Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,231 --> 00:00:02,860
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,984
Кто хочет попасть на Бродвей?
3
00:00:06,112 --> 00:00:07,472
Добро пожаловать
4
00:00:08,170 --> 00:00:09,629
в мир...
5
00:00:09,630 --> 00:00:10,864
"Погремушки смерти"!
6
00:00:11,590 --> 00:00:13,629
Мои друзья поверить не могут,
7
00:00:13,630 --> 00:00:15,589
что я буду работать с самим Кобро.
8
00:00:15,590 --> 00:00:17,299
Я лишь милый зоолог,
9
00:00:17,300 --> 00:00:19,999
превращающийся в шестиметровую кобру
10
00:00:20,470 --> 00:00:22,032
и помогающий копам.
11
00:00:22,850 --> 00:00:25,344
Здрасьте. Обожаю вашу роль
в "Девчонке-копе".
12
00:00:29,648 --> 00:00:32,020
Боже мой, боже мой! Он мёртв.
13
00:00:32,030 --> 00:00:34,239
Моя главная звезда умерла!
14
00:00:34,240 --> 00:00:36,529
Ну в этот раз ты хотя бы не в здании
15
00:00:36,530 --> 00:00:38,329
труп нашёл.
16
00:00:38,330 --> 00:00:40,448
Когда он упал, я сразу подумала:
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,449
"Вдруг его отравили?"
18
00:00:42,880 --> 00:00:46,780
А подкаст об отравлении суперзвезды
19
00:00:46,790 --> 00:00:48,224
может стать хитом.
20
00:00:50,496 --> 00:00:52,384
Мама в здании, сученьки!
21
00:00:52,630 --> 00:00:55,049
Всё верно, я жив.
22
00:00:55,050 --> 00:00:56,640
Новость разлетелась. Бен жив.
23
00:01:11,940 --> 00:01:13,190
Падая...
24
00:01:14,700 --> 00:01:16,576
ты слышишь лишь стук сердца.
25
00:01:17,200 --> 00:01:19,552
Оно билось с самого рождения,
26
00:01:19,910 --> 00:01:22,096
но ты не обращал внимания.
27
00:01:22,950 --> 00:01:24,080
И вот
28
00:01:24,688 --> 00:01:27,790
последнее, о чём ты подумал
29
00:01:28,630 --> 00:01:30,630
перед ударом об землю:
30
00:01:32,500 --> 00:01:35,074
"Надо было его слушать, пока я мог.
31
00:01:35,220 --> 00:01:38,300
Ведь если бы я его слушал,
32
00:01:41,140 --> 00:01:43,640
всё могло закончиться иначе".
33
00:01:48,129 --> 00:01:50,423
ТРИ МЕСЯЦА НАЗАД
34
00:01:50,980 --> 00:01:54,689
Прости, что за херня происходит
в этой пьесе?
35
00:01:54,848 --> 00:01:57,168
Она задохнулась из-за погремушки
36
00:01:57,488 --> 00:01:59,310
и сбросилась с маяка,
37
00:01:59,320 --> 00:02:02,869
а зрители должны поверить,
что убийца - младенец?
38
00:02:02,870 --> 00:02:04,489
И да, и нет, ведь автор...
39
00:02:04,490 --> 00:02:07,184
Ведь что, Оливер? Мне нужна конкретика.
40
00:02:08,500 --> 00:02:10,109
У Кобро всё чётко.
41
00:02:10,420 --> 00:02:13,499
Он кобра? Да. Он бро? Да.
42
00:02:13,500 --> 00:02:15,312
Поэтому он и собрал два миллиарда.
43
00:02:15,320 --> 00:02:17,488
Он не заумный. Заумное не продаётся.
44
00:02:18,510 --> 00:02:21,312
Во-первых, видишь этот платок
с узором "пейсли"?
45
00:02:21,640 --> 00:02:24,139
Я люблю броское и очевидное.
46
00:02:24,140 --> 00:02:26,128
А во-вторых, Бен,
47
00:02:26,680 --> 00:02:28,384
репетиция - это процесс.
48
00:02:28,890 --> 00:02:31,248
Это только первая неделя работы.
49
00:02:32,770 --> 00:02:35,819
Через три месяца на премьере -
50
00:02:35,820 --> 00:02:37,056
поверь мне -
51
00:02:37,248 --> 00:02:38,490
ты сразишь всех наповал.
52
00:02:39,490 --> 00:02:42,069
В этот раз он точно помер.
53
00:02:42,070 --> 00:02:43,344
Чёрт, я пошла.
54
00:02:44,704 --> 00:02:47,360
КейТи, КейТи! Подожди.
55
00:02:47,370 --> 00:02:48,499
Стой!
56
00:02:48,896 --> 00:02:51,570
Почему мои декорации разбирают?
57
00:02:51,580 --> 00:02:53,419
Прости, Оливер, так велели.
58
00:02:53,420 --> 00:02:55,154
А я велю остановиться.
59
00:02:55,340 --> 00:02:56,880
Прекрати!
60
00:02:58,512 --> 00:02:59,648
Спасибо.
61
00:02:59,880 --> 00:03:01,509
Я сейчас позвоню продюсеру.
62
00:03:01,510 --> 00:03:04,300
Вот увидишь: она меня поддерживает.
63
00:03:05,164 --> 00:03:06,840
Вы позвонили Донне Демео,
64
00:03:06,850 --> 00:03:09,744
гендиру и основательнице
"Демео продакшенс". Оставьте...
65
00:03:10,169 --> 00:03:12,288
Ладно, попробую второму. Сыну.
66
00:03:12,560 --> 00:03:15,399
Привет, это Клифф Демео.
Я теперь тоже продюсер...
67
00:03:15,400 --> 00:03:17,279
Тут хреново ловит.
68
00:03:17,280 --> 00:03:20,699
Прикрыли вас, Оливер.
Просто не хотят сказать честно.
69
00:03:21,920 --> 00:03:24,160
Тогда я пойду к ним.
70
00:03:25,184 --> 00:03:28,016
- Вместе с ней. Отдай!
- Что? Нет!
71
00:03:30,620 --> 00:03:33,829
И передай таскающим декорации,
72
00:03:33,830 --> 00:03:36,839
чтоб положили и ничего не трогали!
73
00:03:36,840 --> 00:03:38,260
Иначе я им наподдам.
74
00:03:40,220 --> 00:03:42,430
Оливер Патнэм никогда не сдаётся!
75
00:04:20,490 --> 00:04:22,575
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
76
00:04:25,244 --> 00:04:29,890
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
77
00:04:33,200 --> 00:04:34,890
МУЗЫКА ИГРАЕТ
78
00:04:34,900 --> 00:04:37,149
Не знаю, Брюс. Сегодня облава.
79
00:04:37,150 --> 00:04:39,190
Вдруг я не успею на бал выпускников?
80
00:04:41,320 --> 00:04:43,024
Тогда поторопись.
81
00:04:44,660 --> 00:04:47,029
Saab твоего папы? Если сержант узнает,
82
00:04:47,030 --> 00:04:49,376
то лишит значка и ученических прав.
83
00:04:49,824 --> 00:04:51,760
Чур за мной танец, Девчонка-коп.
84
00:05:14,430 --> 00:05:17,149
Лестер! Охрана!
85
00:05:17,150 --> 00:05:18,400
Лестер!
86
00:05:47,550 --> 00:05:48,992
Сфоткала, значит?
87
00:05:50,830 --> 00:05:51,872
Дарова.
88
00:05:53,140 --> 00:05:55,679
Боже, ты был моим крашем в средней школе.
89
00:05:55,835 --> 00:05:58,560
Да? Небось сейчас уже заканчиваешь.
90
00:05:59,230 --> 00:06:01,519
Нет, я выпустилась пару лет назад.
91
00:06:01,520 --> 00:06:03,359
Мне 29.
92
00:06:03,584 --> 00:06:04,610
Круто.
93
00:06:05,845 --> 00:06:07,104
Значит,
94
00:06:07,424 --> 00:06:09,190
закончила колледж и уже работаешь?
95
00:06:09,190 --> 00:06:10,850
Колледж я не заканчивала.
96
00:06:11,412 --> 00:06:12,416
Круто.
97
00:06:13,702 --> 00:06:14,702
Круто.
98
00:06:15,870 --> 00:06:17,870
Ну зато хата у тебя классная.
99
00:06:18,960 --> 00:06:20,160
Это тётина.
100
00:06:20,540 --> 00:06:22,544
И мне придётся съехать.
101
00:06:23,712 --> 00:06:24,880
Ясно.
102
00:06:25,550 --> 00:06:26,624
Понятно.
103
00:06:27,670 --> 00:06:29,808
- Это...
- Совсем не круто.
104
00:06:32,208 --> 00:06:34,048
Мне почти 30,
105
00:06:34,560 --> 00:06:36,048
а ничего не устроено.
106
00:06:37,020 --> 00:06:38,272
Надо
107
00:06:39,230 --> 00:06:41,729
искать работу и квартиру,
108
00:06:41,730 --> 00:06:44,230
а вместо этого я всё думаю о...
109
00:06:46,490 --> 00:06:48,208
Не знаю. Я растеряна.
110
00:06:50,530 --> 00:06:53,200
Знаешь, мне тут столько же, сколько тебе.
111
00:06:53,950 --> 00:06:56,369
Знаю. Ты был юным богачом.
112
00:06:56,370 --> 00:06:57,869
Спасибо, утешил.
113
00:06:58,080 --> 00:07:01,380
Нет, я был 31-летним мужиком,
играющим школьника.
114
00:07:02,330 --> 00:07:04,976
Я был растерян, мне было одиноко.
115
00:07:06,380 --> 00:07:09,510
От облысения ещё ничего
не придумали - я был в ужасе.
116
00:07:10,680 --> 00:07:13,800
Но, что хуже всего, я всем завидовал.
117
00:07:14,390 --> 00:07:17,349
Нищие друзья-актёры
играли в экспериментальном театре.
118
00:07:17,350 --> 00:07:20,389
Занимались искусством. Моё окружение?
119
00:07:20,390 --> 00:07:23,392
У всех нормальные работы, дети и семьи.
120
00:07:24,190 --> 00:07:26,992
Сравнение с ними не дало ничего хорошего.
121
00:07:28,400 --> 00:07:31,120
Люди, у которых сразу
всё устаканивается, - тоска.
122
00:07:31,660 --> 00:07:32,800
Зрелый старт,
123
00:07:33,620 --> 00:07:34,816
как у нас?
124
00:07:35,935 --> 00:07:37,370
Вот это реально тема.
125
00:07:38,160 --> 00:07:40,160
Не спешить - это нормально, Мэйбл.
126
00:07:41,460 --> 00:07:43,776
Главное: не тратить время зря.
127
00:07:47,090 --> 00:07:48,130
Спасибо.
128
00:07:49,720 --> 00:07:53,469
За разговор. Не общалась
с мертвецом со времён Тима Коно.
129
00:07:53,470 --> 00:07:54,510
Я мёртв?
130
00:07:55,955 --> 00:07:57,470
Да шучу, знаю я.
131
00:07:58,890 --> 00:08:00,224
Ты разберёшься.
132
00:08:02,020 --> 00:08:04,060
Ты про мою жизнь или убийство?
133
00:08:05,150 --> 00:08:06,416
И с тем, и с другим.
134
00:08:08,480 --> 00:08:10,360
Повторим твою фишку?
135
00:08:25,234 --> 00:08:28,279
ДОРОГОЙ ЧАРЛЬЗ, С ПРЕМЬЕРОЙ!
И ИДИ В ЖОПУ. БЕН
136
00:08:32,080 --> 00:08:34,120
Чарльз, ты дома?
137
00:08:34,352 --> 00:08:35,995
Ужасно нужна твоя помощь.
138
00:08:36,600 --> 00:08:39,599
Оцени шарфы. Думаешь,
для похорон будет перебор?
139
00:08:39,600 --> 00:08:42,940
Может, мне одолжить что-то
из твоего тоскливого гардероба?
140
00:08:44,190 --> 00:08:45,939
Так ты тоже идёшь на похороны?
141
00:08:45,940 --> 00:08:47,479
А почему не должен?
142
00:08:47,480 --> 00:08:48,992
Ну знаешь...
143
00:08:49,530 --> 00:08:51,939
это скорее светское мероприятие.
144
00:08:51,940 --> 00:08:54,029
А вы с Беном...
145
00:08:54,030 --> 00:08:57,489
Были в сложных,
но вполне рабочих отношениях.
146
00:08:58,510 --> 00:09:01,264
Надеюсь, с полицейским
ты был убедительнее.
147
00:09:01,270 --> 00:09:02,820
Я честно всё рассказал,
148
00:09:02,830 --> 00:09:05,408
а ещё у меня есть алиби и свидетели,
149
00:09:05,410 --> 00:09:09,024
не говоря уж о медсправке,
что у меня силёнок не хватит убить!
150
00:09:09,616 --> 00:09:10,592
Божечки.
151
00:09:10,780 --> 00:09:13,680
Мне некогда копаться в твоей совести.
152
00:09:14,010 --> 00:09:15,799
Донна и Клифф мне не отвечают.
153
00:09:15,800 --> 00:09:17,549
Хочу убедить их не убивать шоу.
154
00:09:17,550 --> 00:09:20,059
Так это ты жертва,
а не лежащий в гробу.
155
00:09:20,060 --> 00:09:23,099
Пять минут. Пять минут разговора -
156
00:09:23,100 --> 00:09:26,045
- и я могу убедить в чём угодно.
- Неправда.
157
00:09:26,050 --> 00:09:28,350
Я уговорил тебя подписаться
на Paramount Plus.
158
00:09:28,360 --> 00:09:30,860
- Нет, я сам хотел.
- Неужели?
159
00:09:32,610 --> 00:09:33,689
- Привет.
- Привет.
160
00:09:33,690 --> 00:09:35,069
Можно с вами?
161
00:09:35,248 --> 00:09:37,980
- Да.
- Конечно, ты нам нужна!
162
00:09:37,990 --> 00:09:41,539
Ты связующее вещество в нашем сэндвиче.
163
00:09:41,540 --> 00:09:43,749
Без тебя мы лишь куски белого хлеба.
164
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
Вот именно. Пошли.
165
00:09:46,540 --> 00:09:48,039
Ты ведь его почти не знала.
166
00:09:48,040 --> 00:09:49,872
Он до сих пор твой краш?
167
00:09:50,340 --> 00:09:52,749
- Нет.
- Значит, ради расследования?
168
00:09:52,750 --> 00:09:54,010
Естественно.
169
00:10:13,730 --> 00:10:15,149
Оливер Патнэм.
170
00:10:15,600 --> 00:10:17,150
Да, проходите.
171
00:10:18,597 --> 00:10:20,340
БЕНЖАМИН ГЛЕНРОЙ, 1973-2023
172
00:10:26,580 --> 00:10:28,880
Его похороны по телеку показывают?
173
00:10:29,170 --> 00:10:30,579
Самые близкие наверху.
174
00:10:30,580 --> 00:10:32,032
Нет-нет.
175
00:10:32,540 --> 00:10:34,089
Это какая-то ошибка.
176
00:10:34,090 --> 00:10:36,115
Я тоже должен быть там.
177
00:10:36,220 --> 00:10:39,009
С друзьями, близкими
и шишками из мира шоу-бизнеса.
178
00:10:39,010 --> 00:10:41,599
А не с этими ноунеймами.
179
00:10:41,600 --> 00:10:43,099
Я Чарльз-Хейден Сэвидж.
180
00:10:43,100 --> 00:10:45,810
Нет, всё верно. Это третий поток.
181
00:10:46,230 --> 00:10:48,099
Третий поток?
182
00:10:48,100 --> 00:10:49,689
Как будто речь про сантехнику.
183
00:10:49,690 --> 00:10:51,980
Какую-то незначительную протечку.
184
00:10:52,690 --> 00:10:53,819
А как ваше имя?
185
00:10:53,820 --> 00:10:56,609
Мэйбл Мора. Вряд ли я в списке.
186
00:10:56,610 --> 00:10:58,399
Тогда вам в третий поток.
187
00:10:58,400 --> 00:11:00,700
Секунду. Сюда отправляют рандомных людей?
188
00:11:01,320 --> 00:11:02,950
Давайте присядем.
189
00:11:04,910 --> 00:11:05,904
Скорее.
190
00:11:07,080 --> 00:11:09,580
Я на разведку. Ведите себя хорошо.
191
00:11:13,000 --> 00:11:15,392
Клифф и Донна наверняка где-то там.
192
00:11:16,155 --> 00:11:19,370
Небось на лучших местах сидят
в центре собора.
193
00:11:19,380 --> 00:11:21,509
В этой, как там её.
194
00:11:21,510 --> 00:11:24,139
- В трансепте.
- Нет, там пересечение.
195
00:11:24,140 --> 00:11:27,136
- Я про основную часть.
- Нартекс, притвор.
196
00:11:28,230 --> 00:11:30,336
Ты что, горбун из Нотр-Дама?
197
00:11:30,850 --> 00:11:34,609
Не знал, что со мной тут
известный церковный архитектор. Сэр...
198
00:11:34,610 --> 00:11:36,470
- Кристофер Рен.
- Ну всё, всё.
199
00:11:36,480 --> 00:11:39,456
- Ты победил в викторине.
- Кроссворды порешай, что ли.
200
00:11:40,240 --> 00:11:41,648
Я должен туда попасть.
201
00:11:42,608 --> 00:11:43,584
Простите.
202
00:11:47,870 --> 00:11:50,580
Придумал. Это непросто,
203
00:11:51,190 --> 00:11:53,568
но попробуй привлечь к себе внимание.
204
00:11:54,290 --> 00:11:56,379
Да, харизмы у тебя маловато,
205
00:11:56,380 --> 00:11:58,919
но пошуми как-нибудь - отвлечёшь швейцара.
206
00:11:58,920 --> 00:12:00,170
Не буду я.
207
00:12:02,380 --> 00:12:04,672
"Подгнило что-то в королевстве Датском".
208
00:12:06,260 --> 00:12:07,310
"Гамлет"?
209
00:12:08,140 --> 00:12:09,408
Нет, Грегг.
210
00:12:10,386 --> 00:12:11,632
А, да. Из "Гамлета".
211
00:12:12,336 --> 00:12:14,320
- Я Мэйбл.
- Мэйбл Мора.
212
00:12:14,770 --> 00:12:17,439
Я о вас наслышан. Я был охранником Бена.
213
00:12:18,496 --> 00:12:19,520
Охранником.
214
00:12:20,190 --> 00:12:21,699
Значит, вы знаете всё о...
215
00:12:21,700 --> 00:12:24,944
Угрозах, безумных фанатах,
запретах на приближение. Ага.
216
00:12:25,160 --> 00:12:27,449
У меня весь кабинет этим забит.
217
00:12:27,450 --> 00:12:29,079
Работая в охране,
218
00:12:29,080 --> 00:12:31,619
учишься сразу распознавать баламутов.
219
00:12:31,620 --> 00:12:33,499
Например, эта из театра.
220
00:12:33,500 --> 00:12:37,168
Кимбер. Безобидная инженю
или оскорблённая женщина?
221
00:12:37,420 --> 00:12:41,240
Или Тай. Красавчик-сердцеед
или вспыльчивый карьерист?
222
00:12:42,130 --> 00:12:43,120
И Бобо.
223
00:12:44,470 --> 00:12:46,245
Тут всё само за себя говорит.
224
00:12:47,300 --> 00:12:49,599
Кажется, вы взялись за расследование.
225
00:12:49,600 --> 00:12:50,640
А вы - нет?
226
00:12:51,060 --> 00:12:52,832
Приходите, покажу вам бумаги.
227
00:12:53,140 --> 00:12:54,769
Приводите стариков, если угодно.
228
00:12:54,770 --> 00:12:56,190
А копам вы показывали?
229
00:12:56,770 --> 00:12:58,016
Я им не верю.
230
00:13:00,690 --> 00:13:04,660
А теперь слово скажет
добрый друг Бена, Майкл Музалек.
231
00:13:06,265 --> 00:13:10,080
Прежде всего... Бен был человеком стойким.
232
00:13:11,040 --> 00:13:14,752
Актёр, как-никак.
Актёры должны быть выносливыми.
233
00:13:15,000 --> 00:13:18,960
С первого сериала Бена уволили.
234
00:13:19,550 --> 00:13:22,050
Да. Ему было восемь.
235
00:13:25,680 --> 00:13:28,010
Выключите звук.
236
00:13:28,996 --> 00:13:30,372
ОЛИВЕР ПАТНЭМ
237
00:13:35,616 --> 00:13:37,830
У меня зацепка. Справишься один?
238
00:13:37,840 --> 00:13:39,744
- Нет.
- Иди давай.
239
00:13:40,650 --> 00:13:43,280
Дамы и господа, мистер Гарри Стайлс.
240
00:13:58,688 --> 00:14:00,464
Снимите, пожалуйста, обувь.
241
00:14:00,670 --> 00:14:02,499
У меня подошвенный фасциит.
242
00:14:02,500 --> 00:14:05,880
Любая соринка будет как осколок стекла.
243
00:14:07,220 --> 00:14:08,544
Ну ладно.
244
00:14:11,296 --> 00:14:12,550
Знаю, знаю.
245
00:14:12,560 --> 00:14:14,469
- Это...
- Потрясно!
246
00:14:14,470 --> 00:14:15,849
Так ты фанатка?
247
00:14:15,850 --> 00:14:17,472
Тогда тебе понравится.
248
00:14:21,610 --> 00:14:23,400
Нифига ж себе!
249
00:14:32,384 --> 00:14:35,320
Божечки. Это ключи из "Девчонки-копа"?
250
00:14:35,330 --> 00:14:36,459
Бен отдал.
251
00:14:36,460 --> 00:14:38,749
Это шлем из "Броска Чинука".
252
00:14:38,750 --> 00:14:41,920
А это кроссовки из "Лабрадора ресивера".
253
00:14:42,540 --> 00:14:44,509
- А это что?
- Штаны Бена.
254
00:14:45,322 --> 00:14:46,250
И они из...
255
00:14:46,608 --> 00:14:47,630
Магазина.
256
00:14:49,840 --> 00:14:52,290
Так вы были охранником Бена?
257
00:14:52,300 --> 00:14:53,849
Почему я вас раньше не видел?
258
00:14:53,850 --> 00:14:55,648
Значит, я хорошо работаю.
259
00:14:57,640 --> 00:14:59,439
Грегг, вы хотели нам что-то показать.
260
00:14:59,440 --> 00:15:00,912
Точно, секунду.
261
00:15:03,408 --> 00:15:05,072
Познакомьтесь с Беном.
262
00:15:05,904 --> 00:15:07,810
Бен, значит. Милаш.
263
00:15:07,820 --> 00:15:08,848
Это она.
264
00:15:13,152 --> 00:15:14,440
Уходим отсюда.
265
00:15:14,450 --> 00:15:16,949
Сам иди. А я хочу посмотреть.
266
00:15:16,950 --> 00:15:19,369
Муравьиную ферму с тысячами Бенов?
267
00:15:19,370 --> 00:15:21,209
Странный он какой-то.
268
00:15:21,210 --> 00:15:23,776
- Он фанат.
- Он психопат.
269
00:15:24,304 --> 00:15:25,936
Да он безобидный.
270
00:15:26,340 --> 00:15:28,080
Смотри, они дружили.
271
00:15:32,050 --> 00:15:34,000
Чёрт, это фотошоп.
272
00:15:34,970 --> 00:15:37,568
Да уж, зря я разувался.
273
00:15:38,680 --> 00:15:40,377
Что ты?..
274
00:15:42,650 --> 00:15:44,650
Мэйбл! Что с тобой?
275
00:15:47,610 --> 00:15:50,387
А говорил, что пятки больные.
276
00:15:56,990 --> 00:15:58,000
Максин.
277
00:15:59,620 --> 00:16:02,920
Забавно, встретил тебя
в нартексе по пути в неф.
278
00:16:04,000 --> 00:16:07,168
Театрального критика
послали писать рецензию похорон?
279
00:16:08,380 --> 00:16:11,129
А Донну с Клиффом не видела?
280
00:16:11,130 --> 00:16:12,112
Видела.
281
00:16:12,120 --> 00:16:13,456
И как они?
282
00:16:13,840 --> 00:16:16,390
Горюют или же...
283
00:16:17,640 --> 00:16:19,216
бодры и открыты новому?
284
00:16:19,930 --> 00:16:21,152
Скорее горюют.
285
00:16:21,350 --> 00:16:23,712
Знаешь, что может их приободрить?
286
00:16:23,720 --> 00:16:25,840
Твоя рецензия на "Погремушку смерти".
287
00:16:27,968 --> 00:16:29,140
Ты же не всерьёз.
288
00:16:29,150 --> 00:16:31,529
Можно общими словами.
289
00:16:31,530 --> 00:16:34,069
Типа: "Главный актёр умер в ночь премьеры,
290
00:16:34,070 --> 00:16:36,659
но, к счастью, обзоры пишутся раньше.
291
00:16:36,660 --> 00:16:39,239
После предпоказов для прессы.
292
00:16:39,240 --> 00:16:41,472
И увиденное мной было прекрасно".
293
00:16:41,660 --> 00:16:43,119
Что-то вроде этого.
294
00:16:43,120 --> 00:16:45,330
Или... конкретно это.
295
00:16:46,210 --> 00:16:47,459
Пока, Оливер.
296
00:16:47,460 --> 00:16:49,460
Прошу, прошу!
297
00:16:50,130 --> 00:16:51,630
Прошу тебя, Максин.
298
00:16:53,300 --> 00:16:55,648
Они убирают мои декорации.
299
00:16:56,752 --> 00:16:59,550
После "Всплеска" я 15 лет ждал
в бродвейской тюрьме,
300
00:16:59,560 --> 00:17:02,560
гадая, выпадет ли ещё шанс. А теперь это.
301
00:17:03,940 --> 00:17:05,104
Опять не везёт.
302
00:17:06,520 --> 00:17:07,472
Присядь.
303
00:17:10,860 --> 00:17:12,649
Прости, Оливер,
304
00:17:12,650 --> 00:17:15,680
но вряд ли мой отзыв что-то изменит.
305
00:17:15,860 --> 00:17:17,370
Я знаю: тебе понравилось.
306
00:17:18,370 --> 00:17:20,477
По тебе сразу видно, ты в курсе?
307
00:17:20,910 --> 00:17:23,619
Если тебе нравится, ты закрываешь блокнот.
308
00:17:23,620 --> 00:17:25,169
У меня был шпион.
309
00:17:25,170 --> 00:17:27,879
Он сказал, ты закрыла блокнот
посреди первого акта.
310
00:17:28,128 --> 00:17:29,472
Или я не прав?
311
00:17:29,710 --> 00:17:31,589
Ручка писать перестала.
312
00:17:31,590 --> 00:17:33,632
Поэтому я перестала писать.
313
00:17:36,130 --> 00:17:37,389
И что это значит?
314
00:17:37,390 --> 00:17:39,430
Я готовила разгромный отзыв.
315
00:17:40,430 --> 00:17:41,536
Правда?
316
00:17:44,890 --> 00:17:46,768
А как тебе актёрская игра?
317
00:17:48,592 --> 00:17:50,704
Неприятно это говорить, особенно здесь,
318
00:17:50,940 --> 00:17:53,399
но сегодня главный герой
319
00:17:53,400 --> 00:17:56,660
справился лучше, чем на той сцене.
320
00:17:59,072 --> 00:18:00,490
Ясно...
321
00:18:02,480 --> 00:18:03,860
А сама постановка?
322
00:18:04,048 --> 00:18:06,070
Банальная и унылая.
323
00:18:06,080 --> 00:18:09,080
Да господи, Максин! В смысле?
324
00:18:09,344 --> 00:18:12,080
"Погремушка смерти" -
классика мистического детектива.
325
00:18:12,090 --> 00:18:14,719
- Она не может быть весёлой.
- Я не твоя фанатка,
326
00:18:14,720 --> 00:18:18,549
но даже в твоих худших работах
всё работало, пело.
327
00:18:18,550 --> 00:18:21,849
А здесь песни не было.
328
00:18:21,850 --> 00:18:23,929
Я пытался сделать что-то новое...
329
00:18:23,930 --> 00:18:26,832
Ты перегрузил, слишком боялся.
330
00:18:27,730 --> 00:18:28,752
Да.
331
00:18:29,408 --> 00:18:30,547
Но не переживай.
332
00:18:31,400 --> 00:18:34,832
Мою рецензию никто не читал. И не прочтёт.
333
00:18:35,200 --> 00:18:37,760
Очень жаль.
334
00:18:38,240 --> 00:18:41,008
Ничего более едкого я не писала.
335
00:18:41,490 --> 00:18:42,816
Лучшая работа.
336
00:18:43,330 --> 00:18:45,072
Я себя не сдерживаю, Оливер.
337
00:18:45,562 --> 00:18:47,210
И тебе не стоит.
338
00:18:52,380 --> 00:18:54,759
Бен, ты себя сдерживаешь.
339
00:18:54,760 --> 00:18:57,589
- Отпусти.
- Прости, но это...
340
00:18:57,590 --> 00:18:59,839
Это падение, стук сердца...
341
00:18:59,840 --> 00:19:01,929
Бред какой-то.
342
00:19:01,930 --> 00:19:03,639
- Может, не надо?
- Надо.
343
00:19:03,952 --> 00:19:05,904
Скажи от себя.
344
00:19:09,350 --> 00:19:12,080
Падая... Падая...
345
00:19:12,512 --> 00:19:14,720
Падая, ты слышишь...
346
00:19:14,730 --> 00:19:16,569
- Падая, ты...
- В чём дело?
347
00:19:16,570 --> 00:19:18,279
А сам не слышишь?
348
00:19:18,280 --> 00:19:20,949
Фальшиво до ужаса.
349
00:19:20,950 --> 00:19:23,329
Нет, ни слова про фальшь. Не надо.
350
00:19:23,330 --> 00:19:24,789
Ненавижу свой голос.
351
00:19:24,790 --> 00:19:27,450
Извини, но только он у тебя и есть.
352
00:19:28,500 --> 00:19:30,289
Используй его - и фальши не будет.
353
00:19:30,290 --> 00:19:31,580
Чего ты боишься?
354
00:19:35,130 --> 00:19:38,130
Я был в "Девчонке-копе". Был в "Кобре".
355
00:19:40,050 --> 00:19:41,632
Достаточно ли быть собой?
356
00:19:42,080 --> 00:19:44,800
Или мне всегда нужна дурацкая экспозиция?
357
00:19:45,040 --> 00:19:46,380
Ну, ты играешь в пьесе,
358
00:19:46,390 --> 00:19:48,680
где младенца подозревают в убийстве.
359
00:19:50,690 --> 00:19:53,360
Слушай, Бенджамин. Бенджамин.
360
00:19:54,480 --> 00:19:57,280
Послушай. Будь собой -
361
00:19:57,860 --> 00:19:59,008
этого достаточно.
362
00:19:59,488 --> 00:20:00,990
Я тоже боюсь.
363
00:20:03,280 --> 00:20:04,976
Боюсь, но очень хочу.
364
00:20:06,240 --> 00:20:08,120
Мы что-то нащупали, Бен.
365
00:20:08,660 --> 00:20:10,210
Давай ещё разок.
366
00:20:13,630 --> 00:20:14,768
Падая...
367
00:20:17,250 --> 00:20:18,839
ты слышишь лишь стук сердца.
368
00:20:18,840 --> 00:20:21,759
Оно билось с самого рождения,
369
00:20:21,760 --> 00:20:25,104
но ты не обращал внимания. И вот...
370
00:20:27,430 --> 00:20:31,229
последнее, о чём ты подумал
371
00:20:31,230 --> 00:20:32,770
перед ударом об землю:
372
00:20:35,810 --> 00:20:38,570
"Надо было его слушать, пока я мог".
373
00:20:48,540 --> 00:20:51,619
Урод вонючий!
374
00:20:52,304 --> 00:20:54,320
Этот столб не расшатать.
375
00:20:54,330 --> 00:20:58,089
Здание довоенное.
Если выстояло при фашистах...
376
00:20:58,090 --> 00:21:00,340
Мы должны освободиться!
377
00:21:02,090 --> 00:21:03,184
Сука!
378
00:21:05,968 --> 00:21:07,840
Что, по-твоему, будет?
379
00:21:08,112 --> 00:21:09,120
Ну,
380
00:21:09,520 --> 00:21:10,928
он убил Бена.
381
00:21:11,480 --> 00:21:14,140
А мы слишком много знаем, так что...
382
00:21:17,020 --> 00:21:19,649
Ну хотя бы убийцу нашли.
383
00:21:19,650 --> 00:21:21,529
За рекордно короткое время.
384
00:21:21,530 --> 00:21:24,110
Обычно у нас серий восемь уходило.
385
00:21:24,700 --> 00:21:26,473
Ага, поднаторели.
386
00:21:27,870 --> 00:21:31,409
Даже обошлось без ложных обвинений.
387
00:21:31,410 --> 00:21:34,499
Или несогласованной записи.
388
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
И допроса попугая.
389
00:21:38,250 --> 00:21:40,368
Прости, что притащила нас сюда.
390
00:21:41,000 --> 00:21:44,469
Если ты умрёшь по моей вине...
391
00:21:44,470 --> 00:21:45,824
Ты не виновата.
392
00:21:46,493 --> 00:21:48,784
Ты пыталась раскрыть убийство -
я тебя не виню.
393
00:21:48,790 --> 00:21:51,232
У тебя обострённое чувство справедливости.
394
00:21:51,490 --> 00:21:53,150
И ты мощно вкрашилась в Бена.
395
00:21:53,168 --> 00:21:54,520
Не в этом дело.
396
00:21:55,850 --> 00:21:57,350
Не только в этом.
397
00:21:59,650 --> 00:22:01,109
После смерти отца
398
00:22:01,110 --> 00:22:03,952
мама полгода не выходила из комнаты.
399
00:22:04,740 --> 00:22:07,450
Я питалась одной яичницей.
400
00:22:08,410 --> 00:22:10,620
И смотрела "Девчонку-копа".
401
00:22:11,540 --> 00:22:13,750
Персонаж Бена был
402
00:22:14,330 --> 00:22:15,792
милым и...
403
00:22:16,523 --> 00:22:19,030
я представляла, как он приедет на Saab
404
00:22:19,040 --> 00:22:21,130
и заберёт меня с собой.
405
00:22:21,590 --> 00:22:23,799
- Saab?
- Крутая была тачка.
406
00:22:23,800 --> 00:22:25,280
Похожая на Porsche.
407
00:22:26,970 --> 00:22:29,136
Он помог мне в трудный момент. Нам...
408
00:22:29,696 --> 00:22:30,736
помог нам.
409
00:22:31,538 --> 00:22:33,680
Однажды я смотрела "Девчонку-копа",
410
00:22:33,872 --> 00:22:35,510
как услышала мамин смех.
411
00:22:35,520 --> 00:22:37,520
И удивилась.
412
00:22:38,770 --> 00:22:40,464
Через пару минут
413
00:22:41,060 --> 00:22:44,570
в сериале пошутили, и мы обе засмеялись.
414
00:22:45,740 --> 00:22:48,192
Я поняла, что она тоже его смотрит.
415
00:22:49,110 --> 00:22:51,056
И так еженедельно было полчаса,
416
00:22:51,620 --> 00:22:53,920
когда мы снова могли смеяться вместе.
417
00:22:55,200 --> 00:22:57,210
Пусть и в разных комнатах.
418
00:22:59,710 --> 00:23:01,629
Знаю, он ужасно себя вёл с тобой,
419
00:23:01,630 --> 00:23:03,880
да и я его толком не знала...
420
00:23:06,260 --> 00:23:07,984
Но, странным образом,
421
00:23:08,470 --> 00:23:10,140
он для меня многое значил.
422
00:23:11,260 --> 00:23:13,259
Это не он ужасно себя вёл,
423
00:23:13,260 --> 00:23:14,480
а я.
424
00:23:16,600 --> 00:23:17,616
Что?
425
00:23:17,850 --> 00:23:19,888
Ведь если бы я его слушал,
426
00:23:22,656 --> 00:23:24,570
всё могло закончиться иначе".
427
00:23:26,593 --> 00:23:28,176
Получилось. Ты почувствовал?
428
00:23:28,400 --> 00:23:29,984
Почувствовал, Бен?
429
00:23:30,144 --> 00:23:31,598
Осталось осознать.
430
00:23:32,780 --> 00:23:33,824
Браво.
431
00:23:39,696 --> 00:23:40,736
Привет.
432
00:23:42,330 --> 00:23:43,568
Ты молодец.
433
00:23:44,574 --> 00:23:45,856
"Ты молодец".
434
00:23:47,552 --> 00:23:48,710
Да в чём дело?
435
00:23:48,720 --> 00:23:51,220
Ты цепляешься ко мне ещё с самой читки.
436
00:23:52,300 --> 00:23:55,310
- Ты серьёзно не помнишь?
- Чего?
437
00:23:58,560 --> 00:23:59,559
"Браззос".
438
00:23:59,560 --> 00:24:01,628
"Браззос"-то я помню.
439
00:24:03,824 --> 00:24:05,060
Что? Что?
440
00:24:05,070 --> 00:24:07,280
Что? Ты был фанатом?
441
00:24:07,900 --> 00:24:09,520
Нет, я был актёром.
442
00:24:10,530 --> 00:24:14,160
Меня взяли на постоянную роль
юного гения Тимоти Буша.
443
00:24:15,990 --> 00:24:17,120
Не припоминаю.
444
00:24:17,870 --> 00:24:20,369
Мы закончили первую читку,
445
00:24:20,370 --> 00:24:21,829
как ты подошёл к режиссёру
446
00:24:21,830 --> 00:24:24,544
и сказал, что я фальшивлю - меня уволили.
447
00:24:25,750 --> 00:24:27,504
Мне было восемь.
448
00:24:28,368 --> 00:24:30,656
Ты много жестикулировал?
449
00:24:30,970 --> 00:24:33,219
Ты хоть понимаешь, каково мне?
450
00:24:33,220 --> 00:24:34,679
И так каждый раз:
451
00:24:34,680 --> 00:24:37,680
мне снова восемь,
я снова лажаю. Даже сейчас.
452
00:24:38,180 --> 00:24:39,979
Из-за неуверенности я вечно
453
00:24:39,980 --> 00:24:41,979
веду себя, как придурок конченный.
454
00:24:41,980 --> 00:24:43,399
И в этом виноват я?
455
00:24:43,400 --> 00:24:46,059
Я был ребёнком! Я помогал маме и брату,
456
00:24:46,060 --> 00:24:47,479
а ты меня уволил.
457
00:24:47,480 --> 00:24:50,030
Знаешь, теперь я могу тебя уволить.
458
00:24:50,820 --> 00:24:53,648
Могу отомстить, но не буду.
459
00:24:54,700 --> 00:24:56,683
Лучше превращу твою жизнь в ад.
460
00:25:06,460 --> 00:25:08,169
- Это моя гримёрка!
- Ухожу!
461
00:25:08,170 --> 00:25:10,624
Когда он пришёл на спектакль,
462
00:25:11,248 --> 00:25:12,970
я мог всё исправить.
463
00:25:13,680 --> 00:25:14,784
Но не стал.
464
00:25:15,680 --> 00:25:17,184
А теперь уже поздно.
465
00:25:24,650 --> 00:25:26,496
Ладушки!
466
00:25:27,536 --> 00:25:30,900
Можешь убить меня как пожелаешь,
но её - быстро и безболезненно.
467
00:25:32,240 --> 00:25:34,779
Нет, можно обоим быстро и безболезненно?
468
00:25:35,536 --> 00:25:37,060
Это ещё что?
469
00:25:37,070 --> 00:25:38,448
Это горелка с кухни.
470
00:25:38,740 --> 00:25:40,539
Украл у кондитера с работы.
471
00:25:40,540 --> 00:25:42,499
Разве ты не охранник?
472
00:25:42,500 --> 00:25:45,619
Ни разу. Я работаю
в "Стейках у Лулу" на 51-й и 7-й.
473
00:25:45,620 --> 00:25:49,129
Шеф Бобби считает,
что до су-шефа я не дотягиваю.
474
00:25:49,130 --> 00:25:51,510
Дешёвый понторез. Видел бы он меня сейчас.
475
00:25:54,800 --> 00:25:55,799
Чего?
476
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
- Обычно есть предохранитель.
- Чарльз!
477
00:25:58,112 --> 00:26:00,220
Спасибо, Чарльз. Очень мило. Ты прав.
478
00:26:00,850 --> 00:26:02,679
Грегг, тебе это с рук не сойдёт!
479
00:26:02,680 --> 00:26:03,730
Вам не сойдёт!
480
00:26:05,810 --> 00:26:08,399
Я видел, как ты ёрзал на похоронах.
481
00:26:08,400 --> 00:26:10,048
Как тебе было неуютно.
482
00:26:10,570 --> 00:26:11,758
Ты Бена ненавидел!
483
00:26:12,990 --> 00:26:14,609
Так сильно, что убил его!
484
00:26:14,610 --> 00:26:15,609
- Нет!
- Чего?
485
00:26:15,610 --> 00:26:17,699
Чарльз его не убивал. Это же ты!
486
00:26:17,700 --> 00:26:21,079
Я? Нет, я его обожал,
а вы его убили! Признавайся!
487
00:26:21,080 --> 00:26:23,488
- Признавайся!
- На помощь! На помощь!
488
00:26:25,750 --> 00:26:27,840
- Что?
- Откуда у тебя платок?
489
00:26:30,960 --> 00:26:33,089
Выкрал из дома Бена в ночь его смерти,
490
00:26:33,090 --> 00:26:35,296
когда искал зацепки и вещи для коллекции.
491
00:26:35,456 --> 00:26:37,184
Ты проник в…
492
00:26:37,890 --> 00:26:39,639
Признай! Ты его убил!
493
00:26:39,640 --> 00:26:41,969
- Убил? Я бы не стал…
- Говори!
494
00:26:41,970 --> 00:26:43,099
Говори…
495
00:26:43,100 --> 00:26:44,979
Руки вверх! Бросьте лампу!
496
00:26:44,980 --> 00:26:46,793
- Покажи руки!
- Я ничего не сделал.
497
00:26:47,040 --> 00:26:49,168
Вяжите его! Руки сюда.
498
00:26:51,216 --> 00:26:52,600
Взяли?
499
00:26:52,610 --> 00:26:54,819
- Проверьте карманы.
- Ничего не сделал!
500
00:26:55,488 --> 00:26:57,020
Я детектив Бисвас.
501
00:26:57,030 --> 00:26:59,104
А вы, видимо, авторы подкаста.
502
00:26:59,110 --> 00:27:00,610
Уильямс о вас рассказывала.
503
00:27:00,620 --> 00:27:02,699
Детектив Уильямс сказала, что мы здесь?
504
00:27:02,700 --> 00:27:05,120
Нет, сказала, что вы - заноза в заднице.
505
00:27:05,540 --> 00:27:07,952
За этим хлопцем мы наблюдали 48 часов.
506
00:27:07,960 --> 00:27:09,740
Его заметили удирающим из "Арконии"
507
00:27:09,750 --> 00:27:11,789
спустя две минуты после смерти Гленроя.
508
00:27:11,790 --> 00:27:14,420
Вы же поняли, что он сталкер?
509
00:27:15,260 --> 00:27:17,720
О чём вы, блин, думали?
510
00:27:19,300 --> 00:27:20,510
- Спасибо.
- Стоп.
511
00:27:24,100 --> 00:27:25,560
Вас же должно быть трое.
512
00:27:26,833 --> 00:27:28,704
Можем дать адрес, если надо.
513
00:27:36,592 --> 00:27:37,850
У вас был микроинфаркт.
514
00:27:37,860 --> 00:27:39,569
Господи, пап…
515
00:27:39,570 --> 00:27:41,848
Он же сказал "микро", Уилли…
516
00:27:43,330 --> 00:27:45,989
Такой уж в театре
обряд посвящения, понимаешь.
517
00:27:45,990 --> 00:27:48,249
У Боба Фосса их штук пять было.
518
00:27:48,250 --> 00:27:49,750
И последний его убил, верно?
519
00:27:49,760 --> 00:27:51,580
Так ты прочёл его биографию.
520
00:27:54,080 --> 00:27:56,560
Нам нужно обсудить несколько деталей.
521
00:27:57,130 --> 00:27:58,992
Во-первых, ваше давление.
522
00:27:59,220 --> 00:28:00,589
160 на 100.
523
00:28:00,800 --> 00:28:02,000
Это много?
524
00:28:02,010 --> 00:28:02,930
- Да.
- Да.
525
00:28:04,368 --> 00:28:05,500
А много - это хорошо?
526
00:28:05,510 --> 00:28:06,770
- Нет!
- Нет.
527
00:28:07,890 --> 00:28:10,309
Я назначу вам курс лекарств,
528
00:28:10,310 --> 00:28:13,859
но также придётся сменить рацион.
Откажитесь от соусов.
529
00:28:13,860 --> 00:28:15,570
Доктор, вы убить меня хотите?
530
00:28:16,610 --> 00:28:18,239
Ещё у вас аритмия,
531
00:28:18,240 --> 00:28:20,449
так что я дам вам холтеровский монитор.
532
00:28:20,450 --> 00:28:23,248
Он будет у вас на груди.
533
00:28:23,536 --> 00:28:25,690
Как почувствуете необычное сердцебиение,
534
00:28:25,700 --> 00:28:27,739
нажимайте на эту кнопку, вот.
535
00:28:27,740 --> 00:28:29,579
Так мы сможем следить за ритмом.
536
00:28:29,580 --> 00:28:32,249
Но я могу работать над спектаклем, да?
537
00:28:32,250 --> 00:28:35,568
Если сможете притвориться,
что инфаркта не было.
538
00:28:36,170 --> 00:28:38,656
Стресс вам противопоказан.
539
00:28:38,960 --> 00:28:41,179
Потому что следующий раз
540
00:28:41,180 --> 00:28:42,890
может быть не "микро".
541
00:28:46,913 --> 00:28:48,590
Чекаемся на ПТСР.
542
00:28:48,600 --> 00:28:50,496
- Как ощущения?
- Нормально.
543
00:28:50,704 --> 00:28:52,336
Уже вытеснил в подсознание.
544
00:28:52,600 --> 00:28:53,664
Отлично.
545
00:28:54,624 --> 00:28:55,840
Что ж…
546
00:28:56,940 --> 00:28:59,070
думаю, полиция ошиблась.
547
00:28:59,480 --> 00:29:01,279
- Мэйбл!
- Выслушай меня!
548
00:29:01,280 --> 00:29:03,949
Грегг не ненавидел Бена. Он его любил.
549
00:29:03,950 --> 00:29:06,933
Так или иначе, он психопат.
Он нас похитил!
550
00:29:07,030 --> 00:29:09,999
Потому что сам хотел найти убийцу.
551
00:29:10,352 --> 00:29:15,260
Так хотел, что собирался
совершить несколько преступлений.
552
00:29:16,288 --> 00:29:18,960
Ты знаешь, что я права. А ещё вот.
553
00:29:21,130 --> 00:29:22,759
Если платок Бена был у Грегга,
554
00:29:22,760 --> 00:29:25,936
то чей Бен держал в момент смерти?
555
00:29:30,140 --> 00:29:31,390
Это ещё откуда?
556
00:29:32,730 --> 00:29:33,648
Ну, я...
557
00:29:34,940 --> 00:29:38,149
Ты сделала фотки с места преступления?
558
00:29:38,150 --> 00:29:40,150
Как-то это нездорово.
559
00:29:41,632 --> 00:29:44,150
Но, если честно, я впечатлён.
560
00:29:47,240 --> 00:29:51,159
Так почему Бен держал платок?
561
00:29:51,472 --> 00:29:52,640
Возможно...
562
00:29:53,080 --> 00:29:56,176
возможно, падая, Бен
563
00:29:57,210 --> 00:29:59,264
пытался за что-то ухватиться.
564
00:29:59,500 --> 00:30:01,709
Ага. И дотянулся рукой
565
00:30:01,710 --> 00:30:03,760
до нагрудного кармана убийцы.
566
00:30:05,050 --> 00:30:06,032
Или...
567
00:30:06,800 --> 00:30:09,560
платок был на голове или вокруг шеи.
568
00:30:10,720 --> 00:30:12,179
Или же, не знаю,
569
00:30:12,180 --> 00:30:14,576
он вырвал его из рук убийцы.
570
00:30:16,064 --> 00:30:17,552
Ну так что,
571
00:30:17,888 --> 00:30:18,960
ты в деле?
572
00:30:19,520 --> 00:30:20,570
Да.
573
00:30:26,530 --> 00:30:27,529
О да.
574
00:30:27,530 --> 00:30:28,780
Ладно, я научу.
575
00:30:32,790 --> 00:30:35,409
Стресс вам противопоказан.
576
00:30:35,410 --> 00:30:38,290
Банальная и унылая.
577
00:30:39,460 --> 00:30:42,839
А здесь песни не было.
578
00:30:42,840 --> 00:30:44,840
Песни не было.
579
00:30:45,840 --> 00:30:47,889
Я себя не сдерживаю, Оливер.
580
00:30:47,890 --> 00:30:49,510
И тебе не стоит.
581
00:30:52,640 --> 00:30:56,020
Дамы и господа, ещё разок сначала.
582
00:31:07,910 --> 00:31:11,490
Расслабься, Патнэм.
Я всю эту тему с мюзиклами не люблю.
583
00:31:15,830 --> 00:31:18,079
У тебя всё валится из рук, Оливер.
584
00:31:18,080 --> 00:31:20,329
Она права, слушай её.
585
00:31:20,330 --> 00:31:21,749
Слушай, папуля.
586
00:31:21,750 --> 00:31:23,168
♪ Многовато стресса, друг ♪
587
00:31:23,648 --> 00:31:24,880
♪ Меньше потуг ♪
588
00:31:25,800 --> 00:31:27,170
♪ Всё валится из рук ♪
589
00:31:27,760 --> 00:31:29,429
♪ Много стресса, друг ♪
590
00:31:29,430 --> 00:31:30,639
♪ Шоу, шоу, шоу ♪
591
00:31:30,640 --> 00:31:32,510
♪ Не может продолжаться ♪
592
00:31:33,560 --> 00:31:36,139
♪ Остановись, остановись ♪
593
00:31:36,140 --> 00:31:37,730
♪ Прошу, остановись ♪
594
00:31:47,093 --> 00:31:49,780
Донна, Клифф, поверьте: вам понравится!
595
00:31:50,660 --> 00:31:52,030
Вы слушаете?
596
00:31:53,530 --> 00:31:56,448
Обожаю вас. Чмокнитесь в губы за меня!
597
00:31:56,620 --> 00:31:59,619
Какие новости, народ! Во-первых, Чарльз,
598
00:31:59,620 --> 00:32:02,249
тебе идут блестящие вещи, подумай.
599
00:32:02,250 --> 00:32:03,879
Нет, спасибо, едем дальше.
600
00:32:03,880 --> 00:32:05,129
По велению сердца
601
00:32:05,130 --> 00:32:07,376
я придумал переосмысление "Погремушки"
602
00:32:07,380 --> 00:32:09,260
в стиле Оливера Патнэма.
603
00:32:10,470 --> 00:32:13,299
Песням быть, чёрт подери!
604
00:32:13,300 --> 00:32:14,810
Да, всё верно.
605
00:32:15,600 --> 00:32:17,123
Будет мюзикл.
606
00:32:17,470 --> 00:32:20,176
Готовьтесь к сверкающей
"Погремушки смерти"!
607
00:32:21,350 --> 00:32:22,860
А это зачем?
608
00:32:23,730 --> 00:32:25,359
Копы ошиблись.
609
00:32:25,360 --> 00:32:28,080
Мы думаем, убийца - член труппы.
610
00:32:28,610 --> 00:32:29,904
А значит...
611
00:32:30,640 --> 00:32:31,728
Мы снова в деле.
53070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.