Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:02,180
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...
2
00:00:02,192 --> 00:00:04,820
Возможно, падая, Бен пытался
за что-то ухватиться.
3
00:00:04,830 --> 00:00:08,169
- Это же подарок от Бена в честь премьеры.
- Не думала, что скоро им воспользуюсь.
4
00:00:08,170 --> 00:00:10,928
Я был охранником Бена.
Познакомьтесь с Беном.
5
00:00:11,130 --> 00:00:13,090
- Уходим отсюда.
- На помощь!
6
00:00:13,100 --> 00:00:14,799
- Что?
- Откуда у тебя платок?
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,000
Я ничего не сделал.
8
00:00:16,010 --> 00:00:17,540
Думаю, полиция ошиблась.
9
00:00:17,550 --> 00:00:19,999
А это мой менеджер Дикки.
10
00:00:20,140 --> 00:00:22,099
Он же мой брат.
11
00:00:22,100 --> 00:00:24,269
Тоберт всё документирует.
12
00:00:24,270 --> 00:00:27,269
Я лишь наблюдатель.
Больше вы меня не услышите.
13
00:00:27,270 --> 00:00:28,649
Спектакль закрылся,
14
00:00:28,912 --> 00:00:31,350
но это значит,
15
00:00:31,360 --> 00:00:34,909
что мы больше не обязаны жить
по твоим правилам.
16
00:00:35,014 --> 00:00:36,440
Они убирают мои декорации.
17
00:00:36,450 --> 00:00:39,579
А здесь песни не было.
18
00:00:39,580 --> 00:00:42,579
По велению сердца
я придумал переосмысление "Погремушки"
19
00:00:42,580 --> 00:00:44,499
в стиле Оливера Патнэма.
20
00:00:44,736 --> 00:00:45,984
Будет мюзикл.
21
00:00:45,990 --> 00:00:48,496
Мы думаем, убийца - член труппы.
22
00:00:49,130 --> 00:00:50,288
А значит...
23
00:00:50,960 --> 00:00:51,960
Мы снова в деле.
24
00:00:58,600 --> 00:01:01,220
Как родилась эта гениальная идея?
25
00:01:02,890 --> 00:01:06,310
Обычно хватает одной искры.
26
00:01:06,730 --> 00:01:10,272
♪ И так мы стали...
27
00:01:10,650 --> 00:01:11,859
♪ Ночными ♪
28
00:01:11,860 --> 00:01:15,376
♪ Созданиями! ♪
29
00:01:20,304 --> 00:01:22,384
Маленькой, но яркой.
30
00:01:22,790 --> 00:01:25,312
Замеченной всего одним человеком.
31
00:01:30,380 --> 00:01:31,968
♪ Тихо, малыш ♪
32
00:01:32,460 --> 00:01:35,074
♪ Я спою тебе песню ♪
33
00:01:36,256 --> 00:01:38,368
♪ Светит луна ♪
34
00:01:38,760 --> 00:01:42,010
♪ Засыпай, детвора ♪
35
00:01:43,640 --> 00:01:45,640
Неплохо вышло. Что скажете?
36
00:01:46,850 --> 00:01:48,400
Народ, подъём!
37
00:01:49,408 --> 00:01:51,650
Боже, Донна с Клиффом приедут через час.
38
00:01:52,690 --> 00:01:56,109
- Говард, что у нас имеется?
- Одна готовая песня,
39
00:01:56,110 --> 00:01:58,569
11 фрагментов и...
40
00:01:58,570 --> 00:02:00,699
25 восклицаний во время игры на пианино.
41
00:02:00,700 --> 00:02:03,539
Одной ночи маловато,
чтобы придумать целое шоу.
42
00:02:03,540 --> 00:02:04,539
Не смеши.
43
00:02:04,540 --> 00:02:08,370
В 1978-м в ванной у Плимптона
я за ночь написал два мюзикла.
44
00:02:09,170 --> 00:02:11,984
Или один мюзикл за две ночи?
Смутно помню.
45
00:02:11,990 --> 00:02:14,370
Короче, Норман Мейлер дал мне по зубам,
46
00:02:14,380 --> 00:02:17,219
а очухался я на водяном матрасе
Бетти Фридан.
47
00:02:17,220 --> 00:02:18,589
Обожаю эту историю.
48
00:02:18,590 --> 00:02:20,384
Оливер, есть идея.
49
00:02:20,544 --> 00:02:24,100
Мой кузен, Мозес Моррис,
большая шишка в страховой компании...
50
00:02:25,390 --> 00:02:27,769
Мои истории всегда уместны,
51
00:02:27,770 --> 00:02:30,689
и они про знаменитостей.
А ты к чему клонишь?
52
00:02:30,690 --> 00:02:33,149
Мозес отвечает там за спонсорство.
53
00:02:33,150 --> 00:02:36,939
Давай я позвоню - вдруг согласятся
вложиться мюзикл.
54
00:02:36,940 --> 00:02:38,928
Обойдёмся без Донны и Клиффа.
55
00:02:40,992 --> 00:02:42,256
Не нужны мне твои...
56
00:02:42,620 --> 00:02:44,256
- Мозес Моррис?
- Да.
57
00:02:45,740 --> 00:02:47,216
У нас всё схвачено.
58
00:02:47,660 --> 00:02:50,670
Гляньте на этот убийственный каст.
59
00:02:52,290 --> 00:02:53,959
Взглянув на каст,
60
00:02:53,960 --> 00:02:56,259
мы осознали страшную правду.
61
00:02:56,260 --> 00:02:58,379
Любой из них может оказаться убийцей.
62
00:02:59,984 --> 00:03:00,992
Замечания есть?
63
00:03:01,800 --> 00:03:04,049
Оливер всегда что-то добавляет.
64
00:03:04,050 --> 00:03:05,164
Да вроде норм.
65
00:03:06,304 --> 00:03:08,670
Оливер более придирчивый.
66
00:03:08,680 --> 00:03:10,864
Хочешь, чтобы я?.. Ладно.
67
00:03:12,350 --> 00:03:13,609
Шикарно, Чарльз.
68
00:03:13,610 --> 00:03:17,029
А теперь переделывай!
69
00:03:17,030 --> 00:03:19,440
О да. Боже, мне его не хватает.
70
00:03:56,674 --> 00:03:58,759
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
71
00:04:00,219 --> 00:04:05,224
перевод группы one inch tall
72
00:04:09,856 --> 00:04:11,280
ПРИНОСИТЕ ПЛАТОЧКИ
73
00:04:11,290 --> 00:04:12,999
Донна и Клифф, спасибо, что пришли.
74
00:04:13,000 --> 00:04:15,289
Я представляю вам постановку,
75
00:04:15,290 --> 00:04:18,300
которая отныне будет называться...
76
00:04:20,510 --> 00:04:22,496
"Блеск погремушки смерти".
77
00:04:22,720 --> 00:04:24,300
"Погремушка смерти: мюзикл".
78
00:04:24,848 --> 00:04:27,750
- Прекрасно!
- Сядь, Клифф.
79
00:04:28,592 --> 00:04:29,696
Нога на ногу.
80
00:04:30,180 --> 00:04:31,232
Поцелуй маму.
81
00:04:33,850 --> 00:04:35,104
Прелестно.
82
00:04:35,350 --> 00:04:38,399
Честно говоря, у нас хватило времени
83
00:04:38,400 --> 00:04:40,224
подготовить лишь...
84
00:04:40,730 --> 00:04:43,888
этот постер. Зато есть шампанское!
85
00:04:47,232 --> 00:04:49,024
Простите, шампанского не будет.
86
00:04:52,750 --> 00:04:54,688
Ну, что вы видите?
87
00:04:54,690 --> 00:04:57,120
Я вижу лишь нули на своём счету.
88
00:04:57,130 --> 00:04:58,959
Да, а какая цифра перед нулями?
89
00:04:58,960 --> 00:04:59,872
Ноль.
90
00:05:00,710 --> 00:05:02,759
Я уже сильно вложилась,
91
00:05:02,760 --> 00:05:05,589
а мюзиклы намного дороже.
92
00:05:05,590 --> 00:05:08,100
Но послушай, у нас будут тройняшки.
93
00:05:08,760 --> 00:05:10,336
- Понимаешь, Клифф?
- Да.
94
00:05:10,528 --> 00:05:13,630
- Люблю мюзиклы.
- Милый, что я говорила про твой вкус?
95
00:05:13,640 --> 00:05:15,189
Что он плохой.
96
00:05:15,190 --> 00:05:16,809
Нужен стопроцентный хит.
97
00:05:16,921 --> 00:05:19,470
- Да.
- Чтобы мюзикл стал успешным.
98
00:05:19,480 --> 00:05:21,649
Такая песня,
99
00:05:21,650 --> 00:05:24,279
которая шприцом полетит с Бродвея
100
00:05:24,280 --> 00:05:26,739
прямиком в шею Дебби из Дулута.
101
00:05:26,740 --> 00:05:29,739
Она услышит её
во время посиделок с подругами,
102
00:05:29,740 --> 00:05:32,659
и с первой же ноты подсядет.
103
00:05:32,660 --> 00:05:35,909
И подсев, она будет готова на всё.
104
00:05:35,910 --> 00:05:38,329
Даже взять место в середине
на ночной рейс
105
00:05:38,330 --> 00:05:41,839
до Нью-Йорка, где, всего лишь
106
00:05:41,840 --> 00:05:43,669
отдав все деньги,
107
00:05:43,670 --> 00:05:45,379
Дебби удостоится чести сесть
108
00:05:45,380 --> 00:05:48,679
на галёрке - пределе её мечтаний,
109
00:05:48,680 --> 00:05:50,799
чтобы наконец увидеть
110
00:05:50,800 --> 00:05:53,139
ту самую постановку с той самой песней,
111
00:05:53,140 --> 00:05:56,448
которую она пела так,
что слышал весь Дулут.
112
00:05:57,100 --> 00:05:59,809
Есть ли у тебя что-то такое?
113
00:05:59,810 --> 00:06:03,109
У тебя есть хит?
114
00:06:03,760 --> 00:06:06,736
Дорогая, ты сумасшедшая! Обожаю тебя!
115
00:06:06,971 --> 00:06:09,520
В этом мюзикле будут сплошные хиты.
116
00:06:09,530 --> 00:06:11,976
Я ведь Оливер Патнэм, как-никак.
117
00:06:12,336 --> 00:06:13,650
Пару месяцев - и...
118
00:06:13,660 --> 00:06:15,199
- У тебя три дня.
- Отлично.
119
00:06:15,200 --> 00:06:17,459
- Мне хватит.
- А потом я уеду в Хэмптонс,
120
00:06:17,460 --> 00:06:19,380
и буду вне зоны доступа:
121
00:06:19,392 --> 00:06:21,870
на дне бутылки Шардоне.
122
00:06:21,880 --> 00:06:23,440
Там хоть обзвонись.
123
00:06:24,380 --> 00:06:26,419
Ты провёл с ними несколько месяцев.
124
00:06:26,420 --> 00:06:27,680
Что скажешь?
125
00:06:28,050 --> 00:06:31,009
Что скажу... что скажу. Вот что:
126
00:06:31,010 --> 00:06:32,992
надо было узнать их получше.
127
00:06:33,984 --> 00:06:36,130
Я боялась, что у нас совсем по нулям.
128
00:06:36,140 --> 00:06:38,229
- Видимо, не зря.
- Слушай, для многих
129
00:06:38,230 --> 00:06:39,689
я был кумиром детства -
130
00:06:39,690 --> 00:06:41,769
из уважения они держали дистанцию.
131
00:06:42,006 --> 00:06:43,728
Ладно, как скажешь.
132
00:06:44,320 --> 00:06:47,264
Прикинем, у кого была возможность.
133
00:06:47,530 --> 00:06:50,739
Все были в "Арконии",
когда Бен упал в лифт;
134
00:06:50,740 --> 00:06:53,279
и все были в театре,
когда он рухнул на сцене.
135
00:06:53,280 --> 00:06:54,369
Может, совпадение.
136
00:06:54,370 --> 00:06:57,632
Нет, совпадение -
это день рождения в один день.
137
00:06:57,830 --> 00:07:01,119
Копы сказали, по анализам всё чисто,
но вдруг это яд,
138
00:07:01,120 --> 00:07:02,789
который растворяется за минуты.
139
00:07:02,790 --> 00:07:04,928
Как сукцинилхолин.
140
00:07:06,400 --> 00:07:07,296
Что?
141
00:07:07,904 --> 00:07:10,750
Итак, его пытались отравить - не вышло.
142
00:07:10,760 --> 00:07:12,929
Пришлось добивать в "Арконии".
143
00:07:12,930 --> 00:07:16,639
Кто так хотел его смерти,
что покушался дважды?
144
00:07:16,640 --> 00:07:18,599
Джонатан, дублёр,
145
00:07:18,600 --> 00:07:20,736
мечтающий о свете софитов?
146
00:07:21,230 --> 00:07:22,809
Донна и Клифф,
147
00:07:22,810 --> 00:07:25,899
чтобы избавиться от капризной звезды?
148
00:07:25,900 --> 00:07:28,939
Кимбер, помешанная на ТикТоке старлетка?
149
00:07:28,940 --> 00:07:31,860
Убила, чтобы создать мем?
150
00:07:32,870 --> 00:07:34,409
Что за странный тон?
151
00:07:34,410 --> 00:07:36,029
Неважно, неважно.
152
00:07:36,030 --> 00:07:39,360
В вечер перед смертью Бен извинился перед Кимбер,
153
00:07:39,370 --> 00:07:42,740
что у них "всё так запутанно".
Думаешь, они любовники?
154
00:07:42,752 --> 00:07:44,780
Не знаю. Но опять женщина-убийца?
155
00:07:44,790 --> 00:07:45,872
Это вряд ли.
156
00:07:46,090 --> 00:07:47,459
В руке у Бена
157
00:07:47,460 --> 00:07:50,470
был чей-то платок.
158
00:07:51,088 --> 00:07:54,300
Надо проверить,
у кого из каста нет платка.
159
00:07:55,010 --> 00:07:56,208
Это может быть убийца.
160
00:07:58,390 --> 00:08:01,310
Это Оливер. Зовёт на репетицию к себе.
161
00:08:02,086 --> 00:08:04,016
- Придётся идти.
- Я с тобой.
162
00:08:05,150 --> 00:08:07,091
Стой, Оливер и мне написал.
163
00:08:07,230 --> 00:08:09,859
Сказал, чтобы я не приходила.
164
00:08:09,860 --> 00:08:11,152
Меня изгнали.
165
00:08:11,530 --> 00:08:13,819
Никакого расследования
во время репетиций.
166
00:08:13,820 --> 00:08:16,069
Ладно, загляну в пентхаус Бена.
167
00:08:16,070 --> 00:08:18,329
Лестер сказал, что скоро придёт Дикки.
168
00:08:18,330 --> 00:08:20,448
А ты узнай, у кого нет платка.
169
00:08:20,672 --> 00:08:23,320
Узнать, у кого нет платка.
Да запросто. Делов-то.
170
00:08:23,330 --> 00:08:24,544
Фигня.
171
00:08:24,710 --> 00:08:26,920
Фигня, я скажу:
172
00:08:29,504 --> 00:08:31,300
"Дружочек, одолжи платочек".
173
00:08:31,920 --> 00:08:33,509
Да нет, шучу.
174
00:08:33,510 --> 00:08:36,349
Придумаю что-нибудь... поинтереснее.
175
00:08:36,350 --> 00:08:38,179
Это текст? Почему не по порядку?
176
00:08:38,180 --> 00:08:39,969
Ты прислал без нумерации,
177
00:08:39,970 --> 00:08:41,769
да ещё и на обороте меню доставки.
178
00:08:42,126 --> 00:08:44,340
Там, где закуски - это начало,
179
00:08:44,350 --> 00:08:46,240
оно идёт до основных блюд.
180
00:08:46,440 --> 00:08:48,069
А где Лоретта?
181
00:08:48,070 --> 00:08:49,439
Я оставил сообщения - ничего.
182
00:08:49,440 --> 00:08:51,648
Звони дальше, Говард.
183
00:08:53,320 --> 00:08:55,184
- Странно это.
- Почему?
184
00:08:55,190 --> 00:08:57,770
Потому что вся постановка
идёт через жопу,
185
00:08:57,780 --> 00:08:59,650
а мы репетируем не в студии,
186
00:08:59,664 --> 00:09:01,440
а дома у режиссёра?
187
00:09:01,696 --> 00:09:03,210
Привет. Привет.
188
00:09:04,250 --> 00:09:06,379
Помните платки, подаренные Беном?
189
00:09:06,380 --> 00:09:07,999
Давайте каждый принесёт свой
190
00:09:08,000 --> 00:09:10,249
и покажет его остальным?
191
00:09:10,250 --> 00:09:11,904
Или мне. Покажет мне.
192
00:09:12,156 --> 00:09:14,352
Прости, нам немного не до того.
193
00:09:14,630 --> 00:09:17,589
У нас тут
исполнителя главной роли убили.
194
00:09:18,016 --> 00:09:20,090
Ага. Я понимаю.
195
00:09:20,100 --> 00:09:23,429
Смерть - это ужасно. Ну, не всякая.
196
00:09:23,430 --> 00:09:25,232
Не Гитлера или Сталина.
197
00:09:25,440 --> 00:09:27,479
Хотя я не умаляю горе
198
00:09:27,480 --> 00:09:29,819
госпожи Сталиной. И да,
199
00:09:29,820 --> 00:09:31,888
я знаю её имя.
200
00:09:33,136 --> 00:09:34,650
Надежда...
201
00:09:34,660 --> 00:09:36,909
(пытается сказать "Аллилуева")
202
00:09:36,910 --> 00:09:39,664
Короче, Бен умер.
203
00:09:40,200 --> 00:09:43,659
Нужно почтить его память -
это нам поможет.
204
00:09:43,660 --> 00:09:45,909
Поэтому я и заикнулся про платки.
205
00:09:45,910 --> 00:09:47,808
Подумайте, как весело будет...
206
00:09:48,352 --> 00:09:50,030
Нет, не весело, но здорово,
207
00:09:50,040 --> 00:09:51,970
если подаренное Беном,
208
00:09:51,984 --> 00:09:56,090
эти платки, мы превратим в...
209
00:09:57,201 --> 00:09:58,290
лоскутное одеяло.
210
00:09:58,300 --> 00:09:59,890
Что-то вроде того.
211
00:10:01,010 --> 00:10:02,470
А что там про Гитлера?
212
00:10:04,000 --> 00:10:05,056
Спасибо, Говард.
213
00:10:05,890 --> 00:10:07,390
Спасибо, говорю!
214
00:10:09,310 --> 00:10:11,480
Я вижу, как вы горюете.
215
00:10:13,110 --> 00:10:14,736
Мы потеряли важного человека.
216
00:10:15,190 --> 00:10:17,456
Помню, как умерла мама.
217
00:10:18,530 --> 00:10:20,159
Вы, наверное, думаете,
218
00:10:20,160 --> 00:10:23,072
что я ещё молод для такого. Но нет.
219
00:10:23,870 --> 00:10:25,790
Её смерть меня надломила.
220
00:10:26,576 --> 00:10:27,584
Ужасно.
221
00:10:29,210 --> 00:10:31,749
Но я слышал её даже с небес,
222
00:10:31,750 --> 00:10:32,864
мою мамулечку.
223
00:10:33,520 --> 00:10:34,832
Знаете, что она сказала?
224
00:10:35,090 --> 00:10:38,880
"Малыш, не дай смерти
помешать тебе жить".
225
00:10:40,390 --> 00:10:41,890
Она была заядлой курильщицей.
226
00:10:42,432 --> 00:10:43,750
Ну, кто со мной?
227
00:10:43,760 --> 00:10:45,936
Кто хочет работать?
228
00:10:49,440 --> 00:10:52,149
Ну что, оживим "Погремушку смерти"?
229
00:10:53,610 --> 00:10:56,240
И превратим её в мюзикл.
230
00:11:01,136 --> 00:11:01,856
Привет.
231
00:11:02,428 --> 00:11:03,428
Привет.
232
00:11:07,271 --> 00:11:08,800
Идёшь в пентхаус?
233
00:11:09,160 --> 00:11:10,096
Да.
234
00:11:10,420 --> 00:11:12,464
Я оставлял там своё оборудование.
235
00:11:14,290 --> 00:11:15,459
Снимаю документалку.
236
00:11:15,968 --> 00:11:17,281
- Точно.
- Снимал.
237
00:11:17,510 --> 00:11:19,089
Парень с интересным именем.
238
00:11:19,090 --> 00:11:21,590
Тоберт. Как Роберт, но с "т".
239
00:11:22,550 --> 00:11:23,969
О чём только думала мама.
240
00:11:23,970 --> 00:11:26,099
Нет, я понимаю. Я Мэйбл,
241
00:11:26,288 --> 00:11:27,291
так что...
242
00:11:27,770 --> 00:11:29,640
Тебе тоже в пентхаус?
243
00:11:30,770 --> 00:11:32,979
Ага, кое-что забрать.
244
00:11:33,856 --> 00:11:35,110
Что именно?
245
00:11:36,230 --> 00:11:38,689
- Не торопись.
- Фото из "Девчонки-копа"
246
00:11:38,690 --> 00:11:40,819
с автографом Бена.
247
00:11:40,820 --> 00:11:42,544
- Ясно.
- Мы договаривались.
248
00:11:42,848 --> 00:11:44,480
Не знаю, где оно,
249
00:11:44,490 --> 00:11:46,119
так что придётся поискать.
250
00:11:46,640 --> 00:11:48,500
- Ага.
- Это дело небыстрое.
251
00:11:49,728 --> 00:11:51,104
Звучит логично.
252
00:11:51,710 --> 00:11:53,632
И правдоподобно.
253
00:11:56,630 --> 00:11:57,840
- Ага.
- Прошу.
254
00:12:03,246 --> 00:12:04,456
Открыть тебе?
255
00:12:18,690 --> 00:12:21,200
Я тут в третий раз. Ещё никогда
256
00:12:22,346 --> 00:12:24,450
эта квартира не была так хороша.
257
00:12:27,330 --> 00:12:28,336
И все вместе.
258
00:12:29,330 --> 00:12:32,709
♪ Кто ночное создание? ♪
259
00:12:32,710 --> 00:12:34,829
♪ Ты? Или ты? ♪
260
00:12:34,830 --> 00:12:36,209
♪ Создание ♪
261
00:12:36,210 --> 00:12:39,759
♪ Ты? Ты ли? ♪
262
00:12:39,760 --> 00:12:42,366
Держим ноту... Выше, Чарльз.
263
00:12:43,408 --> 00:12:46,050
И премия "Тони" достаётся...
264
00:12:47,470 --> 00:12:49,640
♪ Создание ♪
265
00:12:51,060 --> 00:12:52,376
Вот он, наш хит.
266
00:12:53,008 --> 00:12:54,590
Вам нравится или нравится?
267
00:12:54,600 --> 00:12:56,020
По-моему, гениально!
268
00:12:57,381 --> 00:12:59,584
Простите за опоздание.
269
00:13:00,190 --> 00:13:02,279
Дикки, брат Бена,
270
00:13:02,280 --> 00:13:04,592
предложил стать моим менеджером.
271
00:13:04,810 --> 00:13:07,728
Думаю, ему сейчас нелегко.
272
00:13:07,888 --> 00:13:10,820
Я не против. Так вы с ним подружились?
273
00:13:10,830 --> 00:13:12,864
Ага. Он милый.
274
00:13:13,120 --> 00:13:16,144
А ещё у него него отличные связи,
275
00:13:16,460 --> 00:13:19,024
он сделал пару звонков -
276
00:13:19,210 --> 00:13:21,509
и вот я уже на пробах!
277
00:13:21,760 --> 00:13:23,080
- Пробах?
- Да.
278
00:13:23,090 --> 00:13:24,624
Пробах? Куда?
279
00:13:24,906 --> 00:13:26,366
В драматический сериал.
280
00:13:27,616 --> 00:13:30,160
Это спин-офф спин-оффа
281
00:13:30,510 --> 00:13:31,904
"Анатомии страсти".
282
00:13:32,220 --> 00:13:34,689
Роль матери дерматолога,
283
00:13:34,690 --> 00:13:37,632
то есть даже предыстория имеется.
284
00:13:38,150 --> 00:13:39,820
И реплики.
285
00:13:41,230 --> 00:13:44,304
Продюсер сказал,
возможно, добавят хромоту.
286
00:13:44,740 --> 00:13:46,740
- Ага.
- Это...
287
00:13:47,450 --> 00:13:50,239
- заманчиво.
- А что там про мой
288
00:13:50,240 --> 00:13:52,159
гениальный, по твоим словам, мюзикл?
289
00:13:52,160 --> 00:13:53,808
Ах да. Знаешь...
290
00:13:55,330 --> 00:13:58,352
превращать постановку в мюзикл...
291
00:13:58,960 --> 00:14:00,379
это странно, Оливер.
292
00:14:00,380 --> 00:14:04,049
Как ни странно,
это может сделать её доступнее.
293
00:14:04,050 --> 00:14:06,784
Я была в оригинальном касте
"Магазинчика ужасов",
294
00:14:07,180 --> 00:14:08,799
ещё на стадии воркшопа.
295
00:14:08,800 --> 00:14:11,310
Тогда он назывался "Съешь меня, Сеймур".
296
00:14:12,456 --> 00:14:13,760
"Накорми меня, Сеймур! ".
297
00:14:13,770 --> 00:14:15,679
- Вот так.
- Ага.
298
00:14:15,680 --> 00:14:18,448
Этот фильм тоже никто не понял.
299
00:14:18,850 --> 00:14:22,070
Поющее растение, что за бред!
300
00:14:22,770 --> 00:14:24,416
Но это сработало.
301
00:14:24,690 --> 00:14:26,899
Почему? Потому что, по сути,
302
00:14:26,900 --> 00:14:29,699
это простая история о мальчишке,
303
00:14:29,700 --> 00:14:32,240
готовом на всё ради девочки,
которую он любит.
304
00:14:32,250 --> 00:14:35,190
И неважно, насколько ярко и громко
было происходящее.
305
00:14:35,200 --> 00:14:37,481
Ведь всё это было искренне...
306
00:14:39,790 --> 00:14:41,792
- Вот именно, ты понимаешь.
- Да.
307
00:14:42,016 --> 00:14:43,450
Народ, Лоретта всё поняла!
308
00:14:43,460 --> 00:14:46,049
Можем дать волю фантазии!
309
00:14:46,272 --> 00:14:48,540
Да. Ту роль получила Эллен Грин.
310
00:14:48,550 --> 00:14:50,550
- Да.
- Хорошо сыграла.
311
00:14:51,180 --> 00:14:52,469
Великолепно.
312
00:14:52,470 --> 00:14:55,019
Это был хит. Мы тоже можем стать хитом,
313
00:14:55,020 --> 00:14:57,099
если нащупаем сердце шоу.
314
00:14:57,100 --> 00:14:58,769
- Конечно.
- Да.
315
00:14:58,770 --> 00:15:01,399
Мы его так нащупаем,
316
00:15:01,400 --> 00:15:04,149
что даже кардиологи
в зрительном зале закричат:
317
00:15:04,150 --> 00:15:06,256
"Это слишком, прекратите!"
318
00:15:06,650 --> 00:15:08,069
Не поняла, кто закричит?
319
00:15:08,070 --> 00:15:09,630
- Ну что? За дело.
- Оливер?
320
00:15:09,648 --> 00:15:11,248
С начала. Готовы?
321
00:15:13,530 --> 00:15:15,280
Ну как, нашла снимок?
322
00:15:15,488 --> 00:15:18,830
Может, он под этим мраморным
змеиным яйцом из "Кобро".
323
00:15:19,840 --> 00:15:20,576
Не-а.
324
00:15:21,130 --> 00:15:23,600
- А ты нашёл свой...
- Направленный микрофон.
325
00:15:23,824 --> 00:15:26,910
Забыл его тут ещё до смерти Бена.
326
00:15:26,920 --> 00:15:29,930
И сейчас пытаюсь найти.
327
00:15:31,090 --> 00:15:33,300
Думаешь, он в шкафу?
328
00:15:35,060 --> 00:15:36,889
- Слушай, Марго...
- Мэйбл.
329
00:15:36,890 --> 00:15:41,189
Ты что, смеёшься
над моим именем, Тоберт?
330
00:15:41,190 --> 00:15:42,899
Мы оба явно что-то скрываем...
331
00:15:42,900 --> 00:15:44,399
и оба не умеем врать.
332
00:15:44,400 --> 00:15:46,819
Давай так: ты занимайся
333
00:15:46,820 --> 00:15:49,030
своим делом, я - своим, а потом мы...
334
00:15:50,200 --> 00:15:51,232
Чёрт.
335
00:15:52,556 --> 00:15:54,386
- В шкаф, быстро!
- Что? Зачем?
336
00:16:16,390 --> 00:16:17,600
Всё ещё собирает вещи.
337
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
Ты искала улики для подкаста.
338
00:16:21,072 --> 00:16:22,630
То-то голос показался знакомым.
339
00:16:22,640 --> 00:16:25,456
Забавно, а я всё думал,
как ты выглядишь.
340
00:16:25,824 --> 00:16:27,690
Представлял тебя другой.
341
00:16:28,820 --> 00:16:31,649
Подкаст, значит, слушал.
342
00:16:31,650 --> 00:16:33,659
Первый сезон лучше второго,
343
00:16:33,660 --> 00:16:34,896
но и второй миленький.
344
00:16:35,450 --> 00:16:37,739
- Миленький?
- Мне понравился.
345
00:16:37,740 --> 00:16:40,119
Спасибо. Не такое искусство,
346
00:16:40,120 --> 00:16:42,959
как ходить с GoPro за Беном Гленроем,
347
00:16:42,960 --> 00:16:45,120
- но мы старались.
- Проклятье.
348
00:16:46,912 --> 00:16:48,210
Проклятье, Бен.
349
00:16:49,664 --> 00:16:50,800
За что?
350
00:16:54,510 --> 00:16:55,728
Прости!
351
00:16:58,100 --> 00:16:59,792
Прости меня, Бен.
352
00:17:05,650 --> 00:17:07,650
Бен слушает. То есть Дикки.
353
00:17:08,860 --> 00:17:10,150
Да, подожду.
354
00:17:12,480 --> 00:17:14,020
И раз, и два!
355
00:17:14,030 --> 00:17:15,949
А теперь люди-крабы.
356
00:17:15,950 --> 00:17:17,029
Кто?
357
00:17:17,030 --> 00:17:19,199
И крабы плодятся!
358
00:17:19,200 --> 00:17:21,619
Плодятся, плодятся!
359
00:17:21,904 --> 00:17:24,080
А теперь выход няни!
360
00:17:24,580 --> 00:17:27,580
♪ Кто тут у нас? ♪
361
00:17:28,290 --> 00:17:32,670
♪ Создания ночи! ♪
362
00:17:34,944 --> 00:17:36,368
Ну, это только начало.
363
00:17:38,300 --> 00:17:40,429
Дайте пару секунд
364
00:17:40,430 --> 00:17:42,640
собраться с мыслями.
365
00:17:50,570 --> 00:17:52,560
Хана тебе, Патнэм!
366
00:17:54,280 --> 00:17:56,016
Рассыпались твои мечты!
367
00:17:56,490 --> 00:18:00,330
Ты в аду, ты и есть Сатана!
368
00:18:01,830 --> 00:18:02,832
Да?
369
00:18:03,080 --> 00:18:05,500
♪ Страховая спешит на помощь ♪
370
00:18:06,992 --> 00:18:10,304
Я хотел сказать,
что новый спонсор облегчит жизнь.
371
00:18:11,403 --> 00:18:12,368
Ну что ж...
372
00:18:12,710 --> 00:18:14,969
ребята, мы уже близки.
373
00:18:14,970 --> 00:18:17,888
- Давайте продолжим завтра утром.
- Да.
374
00:18:18,220 --> 00:18:21,904
Да, лучше заканчивать на высокой ноте.
375
00:18:22,976 --> 00:18:24,600
- Или вроде того.
- Да.
376
00:18:35,400 --> 00:18:38,272
Смотри: ненависть ко мне их сплотила.
377
00:18:38,700 --> 00:18:41,433
Ничто не объединят так, как общий враг.
378
00:18:41,530 --> 00:18:43,160
Или хорошая сырная тарелка.
379
00:18:44,700 --> 00:18:47,710
Знаешь... так я и вольюсь в коллектив.
380
00:18:48,420 --> 00:18:49,712
Оливер,
381
00:18:50,170 --> 00:18:53,312
я выставлю тебя крайним, ты не против?
382
00:18:54,368 --> 00:18:55,824
Валяй.
383
00:18:56,448 --> 00:18:58,630
Я и так на краю бездны.
384
00:19:01,792 --> 00:19:03,872
Слушай, я не хотел тебя обидеть.
385
00:19:04,144 --> 00:19:05,970
Зря я назвал подкаст "миленьким".
386
00:19:06,480 --> 00:19:08,592
Я считаю его новаторским.
387
00:19:08,768 --> 00:19:11,220
Он умный и не прилизанный. Это свежо.
388
00:19:11,463 --> 00:19:13,408
Можешь поставить пять звёзд.
389
00:19:13,770 --> 00:19:15,029
И да - милый.
390
00:19:15,232 --> 00:19:18,850
До этого я год проработал в Ботсване.
391
00:19:18,860 --> 00:19:21,659
Наблюдал за удивительным
стадом слонов. Ты там была?
392
00:19:21,660 --> 00:19:24,369
Я хожу смотреть на слонов
в зоопарк Бронкса.
393
00:19:24,370 --> 00:19:26,329
Ботсвана - это десять из десяти.
394
00:19:26,330 --> 00:19:28,659
Природа, люди, еда.
395
00:19:28,660 --> 00:19:30,336
Обязательно попробуй веткук.
396
00:19:30,496 --> 00:19:32,064
Это вкуснейший жареный хлеб
397
00:19:32,070 --> 00:19:34,120
с разнообразными начинками:
398
00:19:34,130 --> 00:19:36,169
фаршем или там карри.
399
00:19:36,170 --> 00:19:38,500
Есть классное местечко в Джексон-Хайтс.
400
00:19:38,520 --> 00:19:40,720
Я всегда беру себе с джемом на завтрак.
401
00:19:40,880 --> 00:19:43,296
Оно на 87-й и...
402
00:19:43,890 --> 00:19:44,889
Меня занесло, да?
403
00:19:44,890 --> 00:19:47,504
Давай лучше про слонов.
404
00:19:47,824 --> 00:19:50,960
Хорошо. Есть такое место -
Дельта Окаванго.
405
00:19:51,503 --> 00:19:53,890
Три раза в год там наводнения,
406
00:19:53,900 --> 00:19:56,979
и тысячи животных, буквально тысячи,
407
00:19:56,980 --> 00:19:59,136
собираются в одном месте.
408
00:19:59,440 --> 00:20:02,159
Несколько недель я был один среди них.
409
00:20:02,160 --> 00:20:03,909
Сидел на дереве
410
00:20:03,910 --> 00:20:07,620
и наблюдал природу
в её первозданной красоте
411
00:20:08,500 --> 00:20:09,952
и ужасе.
412
00:20:12,320 --> 00:20:15,088
Так вот, однажды
413
00:20:15,670 --> 00:20:17,499
я сидел на дереве
414
00:20:17,500 --> 00:20:20,352
и увидел слонёнка,
415
00:20:20,970 --> 00:20:22,800
застрявшего в грязи.
416
00:20:23,260 --> 00:20:26,538
И я не знал, как поступить.
417
00:20:27,010 --> 00:20:29,849
Спуститься и спасти его?
418
00:20:29,850 --> 00:20:31,849
Или делать свою работу:
419
00:20:31,850 --> 00:20:34,224
просто снимать всё происходящее.
420
00:20:34,784 --> 00:20:36,890
А учитывая наводнение, всё не так...
421
00:20:36,900 --> 00:20:38,608
Спасибо, конечно,
422
00:20:38,860 --> 00:20:41,776
за рассказ в стиле National Geographic,
423
00:20:42,030 --> 00:20:43,552
но раз Бен погиб,
424
00:20:44,410 --> 00:20:45,984
то почему ты ещё здесь?
425
00:20:46,530 --> 00:20:49,008
Почему ещё не в Ботсване?
426
00:20:49,290 --> 00:20:51,119
Как раз из-за этого.
427
00:20:51,296 --> 00:20:54,370
"Знаменитость, погибшая от рук фаната".
428
00:20:55,000 --> 00:20:56,879
Да, Дикки разорвал наш контракт,
429
00:20:56,880 --> 00:20:58,299
но это удивительная история,
430
00:20:58,300 --> 00:21:00,840
к которой у меня есть доступ.
431
00:21:02,590 --> 00:21:05,760
Знаешь, в вечер премьеры я был с Беном,
432
00:21:06,350 --> 00:21:09,849
он вырвал у меня камеру
и убежал в гримёрку,
433
00:21:09,850 --> 00:21:11,229
но камеру не выключил.
434
00:21:11,230 --> 00:21:13,776
Видео с того дня - вот, что ты искал.
435
00:21:14,336 --> 00:21:15,824
И нашёл.
436
00:21:16,112 --> 00:21:18,140
- Дай глянуть.
- Нет. Для подкаста?
437
00:21:18,150 --> 00:21:19,689
- Ага, конечно.
- Я скажу ей...
438
00:21:19,690 --> 00:21:21,593
Да, хорошо.
439
00:21:22,070 --> 00:21:24,399
Я ей передам.
440
00:21:25,056 --> 00:21:27,536
Да, тогда до встречи. Ага.
441
00:21:41,000 --> 00:21:42,656
Ну ладно,
442
00:21:43,050 --> 00:21:45,984
- пока, Мадлен.
- Мэйбл. Стой, Флоберт!
443
00:21:47,760 --> 00:21:50,260
Так что там со слонёнком?
444
00:21:51,640 --> 00:21:52,608
Который застрял.
445
00:21:53,472 --> 00:21:54,930
Я не мог сидеть и смотреть,
446
00:21:54,940 --> 00:21:57,309
поэтому спустился и, обвязав верёвкой,
447
00:21:57,310 --> 00:21:59,310
три часа его вытаскивал.
448
00:22:02,480 --> 00:22:03,990
Потрясающе.
449
00:22:06,030 --> 00:22:08,192
До встречи, Мэйбл.
450
00:22:09,910 --> 00:22:11,200
Ага, Тобби.
451
00:22:20,500 --> 00:22:22,299
А Оливер не думал,
452
00:22:22,300 --> 00:22:25,280
что проблема не в нас, а в материале?
453
00:22:25,590 --> 00:22:27,799
- Оливер ужасный.
- Вот именно.
454
00:22:27,800 --> 00:22:29,930
Я не понимаю мотивацию героев.
455
00:22:30,890 --> 00:22:34,269
Какие-то люди-крабы размножаются.
Но почему?
456
00:22:34,270 --> 00:22:36,389
А как он кричит - кошмар.
457
00:22:36,390 --> 00:22:39,400
Да! А волосы? Отрастил себе гриву!
458
00:22:40,270 --> 00:22:41,979
Да волосы как волосы.
459
00:22:41,980 --> 00:22:43,479
- Мне нравятся.
- Мне тоже.
460
00:22:43,480 --> 00:22:45,104
Знаете, я тут подумал.
461
00:22:45,440 --> 00:22:48,409
Давайте вместе бросим платки
462
00:22:48,410 --> 00:22:50,569
под ноги Оливера.
463
00:22:50,570 --> 00:22:52,120
В знак протеста!
464
00:22:53,160 --> 00:22:55,539
А потом я их соберу и сделаю одеяло.
465
00:22:55,540 --> 00:22:57,249
- Я принесу завтра.
- Я тоже.
466
00:22:57,250 --> 00:22:58,789
- И я.
- Супер.
467
00:22:58,790 --> 00:23:00,432
- А я их заберу.
- Знаете,
468
00:23:01,590 --> 00:23:04,090
я в шоке из-за смерти Бена.
469
00:23:05,260 --> 00:23:08,144
И ничего не чувствую.
470
00:23:08,720 --> 00:23:10,430
Поплакать бы, но...
471
00:23:11,184 --> 00:23:13,460
- я не могу.
- "Ксанекс" принимаешь?
472
00:23:13,470 --> 00:23:15,040
- Нет, а тебя есть?
- Нет.
473
00:23:15,456 --> 00:23:16,670
В общем,
474
00:23:16,680 --> 00:23:19,296
давайте требовать
возвращения к оригиналу.
475
00:23:19,520 --> 00:23:24,016
Этот мюзикл оскорбляет память о Бене.
476
00:23:24,270 --> 00:23:25,319
- Да?
- Да.
477
00:23:25,320 --> 00:23:28,649
Чарльз, скажи Оливеру,
что мы отказываемся от мюзикла.
478
00:23:28,650 --> 00:23:31,319
Да, мы отказываемся...
Отказываемся от мюзикла?
479
00:23:31,320 --> 00:23:32,570
Ага, давай.
480
00:23:34,870 --> 00:23:36,160
Я скажу.
481
00:23:40,460 --> 00:23:41,750
Все ушли.
482
00:23:43,760 --> 00:23:46,290
Смотрю твои наброски песен
483
00:23:46,300 --> 00:23:49,010
на меню китайского ресторана.
484
00:23:50,704 --> 00:23:53,680
Знаешь, твои стихи пробуждают...
485
00:23:54,640 --> 00:23:55,808
аппетит.
486
00:24:02,690 --> 00:24:04,048
Мы снова здесь.
487
00:24:04,770 --> 00:24:05,920
За пианино.
488
00:24:09,150 --> 00:24:11,056
- Как...
- Да, прости.
489
00:24:13,660 --> 00:24:15,632
Сегодня был не лучший день.
490
00:24:16,490 --> 00:24:17,584
А лучший...
491
00:24:17,910 --> 00:24:20,290
был в 1988-м, когда я получил Тони.
492
00:24:21,620 --> 00:24:23,329
Тони - это собака.
493
00:24:23,712 --> 00:24:26,990
Да, я специально его так назвал.
494
00:24:27,000 --> 00:24:29,919
Твои истории всегда
495
00:24:29,920 --> 00:24:33,009
непредсказуемы - это прекрасно.
496
00:24:33,632 --> 00:24:35,010
Благодарю.
497
00:24:39,350 --> 00:24:41,350
Что мне сделать...
498
00:24:42,140 --> 00:24:45,110
чтобы донести до людей свою задумку?
499
00:24:46,960 --> 00:24:48,096
Ты поможешь?
500
00:24:48,384 --> 00:24:49,952
Увы, но нет.
501
00:24:51,803 --> 00:24:53,440
Да шучу я.
502
00:24:53,780 --> 00:24:55,280
Что насчёт этой?
503
00:24:56,240 --> 00:24:58,079
- Вот.
- "Колыбельная няни".
504
00:24:58,080 --> 00:24:59,552
- Да.
- Сейчас.
505
00:25:16,800 --> 00:25:18,059
Ты чего?
506
00:25:18,060 --> 00:25:20,679
Чего ты, здорово же.
507
00:25:20,680 --> 00:25:23,760
Я обещал Донне "в духе Оливера Патнэма".
508
00:25:23,940 --> 00:25:26,809
То есть ярко и громко... и ярко.
509
00:25:26,810 --> 00:25:28,899
Но мы все знаем,
510
00:25:28,900 --> 00:25:30,900
что в тебе есть нечто большее.
511
00:25:32,240 --> 00:25:33,840
Я люблю...
512
00:25:35,240 --> 00:25:37,872
шоу Оливера Патнэма за то,
513
00:25:38,240 --> 00:25:42,200
что под всем этим блеском и хаосом,
514
00:25:43,290 --> 00:25:45,376
плодящимися людьми-крабами...
515
00:25:45,920 --> 00:25:48,090
прячется ранимое сердце.
516
00:25:49,250 --> 00:25:50,340
Это и делает
517
00:25:53,340 --> 00:25:54,752
Оливера Патнэма
518
00:25:55,392 --> 00:25:56,704
таким особенным.
519
00:25:59,930 --> 00:26:01,264
Режиссёром.
520
00:26:01,873 --> 00:26:04,220
Есть кто? Дверь была открыта.
521
00:26:04,230 --> 00:26:05,639
- Привет.
- Отлично,
522
00:26:05,640 --> 00:26:07,149
я надеялся тебя застать.
523
00:26:07,150 --> 00:26:09,440
- Ага.
- Ты получила роль.
524
00:26:10,094 --> 00:26:11,034
Что?
525
00:26:11,040 --> 00:26:13,260
"Грейс Новый Орлеан:
Семейное ожоговое отделение".
526
00:26:13,270 --> 00:26:15,310
- Ты им понравилась.
- О боже, Дикки!
527
00:26:15,320 --> 00:26:17,699
- Болтали без умолку.
- Дикки!
528
00:26:17,700 --> 00:26:20,912
Я буду мамой в "Ожоговом отделении".
529
00:26:21,146 --> 00:26:22,436
Боже мой!
530
00:26:23,620 --> 00:26:24,864
И я буду хромать!
531
00:26:26,420 --> 00:26:27,999
Я сплю, ущипните меня.
532
00:26:28,000 --> 00:26:29,959
Дай лучше обниму. Поздравляю!
533
00:26:30,784 --> 00:26:31,903
Спасибо!
534
00:26:31,910 --> 00:26:35,000
Съёмки начнутся
на следующей неделе в Лос-Анджелесе.
535
00:26:35,010 --> 00:26:37,520
- Я согласна.
- Постойте, секунду.
536
00:26:38,180 --> 00:26:40,688
Это прекрасное предложение, но...
537
00:26:41,100 --> 00:26:43,808
на следующей неделе у нас шоу.
538
00:26:44,020 --> 00:26:44,980
Да.
539
00:26:46,918 --> 00:26:48,090
Ясно.
540
00:26:48,100 --> 00:26:49,979
А там можно что-то сдвинуть?
541
00:26:49,980 --> 00:26:52,939
Нет. Сезон съёмок тебе гарантирован.
542
00:26:52,940 --> 00:26:55,819
Стабильность, никаких мытарств.
543
00:26:56,928 --> 00:26:58,190
Я знаю.
544
00:26:59,776 --> 00:27:00,910
Да уж...
545
00:27:01,728 --> 00:27:03,620
Ну тогда...
546
00:27:04,290 --> 00:27:05,329
Оливер, я...
547
00:27:05,330 --> 00:27:08,329
Ты серьёзно? А как же наше шоу?
548
00:27:08,330 --> 00:27:10,480
- Ну...
- А последние несколько месяцев?
549
00:27:11,670 --> 00:27:14,759
Я с теплотой буду вспоминать это время...
550
00:27:14,760 --> 00:27:17,339
- Я тебя открыл.
- Но я... Да.
551
00:27:17,340 --> 00:27:19,550
Это не причина меня наказывать.
552
00:27:20,340 --> 00:27:23,099
Оливер, у тебя главный актёр умер.
553
00:27:23,488 --> 00:27:26,010
Ты пытаешься переделать пьесу
554
00:27:26,020 --> 00:27:27,979
в мюзикл,
555
00:27:27,980 --> 00:27:30,288
- а песни пишешь...
- У нас контракт.
556
00:27:35,520 --> 00:27:36,600
Оливер, я...
557
00:27:36,610 --> 00:27:38,432
У нас контракт.
558
00:27:38,780 --> 00:27:39,936
Извини.
559
00:27:49,734 --> 00:27:50,774
Чёрт.
560
00:28:01,010 --> 00:28:03,344
Наслаждаешься утренним вектуком?
561
00:28:03,350 --> 00:28:05,420
Я не заметил,
как ты спёрла жёсткий диск.
562
00:28:05,430 --> 00:28:07,560
Ловко, ничего не скажешь.
563
00:28:09,430 --> 00:28:11,019
Скажи пароль.
564
00:28:11,020 --> 00:28:14,109
Хочу знать, что было
перед падением на сцене.
565
00:28:14,110 --> 00:28:16,899
Тебе повезло:
я как раз делаю фильм об этом.
566
00:28:16,900 --> 00:28:18,279
Пришлю тебе билетик.
567
00:28:18,280 --> 00:28:21,949
Это не шутки. И это срочно.
Я должна найти убийцу Бена.
568
00:28:21,950 --> 00:28:25,200
Убийцу нашли - это тот сталкер.
569
00:28:29,620 --> 00:28:33,232
Роберт через "т", мы не в Ботсване.
570
00:28:33,540 --> 00:28:35,790
Это моя работа.
571
00:28:36,840 --> 00:28:38,048
И я в ней хороша,
572
00:28:38,224 --> 00:28:40,624
хоть ты и считаешь её "миленькой".
573
00:28:44,800 --> 00:28:46,220
Я не слез с дерева.
574
00:28:46,930 --> 00:28:48,752
И не помог слонёнку. Я соврал.
575
00:28:48,976 --> 00:28:50,600
Я сидел
576
00:28:51,390 --> 00:28:55,200
и снимал, а слонёнок увязал всё глубже.
577
00:28:57,440 --> 00:28:59,529
- Господи.
- В итоге его
578
00:28:59,530 --> 00:29:01,530
спасла мама, но...
579
00:29:02,150 --> 00:29:03,950
так или иначе, я бы не слез.
580
00:29:04,820 --> 00:29:06,990
Я бы снимал, как слонёнок
581
00:29:06,990 --> 00:29:08,928
тонет в грязи.
582
00:29:09,648 --> 00:29:11,000
Боже мой.
583
00:29:11,750 --> 00:29:14,460
Если ты веришь,
что убийца Бена на свободе,
584
00:29:16,340 --> 00:29:18,130
то я в стороне не останусь.
585
00:29:26,390 --> 00:29:27,390
Привет.
586
00:29:29,140 --> 00:29:30,192
Привет.
587
00:29:31,390 --> 00:29:33,189
Я хочу тебе кое-что сказать,
588
00:29:33,190 --> 00:29:35,536
но сначала обещай,
что не будешь злиться.
589
00:29:35,900 --> 00:29:37,024
Нет.
590
00:29:38,360 --> 00:29:40,230
Никто не хочет делать мюзикл.
591
00:29:42,510 --> 00:29:43,440
Никто?
592
00:29:43,450 --> 00:29:45,840
Труппа. Те, кто должны -
593
00:29:46,450 --> 00:29:47,450
они не хотят.
594
00:29:50,620 --> 00:29:51,952
Не хотят, значит.
595
00:29:53,830 --> 00:29:55,008
Ничего.
596
00:29:55,568 --> 00:29:57,120
Может, они хотят, чтобы я...
597
00:29:57,130 --> 00:29:59,799
проткнул себе глаз этой ложкой?!
598
00:29:59,800 --> 00:30:02,459
Тыкал бы ей и тыкал,
599
00:30:02,530 --> 00:30:05,330
пока не помру, и избегу унижения
600
00:30:05,340 --> 00:30:07,179
от встречи с Донной и Клиффом,
601
00:30:07,180 --> 00:30:08,889
которые придут через пять минут!
602
00:30:08,890 --> 00:30:10,929
Думаю, они боятся.
603
00:30:10,930 --> 00:30:13,639
Не понимают смысл шоу. И я тоже,
604
00:30:13,640 --> 00:30:15,729
если честно, но я снимался на телеке
605
00:30:15,730 --> 00:30:18,048
и привык не задавать вопросов.
606
00:30:21,312 --> 00:30:22,550
Как я смогу...
607
00:30:25,328 --> 00:30:26,480
Ты пришла.
608
00:30:27,168 --> 00:30:29,660
Ну я же на контракте.
609
00:30:31,200 --> 00:30:32,928
- Дикки, ты?..
- Конечно.
610
00:30:34,620 --> 00:30:37,120
Прости меня, пожалуйста.
611
00:30:38,208 --> 00:30:39,370
Я вёл себя ужасно.
612
00:30:39,380 --> 00:30:41,089
Это не оправдание,
613
00:30:41,090 --> 00:30:42,928
но я боялся тебя потерять.
614
00:30:43,630 --> 00:30:45,792
И много недель ничего не ел.
615
00:30:45,952 --> 00:30:49,890
У тебя в руках ложка с крем-чизом.
616
00:30:52,580 --> 00:30:53,984
Ты права. Ты права.
617
00:30:54,220 --> 00:30:55,472
Я обманщик.
618
00:30:56,520 --> 00:31:00,229
Но ты меня понимаешь, Лоретта,
со мной такое нечасто случается.
619
00:31:00,512 --> 00:31:02,016
Петь-то будем?
620
00:31:03,230 --> 00:31:05,359
Я попрошу тебя об одном одолжении.
621
00:31:05,360 --> 00:31:06,949
Лишь одном,
622
00:31:06,950 --> 00:31:10,240
прежде, чем ты отчалишь в ЛА
и покоришь Голливуд.
623
00:31:12,660 --> 00:31:14,256
Я не стану тебя удерживать.
624
00:31:15,370 --> 00:31:18,170
Я не могу. Мир должен узнать о тебе.
625
00:31:22,000 --> 00:31:23,500
Какое одолжение?
626
00:31:24,688 --> 00:31:25,920
Споёшь колыбельную?
627
00:31:27,952 --> 00:31:29,540
Мы её даже не репетировали,
628
00:31:29,550 --> 00:31:31,139
и хореография не поставлена.
629
00:31:31,140 --> 00:31:33,792
Да и до хита ей далеко.
630
00:31:33,800 --> 00:31:35,184
Но в ней суть шоу.
631
00:31:36,770 --> 00:31:38,304
И ты одна это понимаешь.
632
00:31:39,520 --> 00:31:41,360
Поможешь донести до остальных?
633
00:31:42,270 --> 00:31:43,584
Я попробую.
634
00:31:44,650 --> 00:31:48,239
Давайте скорее -
хочу Лонг-Айленд во всех смыслах.
635
00:31:49,216 --> 00:31:51,360
Мама хочет напиться.
636
00:31:51,370 --> 00:31:53,936
Хорошо. Жаль, она трезвой пришла.
637
00:31:57,250 --> 00:32:00,039
Итак, планы поменялись.
638
00:32:00,040 --> 00:32:02,490
"Создания ночи" отменяются.
639
00:32:02,500 --> 00:32:04,549
Разве не это твой открывающий хит?
640
00:32:04,550 --> 00:32:06,176
Да, он таким будет,
641
00:32:06,510 --> 00:32:09,549
но пока не готов. По моей вине.
642
00:32:09,550 --> 00:32:10,592
Простите.
643
00:32:11,720 --> 00:32:12,970
Но я...
644
00:32:14,050 --> 00:32:15,890
покажу вам кое-что другое.
645
00:32:17,140 --> 00:32:18,208
И...
646
00:32:18,980 --> 00:32:21,632
Мне кажется, это сердце всего шоу.
647
00:32:26,230 --> 00:32:30,029
Итак, сцена такая.
Поздний вечер, маяк "Пиквик".
648
00:32:30,030 --> 00:32:31,909
Тройняшки плачут.
649
00:32:31,910 --> 00:32:34,200
Их мама умерла, но они не одни.
650
00:32:35,660 --> 00:32:38,700
О них заботится няня.
651
00:32:54,090 --> 00:32:55,969
♪ Тихо, малыш ♪
652
00:32:55,970 --> 00:32:58,336
♪ Я спою тебе песню ♪
653
00:32:59,270 --> 00:33:00,769
♪ Светит луна ♪
654
00:33:00,770 --> 00:33:03,600
♪ Засыпай, детвора ♪
655
00:33:04,020 --> 00:33:06,229
♪ Закрывайте глаза ♪
656
00:33:06,230 --> 00:33:09,069
♪ Плывите в мир снов ♪
657
00:33:09,070 --> 00:33:12,030
♪ Где вас ждут чудеса ♪
658
00:33:20,040 --> 00:33:21,869
Тебя тут быть не должно.
659
00:33:21,870 --> 00:33:24,032
Кто-то был с ним в гримёрке.
660
00:33:24,250 --> 00:33:25,248
Уходи.
661
00:33:25,630 --> 00:33:27,710
Не хочешь, да? Будешь сидеть тут,
662
00:33:28,590 --> 00:33:30,170
вся такая хорошая.
663
00:33:31,584 --> 00:33:33,488
Но мы оба знаем: ты ужасна.
664
00:33:34,130 --> 00:33:35,929
♪ Засыпай ♪
665
00:33:35,930 --> 00:33:38,719
♪ Качаясь на волнах ♪
666
00:33:38,720 --> 00:33:41,179
♪ Приключения зовут ♪
667
00:33:41,180 --> 00:33:43,769
♪ Вперёд, сделай шаг ♪
668
00:33:43,770 --> 00:33:45,979
♪ Ежели потеряешься ♪
669
00:33:45,980 --> 00:33:48,609
♪ И во тьме морской ♪
670
00:33:48,610 --> 00:33:50,439
♪ Окажешься ♪
671
00:33:50,440 --> 00:33:54,400
♪ На меня посмотри ♪
672
00:33:55,070 --> 00:33:57,104
♪ Буду я ♪
673
00:33:57,620 --> 00:33:59,792
♪ На берегу стоять ♪
674
00:34:00,080 --> 00:34:02,579
♪ Буду я ♪
675
00:34:02,580 --> 00:34:04,459
♪ Несмотря на шторм ♪
676
00:34:04,460 --> 00:34:07,376
♪ Твоего, дорогой ♪
677
00:34:07,670 --> 00:34:09,549
♪ Возвращения ♪
678
00:34:09,550 --> 00:34:14,160
♪ Из ночи ждать ♪
679
00:34:14,720 --> 00:34:17,785
♪ Моя любовь - это маяк ♪
680
00:34:19,970 --> 00:34:21,970
♪ Милый ♪
681
00:34:22,790 --> 00:34:24,510
♪ Мой милый ♪
682
00:34:24,520 --> 00:34:26,939
♪ Свет разгонит мрак ♪
683
00:34:26,940 --> 00:34:29,650
♪ Разгонит мрак ♪
684
00:34:30,270 --> 00:34:33,989
♪ Разгонит мрак ♪
685
00:34:33,990 --> 00:34:36,859
Прости, Оливер. Песня прекрасная,
686
00:34:36,860 --> 00:34:39,619
но я не могу рисковать -
Клифф впервые...
687
00:34:39,620 --> 00:34:40,480
Мы в деле.
688
00:34:41,120 --> 00:34:42,810
Мам, мы в деле.
689
00:34:43,648 --> 00:34:46,352
Помнишь, что сказал врач
на мой восьмой день рождения?
690
00:34:46,790 --> 00:34:48,580
Что хватит кормить тебя грудью.
691
00:34:49,330 --> 00:34:50,656
А что ты ответила?
692
00:34:52,590 --> 00:34:56,089
Что если что-то любишь - надо делать.
693
00:34:56,090 --> 00:34:58,144
И я в это поверил, мам.
694
00:34:58,430 --> 00:35:01,559
Я знаю, что рискую. Ты всегда говорила,
695
00:35:01,560 --> 00:35:04,520
что первое шоу - самое важное, но...
696
00:35:05,640 --> 00:35:07,360
Я влюблён в этот мюзикл.
697
00:35:07,850 --> 00:35:09,744
И не отступлюсь.
698
00:35:15,820 --> 00:35:17,216
Я хочу тебя.
699
00:35:17,520 --> 00:35:19,660
Ужасно хочу,
700
00:35:20,780 --> 00:35:22,330
но ты убьёшь мою карьеру.
701
00:35:25,280 --> 00:35:27,855
- А я и не против.
- Я буду скучать.
702
00:35:28,112 --> 00:35:29,664
И спасибо тебе огромное.
703
00:35:30,460 --> 00:35:32,080
Я остаюсь.
704
00:35:34,560 --> 00:35:38,340
Ты открыл меня, Оливер, и мне...
705
00:35:40,090 --> 00:35:42,430
это понравилось.
706
00:35:44,220 --> 00:35:46,140
Боже, я хочу тебя поцеловать.
707
00:35:57,360 --> 00:35:59,489
- Это было прекрасно.
- Спасибо, Чарльз.
708
00:35:59,490 --> 00:36:02,819
Мне стало легче. По поводу Бена,
по поводу мюзикла.
709
00:36:02,820 --> 00:36:04,199
Думаю, у нас всё получится.
710
00:36:04,200 --> 00:36:05,289
Да!
711
00:36:05,290 --> 00:36:06,736
А что там с платком?
712
00:36:08,500 --> 00:36:10,459
Да, я собиралась его отдать,
713
00:36:10,460 --> 00:36:12,688
но, кажется, я его выбросила.
714
00:36:13,210 --> 00:36:15,670
Или кому-то отдала.
715
00:36:24,161 --> 00:36:26,389
ЧАРЛЬЗ: У КИМБЕР НЕТ ПЛАТКА!
У КИМБЕР НЕТ ПЛАТКА!
716
00:36:26,390 --> 00:36:29,429
♪ Свет разгонит мрак ♪
717
00:36:29,430 --> 00:36:31,400
♪ Разгонит мрак ♪
718
00:36:39,320 --> 00:36:41,489
♪ Буду я ♪
719
00:36:41,490 --> 00:36:43,659
♪ На берегу стоять ♪
720
00:36:43,660 --> 00:36:45,989
♪ Буду я ♪
721
00:36:45,990 --> 00:36:48,199
♪ Несмотря на шторм ♪
722
00:36:48,200 --> 00:36:50,749
♪ Твоего, дорогой ♪
723
00:36:50,750 --> 00:36:54,209
♪ Возвращения ♪
724
00:36:54,210 --> 00:36:57,210
♪ Из ночи ждать ♪
725
00:36:57,960 --> 00:37:01,470
♪ Моя любовь - это маяк ♪
726
00:37:02,510 --> 00:37:05,389
И когда искра разгорается
727
00:37:05,390 --> 00:37:08,389
у всех на глазах, ты стремишься туда...
728
00:37:08,390 --> 00:37:10,769
в сердце костра.
729
00:37:10,770 --> 00:37:12,770
♪ Милый ♪
730
00:37:13,480 --> 00:37:14,899
♪ Мой милый ♪
731
00:37:14,900 --> 00:37:17,019
Но если кто-то сияет
732
00:37:17,020 --> 00:37:18,859
хоть немного ярче других,
733
00:37:18,860 --> 00:37:20,529
то путь только один.
734
00:37:20,530 --> 00:37:22,399
В нашем деле высокая конкуренция.
735
00:37:22,400 --> 00:37:24,359
А конкурентов надо устранять.
736
00:37:24,360 --> 00:37:29,870
♪ Свет разгонит мрак ♪
737
00:37:31,040 --> 00:37:35,880
♪ Разгонит мрак ♪
62991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.