All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S03E06.WEB-DLRip.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,456 --> 00:00:03,490 Ты идёшь на свидание? РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,829 Нет! У Тоберта есть подозреваемый. 3 00:00:05,830 --> 00:00:07,589 Мы идём на разведку, 4 00:00:07,590 --> 00:00:08,980 в этом месте есть дресс-код. 5 00:00:08,992 --> 00:00:12,210 Джонатан? Подозреваешь милого бойфренда Говарда? 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,179 Его смерть ему выгодна. 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,490 С кем это он обнимается? 8 00:00:15,504 --> 00:00:18,130 На нём красное пальто и кепка. 9 00:00:18,140 --> 00:00:21,559 Это был врач Бена. У знаменитостей всегда есть тот, 10 00:00:21,560 --> 00:00:23,309 кто поможет и выпишет что нужно. 11 00:00:23,310 --> 00:00:26,439 Это ты. Проходи, это мой кусочек Нью-Йорка. 12 00:00:26,440 --> 00:00:29,104 А знаешь, кто был грязной свиньей? 13 00:00:29,650 --> 00:00:30,899 Бен Гленрой. 14 00:00:30,900 --> 00:00:33,199 Ты не собирался делать предложение? 15 00:00:33,200 --> 00:00:34,280 Нет. 16 00:00:35,610 --> 00:00:37,489 Работай со мной. 17 00:00:37,490 --> 00:00:38,909 У меня уже есть партнёры. 18 00:00:38,910 --> 00:00:41,539 Старики? Нет, они заняты созданием 19 00:00:41,540 --> 00:00:44,830 очередной бродвейской бомбы. А тебе что делать? 20 00:00:46,880 --> 00:00:49,504 Набрать ванну? 21 00:00:53,872 --> 00:00:54,880 Оливер? 22 00:00:56,260 --> 00:00:57,720 Я жду... 23 00:01:08,520 --> 00:01:11,900 Театры славятся своими призраками. 24 00:01:12,780 --> 00:01:14,319 Например, "Гусбери". 25 00:01:14,320 --> 00:01:16,199 В 1919 26 00:01:16,200 --> 00:01:20,079 Гидеон Гусбери был восходящей звездой Бродвея. 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,659 В вечер премьеры 28 00:01:21,660 --> 00:01:25,459 "Суеты сует", где он играл влюблённого трубочиста, 29 00:01:25,460 --> 00:01:28,879 на него упал 136-килограммовый мешок с песком. 30 00:01:28,880 --> 00:01:31,590 И размозжил голову прямо посреди монолога. 31 00:01:32,300 --> 00:01:33,589 По легенде 32 00:01:34,336 --> 00:01:37,960 дух Гидеона надо изгонять каждый вечер - 33 00:01:37,970 --> 00:01:40,079 иначе он испортит ваше шоу. 34 00:01:40,800 --> 00:01:42,099 В 1949 во время постановки 35 00:01:42,100 --> 00:01:45,084 "Гамлета" случилась вспышка холеры. 36 00:01:45,390 --> 00:01:47,309 У Джона Гилгуда приключился лишай 37 00:01:47,310 --> 00:01:50,089 во время спектакля "Продавец льда грядёт" в 88-м. 38 00:01:50,690 --> 00:01:53,776 А теперь умер Бен Гленрой. 39 00:01:57,990 --> 00:02:00,069 Если сцена - часть твоей жизни, 40 00:02:00,528 --> 00:02:03,450 то у тебя есть и свои призраки. 41 00:02:06,660 --> 00:02:07,840 Одержимости. 42 00:02:08,330 --> 00:02:09,504 Неудачи. 43 00:02:10,080 --> 00:02:13,090 Только подумаешь, что оставил прошлое в прошлом... 44 00:02:14,050 --> 00:02:15,114 Бац. 45 00:02:15,460 --> 00:02:17,200 И призраки вернулись. 46 00:02:17,510 --> 00:02:19,488 Знаю, президент Мак-Кинли. 47 00:02:20,119 --> 00:02:21,728 Джой всё забрала. 48 00:02:22,100 --> 00:02:24,000 Оставив нас с тобой. 49 00:02:24,260 --> 00:02:26,600 Двух проблемных мужчин. 50 00:02:29,440 --> 00:02:30,544 Но ничего. 51 00:02:31,400 --> 00:02:32,832 Мы есть друг у друга. 52 00:02:33,296 --> 00:02:36,512 Но что делать, если тебя преследует будущее? 53 00:02:37,150 --> 00:02:40,139 Несделанные выборы, непрожитая жизнь. 54 00:02:41,780 --> 00:02:44,119 Кто может быть опаснее 55 00:02:44,120 --> 00:02:46,199 человека с погибшими мечтами? 56 00:02:46,200 --> 00:02:47,659 Говард, что такое? 57 00:02:47,660 --> 00:02:49,750 Я хочу кое в чём признаться. 58 00:02:51,250 --> 00:02:52,752 Это я убил Бена Гленроя. 59 00:03:29,897 --> 00:03:32,066 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 60 00:03:35,194 --> 00:03:40,158 перевод группы one inch tall 61 00:03:42,448 --> 00:03:43,500 ПРИЗРАЧНЫЙ СВЕТ 62 00:03:43,510 --> 00:03:44,736 Все знают: 63 00:03:45,163 --> 00:03:46,720 три раза махнул на север, 64 00:03:46,930 --> 00:03:49,809 три на юг - и всё хорошо. 65 00:03:50,168 --> 00:03:52,800 Я повторял это каждый вечер. 66 00:03:52,810 --> 00:03:54,479 Но перед премьерой 67 00:03:54,480 --> 00:03:55,952 не сделал - 68 00:03:56,400 --> 00:03:58,399 и Бен умер! 69 00:03:59,984 --> 00:04:00,930 Секунду. 70 00:04:00,940 --> 00:04:03,359 Ты сказал, что ты убил Бена Гленроя. 71 00:04:03,360 --> 00:04:04,192 Да. 72 00:04:04,200 --> 00:04:06,770 А теперь говоришь, что это был призрак. 73 00:04:06,780 --> 00:04:08,829 Да, Чарльз! Что непонятного? 74 00:04:08,830 --> 00:04:12,209 Я защищал наше шоу от злого духа 75 00:04:12,210 --> 00:04:14,079 с помощью ритуала очищения. 76 00:04:14,496 --> 00:04:15,660 Но в тот день 77 00:04:16,096 --> 00:04:18,920 я пошёл за метлой в кабинет КейТи, 78 00:04:19,920 --> 00:04:21,488 а там было закрыто. 79 00:04:22,340 --> 00:04:24,640 За дверью слышались странные звуки. 80 00:04:25,203 --> 00:04:28,000 Надо было найти её и попросить ключ. 81 00:04:28,850 --> 00:04:32,320 Но я старался избегать КейТи: она злая 82 00:04:32,528 --> 00:04:33,840 и у неё изо рта воняет. 83 00:04:33,850 --> 00:04:36,752 Я не изгнал дух - через пять часов 84 00:04:37,480 --> 00:04:38,704 Бен помер! 85 00:04:39,536 --> 00:04:42,528 Говард, почему ты рассказал только сейчас? 86 00:04:42,688 --> 00:04:44,990 Я убедил себя, что это всё выдумки. 87 00:04:45,700 --> 00:04:47,700 Но сегодня утром 88 00:04:49,200 --> 00:04:51,216 - я его видел. - Кого? 89 00:04:51,664 --> 00:04:52,688 Гидеона. 90 00:04:54,410 --> 00:04:55,728 Я был в театре. 91 00:04:57,000 --> 00:04:58,160 Проводил ритуал, 92 00:04:58,880 --> 00:05:00,709 ведь завтра мы переезжаем туда. 93 00:05:00,710 --> 00:05:03,260 Хотел избавиться от призраков. 94 00:05:05,550 --> 00:05:06,864 Я услышал шум. 95 00:05:26,610 --> 00:05:27,792 Эй? 96 00:05:28,624 --> 00:05:29,936 Тут кто-то есть? 97 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 Я знаю крав-магу! 98 00:05:35,620 --> 00:05:37,169 И тут я увидел его. 99 00:05:37,170 --> 00:05:40,880 Он стоял в своём красном пальто и кепке. 100 00:05:41,550 --> 00:05:42,799 Я сказал... 101 00:05:42,800 --> 00:05:44,420 Гидеон Гусбери! 102 00:05:45,840 --> 00:05:47,509 Это ты? 103 00:05:47,510 --> 00:05:48,799 А он ответил... 104 00:05:48,800 --> 00:05:50,760 Конечно. 105 00:05:57,060 --> 00:06:00,149 Говард, не хочу тебя огорчать, но призраков не бывает. 106 00:06:00,150 --> 00:06:01,609 Конечно бывают. 107 00:06:01,610 --> 00:06:03,229 Ёшки! Мужик в полотенце. 108 00:06:03,230 --> 00:06:05,030 Я вижу, Чарльз. 109 00:06:06,352 --> 00:06:08,310 - Осторожно, спойлеры. - Нет. 110 00:06:08,320 --> 00:06:10,569 Ты опять всё напутал. 111 00:06:10,570 --> 00:06:12,464 - Вот это поворот. - Всё ещё мимо. 112 00:06:12,700 --> 00:06:14,749 Я как-то снимал док про призраков. 113 00:06:14,750 --> 00:06:17,824 Мы провели ночь в заброшенной "Куин Мэри". 114 00:06:18,080 --> 00:06:20,318 Три часа ночи, я в столовой один. 115 00:06:20,790 --> 00:06:23,152 И вдруг вижу её. Женщину в белом. 116 00:06:23,460 --> 00:06:26,128 Кстати, Мария - первая королева Англии. 117 00:06:26,384 --> 00:06:29,120 Многие считают, первой была Матильда ещё в 12 веке, 118 00:06:29,130 --> 00:06:31,104 вот только она не была коронована. 119 00:06:31,930 --> 00:06:34,719 Чарльз, ты пытался рассказать интересный факт? 120 00:06:34,720 --> 00:06:36,229 Тогда плохо дело. 121 00:06:36,230 --> 00:06:37,389 Эй! 122 00:06:37,390 --> 00:06:40,338 Вы меня что, не слышите? 123 00:06:40,850 --> 00:06:43,859 В нашем театре обитает злобный призрак. 124 00:06:43,860 --> 00:06:45,779 И он придёт по наши души! 125 00:06:47,008 --> 00:06:48,730 Боже, говорю вам... 126 00:06:48,740 --> 00:06:50,569 Говард, выдохни. 127 00:06:50,570 --> 00:06:52,208 Отойдем-ка на секунду. 128 00:06:52,910 --> 00:06:54,489 А что с твоим зубом? 129 00:06:54,490 --> 00:06:55,792 Он временный. 130 00:06:55,800 --> 00:06:59,104 Если понравится, то стоматолог остальные подгонит. Нравится? 131 00:06:59,504 --> 00:07:01,344 Белый, аж глаз режет. 132 00:07:02,670 --> 00:07:05,379 Конечно, Говард не мог видеть призрака, 133 00:07:05,380 --> 00:07:07,379 но думаю, стоит туда сходить. 134 00:07:07,380 --> 00:07:08,799 Согласен. 135 00:07:08,800 --> 00:07:11,179 Прости, мы тут заняты. 136 00:07:11,180 --> 00:07:13,349 Мэйбл, слышала про пальто и кепку? 137 00:07:13,350 --> 00:07:15,389 - Прямо как у... - Доктора Бена? 138 00:07:15,390 --> 00:07:16,809 - Согласна. - Боже. 139 00:07:16,810 --> 00:07:20,479 Он видел нас вчера и понял, что надо... 140 00:07:20,480 --> 00:07:23,519 Пойти в театр и замести следы. 141 00:07:23,520 --> 00:07:26,229 Да. Если они с Джонатаном его отравили, 142 00:07:26,230 --> 00:07:28,439 то пошли бы заметать следы. Мало ли. 143 00:07:28,440 --> 00:07:29,568 Верно. 144 00:07:30,820 --> 00:07:33,619 Простите. Привет, мы всё ещё здесь. 145 00:07:33,620 --> 00:07:35,489 Оригинальная троица детективов. 146 00:07:35,490 --> 00:07:36,619 Припоминаешь? 147 00:07:36,620 --> 00:07:37,620 Ага. 148 00:07:39,000 --> 00:07:40,789 Ты подозреваешь Джонатана? 149 00:07:40,790 --> 00:07:42,959 Тоберт что, тоже детектив? 150 00:07:42,960 --> 00:07:46,459 Джонатан был дублёром Бена. У него есть мотив. 151 00:07:46,460 --> 00:07:49,879 И я говорила: вчера мы ходили на разведку. 152 00:07:49,880 --> 00:07:52,096 Ага, точно. Забыл. 153 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 Был занят проблемами с Джой. 154 00:07:54,850 --> 00:07:57,552 Спойлер: она меня бросила. 155 00:07:58,096 --> 00:08:00,420 Джой тебя бросила? Когда? 156 00:08:00,430 --> 00:08:02,689 - Вчера. - Ты в порядке? 157 00:08:02,690 --> 00:08:04,979 Всё нормально. 158 00:08:04,980 --> 00:08:06,479 Не в первой. 159 00:08:06,480 --> 00:08:08,899 Этот дед уже оставался у разбитого корыта - 160 00:08:08,900 --> 00:08:10,780 ничего, выкарабкался. 161 00:08:12,450 --> 00:08:14,069 - Очень убедительно. - Слушайте, 162 00:08:14,070 --> 00:08:15,433 я в порядке. 163 00:08:15,700 --> 00:08:18,949 И это не Джой написала на зеркале. 164 00:08:18,950 --> 00:08:20,704 Значит, кто-то другой. 165 00:08:21,080 --> 00:08:22,869 Может, история про призрака - 166 00:08:22,870 --> 00:08:25,129 попытка выгородить Джонатана? 167 00:08:25,130 --> 00:08:27,089 Кажется, Говард правда испугался. 168 00:08:27,090 --> 00:08:30,010 А мы все знаем: он никудышный актёр. 169 00:08:30,448 --> 00:08:34,352 Давайте, я схожу с ним в театр? 170 00:08:34,800 --> 00:08:35,889 Помогу ему. 171 00:08:35,890 --> 00:08:38,352 Вместе поищем призраков. 172 00:08:39,600 --> 00:08:42,309 - Что? - Ничего, я удивлена. 173 00:08:42,310 --> 00:08:44,769 Ты не особо интересовался расследованием. 174 00:08:44,770 --> 00:08:47,269 Скорее даже наоборот. 175 00:08:47,270 --> 00:08:50,468 Эта миссия - способ всё компенсировать. 176 00:08:51,740 --> 00:08:53,649 Пусть она и безумная. 177 00:08:53,650 --> 00:08:55,473 Нетушки, я тоже пойду. 178 00:08:55,480 --> 00:08:57,810 - И я тоже. - Ладно, скажу Тоберту. 179 00:08:57,820 --> 00:09:01,369 Мэйбл, стой. У нас же трио. 180 00:09:01,370 --> 00:09:02,910 И больше никого не берём. 181 00:09:03,392 --> 00:09:04,672 Ладно. 182 00:09:05,120 --> 00:09:07,499 Супер, пойдём втроём. 183 00:09:07,500 --> 00:09:08,999 Мне этого не хватало. 184 00:09:09,000 --> 00:09:12,336 Джек, Джанет и Крисси, шевелитесь! 185 00:09:13,380 --> 00:09:15,219 Отсылка на "Трое - это компания"! 186 00:09:15,220 --> 00:09:17,429 Оригинальные имена героев, 187 00:09:17,430 --> 00:09:19,759 до того, как Крисси сделали Синди! 188 00:09:19,760 --> 00:09:20,969 Нахера я кричу?! 189 00:09:21,184 --> 00:09:24,560 А я вам скажу! Где-то там бродит призрак-убийца! 190 00:09:34,650 --> 00:09:37,570 - Тут темно. - Только призрачный свет горит. 191 00:09:38,400 --> 00:09:40,900 Говард кого-то видел - вдруг он тут. Говорите тише. 192 00:09:40,910 --> 00:09:43,289 Прости. Призрачный свет - 193 00:09:43,290 --> 00:09:45,079 древняя театральная традиция. 194 00:09:45,080 --> 00:09:47,169 Он горит всегда 195 00:09:47,170 --> 00:09:48,790 и никогда не гаснет. 196 00:09:51,040 --> 00:09:52,749 А вы мне не верили. 197 00:09:52,750 --> 00:09:55,009 Это очень странно. 198 00:09:55,010 --> 00:09:57,890 Это, наверное, КейТи готовится к возвращению. 199 00:09:58,260 --> 00:10:01,929 Идите поищите её на балконе, 200 00:10:01,930 --> 00:10:04,889 а я обойду гримёрки. Идёт? Хорошо. 201 00:10:04,890 --> 00:10:07,389 Нет, надо держаться вместе. 202 00:10:07,390 --> 00:10:10,548 Верно. Первое правило ужастиков: никогда не разделяться. 203 00:10:11,360 --> 00:10:14,029 Вся эта суматоха вредит президенту Мак-Кинли. 204 00:10:14,030 --> 00:10:17,739 - Это так рыбку зовут? - Напомни: зачем он нам? 205 00:10:17,740 --> 00:10:20,779 Представьте: живёшь такой в аквариуме, 206 00:10:20,780 --> 00:10:22,739 мимо тебя ходят двое людей. 207 00:10:22,740 --> 00:10:25,328 И вдруг их уже не двое, а один. 208 00:10:25,563 --> 00:10:27,056 Возможно, у него травма. 209 00:10:29,790 --> 00:10:31,339 Вот так Гидеон и помер. 210 00:10:31,648 --> 00:10:32,870 Да? 211 00:10:32,880 --> 00:10:35,089 Вдруг теперь я его цель? 212 00:10:35,090 --> 00:10:37,090 Чарльз, не своди всё к себе! 213 00:10:39,088 --> 00:10:41,232 Ладно, может дело в тебе. 214 00:10:52,176 --> 00:10:54,860 Боже, боже. 215 00:10:57,320 --> 00:10:58,779 Метла, мне нужна метла! 216 00:10:58,780 --> 00:11:01,530 Говард, из-за тебя я налажала с маркером. 217 00:11:05,870 --> 00:11:07,749 КейТи, у нас проблема. 218 00:11:07,750 --> 00:11:10,749 Проблема такая: меня чуть не убило мешками с пеком. 219 00:11:10,750 --> 00:11:12,919 Дамы и господа, спокойно. 220 00:11:12,920 --> 00:11:14,919 Вы на сцену не ходите, 221 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 а я пока проверю колосники. 222 00:11:16,570 --> 00:11:19,110 Надо проверить верёвки. У кого маленькие руки? 223 00:11:19,120 --> 00:11:21,920 У Говарда. У него руки, как у пупса. 224 00:11:21,930 --> 00:11:24,219 - Неправда. - Говард, иди с КейТи. 225 00:11:24,220 --> 00:11:25,760 Делай всё, как она скажет. 226 00:11:32,520 --> 00:11:35,507 - Это учётный лист? - Ага, регистрационный. 227 00:11:35,610 --> 00:11:37,689 Пришёл - расписываешься. 228 00:11:37,690 --> 00:11:39,399 Тут есть почерки всего каста. 229 00:11:39,400 --> 00:11:41,279 Можем сравнить образцы 230 00:11:41,280 --> 00:11:42,990 с надписью в гримёрке Бена. 231 00:11:43,780 --> 00:11:46,029 Ну не знаю. Вряд ли это поможет. 232 00:11:46,030 --> 00:11:48,499 Ты бы именно так и сделал. 233 00:11:48,500 --> 00:11:50,959 Классический ход Оливера Патнэма. 234 00:11:51,248 --> 00:11:53,530 Раз это мой ход, 235 00:11:53,540 --> 00:11:54,688 то давай сюда. 236 00:11:56,210 --> 00:11:58,590 Протекает, что ли? Воды стало меньше. 237 00:11:59,510 --> 00:12:01,880 Я так и не поняла, зачем ты его притащил. 238 00:12:03,280 --> 00:12:04,380 Ну, 239 00:12:04,390 --> 00:12:06,890 неловко признаваться, но... 240 00:12:07,640 --> 00:12:09,552 у меня осталась только эта рыбка. 241 00:12:09,890 --> 00:12:12,309 Не у всех есть горячий парень, знаешь ли. 242 00:12:12,688 --> 00:12:14,470 Тоберт не мой парень. 243 00:12:14,480 --> 00:12:16,399 Ага, "т" на конце произносится? 244 00:12:16,400 --> 00:12:18,979 А не как французский сыр. Тобер... 245 00:12:18,980 --> 00:12:22,449 Гарсон, "ле Тобер", силь ву пле. 246 00:12:22,450 --> 00:12:24,449 - Уи, месье. - Хватит. 247 00:12:24,450 --> 00:12:26,192 Не как сыр, я поняла. 248 00:12:27,780 --> 00:12:30,289 Ты записывала его для нашего подкаста? 249 00:12:30,290 --> 00:12:31,296 Нет. 250 00:12:31,300 --> 00:12:33,170 Но нашу доску ты ему показала. 251 00:12:34,000 --> 00:12:36,539 А красную линию? Ты дала его милым ручкам 252 00:12:36,540 --> 00:12:38,919 двигать нашу красную линию? 253 00:12:38,920 --> 00:12:40,709 - Чарльз. - Как нам доверять тебе 254 00:12:40,710 --> 00:12:42,169 информацию по делу? 255 00:12:42,170 --> 00:12:45,120 Ты в любой момент можешь рассказать всё незнакомцу. 256 00:12:45,136 --> 00:12:46,944 Доверять мне? Я... 257 00:12:47,890 --> 00:12:49,809 Он не незнакомец. 258 00:12:49,810 --> 00:12:52,479 Надо быть осторожнее с тем, кому доверяешь. 259 00:12:52,480 --> 00:12:55,587 Ага, с этим у меня дела получше, чем у тебя. 260 00:12:56,230 --> 00:12:58,149 За два дня Тоберт помог делу 261 00:12:58,150 --> 00:13:01,400 больше, чем вы за две недели. 262 00:13:01,990 --> 00:13:04,859 Да, мне было не до того. 263 00:13:05,152 --> 00:13:06,870 Ага, но я... 264 00:13:08,030 --> 00:13:09,869 - А где Оливер? - Так, 265 00:13:09,870 --> 00:13:11,789 президент Мак-Кинли точно протекает. 266 00:13:11,790 --> 00:13:13,329 Надо найти ему ёмкость. 267 00:13:13,330 --> 00:13:15,459 Где-то тут хранят реквизит. 268 00:13:15,460 --> 00:13:16,829 Иди конечно. 269 00:13:16,830 --> 00:13:19,089 Оливер пусть дальше шляется, 270 00:13:19,090 --> 00:13:22,510 а я пока делом займусь. Одна, как обычно! 271 00:13:27,680 --> 00:13:28,930 Так... 272 00:13:38,400 --> 00:13:40,032 Не понятно. 273 00:13:41,900 --> 00:13:44,610 Все F примерно похожи, нет? 274 00:13:47,700 --> 00:13:49,024 Проклятье. 275 00:13:51,410 --> 00:13:52,496 Народ? 276 00:13:53,540 --> 00:13:56,288 Я хочу вам кое-что показать. 277 00:14:00,040 --> 00:14:01,300 Эй? 278 00:14:02,460 --> 00:14:03,696 Есть тут кто? 279 00:14:04,670 --> 00:14:06,752 Я тоже знаю крав-магу! 280 00:14:07,890 --> 00:14:08,890 Эй! 281 00:14:10,430 --> 00:14:12,430 Я поднимаюсь... 282 00:14:13,850 --> 00:14:15,152 Я поднялся. 283 00:14:16,520 --> 00:14:17,760 Так что... 284 00:14:28,360 --> 00:14:31,968 Боже, словно общага в стиле "Призрака оперы". 285 00:14:38,710 --> 00:14:40,710 Ты прав. Зря я тебя взял. 286 00:14:45,344 --> 00:14:47,410 Ну вот, сейчас налью водички. 287 00:14:47,420 --> 00:14:48,736 Легко. 288 00:14:51,760 --> 00:14:54,600 Ты же рыба. Вот тебе аквариум. 289 00:14:55,720 --> 00:14:57,280 Вода и в Африке вода. 290 00:15:00,320 --> 00:15:03,100 Какой я молодец. Ну всё, разминай плавники. 291 00:15:03,110 --> 00:15:04,900 Заберу тебя, как закончим. 292 00:15:08,272 --> 00:15:09,190 Эй. 293 00:15:09,200 --> 00:15:11,030 Да что такое. 294 00:15:12,490 --> 00:15:15,080 Эй! Эй! 295 00:15:16,910 --> 00:15:18,039 Без паники. 296 00:15:18,040 --> 00:15:19,829 Друзья заметят моё отсутствие 297 00:15:19,830 --> 00:15:21,330 и придут на помощь. 298 00:15:23,920 --> 00:15:26,920 Без паники! 299 00:15:31,340 --> 00:15:33,679 Иисусе, ты меня укусил. 300 00:15:33,680 --> 00:15:36,470 Ну прикусил немного, сраный ты... 301 00:15:38,390 --> 00:15:41,099 Джерри? Джерри Блау? 302 00:15:41,100 --> 00:15:43,899 Оливер, мой коллега-режиссёр. 303 00:15:43,900 --> 00:15:46,109 Нельзя так пугать людей! 304 00:15:46,110 --> 00:15:48,649 Я уже не молод, мог кондратий хватить! 305 00:15:48,650 --> 00:15:51,936 Прости, Олли. Я думал, меня пришли выгонять. 306 00:15:52,240 --> 00:15:53,739 Что ты тут делаешь? 307 00:15:53,740 --> 00:15:55,984 Донна уволила тебя год назад. 308 00:15:57,660 --> 00:15:58,789 Ты тут живёшь? 309 00:15:58,790 --> 00:16:01,869 Нет. То есть да. Я тут кантуюсь. 310 00:16:01,870 --> 00:16:05,419 Но это же старая театральная традиция. 311 00:16:05,777 --> 00:16:06,950 Ага. 312 00:16:06,960 --> 00:16:08,879 Три тяжёлых месяца я прожил 313 00:16:08,880 --> 00:16:11,089 в комнате грязи Морин Стэплтон. 314 00:16:11,090 --> 00:16:14,259 Но это другое! Тебя тут быть не должно, Джерри. 315 00:16:14,260 --> 00:16:16,809 Подожди, я всё объясню. 316 00:16:16,810 --> 00:16:18,270 Садись. 317 00:16:20,020 --> 00:16:22,432 Перекусить хочешь? 318 00:16:22,850 --> 00:16:24,439 Нет, спасибо. 319 00:16:24,720 --> 00:16:27,360 Так приятно с кем-то поболтать. 320 00:16:31,990 --> 00:16:34,490 Чарльз? Оливер? 321 00:16:44,170 --> 00:16:45,459 - Тоберт? - Знаю, 322 00:16:45,460 --> 00:16:48,049 ты хотела пойти с дедами. 323 00:16:48,050 --> 00:16:50,800 Но я следил за Джонатаном. Он привёл меня сюда. 324 00:16:52,352 --> 00:16:53,580 Это он. 325 00:16:53,590 --> 00:16:54,890 Уходим. 326 00:16:56,112 --> 00:16:57,460 Может, отпустишь? 327 00:16:57,470 --> 00:16:58,720 - Да, прости. - Спасибо. 328 00:16:59,890 --> 00:17:01,680 Я рада, что ты пришёл. 329 00:17:05,310 --> 00:17:08,359 - Я тебе не нравлюсь? - Ты неважен для шоу, 330 00:17:08,360 --> 00:17:10,529 поэтому неважен и для меня. 331 00:17:10,530 --> 00:17:12,989 Неважен? Я защищал шоу 332 00:17:12,990 --> 00:17:15,409 от злых духов с самого первого дня. 333 00:17:15,410 --> 00:17:17,569 Не запри ты свой кабинет, 334 00:17:17,570 --> 00:17:20,608 я бы провёл ритуал, и Бен Гленрой был бы жив. 335 00:17:21,080 --> 00:17:23,409 Во-первых, я не запираю кабинет. 336 00:17:23,410 --> 00:17:24,999 В день премьеры был заперт. 337 00:17:25,000 --> 00:17:28,420 Уж точно не мной. Да и какие злые духи? 338 00:17:29,024 --> 00:17:30,592 Уж точно не Гидеон. 339 00:17:31,300 --> 00:17:32,880 Ты про него знаешь? 340 00:17:33,880 --> 00:17:37,389 Говард, я поставила тут 43 спектакля! 341 00:17:37,390 --> 00:17:39,408 Конечно, я знаю про Гидеона! 342 00:17:43,100 --> 00:17:45,349 Ты знаешь, как он опасен? 343 00:17:45,350 --> 00:17:47,840 Знаю, поэтому выметал его дух. 344 00:17:49,310 --> 00:17:52,189 Любитель, сразу видно. Это не поможет. 345 00:17:52,190 --> 00:17:53,232 Нет? 346 00:17:57,070 --> 00:18:00,064 Я почти получил работу мечты и всё запорол. 347 00:18:00,490 --> 00:18:03,119 Ты мечтал быть ассистентом? 348 00:18:03,120 --> 00:18:05,897 Нет, актёром. Я всегда хотел играть. 349 00:18:07,136 --> 00:18:10,710 В средней школе я получил роль Проктора в "Суровом испытании". 350 00:18:13,680 --> 00:18:15,380 Как хорошо всё начиналось. 351 00:18:16,630 --> 00:18:18,929 Я грелся в свете софитов, 352 00:18:18,930 --> 00:18:21,930 рассказывая свой большой монолог. 353 00:18:25,930 --> 00:18:27,519 Но после шоу мама сказала, 354 00:18:27,520 --> 00:18:29,760 что на сцене я звучал, как визгливая бабка. 355 00:18:30,624 --> 00:18:34,030 Она запретила говорить таким голосом. 356 00:18:35,927 --> 00:18:39,410 Так всё кончилось не начавшись. 357 00:18:40,932 --> 00:18:41,904 Чёрт. 358 00:18:44,450 --> 00:18:46,832 А я всегда хотела быть режиссёром. 359 00:18:48,870 --> 00:18:50,499 Но уже поздно. 360 00:18:50,500 --> 00:18:51,824 Не говори так. 361 00:18:52,420 --> 00:18:53,760 Ты не Гидеон. 362 00:18:54,130 --> 00:18:56,550 Ты жива. Пока что. 363 00:18:59,800 --> 00:19:02,179 Гидеона нельзя изгнать, 364 00:19:02,180 --> 00:19:04,352 его надо призвать. Пошли. 365 00:19:09,900 --> 00:19:13,399 Сколько я тут торчу? Час? Пять часов? 366 00:19:13,400 --> 00:19:15,088 Все так и ринулись искать меня. 367 00:19:16,800 --> 00:19:17,900 Знаешь что? 368 00:19:18,900 --> 00:19:20,304 Может, ты прав. 369 00:19:20,950 --> 00:19:23,529 Раз ты бесил всех в аквариуме, 370 00:19:23,530 --> 00:19:25,977 то и не удивительно, что тебя бросили. 371 00:19:27,296 --> 00:19:30,224 Зачем я смеялся над именем того парня? Тоберт. 372 00:19:30,540 --> 00:19:32,432 Отличное же имя! 373 00:19:33,540 --> 00:19:35,328 Но ничего, мы с тобой справимся. 374 00:19:35,670 --> 00:19:37,549 Я отолью, не возражаешь? 375 00:19:38,330 --> 00:19:41,472 Я выпил две чашки кофе, и не понятно, сколько тут ещё проторчу. 376 00:19:46,736 --> 00:19:48,800 После увольнения 377 00:19:48,810 --> 00:19:51,139 мы с Маршаллом поругались 378 00:19:51,140 --> 00:19:54,399 из-за моей неспособности платить ипотеку. 379 00:19:54,400 --> 00:19:57,859 И он меня выгнал. 380 00:19:57,860 --> 00:20:00,359 К счастью, тут платить не надо. 381 00:20:00,360 --> 00:20:02,816 По крайней мере, пока меня не поймают. 382 00:20:03,660 --> 00:20:05,779 Так это ты призрак? 383 00:20:05,780 --> 00:20:09,749 Твой прислужник видел меня утром. 384 00:20:09,750 --> 00:20:13,709 Он что-то кричал про Гидеона Гусбери, 385 00:20:13,710 --> 00:20:16,379 и я решил ему подыграть. 386 00:20:16,380 --> 00:20:19,169 Немножко попугал, скинул мешки с песком, 387 00:20:19,170 --> 00:20:21,049 чтобы вас отпугнуть. 388 00:20:21,050 --> 00:20:22,752 Маловероятно, знаю... 389 00:20:23,430 --> 00:20:26,809 Но не ты ли убил Бена Гленроя? 390 00:20:26,810 --> 00:20:29,349 Серьёзно, Оливер? Я оскорблён. 391 00:20:29,350 --> 00:20:32,729 Да, карьера пошла на спад, 392 00:20:32,730 --> 00:20:35,649 но я не чудовище какое-то! 393 00:20:36,784 --> 00:20:38,730 Это что? Это крыса? 394 00:20:41,030 --> 00:20:42,699 Удачная выдалась ночка. 395 00:20:43,008 --> 00:20:45,200 Спокойного сна мне не видать. 396 00:20:49,370 --> 00:20:51,062 Ты в порядке, Олли? 397 00:20:54,630 --> 00:20:57,039 Помнишь первое правило театра? 398 00:20:57,040 --> 00:20:59,549 Не кормить Хью Джекмана после полуночи. 399 00:20:59,760 --> 00:21:00,768 Другое. 400 00:21:01,800 --> 00:21:04,336 Ты влюбился в свою актрису. 401 00:21:04,550 --> 00:21:05,680 Да. 402 00:21:06,510 --> 00:21:07,728 В ту с косичками? 403 00:21:09,720 --> 00:21:12,890 И тебя волнует её жестокий нрав. 404 00:21:14,140 --> 00:21:16,464 Что? Какой жестокий нрав? 405 00:21:16,470 --> 00:21:19,320 Я про тот случай за кулисами в вечер премьеры. 406 00:21:21,360 --> 00:21:22,890 Так ты не в курсе. 407 00:21:23,728 --> 00:21:27,536 К счастью, ты тут не единственный режиссёр. 408 00:21:29,312 --> 00:21:31,102 Вуаля. Куклы. 409 00:21:31,200 --> 00:21:32,499 Господь всемогущий. 410 00:21:32,500 --> 00:21:34,624 Видишь? Я не сижу сложа руки. 411 00:21:36,120 --> 00:21:38,169 А потом я говорю ему: 412 00:21:38,170 --> 00:21:41,879 "Раз ты такой крутой, то езжай в вольер с шимпанзе". 413 00:21:41,880 --> 00:21:43,904 А он такой... 414 00:21:46,688 --> 00:21:49,470 Господин президент! 415 00:21:59,730 --> 00:22:01,529 - Спасибо. - Отдайте. 416 00:22:01,530 --> 00:22:05,029 - Что это? - Доктор Хайрем Самрери. 417 00:22:05,030 --> 00:22:07,239 - Доктор С, да? - Не знаю, о чём вы. 418 00:22:07,240 --> 00:22:10,330 Хорош, Джонатан. Ты знаешь: мы вас вчера видели. 419 00:22:13,200 --> 00:22:15,210 Ладно. Хорошо. 420 00:22:16,960 --> 00:22:21,027 Я ужасно переживаю с тех пор, как занял место Бена. 421 00:22:21,710 --> 00:22:23,952 Быть главным актёром - это непросто. 422 00:22:24,170 --> 00:22:27,179 Я попросил врача помочь. Бену он мог всё достать. 423 00:22:27,180 --> 00:22:31,009 Он принёс мне "коктейль звезды". 424 00:22:31,010 --> 00:22:34,599 Микс бета-блокаторов, финастерида, СТГ 425 00:22:34,600 --> 00:22:37,100 и немножко метамфетамина. 426 00:22:38,520 --> 00:22:40,439 Всё то же, что принимал Бен. 427 00:22:40,624 --> 00:22:42,576 Так ты не хотел главную роль. 428 00:22:42,896 --> 00:22:43,960 Нет. 429 00:22:45,320 --> 00:22:47,569 Прошу, не говорите Говарду. 430 00:22:47,570 --> 00:22:49,248 Он не поймёт. 431 00:22:49,620 --> 00:22:51,057 Это его мечта, 432 00:22:51,160 --> 00:22:54,239 но он не знает, каково это - 433 00:22:54,240 --> 00:22:57,750 быть ответственным за всю постановку. 434 00:23:11,850 --> 00:23:15,350 Болван, все знают: рыбам в театре не место! 435 00:23:16,430 --> 00:23:17,936 Боже мой. 436 00:23:26,440 --> 00:23:28,464 Президент Мак-Кинли! 437 00:23:30,880 --> 00:23:34,110 Я спас тебя от второго покушения! 438 00:23:34,120 --> 00:23:36,789 Вселенная говорит, что нам любые трудности... 439 00:23:36,790 --> 00:23:38,736 Секунду. Это рация? 440 00:23:39,120 --> 00:23:41,119 Эй, это Чарльз. 441 00:23:41,120 --> 00:23:43,750 Вы меня слышите? Я в кладовой. 442 00:24:01,140 --> 00:24:03,480 У нас задымление! 443 00:24:07,424 --> 00:24:10,360 За полчаса до премьеры 444 00:24:11,450 --> 00:24:14,949 я видел, как Дама с косами 445 00:24:14,950 --> 00:24:18,119 угрожала мистеру Кинозвезде 446 00:24:18,120 --> 00:24:20,829 во время репетиции ссоры 447 00:24:20,830 --> 00:24:22,928 на ступеньках маяка. 448 00:24:23,830 --> 00:24:25,629 Что-то её разозлило. 449 00:24:25,630 --> 00:24:28,009 Может, то, что удушение в сцене 450 00:24:28,010 --> 00:24:29,799 вышло слишком натуральным. 451 00:24:29,800 --> 00:24:33,049 Он ведёт себя грубо, она злится 452 00:24:33,050 --> 00:24:35,799 и обзывает его 453 00:24:35,800 --> 00:24:38,720 "собакой сутулой". 454 00:24:39,757 --> 00:24:41,167 Как-то не в её стиле. 455 00:24:41,360 --> 00:24:44,680 Я под потолком - слышу через слово. 456 00:24:44,690 --> 00:24:48,030 Может, она сказала: "Грязная свинья". 457 00:24:48,570 --> 00:24:50,819 Неважно. А потом 458 00:24:50,820 --> 00:24:52,989 приходит тот альбинос. 459 00:24:52,990 --> 00:24:54,529 Это ты про Чарльза? 460 00:24:54,530 --> 00:24:57,239 Тот седой сбитый лётчик, ага. 461 00:24:57,240 --> 00:24:59,659 Он вмешивается в перепалку 462 00:24:59,660 --> 00:25:01,709 и даёт мистеру Кинозвезде 463 00:25:01,710 --> 00:25:04,370 прямо по мордам. 464 00:25:05,696 --> 00:25:07,670 Чарльз ударил Бена? 465 00:25:08,460 --> 00:25:10,064 Ты об этом не знал? 466 00:25:14,550 --> 00:25:16,202 Уверена, что сработает? 467 00:25:16,300 --> 00:25:18,384 42 раза срабатывало. 468 00:25:18,890 --> 00:25:22,350 Это тот монолог, во время которого умер Гидеон? 469 00:25:22,980 --> 00:25:25,344 Да. Пригласи его на сцену. 470 00:25:29,150 --> 00:25:30,448 Гидеон, ты здесь? 471 00:25:30,450 --> 00:25:32,390 Используй сценический голос! 472 00:25:32,400 --> 00:25:34,160 Пой, Луи! 473 00:25:37,320 --> 00:25:40,789 - Гидеон! - Сценический голос! 474 00:25:40,976 --> 00:25:42,650 Гидеон! 475 00:25:42,660 --> 00:25:46,232 Мы не прогонять, а прославлять тебя будем! 476 00:25:46,624 --> 00:25:48,990 Приходи - мы завершим 477 00:25:49,000 --> 00:25:51,744 твоё незавершённое дело! 478 00:25:52,300 --> 00:25:54,800 - Направляй меня. - Хорошо. 479 00:25:58,850 --> 00:26:01,929 "Ирен, как такой бедный трубочист 480 00:26:01,930 --> 00:26:05,439 может завоевать любовь такой дамы, как ты?" 481 00:26:05,696 --> 00:26:07,616 - Хорошо начал. - Спасибо. 482 00:26:08,730 --> 00:26:10,689 Если вы смотрите это видео, 483 00:26:10,690 --> 00:26:12,080 то я умер. 484 00:26:12,690 --> 00:26:16,944 Я погиб в одиночестве, подле меня была лишь рыбка. 485 00:26:17,780 --> 00:26:19,739 Знаю, что вы думаете: "Чарльз, 486 00:26:19,740 --> 00:26:21,659 почему ты не кричал?" Я кричал! 487 00:26:21,660 --> 00:26:23,699 "Почему не позвонил кому-нибудь?" 488 00:26:23,700 --> 00:26:25,856 Я в кладовке. Тут нет связи! 489 00:26:26,620 --> 00:26:28,368 "Почему не использовал отмычку?" 490 00:26:29,290 --> 00:26:30,920 Отмычка... 491 00:26:34,210 --> 00:26:35,744 Ну приветик. 492 00:26:36,880 --> 00:26:38,128 Что нам известно? 493 00:26:38,890 --> 00:26:40,480 Лоретта ненавидела Бена. 494 00:26:40,720 --> 00:26:42,349 И была с ним жестока. 495 00:26:42,350 --> 00:26:44,599 У неё был мотив и возможность его убить. 496 00:26:44,600 --> 00:26:47,900 Но она что, обязательно убийца? Или просто... 497 00:26:48,810 --> 00:26:49,940 странненькая? 498 00:26:52,610 --> 00:26:54,160 Жопа мне, да? 499 00:26:55,650 --> 00:26:59,239 Оливер, когда мы с тобой познакомились? 500 00:26:59,240 --> 00:27:01,739 Мы тогда оба ещё не начали лысеть. 501 00:27:01,740 --> 00:27:06,312 Во времена, когда до Бродвея было ещё далеко. 502 00:27:06,580 --> 00:27:10,169 Тогда ты раскрыл мне суть режиссёрства. 503 00:27:10,170 --> 00:27:11,317 Да, я помню. 504 00:27:12,540 --> 00:27:13,919 - Напомни. - Ты сказал: 505 00:27:13,920 --> 00:27:17,009 "Худший выбор - это не выбирать. 506 00:27:17,010 --> 00:27:19,024 Нерешительность смерти подобна". 507 00:27:19,930 --> 00:27:23,099 Я так сказал? Боже, какая тоска. 508 00:27:23,100 --> 00:27:25,269 Ты уже не молод, Оливер. 509 00:27:25,270 --> 00:27:26,976 Ты сам сказал. 510 00:27:27,600 --> 00:27:30,432 Или сри, или слезь с ведра. 511 00:27:30,992 --> 00:27:33,248 Выбери для себя главное, 512 00:27:33,520 --> 00:27:37,280 а потом сделай всё, чтобы это получить. 513 00:27:38,240 --> 00:27:39,989 Или кончишь, как я. 514 00:27:39,990 --> 00:27:42,449 Не на сцене и не за кулисами. 515 00:27:42,450 --> 00:27:44,112 Скорее мёртвый, чем живой. 516 00:27:46,950 --> 00:27:49,369 Спасибо, Джер. Я знаю, что делать. 517 00:27:49,370 --> 00:27:52,039 Оливер, ты же меня не сдашь? 518 00:27:52,040 --> 00:27:54,040 Не сдам. Но... 519 00:27:54,840 --> 00:27:56,959 шёл бы ты домой к Маршаллу. 520 00:27:56,960 --> 00:27:58,760 Есть его стряпню? 521 00:28:03,616 --> 00:28:06,170 Значит, Бен был на лекарствах. 522 00:28:06,372 --> 00:28:09,380 Джонатан сказал, там был мет. 523 00:28:09,390 --> 00:28:11,349 Но почему его не нашли при вскрытии? 524 00:28:11,968 --> 00:28:14,060 Слава богу! 525 00:28:15,360 --> 00:28:16,382 Чарльз?! 526 00:28:17,530 --> 00:28:19,069 - Мама? - Чарльз! 527 00:28:19,648 --> 00:28:21,350 Мэйбл! Я был заперт. 528 00:28:21,360 --> 00:28:24,280 Много лет. У меня борода? SNL ещё идёт? 529 00:28:24,660 --> 00:28:26,560 Тебя 20 минут не было. 530 00:28:27,440 --> 00:28:29,320 В горле пересохло. Слабость. 531 00:28:29,330 --> 00:28:31,397 Я поищу вам изотоник. 532 00:28:31,500 --> 00:28:33,879 Спасибо! Наконец какая-то помощь! 533 00:28:33,880 --> 00:28:35,472 Спасибо, Тоберт! 534 00:28:36,402 --> 00:28:38,700 Ты его сюда позвала? Он теперь с нами? 535 00:28:38,864 --> 00:28:41,460 Он следил за подозреваемым 536 00:28:41,470 --> 00:28:44,469 и пришёл сюда. Ну знаешь, детективная работа. 537 00:28:44,470 --> 00:28:47,429 Меня вообще бросили помирать в задымлённой кладовке. 538 00:28:47,430 --> 00:28:48,719 Да ты... 539 00:28:48,720 --> 00:28:52,059 Клянусь, вы с Оливером меня доконали. 540 00:28:52,240 --> 00:28:54,730 Да что ты! А где он? 541 00:28:55,422 --> 00:28:56,422 Эй! 542 00:28:58,860 --> 00:29:01,427 "Представляя тебя с другим, 543 00:29:01,650 --> 00:29:04,569 я умираю в муках". 544 00:29:04,570 --> 00:29:07,829 - Громче. - "Умираю в муках!" 545 00:29:07,830 --> 00:29:09,619 Работает! Давай ещё! 546 00:29:09,620 --> 00:29:12,079 "Пока не будем вместе, не видать мне покоя". 547 00:29:12,080 --> 00:29:13,959 Да! Почувствуй его! 548 00:29:14,200 --> 00:29:16,000 Гидеон! 549 00:29:16,256 --> 00:29:17,840 Гидеон среди нас! 550 00:29:20,840 --> 00:29:22,969 Оливер, что ты делаешь?! 551 00:29:22,970 --> 00:29:24,929 - Я свой выбор сделал. - Это улика! 552 00:29:24,930 --> 00:29:28,599 Это не место преступления. Преступника поймали. 553 00:29:28,600 --> 00:29:29,889 Это гримёрка. 554 00:29:29,890 --> 00:29:32,559 Завтра у нас репетиция - надо всё прибрать. 555 00:29:32,560 --> 00:29:34,059 Оливер, тебя понесло. 556 00:29:34,060 --> 00:29:35,810 Неужели? 557 00:29:36,460 --> 00:29:39,380 Это говорит человек, ударивший Бена в вечер премьеры. 558 00:29:39,392 --> 00:29:41,560 И забывший рассказать нам об этом. 559 00:29:41,570 --> 00:29:42,944 Что? Ты ударил Бена? 560 00:29:42,950 --> 00:29:45,600 Он напал на Лоретту - я велел ему держаться подальше. 561 00:29:45,610 --> 00:29:46,989 Но суть не в этом. 562 00:29:46,990 --> 00:29:49,159 Твое шоу вышло из-под контроля, 563 00:29:49,160 --> 00:29:51,749 а актёры цапались прямо перед премьерой. 564 00:29:51,750 --> 00:29:53,369 Это я виноват, что ли? 565 00:29:53,370 --> 00:29:56,379 Ты же режиссёр. Кто-то же ответственен за то, 566 00:29:56,380 --> 00:29:58,048 что участие в шоу стало опасным. 567 00:29:58,050 --> 00:30:00,304 Я только сегодня три раза чуть не погиб. 568 00:30:01,920 --> 00:30:04,272 - Что? - Два мешка и дым-машина. 569 00:30:04,816 --> 00:30:07,040 Ну прости, что пытался оживить 570 00:30:07,050 --> 00:30:09,759 твою карьеру, взяв тебя на Бродвей. 571 00:30:09,760 --> 00:30:12,000 Мою карьера вполне жива. 572 00:30:12,430 --> 00:30:15,640 В "Браззос" хотели делать буррито-серии. 573 00:30:17,350 --> 00:30:19,939 30-секундные серии эксклюзивно 574 00:30:19,940 --> 00:30:23,149 для приложения Chipotle. Я отказался из-за вас, 575 00:30:23,150 --> 00:30:25,529 а теперь жалею об этом! 576 00:30:25,530 --> 00:30:27,199 Да ты что! А я зря 577 00:30:27,200 --> 00:30:30,029 взял того, кто петь не умеет! 578 00:30:30,030 --> 00:30:33,249 Зря, потому что я ухожу! 579 00:30:33,250 --> 00:30:34,499 - Ну и отлично! - Отлично! 580 00:30:34,500 --> 00:30:35,540 Чарльз! 581 00:30:36,170 --> 00:30:38,749 Почему ты не рассказал мне про Бена? 582 00:30:38,750 --> 00:30:41,959 Лоретта - его девушка, я защищал его, 583 00:30:41,960 --> 00:30:43,760 ведь мы друзья! 584 00:30:45,050 --> 00:30:46,679 - Были друзьями. - Стоп. 585 00:30:46,680 --> 00:30:49,719 Лоретта как-то причастна? Что она скрывает? 586 00:30:49,720 --> 00:30:52,656 Не знаю, да и плевать я хотел! 587 00:30:53,140 --> 00:30:55,229 Оливер, какого хрена? 588 00:30:55,230 --> 00:30:57,939 Чего ты вцепилась, как собака в кость? 589 00:30:57,940 --> 00:31:00,688 Виновного в убийстве нашли. 590 00:31:00,940 --> 00:31:03,920 Но ты всё равно подозреваешь мой каст. 591 00:31:03,930 --> 00:31:06,480 Понимаю: у тебя ещё не было настоящей работы, 592 00:31:06,490 --> 00:31:08,320 но знаешь что? Эти люди важны. 593 00:31:10,384 --> 00:31:11,557 Оливер. 594 00:31:11,780 --> 00:31:14,119 Через пару недель Лоретта сыграет 595 00:31:14,120 --> 00:31:16,562 в "Блеске погремушки смерти", а я наконец 596 00:31:16,570 --> 00:31:18,610 сделаю то, ради чего трудился всю жизнь. 597 00:31:18,620 --> 00:31:20,500 И ты мне не помешаешь! 598 00:31:21,380 --> 00:31:22,589 Синда была права. 599 00:31:22,590 --> 00:31:24,339 - В смысле? - Синда Кэннинг? 600 00:31:24,340 --> 00:31:27,759 Сраная Синда Кэннинг предложила работать с ней, 601 00:31:27,760 --> 00:31:30,096 а я сказала, что у меня есть команда. 602 00:31:30,590 --> 00:31:32,509 Она сказала, что вы мне не нужны. 603 00:31:32,510 --> 00:31:34,832 И, кажется, она была права. 604 00:31:35,140 --> 00:31:39,309 Я постоянно мирюсь с вашими закидонами! 605 00:31:39,310 --> 00:31:42,609 Мюзикл, Белая комната, предложение. 606 00:31:42,610 --> 00:31:44,688 Человек умер! 607 00:31:45,150 --> 00:31:47,648 Важный для меня человек! 608 00:31:48,070 --> 00:31:49,779 И я найду убийцу. 609 00:31:49,780 --> 00:31:53,200 С вами или без вас. С меня хватит! 610 00:32:03,340 --> 00:32:04,592 Иногда... 611 00:32:04,880 --> 00:32:07,380 нужно избавиться от своих призраков. 612 00:32:09,090 --> 00:32:10,679 И тогда тебя заметят... 613 00:32:10,680 --> 00:32:11,904 Браво! 614 00:32:17,430 --> 00:32:19,376 ...И разделят твои мечты. 615 00:32:35,990 --> 00:32:38,000 А когда ты один... 616 00:32:41,840 --> 00:32:44,000 встречи с призраками не избежать. 617 00:32:51,657 --> 00:32:56,662 Перевод и субтитры: Влада Лайт 54299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.