней. 614 00:32:45,250 --> 00:32:47,050 Я вот зря не поговорил с Джой. 615 00:32:52,510 --> 00:32:53,824 Давай дадим это 616 00:32:54,800 --> 00:32:57,429 Мэйбл в качестве примирительного жеста? 617 00:32:57,430 --> 00:32:59,140 Улика её задобрит. 618 00:33:00,100 --> 00:33:03,312 Или наберёмся мужества и извинимся. 619 00:33:06,440 --> 00:33:08,609 Сначала улика, а если не сработает, 620 00:33:08,610 --> 00:33:09,968 то падём ниц. 621 00:33:21,710 --> 00:33:25,829 - Кажется, Эразм Роттердамский... - Мэйбл, Чарльз ужасно себя вёл, 622 00:33:25,830 --> 00:33:28,832 - ну и я не сахар... -...говорил про извинения... 623 00:33:31,720 --> 00:33:34,129 - Вы грузчики? - Грузчики? 624 00:33:34,592 --> 00:33:36,953 Я не буду платить за ваши грыжи. 625 00:33:39,640 --> 00:33:40,816 Что? 626 00:33:44,835 --> 00:33:46,769 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 627 00:33:46,963 --> 00:33:49,390 В роковую ночь четыре недели назад 628 00:33:49,400 --> 00:33:53,200 скончалась голливудская звезда Бен Гленрой. Дважды. 629 00:33:53,700 --> 00:33:56,819 Я расскажу об этом и том, как загадка его убийства 630 00:33:56,810 --> 00:33:59,730 оказалась сложнее, чем казалось на первый взгляд. 631 00:33:59,740 --> 00:34:00,739 Что? 632 00:34:00,740 --> 00:34:03,119 В попытке успокоить общественность, 633 00:34:03,120 --> 00:34:06,789 полиция арестовала давнего преследователя Бена - Грегга Риверу. 634 00:34:06,790 --> 00:34:09,169 Но Грегга не было в здании, 635 00:34:09,170 --> 00:34:11,488 когда убийца столкнул Бена в шахту лифта. 636 00:34:11,988 --> 00:34:14,670 Я верю, что столкнувший его 637 00:34:14,680 --> 00:34:17,089 был с ним несколькими часами ранее 638 00:34:17,090 --> 00:34:19,139 и пытался отравить 639 00:34:19,140 --> 00:34:21,970 актёра прямо перед бродвейским дебютом. 640 00:34:23,140 --> 00:34:25,440 Так кто убил Бена Гленроя? 641 00:34:26,400 --> 00:34:28,416 Может, у кого-то был мотив. 642 00:34:28,810 --> 00:34:31,979 Деньги? Зависть? Желание что-то доказать? 643 00:34:32,336 --> 00:34:33,872 Или всё вместе. 644 00:34:34,440 --> 00:34:35,859 Я Мэйбл Мора. 645 00:34:35,860 --> 00:34:38,449 И в этот раз я одна пустилась 646 00:34:38,450 --> 00:34:40,448 на поиски ответов. Присоединяйтесь 647 00:34:40,450 --> 00:34:43,450 и слушайте новый сезон "Убийств в одном здании". 648 00:34:44,370 --> 00:34:46,720 Хэштэг "Кровавая Мэйбл". 649 00:34:48,170 --> 00:34:49,984 Да, слышал. 650 00:34:50,880 --> 00:34:53,840 Да, они та ещё заноза в заднице. 651 00:34:59,050 --> 00:35:01,264 Пора открывать дело заново. 652 00:35:02,038 --> 00:35:07,043 Перевод и субтитры: Влада Лайт 57699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.