Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,456 --> 00:00:03,490
Ты идёшь на свидание?
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,829
Нет! У Тоберта есть подозреваемый.
3
00:00:05,830 --> 00:00:07,589
Мы идём на разведку,
4
00:00:07,590 --> 00:00:08,980
в этом месте есть дресс-код.
5
00:00:08,992 --> 00:00:12,210
Джонатан?
Подозреваешь милого бойфренда Говарда?
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,179
Его смерть ему выгодна.
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,490
С кем это он обнимается?
8
00:00:15,504 --> 00:00:18,130
На нём красное пальто и кепка.
9
00:00:18,140 --> 00:00:21,559
Это был врач Бена.
У знаменитостей всегда есть тот,
10
00:00:21,560 --> 00:00:23,309
кто поможет и выпишет что нужно.
11
00:00:23,310 --> 00:00:26,439
Это ты.
Проходи, это мой кусочек Нью-Йорка.
12
00:00:26,440 --> 00:00:29,104
А знаешь, кто был грязной свиньей?
13
00:00:29,650 --> 00:00:30,899
Бен Гленрой.
14
00:00:30,900 --> 00:00:33,199
Ты не собирался делать предложение?
15
00:00:33,200 --> 00:00:34,280
Нет.
16
00:00:35,610 --> 00:00:37,489
Работай со мной.
17
00:00:37,490 --> 00:00:38,909
У меня уже есть партнёры.
18
00:00:38,910 --> 00:00:41,539
Старики? Нет, они заняты созданием
19
00:00:41,540 --> 00:00:44,830
очередной бродвейской бомбы.
А тебе что делать?
20
00:00:46,880 --> 00:00:49,504
Набрать ванну?
21
00:00:53,872 --> 00:00:54,880
Оливер?
22
00:00:56,260 --> 00:00:57,720
Я жду...
23
00:01:08,520 --> 00:01:11,900
Театры славятся своими призраками.
24
00:01:12,780 --> 00:01:14,319
Например, "Гусбери".
25
00:01:14,320 --> 00:01:16,199
В 1919
26
00:01:16,200 --> 00:01:20,079
Гидеон Гусбери был восходящей
звездой Бродвея.
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,659
В вечер премьеры
28
00:01:21,660 --> 00:01:25,459
"Суеты сует",
где он играл влюблённого трубочиста,
29
00:01:25,460 --> 00:01:28,879
на него упал
136-килограммовый мешок с песком.
30
00:01:28,880 --> 00:01:31,590
И размозжил голову
прямо посреди монолога.
31
00:01:32,300 --> 00:01:33,589
По легенде
32
00:01:34,336 --> 00:01:37,960
дух Гидеона надо изгонять каждый вечер -
33
00:01:37,970 --> 00:01:40,079
иначе он испортит ваше шоу.
34
00:01:40,800 --> 00:01:42,099
В 1949 во время постановки
35
00:01:42,100 --> 00:01:45,084
"Гамлета" случилась вспышка холеры.
36
00:01:45,390 --> 00:01:47,309
У Джона Гилгуда приключился лишай
37
00:01:47,310 --> 00:01:50,089
во время спектакля
"Продавец льда грядёт" в 88-м.
38
00:01:50,690 --> 00:01:53,776
А теперь умер Бен Гленрой.
39
00:01:57,990 --> 00:02:00,069
Если сцена - часть твоей жизни,
40
00:02:00,528 --> 00:02:03,450
то у тебя есть и свои призраки.
41
00:02:06,660 --> 00:02:07,840
Одержимости.
42
00:02:08,330 --> 00:02:09,504
Неудачи.
43
00:02:10,080 --> 00:02:13,090
Только подумаешь,
что оставил прошлое в прошлом...
44
00:02:14,050 --> 00:02:15,114
Бац.
45
00:02:15,460 --> 00:02:17,200
И призраки вернулись.
46
00:02:17,510 --> 00:02:19,488
Знаю, президент Мак-Кинли.
47
00:02:20,119 --> 00:02:21,728
Джой всё забрала.
48
00:02:22,100 --> 00:02:24,000
Оставив нас с тобой.
49
00:02:24,260 --> 00:02:26,600
Двух проблемных мужчин.
50
00:02:29,440 --> 00:02:30,544
Но ничего.
51
00:02:31,400 --> 00:02:32,832
Мы есть друг у друга.
52
00:02:33,296 --> 00:02:36,512
Но что делать,
если тебя преследует будущее?
53
00:02:37,150 --> 00:02:40,139
Несделанные выборы, непрожитая жизнь.
54
00:02:41,780 --> 00:02:44,119
Кто может быть опаснее
55
00:02:44,120 --> 00:02:46,199
человека с погибшими мечтами?
56
00:02:46,200 --> 00:02:47,659
Говард, что такое?
57
00:02:47,660 --> 00:02:49,750
Я хочу кое в чём признаться.
58
00:02:51,250 --> 00:02:52,752
Это я убил Бена Гленроя.
59
00:03:29,897 --> 00:03:32,066
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
60
00:03:35,194 --> 00:03:40,158
перевод группы one inch tall
61
00:03:42,448 --> 00:03:43,500
ПРИЗРАЧНЫЙ СВЕТ
62
00:03:43,510 --> 00:03:44,736
Все знают:
63
00:03:45,163 --> 00:03:46,720
три раза махнул на север,
64
00:03:46,930 --> 00:03:49,809
три на юг - и всё хорошо.
65
00:03:50,168 --> 00:03:52,800
Я повторял это каждый вечер.
66
00:03:52,810 --> 00:03:54,479
Но перед премьерой
67
00:03:54,480 --> 00:03:55,952
не сделал -
68
00:03:56,400 --> 00:03:58,399
и Бен умер!
69
00:03:59,984 --> 00:04:00,930
Секунду.
70
00:04:00,940 --> 00:04:03,359
Ты сказал, что ты убил Бена Гленроя.
71
00:04:03,360 --> 00:04:04,192
Да.
72
00:04:04,200 --> 00:04:06,770
А теперь говоришь, что это был призрак.
73
00:04:06,780 --> 00:04:08,829
Да, Чарльз! Что непонятного?
74
00:04:08,830 --> 00:04:12,209
Я защищал наше шоу от злого духа
75
00:04:12,210 --> 00:04:14,079
с помощью ритуала очищения.
76
00:04:14,496 --> 00:04:15,660
Но в тот день
77
00:04:16,096 --> 00:04:18,920
я пошёл за метлой в кабинет КейТи,
78
00:04:19,920 --> 00:04:21,488
а там было закрыто.
79
00:04:22,340 --> 00:04:24,640
За дверью слышались странные звуки.
80
00:04:25,203 --> 00:04:28,000
Надо было найти её и попросить ключ.
81
00:04:28,850 --> 00:04:32,320
Но я старался избегать КейТи: она злая
82
00:04:32,528 --> 00:04:33,840
и у неё изо рта воняет.
83
00:04:33,850 --> 00:04:36,752
Я не изгнал дух - через пять часов
84
00:04:37,480 --> 00:04:38,704
Бен помер!
85
00:04:39,536 --> 00:04:42,528
Говард, почему ты рассказал
только сейчас?
86
00:04:42,688 --> 00:04:44,990
Я убедил себя, что это всё выдумки.
87
00:04:45,700 --> 00:04:47,700
Но сегодня утром
88
00:04:49,200 --> 00:04:51,216
- я его видел.
- Кого?
89
00:04:51,664 --> 00:04:52,688
Гидеона.
90
00:04:54,410 --> 00:04:55,728
Я был в театре.
91
00:04:57,000 --> 00:04:58,160
Проводил ритуал,
92
00:04:58,880 --> 00:05:00,709
ведь завтра мы переезжаем туда.
93
00:05:00,710 --> 00:05:03,260
Хотел избавиться от призраков.
94
00:05:05,550 --> 00:05:06,864
Я услышал шум.
95
00:05:26,610 --> 00:05:27,792
Эй?
96
00:05:28,624 --> 00:05:29,936
Тут кто-то есть?
97
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
Я знаю крав-магу!
98
00:05:35,620 --> 00:05:37,169
И тут я увидел его.
99
00:05:37,170 --> 00:05:40,880
Он стоял в своём красном пальто и кепке.
100
00:05:41,550 --> 00:05:42,799
Я сказал...
101
00:05:42,800 --> 00:05:44,420
Гидеон Гусбери!
102
00:05:45,840 --> 00:05:47,509
Это ты?
103
00:05:47,510 --> 00:05:48,799
А он ответил...
104
00:05:48,800 --> 00:05:50,760
Конечно.
105
00:05:57,060 --> 00:06:00,149
Говард, не хочу тебя огорчать,
но призраков не бывает.
106
00:06:00,150 --> 00:06:01,609
Конечно бывают.
107
00:06:01,610 --> 00:06:03,229
Ёшки! Мужик в полотенце.
108
00:06:03,230 --> 00:06:05,030
Я вижу, Чарльз.
109
00:06:06,352 --> 00:06:08,310
- Осторожно, спойлеры.
- Нет.
110
00:06:08,320 --> 00:06:10,569
Ты опять всё напутал.
111
00:06:10,570 --> 00:06:12,464
- Вот это поворот.
- Всё ещё мимо.
112
00:06:12,700 --> 00:06:14,749
Я как-то снимал док про призраков.
113
00:06:14,750 --> 00:06:17,824
Мы провели ночь
в заброшенной "Куин Мэри".
114
00:06:18,080 --> 00:06:20,318
Три часа ночи, я в столовой один.
115
00:06:20,790 --> 00:06:23,152
И вдруг вижу её. Женщину в белом.
116
00:06:23,460 --> 00:06:26,128
Кстати, Мария - первая королева Англии.
117
00:06:26,384 --> 00:06:29,120
Многие считают,
первой была Матильда ещё в 12 веке,
118
00:06:29,130 --> 00:06:31,104
вот только она не была коронована.
119
00:06:31,930 --> 00:06:34,719
Чарльз, ты пытался рассказать
интересный факт?
120
00:06:34,720 --> 00:06:36,229
Тогда плохо дело.
121
00:06:36,230 --> 00:06:37,389
Эй!
122
00:06:37,390 --> 00:06:40,338
Вы меня что, не слышите?
123
00:06:40,850 --> 00:06:43,859
В нашем театре обитает злобный призрак.
124
00:06:43,860 --> 00:06:45,779
И он придёт по наши души!
125
00:06:47,008 --> 00:06:48,730
Боже, говорю вам...
126
00:06:48,740 --> 00:06:50,569
Говард, выдохни.
127
00:06:50,570 --> 00:06:52,208
Отойдем-ка на секунду.
128
00:06:52,910 --> 00:06:54,489
А что с твоим зубом?
129
00:06:54,490 --> 00:06:55,792
Он временный.
130
00:06:55,800 --> 00:06:59,104
Если понравится, то стоматолог
остальные подгонит. Нравится?
131
00:06:59,504 --> 00:07:01,344
Белый, аж глаз режет.
132
00:07:02,670 --> 00:07:05,379
Конечно, Говард не мог видеть призрака,
133
00:07:05,380 --> 00:07:07,379
но думаю, стоит туда сходить.
134
00:07:07,380 --> 00:07:08,799
Согласен.
135
00:07:08,800 --> 00:07:11,179
Прости, мы тут заняты.
136
00:07:11,180 --> 00:07:13,349
Мэйбл, слышала про пальто и кепку?
137
00:07:13,350 --> 00:07:15,389
- Прямо как у...
- Доктора Бена?
138
00:07:15,390 --> 00:07:16,809
- Согласна.
- Боже.
139
00:07:16,810 --> 00:07:20,479
Он видел нас вчера и понял, что надо...
140
00:07:20,480 --> 00:07:23,519
Пойти в театр и замести следы.
141
00:07:23,520 --> 00:07:26,229
Да. Если они с Джонатаном его отравили,
142
00:07:26,230 --> 00:07:28,439
то пошли бы заметать следы. Мало ли.
143
00:07:28,440 --> 00:07:29,568
Верно.
144
00:07:30,820 --> 00:07:33,619
Простите. Привет, мы всё ещё здесь.
145
00:07:33,620 --> 00:07:35,489
Оригинальная троица детективов.
146
00:07:35,490 --> 00:07:36,619
Припоминаешь?
147
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
Ага.
148
00:07:39,000 --> 00:07:40,789
Ты подозреваешь Джонатана?
149
00:07:40,790 --> 00:07:42,959
Тоберт что, тоже детектив?
150
00:07:42,960 --> 00:07:46,459
Джонатан был дублёром Бена.
У него есть мотив.
151
00:07:46,460 --> 00:07:49,879
И я говорила:
вчера мы ходили на разведку.
152
00:07:49,880 --> 00:07:52,096
Ага, точно. Забыл.
153
00:07:52,680 --> 00:07:54,849
Был занят проблемами с Джой.
154
00:07:54,850 --> 00:07:57,552
Спойлер: она меня бросила.
155
00:07:58,096 --> 00:08:00,420
Джой тебя бросила? Когда?
156
00:08:00,430 --> 00:08:02,689
- Вчера.
- Ты в порядке?
157
00:08:02,690 --> 00:08:04,979
Всё нормально.
158
00:08:04,980 --> 00:08:06,479
Не в первой.
159
00:08:06,480 --> 00:08:08,899
Этот дед уже оставался
у разбитого корыта -
160
00:08:08,900 --> 00:08:10,780
ничего, выкарабкался.
161
00:08:12,450 --> 00:08:14,069
- Очень убедительно.
- Слушайте,
162
00:08:14,070 --> 00:08:15,433
я в порядке.
163
00:08:15,700 --> 00:08:18,949
И это не Джой написала на зеркале.
164
00:08:18,950 --> 00:08:20,704
Значит, кто-то другой.
165
00:08:21,080 --> 00:08:22,869
Может, история про призрака -
166
00:08:22,870 --> 00:08:25,129
попытка выгородить Джонатана?
167
00:08:25,130 --> 00:08:27,089
Кажется, Говард правда испугался.
168
00:08:27,090 --> 00:08:30,010
А мы все знаем: он никудышный актёр.
169
00:08:30,448 --> 00:08:34,352
Давайте, я схожу с ним в театр?
170
00:08:34,800 --> 00:08:35,889
Помогу ему.
171
00:08:35,890 --> 00:08:38,352
Вместе поищем призраков.
172
00:08:39,600 --> 00:08:42,309
- Что?
- Ничего, я удивлена.
173
00:08:42,310 --> 00:08:44,769
Ты не особо интересовался расследованием.
174
00:08:44,770 --> 00:08:47,269
Скорее даже наоборот.
175
00:08:47,270 --> 00:08:50,468
Эта миссия - способ всё компенсировать.
176
00:08:51,740 --> 00:08:53,649
Пусть она и безумная.
177
00:08:53,650 --> 00:08:55,473
Нетушки, я тоже пойду.
178
00:08:55,480 --> 00:08:57,810
- И я тоже.
- Ладно, скажу Тоберту.
179
00:08:57,820 --> 00:09:01,369
Мэйбл, стой. У нас же трио.
180
00:09:01,370 --> 00:09:02,910
И больше никого не берём.
181
00:09:03,392 --> 00:09:04,672
Ладно.
182
00:09:05,120 --> 00:09:07,499
Супер, пойдём втроём.
183
00:09:07,500 --> 00:09:08,999
Мне этого не хватало.
184
00:09:09,000 --> 00:09:12,336
Джек, Джанет и Крисси, шевелитесь!
185
00:09:13,380 --> 00:09:15,219
Отсылка на "Трое - это компания"!
186
00:09:15,220 --> 00:09:17,429
Оригинальные имена героев,
187
00:09:17,430 --> 00:09:19,759
до того, как Крисси сделали Синди!
188
00:09:19,760 --> 00:09:20,969
Нахера я кричу?!
189
00:09:21,184 --> 00:09:24,560
А я вам скажу!
Где-то там бродит призрак-убийца!
190
00:09:34,650 --> 00:09:37,570
- Тут темно.
- Только призрачный свет горит.
191
00:09:38,400 --> 00:09:40,900
Говард кого-то видел - вдруг он тут.
Говорите тише.
192
00:09:40,910 --> 00:09:43,289
Прости. Призрачный свет -
193
00:09:43,290 --> 00:09:45,079
древняя театральная традиция.
194
00:09:45,080 --> 00:09:47,169
Он горит всегда
195
00:09:47,170 --> 00:09:48,790
и никогда не гаснет.
196
00:09:51,040 --> 00:09:52,749
А вы мне не верили.
197
00:09:52,750 --> 00:09:55,009
Это очень странно.
198
00:09:55,010 --> 00:09:57,890
Это, наверное,
КейТи готовится к возвращению.
199
00:09:58,260 --> 00:10:01,929
Идите поищите её на балконе,
200
00:10:01,930 --> 00:10:04,889
а я обойду гримёрки. Идёт? Хорошо.
201
00:10:04,890 --> 00:10:07,389
Нет, надо держаться вместе.
202
00:10:07,390 --> 00:10:10,548
Верно. Первое правило ужастиков:
никогда не разделяться.
203
00:10:11,360 --> 00:10:14,029
Вся эта суматоха вредит
президенту Мак-Кинли.
204
00:10:14,030 --> 00:10:17,739
- Это так рыбку зовут?
- Напомни: зачем он нам?
205
00:10:17,740 --> 00:10:20,779
Представьте: живёшь такой в аквариуме,
206
00:10:20,780 --> 00:10:22,739
мимо тебя ходят двое людей.
207
00:10:22,740 --> 00:10:25,328
И вдруг их уже не двое, а один.
208
00:10:25,563 --> 00:10:27,056
Возможно, у него травма.
209
00:10:29,790 --> 00:10:31,339
Вот так Гидеон и помер.
210
00:10:31,648 --> 00:10:32,870
Да?
211
00:10:32,880 --> 00:10:35,089
Вдруг теперь я его цель?
212
00:10:35,090 --> 00:10:37,090
Чарльз, не своди всё к себе!
213
00:10:39,088 --> 00:10:41,232
Ладно, может дело в тебе.
214
00:10:52,176 --> 00:10:54,860
Боже, боже.
215
00:10:57,320 --> 00:10:58,779
Метла, мне нужна метла!
216
00:10:58,780 --> 00:11:01,530
Говард, из-за тебя
я налажала с маркером.
217
00:11:05,870 --> 00:11:07,749
КейТи, у нас проблема.
218
00:11:07,750 --> 00:11:10,749
Проблема такая: меня чуть не убило
мешками с пеком.
219
00:11:10,750 --> 00:11:12,919
Дамы и господа, спокойно.
220
00:11:12,920 --> 00:11:14,919
Вы на сцену не ходите,
221
00:11:14,920 --> 00:11:16,560
а я пока проверю колосники.
222
00:11:16,570 --> 00:11:19,110
Надо проверить верёвки.
У кого маленькие руки?
223
00:11:19,120 --> 00:11:21,920
У Говарда. У него руки, как у пупса.
224
00:11:21,930 --> 00:11:24,219
- Неправда.
- Говард, иди с КейТи.
225
00:11:24,220 --> 00:11:25,760
Делай всё, как она скажет.
226
00:11:32,520 --> 00:11:35,507
- Это учётный лист?
- Ага, регистрационный.
227
00:11:35,610 --> 00:11:37,689
Пришёл - расписываешься.
228
00:11:37,690 --> 00:11:39,399
Тут есть почерки всего каста.
229
00:11:39,400 --> 00:11:41,279
Можем сравнить образцы
230
00:11:41,280 --> 00:11:42,990
с надписью в гримёрке Бена.
231
00:11:43,780 --> 00:11:46,029
Ну не знаю. Вряд ли это поможет.
232
00:11:46,030 --> 00:11:48,499
Ты бы именно так и сделал.
233
00:11:48,500 --> 00:11:50,959
Классический ход Оливера Патнэма.
234
00:11:51,248 --> 00:11:53,530
Раз это мой ход,
235
00:11:53,540 --> 00:11:54,688
то давай сюда.
236
00:11:56,210 --> 00:11:58,590
Протекает, что ли? Воды стало меньше.
237
00:11:59,510 --> 00:12:01,880
Я так и не поняла,
зачем ты его притащил.
238
00:12:03,280 --> 00:12:04,380
Ну,
239
00:12:04,390 --> 00:12:06,890
неловко признаваться, но...
240
00:12:07,640 --> 00:12:09,552
у меня осталась только эта рыбка.
241
00:12:09,890 --> 00:12:12,309
Не у всех есть горячий парень,
знаешь ли.
242
00:12:12,688 --> 00:12:14,470
Тоберт не мой парень.
243
00:12:14,480 --> 00:12:16,399
Ага, "т" на конце произносится?
244
00:12:16,400 --> 00:12:18,979
А не как французский сыр. Тобер...
245
00:12:18,980 --> 00:12:22,449
Гарсон, "ле Тобер", силь ву пле.
246
00:12:22,450 --> 00:12:24,449
- Уи, месье.
- Хватит.
247
00:12:24,450 --> 00:12:26,192
Не как сыр, я поняла.
248
00:12:27,780 --> 00:12:30,289
Ты записывала его для нашего подкаста?
249
00:12:30,290 --> 00:12:31,296
Нет.
250
00:12:31,300 --> 00:12:33,170
Но нашу доску ты ему показала.
251
00:12:34,000 --> 00:12:36,539
А красную линию?
Ты дала его милым ручкам
252
00:12:36,540 --> 00:12:38,919
двигать нашу красную линию?
253
00:12:38,920 --> 00:12:40,709
- Чарльз.
- Как нам доверять тебе
254
00:12:40,710 --> 00:12:42,169
информацию по делу?
255
00:12:42,170 --> 00:12:45,120
Ты в любой момент
можешь рассказать всё незнакомцу.
256
00:12:45,136 --> 00:12:46,944
Доверять мне? Я...
257
00:12:47,890 --> 00:12:49,809
Он не незнакомец.
258
00:12:49,810 --> 00:12:52,479
Надо быть осторожнее с тем,
кому доверяешь.
259
00:12:52,480 --> 00:12:55,587
Ага, с этим у меня дела получше,
чем у тебя.
260
00:12:56,230 --> 00:12:58,149
За два дня Тоберт помог делу
261
00:12:58,150 --> 00:13:01,400
больше, чем вы за две недели.
262
00:13:01,990 --> 00:13:04,859
Да, мне было не до того.
263
00:13:05,152 --> 00:13:06,870
Ага, но я...
264
00:13:08,030 --> 00:13:09,869
- А где Оливер?
- Так,
265
00:13:09,870 --> 00:13:11,789
президент Мак-Кинли точно протекает.
266
00:13:11,790 --> 00:13:13,329
Надо найти ему ёмкость.
267
00:13:13,330 --> 00:13:15,459
Где-то тут хранят реквизит.
268
00:13:15,460 --> 00:13:16,829
Иди конечно.
269
00:13:16,830 --> 00:13:19,089
Оливер пусть дальше шляется,
270
00:13:19,090 --> 00:13:22,510
а я пока делом займусь.
Одна, как обычно!
271
00:13:27,680 --> 00:13:28,930
Так...
272
00:13:38,400 --> 00:13:40,032
Не понятно.
273
00:13:41,900 --> 00:13:44,610
Все F примерно похожи, нет?
274
00:13:47,700 --> 00:13:49,024
Проклятье.
275
00:13:51,410 --> 00:13:52,496
Народ?
276
00:13:53,540 --> 00:13:56,288
Я хочу вам кое-что показать.
277
00:14:00,040 --> 00:14:01,300
Эй?
278
00:14:02,460 --> 00:14:03,696
Есть тут кто?
279
00:14:04,670 --> 00:14:06,752
Я тоже знаю крав-магу!
280
00:14:07,890 --> 00:14:08,890
Эй!
281
00:14:10,430 --> 00:14:12,430
Я поднимаюсь...
282
00:14:13,850 --> 00:14:15,152
Я поднялся.
283
00:14:16,520 --> 00:14:17,760
Так что...
284
00:14:28,360 --> 00:14:31,968
Боже, словно общага
в стиле "Призрака оперы".
285
00:14:38,710 --> 00:14:40,710
Ты прав. Зря я тебя взял.
286
00:14:45,344 --> 00:14:47,410
Ну вот, сейчас налью водички.
287
00:14:47,420 --> 00:14:48,736
Легко.
288
00:14:51,760 --> 00:14:54,600
Ты же рыба. Вот тебе аквариум.
289
00:14:55,720 --> 00:14:57,280
Вода и в Африке вода.
290
00:15:00,320 --> 00:15:03,100
Какой я молодец.
Ну всё, разминай плавники.
291
00:15:03,110 --> 00:15:04,900
Заберу тебя, как закончим.
292
00:15:08,272 --> 00:15:09,190
Эй.
293
00:15:09,200 --> 00:15:11,030
Да что такое.
294
00:15:12,490 --> 00:15:15,080
Эй! Эй!
295
00:15:16,910 --> 00:15:18,039
Без паники.
296
00:15:18,040 --> 00:15:19,829
Друзья заметят моё отсутствие
297
00:15:19,830 --> 00:15:21,330
и придут на помощь.
298
00:15:23,920 --> 00:15:26,920
Без паники!
299
00:15:31,340 --> 00:15:33,679
Иисусе, ты меня укусил.
300
00:15:33,680 --> 00:15:36,470
Ну прикусил немного, сраный ты...
301
00:15:38,390 --> 00:15:41,099
Джерри? Джерри Блау?
302
00:15:41,100 --> 00:15:43,899
Оливер, мой коллега-режиссёр.
303
00:15:43,900 --> 00:15:46,109
Нельзя так пугать людей!
304
00:15:46,110 --> 00:15:48,649
Я уже не молод, мог кондратий хватить!
305
00:15:48,650 --> 00:15:51,936
Прости, Олли.
Я думал, меня пришли выгонять.
306
00:15:52,240 --> 00:15:53,739
Что ты тут делаешь?
307
00:15:53,740 --> 00:15:55,984
Донна уволила тебя год назад.
308
00:15:57,660 --> 00:15:58,789
Ты тут живёшь?
309
00:15:58,790 --> 00:16:01,869
Нет. То есть да. Я тут кантуюсь.
310
00:16:01,870 --> 00:16:05,419
Но это же старая театральная традиция.
311
00:16:05,777 --> 00:16:06,950
Ага.
312
00:16:06,960 --> 00:16:08,879
Три тяжёлых месяца я прожил
313
00:16:08,880 --> 00:16:11,089
в комнате грязи Морин Стэплтон.
314
00:16:11,090 --> 00:16:14,259
Но это другое!
Тебя тут быть не должно, Джерри.
315
00:16:14,260 --> 00:16:16,809
Подожди, я всё объясню.
316
00:16:16,810 --> 00:16:18,270
Садись.
317
00:16:20,020 --> 00:16:22,432
Перекусить хочешь?
318
00:16:22,850 --> 00:16:24,439
Нет, спасибо.
319
00:16:24,720 --> 00:16:27,360
Так приятно с кем-то поболтать.
320
00:16:31,990 --> 00:16:34,490
Чарльз? Оливер?
321
00:16:44,170 --> 00:16:45,459
- Тоберт?
- Знаю,
322
00:16:45,460 --> 00:16:48,049
ты хотела пойти с дедами.
323
00:16:48,050 --> 00:16:50,800
Но я следил за Джонатаном.
Он привёл меня сюда.
324
00:16:52,352 --> 00:16:53,580
Это он.
325
00:16:53,590 --> 00:16:54,890
Уходим.
326
00:16:56,112 --> 00:16:57,460
Может, отпустишь?
327
00:16:57,470 --> 00:16:58,720
- Да, прости.
- Спасибо.
328
00:16:59,890 --> 00:17:01,680
Я рада, что ты пришёл.
329
00:17:05,310 --> 00:17:08,359
- Я тебе не нравлюсь?
- Ты неважен для шоу,
330
00:17:08,360 --> 00:17:10,529
поэтому неважен и для меня.
331
00:17:10,530 --> 00:17:12,989
Неважен? Я защищал шоу
332
00:17:12,990 --> 00:17:15,409
от злых духов с самого первого дня.
333
00:17:15,410 --> 00:17:17,569
Не запри ты свой кабинет,
334
00:17:17,570 --> 00:17:20,608
я бы провёл ритуал,
и Бен Гленрой был бы жив.
335
00:17:21,080 --> 00:17:23,409
Во-первых, я не запираю кабинет.
336
00:17:23,410 --> 00:17:24,999
В день премьеры был заперт.
337
00:17:25,000 --> 00:17:28,420
Уж точно не мной. Да и какие злые духи?
338
00:17:29,024 --> 00:17:30,592
Уж точно не Гидеон.
339
00:17:31,300 --> 00:17:32,880
Ты про него знаешь?
340
00:17:33,880 --> 00:17:37,389
Говард, я поставила тут 43 спектакля!
341
00:17:37,390 --> 00:17:39,408
Конечно, я знаю про Гидеона!
342
00:17:43,100 --> 00:17:45,349
Ты знаешь, как он опасен?
343
00:17:45,350 --> 00:17:47,840
Знаю, поэтому выметал его дух.
344
00:17:49,310 --> 00:17:52,189
Любитель, сразу видно. Это не поможет.
345
00:17:52,190 --> 00:17:53,232
Нет?
346
00:17:57,070 --> 00:18:00,064
Я почти получил работу мечты
и всё запорол.
347
00:18:00,490 --> 00:18:03,119
Ты мечтал быть ассистентом?
348
00:18:03,120 --> 00:18:05,897
Нет, актёром. Я всегда хотел играть.
349
00:18:07,136 --> 00:18:10,710
В средней школе я получил роль Проктора
в "Суровом испытании".
350
00:18:13,680 --> 00:18:15,380
Как хорошо всё начиналось.
351
00:18:16,630 --> 00:18:18,929
Я грелся в свете софитов,
352
00:18:18,930 --> 00:18:21,930
рассказывая свой большой монолог.
353
00:18:25,930 --> 00:18:27,519
Но после шоу мама сказала,
354
00:18:27,520 --> 00:18:29,760
что на сцене я звучал,
как визгливая бабка.
355
00:18:30,624 --> 00:18:34,030
Она запретила говорить таким голосом.
356
00:18:35,927 --> 00:18:39,410
Так всё кончилось не начавшись.
357
00:18:40,932 --> 00:18:41,904
Чёрт.
358
00:18:44,450 --> 00:18:46,832
А я всегда хотела быть режиссёром.
359
00:18:48,870 --> 00:18:50,499
Но уже поздно.
360
00:18:50,500 --> 00:18:51,824
Не говори так.
361
00:18:52,420 --> 00:18:53,760
Ты не Гидеон.
362
00:18:54,130 --> 00:18:56,550
Ты жива. Пока что.
363
00:18:59,800 --> 00:19:02,179
Гидеона нельзя изгнать,
364
00:19:02,180 --> 00:19:04,352
его надо призвать. Пошли.
365
00:19:09,900 --> 00:19:13,399
Сколько я тут торчу? Час? Пять часов?
366
00:19:13,400 --> 00:19:15,088
Все так и ринулись искать меня.
367
00:19:16,800 --> 00:19:17,900
Знаешь что?
368
00:19:18,900 --> 00:19:20,304
Может, ты прав.
369
00:19:20,950 --> 00:19:23,529
Раз ты бесил всех в аквариуме,
370
00:19:23,530 --> 00:19:25,977
то и не удивительно, что тебя бросили.
371
00:19:27,296 --> 00:19:30,224
Зачем я смеялся
над именем того парня? Тоберт.
372
00:19:30,540 --> 00:19:32,432
Отличное же имя!
373
00:19:33,540 --> 00:19:35,328
Но ничего, мы с тобой справимся.
374
00:19:35,670 --> 00:19:37,549
Я отолью, не возражаешь?
375
00:19:38,330 --> 00:19:41,472
Я выпил две чашки кофе,
и не понятно, сколько тут ещё проторчу.
376
00:19:46,736 --> 00:19:48,800
После увольнения
377
00:19:48,810 --> 00:19:51,139
мы с Маршаллом поругались
378
00:19:51,140 --> 00:19:54,399
из-за моей неспособности
платить ипотеку.
379
00:19:54,400 --> 00:19:57,859
И он меня выгнал.
380
00:19:57,860 --> 00:20:00,359
К счастью, тут платить не надо.
381
00:20:00,360 --> 00:20:02,816
По крайней мере, пока меня не поймают.
382
00:20:03,660 --> 00:20:05,779
Так это ты призрак?
383
00:20:05,780 --> 00:20:09,749
Твой прислужник видел меня утром.
384
00:20:09,750 --> 00:20:13,709
Он что-то кричал про Гидеона Гусбери,
385
00:20:13,710 --> 00:20:16,379
и я решил ему подыграть.
386
00:20:16,380 --> 00:20:19,169
Немножко попугал, скинул мешки с песком,
387
00:20:19,170 --> 00:20:21,049
чтобы вас отпугнуть.
388
00:20:21,050 --> 00:20:22,752
Маловероятно, знаю...
389
00:20:23,430 --> 00:20:26,809
Но не ты ли убил Бена Гленроя?
390
00:20:26,810 --> 00:20:29,349
Серьёзно, Оливер? Я оскорблён.
391
00:20:29,350 --> 00:20:32,729
Да, карьера пошла на спад,
392
00:20:32,730 --> 00:20:35,649
но я не чудовище какое-то!
393
00:20:36,784 --> 00:20:38,730
Это что? Это крыса?
394
00:20:41,030 --> 00:20:42,699
Удачная выдалась ночка.
395
00:20:43,008 --> 00:20:45,200
Спокойного сна мне не видать.
396
00:20:49,370 --> 00:20:51,062
Ты в порядке, Олли?
397
00:20:54,630 --> 00:20:57,039
Помнишь первое правило театра?
398
00:20:57,040 --> 00:20:59,549
Не кормить Хью Джекмана после полуночи.
399
00:20:59,760 --> 00:21:00,768
Другое.
400
00:21:01,800 --> 00:21:04,336
Ты влюбился в свою актрису.
401
00:21:04,550 --> 00:21:05,680
Да.
402
00:21:06,510 --> 00:21:07,728
В ту с косичками?
403
00:21:09,720 --> 00:21:12,890
И тебя волнует её жестокий нрав.
404
00:21:14,140 --> 00:21:16,464
Что? Какой жестокий нрав?
405
00:21:16,470 --> 00:21:19,320
Я про тот случай за кулисами
в вечер премьеры.
406
00:21:21,360 --> 00:21:22,890
Так ты не в курсе.
407
00:21:23,728 --> 00:21:27,536
К счастью,
ты тут не единственный режиссёр.
408
00:21:29,312 --> 00:21:31,102
Вуаля. Куклы.
409
00:21:31,200 --> 00:21:32,499
Господь всемогущий.
410
00:21:32,500 --> 00:21:34,624
Видишь? Я не сижу сложа руки.
411
00:21:36,120 --> 00:21:38,169
А потом я говорю ему:
412
00:21:38,170 --> 00:21:41,879
"Раз ты такой крутой,
то езжай в вольер с шимпанзе".
413
00:21:41,880 --> 00:21:43,904
А он такой...
414
00:21:46,688 --> 00:21:49,470
Господин президент!
415
00:21:59,730 --> 00:22:01,529
- Спасибо.
- Отдайте.
416
00:22:01,530 --> 00:22:05,029
- Что это?
- Доктор Хайрем Самрери.
417
00:22:05,030 --> 00:22:07,239
- Доктор С, да?
- Не знаю, о чём вы.
418
00:22:07,240 --> 00:22:10,330
Хорош, Джонатан.
Ты знаешь: мы вас вчера видели.
419
00:22:13,200 --> 00:22:15,210
Ладно. Хорошо.
420
00:22:16,960 --> 00:22:21,027
Я ужасно переживаю с тех пор,
как занял место Бена.
421
00:22:21,710 --> 00:22:23,952
Быть главным актёром - это непросто.
422
00:22:24,170 --> 00:22:27,179
Я попросил врача помочь.
Бену он мог всё достать.
423
00:22:27,180 --> 00:22:31,009
Он принёс мне "коктейль звезды".
424
00:22:31,010 --> 00:22:34,599
Микс бета-блокаторов, финастерида, СТГ
425
00:22:34,600 --> 00:22:37,100
и немножко метамфетамина.
426
00:22:38,520 --> 00:22:40,439
Всё то же, что принимал Бен.
427
00:22:40,624 --> 00:22:42,576
Так ты не хотел главную роль.
428
00:22:42,896 --> 00:22:43,960
Нет.
429
00:22:45,320 --> 00:22:47,569
Прошу, не говорите Говарду.
430
00:22:47,570 --> 00:22:49,248
Он не поймёт.
431
00:22:49,620 --> 00:22:51,057
Это его мечта,
432
00:22:51,160 --> 00:22:54,239
но он не знает, каково это -
433
00:22:54,240 --> 00:22:57,750
быть ответственным за всю постановку.
434
00:23:11,850 --> 00:23:15,350
Болван, все знают:
рыбам в театре не место!
435
00:23:16,430 --> 00:23:17,936
Боже мой.
436
00:23:26,440 --> 00:23:28,464
Президент Мак-Кинли!
437
00:23:30,880 --> 00:23:34,110
Я спас тебя от второго покушения!
438
00:23:34,120 --> 00:23:36,789
Вселенная говорит,
что нам любые трудности...
439
00:23:36,790 --> 00:23:38,736
Секунду. Это рация?
440
00:23:39,120 --> 00:23:41,119
Эй, это Чарльз.
441
00:23:41,120 --> 00:23:43,750
Вы меня слышите? Я в кладовой.
442
00:24:01,140 --> 00:24:03,480
У нас задымление!
443
00:24:07,424 --> 00:24:10,360
За полчаса до премьеры
444
00:24:11,450 --> 00:24:14,949
я видел, как Дама с косами
445
00:24:14,950 --> 00:24:18,119
угрожала мистеру Кинозвезде
446
00:24:18,120 --> 00:24:20,829
во время репетиции ссоры
447
00:24:20,830 --> 00:24:22,928
на ступеньках маяка.
448
00:24:23,830 --> 00:24:25,629
Что-то её разозлило.
449
00:24:25,630 --> 00:24:28,009
Может, то, что удушение в сцене
450
00:24:28,010 --> 00:24:29,799
вышло слишком натуральным.
451
00:24:29,800 --> 00:24:33,049
Он ведёт себя грубо, она злится
452
00:24:33,050 --> 00:24:35,799
и обзывает его
453
00:24:35,800 --> 00:24:38,720
"собакой сутулой".
454
00:24:39,757 --> 00:24:41,167
Как-то не в её стиле.
455
00:24:41,360 --> 00:24:44,680
Я под потолком - слышу через слово.
456
00:24:44,690 --> 00:24:48,030
Может, она сказала: "Грязная свинья".
457
00:24:48,570 --> 00:24:50,819
Неважно. А потом
458
00:24:50,820 --> 00:24:52,989
приходит тот альбинос.
459
00:24:52,990 --> 00:24:54,529
Это ты про Чарльза?
460
00:24:54,530 --> 00:24:57,239
Тот седой сбитый лётчик, ага.
461
00:24:57,240 --> 00:24:59,659
Он вмешивается в перепалку
462
00:24:59,660 --> 00:25:01,709
и даёт мистеру Кинозвезде
463
00:25:01,710 --> 00:25:04,370
прямо по мордам.
464
00:25:05,696 --> 00:25:07,670
Чарльз ударил Бена?
465
00:25:08,460 --> 00:25:10,064
Ты об этом не знал?
466
00:25:14,550 --> 00:25:16,202
Уверена, что сработает?
467
00:25:16,300 --> 00:25:18,384
42 раза срабатывало.
468
00:25:18,890 --> 00:25:22,350
Это тот монолог,
во время которого умер Гидеон?
469
00:25:22,980 --> 00:25:25,344
Да. Пригласи его на сцену.
470
00:25:29,150 --> 00:25:30,448
Гидеон, ты здесь?
471
00:25:30,450 --> 00:25:32,390
Используй сценический голос!
472
00:25:32,400 --> 00:25:34,160
Пой, Луи!
473
00:25:37,320 --> 00:25:40,789
- Гидеон!
- Сценический голос!
474
00:25:40,976 --> 00:25:42,650
Гидеон!
475
00:25:42,660 --> 00:25:46,232
Мы не прогонять,
а прославлять тебя будем!
476
00:25:46,624 --> 00:25:48,990
Приходи - мы завершим
477
00:25:49,000 --> 00:25:51,744
твоё незавершённое дело!
478
00:25:52,300 --> 00:25:54,800
- Направляй меня.
- Хорошо.
479
00:25:58,850 --> 00:26:01,929
"Ирен, как такой бедный трубочист
480
00:26:01,930 --> 00:26:05,439
может завоевать любовь
такой дамы, как ты?"
481
00:26:05,696 --> 00:26:07,616
- Хорошо начал.
- Спасибо.
482
00:26:08,730 --> 00:26:10,689
Если вы смотрите это видео,
483
00:26:10,690 --> 00:26:12,080
то я умер.
484
00:26:12,690 --> 00:26:16,944
Я погиб в одиночестве,
подле меня была лишь рыбка.
485
00:26:17,780 --> 00:26:19,739
Знаю, что вы думаете: "Чарльз,
486
00:26:19,740 --> 00:26:21,659
почему ты не кричал?" Я кричал!
487
00:26:21,660 --> 00:26:23,699
"Почему не позвонил кому-нибудь?"
488
00:26:23,700 --> 00:26:25,856
Я в кладовке. Тут нет связи!
489
00:26:26,620 --> 00:26:28,368
"Почему не использовал отмычку?"
490
00:26:29,290 --> 00:26:30,920
Отмычка...
491
00:26:34,210 --> 00:26:35,744
Ну приветик.
492
00:26:36,880 --> 00:26:38,128
Что нам известно?
493
00:26:38,890 --> 00:26:40,480
Лоретта ненавидела Бена.
494
00:26:40,720 --> 00:26:42,349
И была с ним жестока.
495
00:26:42,350 --> 00:26:44,599
У неё был мотив и возможность его убить.
496
00:26:44,600 --> 00:26:47,900
Но она что, обязательно убийца?
Или просто...
497
00:26:48,810 --> 00:26:49,940
странненькая?
498
00:26:52,610 --> 00:26:54,160
Жопа мне, да?
499
00:26:55,650 --> 00:26:59,239
Оливер, когда мы с тобой познакомились?
500
00:26:59,240 --> 00:27:01,739
Мы тогда оба ещё не начали лысеть.
501
00:27:01,740 --> 00:27:06,312
Во времена, когда до Бродвея
было ещё далеко.
502
00:27:06,580 --> 00:27:10,169
Тогда ты раскрыл мне суть режиссёрства.
503
00:27:10,170 --> 00:27:11,317
Да, я помню.
504
00:27:12,540 --> 00:27:13,919
- Напомни.
- Ты сказал:
505
00:27:13,920 --> 00:27:17,009
"Худший выбор - это не выбирать.
506
00:27:17,010 --> 00:27:19,024
Нерешительность смерти подобна".
507
00:27:19,930 --> 00:27:23,099
Я так сказал? Боже, какая тоска.
508
00:27:23,100 --> 00:27:25,269
Ты уже не молод, Оливер.
509
00:27:25,270 --> 00:27:26,976
Ты сам сказал.
510
00:27:27,600 --> 00:27:30,432
Или сри, или слезь с ведра.
511
00:27:30,992 --> 00:27:33,248
Выбери для себя главное,
512
00:27:33,520 --> 00:27:37,280
а потом сделай всё, чтобы это получить.
513
00:27:38,240 --> 00:27:39,989
Или кончишь, как я.
514
00:27:39,990 --> 00:27:42,449
Не на сцене и не за кулисами.
515
00:27:42,450 --> 00:27:44,112
Скорее мёртвый, чем живой.
516
00:27:46,950 --> 00:27:49,369
Спасибо, Джер. Я знаю, что делать.
517
00:27:49,370 --> 00:27:52,039
Оливер, ты же меня не сдашь?
518
00:27:52,040 --> 00:27:54,040
Не сдам. Но...
519
00:27:54,840 --> 00:27:56,959
шёл бы ты домой к Маршаллу.
520
00:27:56,960 --> 00:27:58,760
Есть его стряпню?
521
00:28:03,616 --> 00:28:06,170
Значит, Бен был на лекарствах.
522
00:28:06,372 --> 00:28:09,380
Джонатан сказал, там был мет.
523
00:28:09,390 --> 00:28:11,349
Но почему его не нашли при вскрытии?
524
00:28:11,968 --> 00:28:14,060
Слава богу!
525
00:28:15,360 --> 00:28:16,382
Чарльз?!
526
00:28:17,530 --> 00:28:19,069
- Мама?
- Чарльз!
527
00:28:19,648 --> 00:28:21,350
Мэйбл! Я был заперт.
528
00:28:21,360 --> 00:28:24,280
Много лет. У меня борода? SNL ещё идёт?
529
00:28:24,660 --> 00:28:26,560
Тебя 20 минут не было.
530
00:28:27,440 --> 00:28:29,320
В горле пересохло. Слабость.
531
00:28:29,330 --> 00:28:31,397
Я поищу вам изотоник.
532
00:28:31,500 --> 00:28:33,879
Спасибо! Наконец какая-то помощь!
533
00:28:33,880 --> 00:28:35,472
Спасибо, Тоберт!
534
00:28:36,402 --> 00:28:38,700
Ты его сюда позвала? Он теперь с нами?
535
00:28:38,864 --> 00:28:41,460
Он следил за подозреваемым
536
00:28:41,470 --> 00:28:44,469
и пришёл сюда.
Ну знаешь, детективная работа.
537
00:28:44,470 --> 00:28:47,429
Меня вообще бросили помирать
в задымлённой кладовке.
538
00:28:47,430 --> 00:28:48,719
Да ты...
539
00:28:48,720 --> 00:28:52,059
Клянусь, вы с Оливером меня доконали.
540
00:28:52,240 --> 00:28:54,730
Да что ты! А где он?
541
00:28:55,422 --> 00:28:56,422
Эй!
542
00:28:58,860 --> 00:29:01,427
"Представляя тебя с другим,
543
00:29:01,650 --> 00:29:04,569
я умираю в муках".
544
00:29:04,570 --> 00:29:07,829
- Громче.
- "Умираю в муках!"
545
00:29:07,830 --> 00:29:09,619
Работает! Давай ещё!
546
00:29:09,620 --> 00:29:12,079
"Пока не будем вместе,
не видать мне покоя".
547
00:29:12,080 --> 00:29:13,959
Да! Почувствуй его!
548
00:29:14,200 --> 00:29:16,000
Гидеон!
549
00:29:16,256 --> 00:29:17,840
Гидеон среди нас!
550
00:29:20,840 --> 00:29:22,969
Оливер, что ты делаешь?!
551
00:29:22,970 --> 00:29:24,929
- Я свой выбор сделал.
- Это улика!
552
00:29:24,930 --> 00:29:28,599
Это не место преступления.
Преступника поймали.
553
00:29:28,600 --> 00:29:29,889
Это гримёрка.
554
00:29:29,890 --> 00:29:32,559
Завтра у нас репетиция -
надо всё прибрать.
555
00:29:32,560 --> 00:29:34,059
Оливер, тебя понесло.
556
00:29:34,060 --> 00:29:35,810
Неужели?
557
00:29:36,460 --> 00:29:39,380
Это говорит человек, ударивший Бена
в вечер премьеры.
558
00:29:39,392 --> 00:29:41,560
И забывший рассказать нам об этом.
559
00:29:41,570 --> 00:29:42,944
Что? Ты ударил Бена?
560
00:29:42,950 --> 00:29:45,600
Он напал на Лоретту -
я велел ему держаться подальше.
561
00:29:45,610 --> 00:29:46,989
Но суть не в этом.
562
00:29:46,990 --> 00:29:49,159
Твое шоу вышло из-под контроля,
563
00:29:49,160 --> 00:29:51,749
а актёры цапались прямо перед премьерой.
564
00:29:51,750 --> 00:29:53,369
Это я виноват, что ли?
565
00:29:53,370 --> 00:29:56,379
Ты же режиссёр.
Кто-то же ответственен за то,
566
00:29:56,380 --> 00:29:58,048
что участие в шоу стало опасным.
567
00:29:58,050 --> 00:30:00,304
Я только сегодня три раза чуть не погиб.
568
00:30:01,920 --> 00:30:04,272
- Что?
- Два мешка и дым-машина.
569
00:30:04,816 --> 00:30:07,040
Ну прости, что пытался оживить
570
00:30:07,050 --> 00:30:09,759
твою карьеру, взяв тебя на Бродвей.
571
00:30:09,760 --> 00:30:12,000
Мою карьера вполне жива.
572
00:30:12,430 --> 00:30:15,640
В "Браззос" хотели делать буррито-серии.
573
00:30:17,350 --> 00:30:19,939
30-секундные серии эксклюзивно
574
00:30:19,940 --> 00:30:23,149
для приложения Chipotle.
Я отказался из-за вас,
575
00:30:23,150 --> 00:30:25,529
а теперь жалею об этом!
576
00:30:25,530 --> 00:30:27,199
Да ты что! А я зря
577
00:30:27,200 --> 00:30:30,029
взял того, кто петь не умеет!
578
00:30:30,030 --> 00:30:33,249
Зря, потому что я ухожу!
579
00:30:33,250 --> 00:30:34,499
- Ну и отлично!
- Отлично!
580
00:30:34,500 --> 00:30:35,540
Чарльз!
581
00:30:36,170 --> 00:30:38,749
Почему ты не рассказал мне про Бена?
582
00:30:38,750 --> 00:30:41,959
Лоретта - его девушка, я защищал его,
583
00:30:41,960 --> 00:30:43,760
ведь мы друзья!
584
00:30:45,050 --> 00:30:46,679
- Были друзьями.
- Стоп.
585
00:30:46,680 --> 00:30:49,719
Лоретта как-то причастна?
Что она скрывает?
586
00:30:49,720 --> 00:30:52,656
Не знаю, да и плевать я хотел!
587
00:30:53,140 --> 00:30:55,229
Оливер, какого хрена?
588
00:30:55,230 --> 00:30:57,939
Чего ты вцепилась, как собака в кость?
589
00:30:57,940 --> 00:31:00,688
Виновного в убийстве нашли.
590
00:31:00,940 --> 00:31:03,920
Но ты всё равно подозреваешь мой каст.
591
00:31:03,930 --> 00:31:06,480
Понимаю: у тебя ещё не было
настоящей работы,
592
00:31:06,490 --> 00:31:08,320
но знаешь что? Эти люди важны.
593
00:31:10,384 --> 00:31:11,557
Оливер.
594
00:31:11,780 --> 00:31:14,119
Через пару недель Лоретта сыграет
595
00:31:14,120 --> 00:31:16,562
в "Блеске погремушки смерти",
а я наконец
596
00:31:16,570 --> 00:31:18,610
сделаю то, ради чего трудился всю жизнь.
597
00:31:18,620 --> 00:31:20,500
И ты мне не помешаешь!
598
00:31:21,380 --> 00:31:22,589
Синда была права.
599
00:31:22,590 --> 00:31:24,339
- В смысле?
- Синда Кэннинг?
600
00:31:24,340 --> 00:31:27,759
Сраная Синда Кэннинг
предложила работать с ней,
601
00:31:27,760 --> 00:31:30,096
а я сказала, что у меня есть команда.
602
00:31:30,590 --> 00:31:32,509
Она сказала, что вы мне не нужны.
603
00:31:32,510 --> 00:31:34,832
И, кажется, она была права.
604
00:31:35,140 --> 00:31:39,309
Я постоянно мирюсь с вашими закидонами!
605
00:31:39,310 --> 00:31:42,609
Мюзикл, Белая комната, предложение.
606
00:31:42,610 --> 00:31:44,688
Человек умер!
607
00:31:45,150 --> 00:31:47,648
Важный для меня человек!
608
00:31:48,070 --> 00:31:49,779
И я найду убийцу.
609
00:31:49,780 --> 00:31:53,200
С вами или без вас. С меня хватит!
610
00:32:03,340 --> 00:32:04,592
Иногда...
611
00:32:04,880 --> 00:32:07,380
нужно избавиться от своих призраков.
612
00:32:09,090 --> 00:32:10,679
И тогда тебя заметят...
613
00:32:10,680 --> 00:32:11,904
Браво!
614
00:32:17,430 --> 00:32:19,376
...И разделят твои мечты.
615
00:32:35,990 --> 00:32:38,000
А когда ты один...
616
00:32:41,840 --> 00:32:44,000
встречи с призраками не избежать.
617
00:32:51,657 --> 00:32:56,662
Перевод и субтитры: Влада Лайт
54299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.