All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S03E02.WEB-DLRip.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,231 --> 00:00:02,860 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ... 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,984 Кто хочет попасть на Бродвей? 3 00:00:06,112 --> 00:00:07,472 Добро пожаловать 4 00:00:08,170 --> 00:00:09,629 в мир... 5 00:00:09,630 --> 00:00:10,864 "Погремушки смерти"! 6 00:00:11,590 --> 00:00:13,629 Мои друзья поверить не могут, 7 00:00:13,630 --> 00:00:15,589 что я буду работать с самим Кобро. 8 00:00:15,590 --> 00:00:17,299 Я лишь милый зоолог, 9 00:00:17,300 --> 00:00:19,999 превращающийся в шестиметровую кобру 10 00:00:20,470 --> 00:00:22,032 и помогающий копам. 11 00:00:22,850 --> 00:00:25,344 Здрасьте. Обожаю вашу роль в "Девчонке-копе". 12 00:00:29,648 --> 00:00:32,020 Боже мой, боже мой! Он мёртв. 13 00:00:32,030 --> 00:00:34,239 Моя главная звезда умерла! 14 00:00:34,240 --> 00:00:36,529 Ну в этот раз ты хотя бы не в здании 15 00:00:36,530 --> 00:00:38,329 труп нашёл. 16 00:00:38,330 --> 00:00:40,448 Когда он упал, я сразу подумала: 17 00:00:41,040 --> 00:00:42,449 "Вдруг его отравили?" 18 00:00:42,880 --> 00:00:46,780 А подкаст об отравлении суперзвезды 19 00:00:46,790 --> 00:00:48,224 может стать хитом. 20 00:00:50,496 --> 00:00:52,384 Мама в здании, сученьки! 21 00:00:52,630 --> 00:00:55,049 Всё верно, я жив. 22 00:00:55,050 --> 00:00:56,640 Новость разлетелась. Бен жив. 23 00:01:11,940 --> 00:01:13,190 Падая... 24 00:01:14,700 --> 00:01:16,576 ты слышишь лишь стук сердца. 25 00:01:17,200 --> 00:01:19,552 Оно билось с самого рождения, 26 00:01:19,910 --> 00:01:22,096 но ты не обращал внимания. 27 00:01:22,950 --> 00:01:24,080 И вот 28 00:01:24,688 --> 00:01:27,790 последнее, о чём ты подумал 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,630 перед ударом об землю: 30 00:01:32,500 --> 00:01:35,074 "Надо было его слушать, пока я мог. 31 00:01:35,220 --> 00:01:38,300 Ведь если бы я его слушал, 32 00:01:41,140 --> 00:01:43,640 всё могло закончиться иначе". 33 00:01:48,129 --> 00:01:50,423 ТРИ МЕСЯЦА НАЗАД 34 00:01:50,980 --> 00:01:54,689 Прости, что за херня происходит в этой пьесе? 35 00:01:54,848 --> 00:01:57,168 Она задохнулась из-за погремушки 36 00:01:57,488 --> 00:01:59,310 и сбросилась с маяка, 37 00:01:59,320 --> 00:02:02,869 а зрители должны поверить, что убийца - младенец? 38 00:02:02,870 --> 00:02:04,489 И да, и нет, ведь автор... 39 00:02:04,490 --> 00:02:07,184 Ведь что, Оливер? Мне нужна конкретика. 40 00:02:08,500 --> 00:02:10,109 У Кобро всё чётко. 41 00:02:10,420 --> 00:02:13,499 Он кобра? Да. Он бро? Да. 42 00:02:13,500 --> 00:02:15,312 Поэтому он и собрал два миллиарда. 43 00:02:15,320 --> 00:02:17,488 Он не заумный. Заумное не продаётся. 44 00:02:18,510 --> 00:02:21,312 Во-первых, видишь этот платок с узором "пейсли"? 45 00:02:21,640 --> 00:02:24,139 Я люблю броское и очевидное. 46 00:02:24,140 --> 00:02:26,128 А во-вторых, Бен, 47 00:02:26,680 --> 00:02:28,384 репетиция - это процесс. 48 00:02:28,890 --> 00:02:31,248 Это только первая неделя работы. 49 00:02:32,770 --> 00:02:35,819 Через три месяца на премьере - 50 00:02:35,820 --> 00:02:37,056 поверь мне - 51 00:02:37,248 --> 00:02:38,490 ты сразишь всех наповал. 52 00:02:39,490 --> 00:02:42,069 В этот раз он точно помер. 53 00:02:42,070 --> 00:02:43,344 Чёрт, я пошла. 54 00:02:44,704 --> 00:02:47,360 КейТи, КейТи! Подожди. 55 00:02:47,370 --> 00:02:48,499 Стой! 56 00:02:48,896 --> 00:02:51,570 Почему мои декорации разбирают? 57 00:02:51,580 --> 00:02:53,419 Прости, Оливер, так велели. 58 00:02:53,420 --> 00:02:55,154 А я велю остановиться. 59 00:02:55,340 --> 00:02:56,880 Прекрати! 60 00:02:58,512 --> 00:02:59,648 Спасибо. 61 00:02:59,880 --> 00:03:01,509 Я сейчас позвоню продюсеру. 62 00:03:01,510 --> 00:03:04,300 Вот увидишь: она меня поддерживает. 63 00:03:05,164 --> 00:03:06,840 Вы позвонили Донне Демео, 64 00:03:06,850 --> 00:03:09,744 гендиру и основательнице "Демео продакшенс". Оставьте... 65 00:03:10,169 --> 00:03:12,288 Ладно, попробую второму. Сыну. 66 00:03:12,560 --> 00:03:15,399 Привет, это Клифф Демео. Я теперь тоже продюсер... 67 00:03:15,400 --> 00:03:17,279 Тут хреново ловит. 68 00:03:17,280 --> 00:03:20,699 Прикрыли вас, Оливер. Просто не хотят сказать честно. 69 00:03:21,920 --> 00:03:24,160 Тогда я пойду к ним. 70 00:03:25,184 --> 00:03:28,016 - Вместе с ней. Отдай! - Что? Нет! 71 00:03:30,620 --> 00:03:33,829 И передай таскающим декорации, 72 00:03:33,830 --> 00:03:36,839 чтоб положили и ничего не трогали! 73 00:03:36,840 --> 00:03:38,260 Иначе я им наподдам. 74 00:03:40,220 --> 00:03:42,430 Оливер Патнэм никогда не сдаётся! 75 00:04:20,490 --> 00:04:22,575 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 76 00:04:25,244 --> 00:04:29,890 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 77 00:04:33,200 --> 00:04:34,890 МУЗЫКА ИГРАЕТ 78 00:04:34,900 --> 00:04:37,149 Не знаю, Брюс. Сегодня облава. 79 00:04:37,150 --> 00:04:39,190 Вдруг я не успею на бал выпускников? 80 00:04:41,320 --> 00:04:43,024 Тогда поторопись. 81 00:04:44,660 --> 00:04:47,029 Saab твоего папы? Если сержант узнает, 82 00:04:47,030 --> 00:04:49,376 то лишит значка и ученических прав. 83 00:04:49,824 --> 00:04:51,760 Чур за мной танец, Девчонка-коп. 84 00:05:14,430 --> 00:05:17,149 Лестер! Охрана! 85 00:05:17,150 --> 00:05:18,400 Лестер! 86 00:05:47,550 --> 00:05:48,992 Сфоткала, значит? 87 00:05:50,830 --> 00:05:51,872 Дарова. 88 00:05:53,140 --> 00:05:55,679 Боже, ты был моим крашем в средней школе. 89 00:05:55,835 --> 00:05:58,560 Да? Небось сейчас уже заканчиваешь. 90 00:05:59,230 --> 00:06:01,519 Нет, я выпустилась пару лет назад. 91 00:06:01,520 --> 00:06:03,359 Мне 29. 92 00:06:03,584 --> 00:06:04,610 Круто. 93 00:06:05,845 --> 00:06:07,104 Значит, 94 00:06:07,424 --> 00:06:09,190 закончила колледж и уже работаешь? 95 00:06:09,190 --> 00:06:10,850 Колледж я не заканчивала. 96 00:06:11,412 --> 00:06:12,416 Круто. 97 00:06:13,702 --> 00:06:14,702 Круто. 98 00:06:15,870 --> 00:06:17,870 Ну зато хата у тебя классная. 99 00:06:18,960 --> 00:06:20,160 Это тётина. 100 00:06:20,540 --> 00:06:22,544 И мне придётся съехать. 101 00:06:23,712 --> 00:06:24,880 Ясно. 102 00:06:25,550 --> 00:06:26,624 Понятно. 103 00:06:27,670 --> 00:06:29,808 - Это... - Совсем не круто. 104 00:06:32,208 --> 00:06:34,048 Мне почти 30, 105 00:06:34,560 --> 00:06:36,048 а ничего не устроено. 106 00:06:37,020 --> 00:06:38,272 Надо 107 00:06:39,230 --> 00:06:41,729 искать работу и квартиру, 108 00:06:41,730 --> 00:06:44,230 а вместо этого я всё думаю о... 109 00:06:46,490 --> 00:06:48,208 Не знаю. Я растеряна. 110 00:06:50,530 --> 00:06:53,200 Знаешь, мне тут столько же, сколько тебе. 111 00:06:53,950 --> 00:06:56,369 Знаю. Ты был юным богачом. 112 00:06:56,370 --> 00:06:57,869 Спасибо, утешил. 113 00:06:58,080 --> 00:07:01,380 Нет, я был 31-летним мужиком, играющим школьника. 114 00:07:02,330 --> 00:07:04,976 Я был растерян, мне было одиноко. 115 00:07:06,380 --> 00:07:09,510 От облысения ещё ничего не придумали - я был в ужасе. 116 00:07:10,680 --> 00:07:13,800 Но, что хуже всего, я всем завидовал. 117 00:07:14,390 --> 00:07:17,349 Нищие друзья-актёры играли в экспериментальном театре. 118 00:07:17,350 --> 00:07:20,389 Занимались искусством. Моё окружение? 119 00:07:20,390 --> 00:07:23,392 У всех нормальные работы, дети и семьи. 120 00:07:24,190 --> 00:07:26,992 Сравнение с ними не дало ничего хорошего. 121 00:07:28,400 --> 00:07:31,120 Люди, у которых сразу всё устаканивается, - тоска. 122 00:07:31,660 --> 00:07:32,800 Зрелый старт, 123 00:07:33,620 --> 00:07:34,816 как у нас? 124 00:07:35,935 --> 00:07:37,370 Вот это реально тема. 125 00:07:38,160 --> 00:07:40,160 Не спешить - это нормально, Мэйбл. 126 00:07:41,460 --> 00:07:43,776 Главное: не тратить время зря. 127 00:07:47,090 --> 00:07:48,130 Спасибо. 128 00:07:49,720 --> 00:07:53,469 За разговор. Не общалась с мертвецом со времён Тима Коно. 129 00:07:53,470 --> 00:07:54,510 Я мёртв? 130 00:07:55,955 --> 00:07:57,470 Да шучу, знаю я. 131 00:07:58,890 --> 00:08:00,224 Ты разберёшься. 132 00:08:02,020 --> 00:08:04,060 Ты про мою жизнь или убийство? 133 00:08:05,150 --> 00:08:06,416 И с тем, и с другим. 134 00:08:08,480 --> 00:08:10,360 Повторим твою фишку? 135 00:08:25,234 --> 00:08:28,279 ДОРОГОЙ ЧАРЛЬЗ, С ПРЕМЬЕРОЙ! И ИДИ В ЖОПУ. БЕН 136 00:08:32,080 --> 00:08:34,120 Чарльз, ты дома? 137 00:08:34,352 --> 00:08:35,995 Ужасно нужна твоя помощь. 138 00:08:36,600 --> 00:08:39,599 Оцени шарфы. Думаешь, для похорон будет перебор? 139 00:08:39,600 --> 00:08:42,940 Может, мне одолжить что-то из твоего тоскливого гардероба? 140 00:08:44,190 --> 00:08:45,939 Так ты тоже идёшь на похороны? 141 00:08:45,940 --> 00:08:47,479 А почему не должен? 142 00:08:47,480 --> 00:08:48,992 Ну знаешь... 143 00:08:49,530 --> 00:08:51,939 это скорее светское мероприятие. 144 00:08:51,940 --> 00:08:54,029 А вы с Беном... 145 00:08:54,030 --> 00:08:57,489 Были в сложных, но вполне рабочих отношениях. 146 00:08:58,510 --> 00:09:01,264 Надеюсь, с полицейским ты был убедительнее. 147 00:09:01,270 --> 00:09:02,820 Я честно всё рассказал, 148 00:09:02,830 --> 00:09:05,408 а ещё у меня есть алиби и свидетели, 149 00:09:05,410 --> 00:09:09,024 не говоря уж о медсправке, что у меня силёнок не хватит убить! 150 00:09:09,616 --> 00:09:10,592 Божечки. 151 00:09:10,780 --> 00:09:13,680 Мне некогда копаться в твоей совести. 152 00:09:14,010 --> 00:09:15,799 Донна и Клифф мне не отвечают. 153 00:09:15,800 --> 00:09:17,549 Хочу убедить их не убивать шоу. 154 00:09:17,550 --> 00:09:20,059 Так это ты жертва, а не лежащий в гробу. 155 00:09:20,060 --> 00:09:23,099 Пять минут. Пять минут разговора - 156 00:09:23,100 --> 00:09:26,045 - и я могу убедить в чём угодно. - Неправда. 157 00:09:26,050 --> 00:09:28,350 Я уговорил тебя подписаться на Paramount Plus. 158 00:09:28,360 --> 00:09:30,860 - Нет, я сам хотел. - Неужели? 159 00:09:32,610 --> 00:09:33,689 - Привет. - Привет. 160 00:09:33,690 --> 00:09:35,069 Можно с вами? 161 00:09:35,248 --> 00:09:37,980 - Да. - Конечно, ты нам нужна! 162 00:09:37,990 --> 00:09:41,539 Ты связующее вещество в нашем сэндвиче. 163 00:09:41,540 --> 00:09:43,749 Без тебя мы лишь куски белого хлеба. 164 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 Вот именно. Пошли. 165 00:09:46,540 --> 00:09:48,039 Ты ведь его почти не знала. 166 00:09:48,040 --> 00:09:49,872 Он до сих пор твой краш? 167 00:09:50,340 --> 00:09:52,749 - Нет. - Значит, ради расследования? 168 00:09:52,750 --> 00:09:54,010 Естественно. 169 00:10:13,730 --> 00:10:15,149 Оливер Патнэм. 170 00:10:15,600 --> 00:10:17,150 Да, проходите. 171 00:10:18,597 --> 00:10:20,340 БЕНЖАМИН ГЛЕНРОЙ, 1973-2023 172 00:10:26,580 --> 00:10:28,880 Его похороны по телеку показывают? 173 00:10:29,170 --> 00:10:30,579 Самые близкие наверху. 174 00:10:30,580 --> 00:10:32,032 Нет-нет. 175 00:10:32,540 --> 00:10:34,089 Это какая-то ошибка. 176 00:10:34,090 --> 00:10:36,115 Я тоже должен быть там. 177 00:10:36,220 --> 00:10:39,009 С друзьями, близкими и шишками из мира шоу-бизнеса. 178 00:10:39,010 --> 00:10:41,599 А не с этими ноунеймами. 179 00:10:41,600 --> 00:10:43,099 Я Чарльз-Хейден Сэвидж. 180 00:10:43,100 --> 00:10:45,810 Нет, всё верно. Это третий поток. 181 00:10:46,230 --> 00:10:48,099 Третий поток? 182 00:10:48,100 --> 00:10:49,689 Как будто речь про сантехнику. 183 00:10:49,690 --> 00:10:51,980 Какую-то незначительную протечку. 184 00:10:52,690 --> 00:10:53,819 А как ваше имя? 185 00:10:53,820 --> 00:10:56,609 Мэйбл Мора. Вряд ли я в списке. 186 00:10:56,610 --> 00:10:58,399 Тогда вам в третий поток. 187 00:10:58,400 --> 00:11:00,700 Секунду. Сюда отправляют рандомных людей? 188 00:11:01,320 --> 00:11:02,950 Давайте присядем. 189 00:11:04,910 --> 00:11:05,904 Скорее. 190 00:11:07,080 --> 00:11:09,580 Я на разведку. Ведите себя хорошо. 191 00:11:13,000 --> 00:11:15,392 Клифф и Донна наверняка где-то там. 192 00:11:16,155 --> 00:11:19,370 Небось на лучших местах сидят в центре собора. 193 00:11:19,380 --> 00:11:21,509 В этой, как там её. 194 00:11:21,510 --> 00:11:24,139 - В трансепте. - Нет, там пересечение. 195 00:11:24,140 --> 00:11:27,136 - Я про основную часть. - Нартекс, притвор. 196 00:11:28,230 --> 00:11:30,336 Ты что, горбун из Нотр-Дама? 197 00:11:30,850 --> 00:11:34,609 Не знал, что со мной тут известный церковный архитектор. Сэр... 198 00:11:34,610 --> 00:11:36,470 - Кристофер Рен. - Ну всё, всё. 199 00:11:36,480 --> 00:11:39,456 - Ты победил в викторине. - Кроссворды порешай, что ли. 200 00:11:40,240 --> 00:11:41,648 Я должен туда попасть. 201 00:11:42,608 --> 00:11:43,584 Простите. 202 00:11:47,870 --> 00:11:50,580 Придумал. Это непросто, 203 00:11:51,190 --> 00:11:53,568 но попробуй привлечь к себе внимание. 204 00:11:54,290 --> 00:11:56,379 Да, харизмы у тебя маловато, 205 00:11:56,380 --> 00:11:58,919 но пошуми как-нибудь - отвлечёшь швейцара. 206 00:11:58,920 --> 00:12:00,170 Не буду я. 207 00:12:02,380 --> 00:12:04,672 "Подгнило что-то в королевстве Датском". 208 00:12:06,260 --> 00:12:07,310 "Гамлет"? 209 00:12:08,140 --> 00:12:09,408 Нет, Грегг. 210 00:12:10,386 --> 00:12:11,632 А, да. Из "Гамлета". 211 00:12:12,336 --> 00:12:14,320 - Я Мэйбл. - Мэйбл Мора. 212 00:12:14,770 --> 00:12:17,439 Я о вас наслышан. Я был охранником Бена. 213 00:12:18,496 --> 00:12:19,520 Охранником. 214 00:12:20,190 --> 00:12:21,699 Значит, вы знаете всё о... 215 00:12:21,700 --> 00:12:24,944 Угрозах, безумных фанатах, запретах на приближение. Ага. 216 00:12:25,160 --> 00:12:27,449 У меня весь кабинет этим забит. 217 00:12:27,450 --> 00:12:29,079 Работая в охране, 218 00:12:29,080 --> 00:12:31,619 учишься сразу распознавать баламутов. 219 00:12:31,620 --> 00:12:33,499 Например, эта из театра. 220 00:12:33,500 --> 00:12:37,168 Кимбер. Безобидная инженю или оскорблённая женщина? 221 00:12:37,420 --> 00:12:41,240 Или Тай. Красавчик-сердцеед или вспыльчивый карьерист? 222 00:12:42,130 --> 00:12:43,120 И Бобо. 223 00:12:44,470 --> 00:12:46,245 Тут всё само за себя говорит. 224 00:12:47,300 --> 00:12:49,599 Кажется, вы взялись за расследование. 225 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 А вы - нет? 226 00:12:51,060 --> 00:12:52,832 Приходите, покажу вам бумаги. 227 00:12:53,140 --> 00:12:54,769 Приводите стариков, если угодно. 228 00:12:54,770 --> 00:12:56,190 А копам вы показывали? 229 00:12:56,770 --> 00:12:58,016 Я им не верю. 230 00:13:00,690 --> 00:13:04,660 А теперь слово скажет добрый друг Бена, Майкл Музалек. 231 00:13:06,265 --> 00:13:10,080 Прежде всего... Бен был человеком стойким. 232 00:13:11,040 --> 00:13:14,752 Актёр, как-никак. Актёры должны быть выносливыми. 233 00:13:15,000 --> 00:13:18,960 С первого сериала Бена уволили. 234 00:13:19,550 --> 00:13:22,050 Да. Ему было восемь. 235 00:13:25,680 --> 00:13:28,010 Выключите звук. 236 00:13:28,996 --> 00:13:30,372 ОЛИВЕР ПАТНЭМ 237 00:13:35,616 --> 00:13:37,830 У меня зацепка. Справишься один? 238 00:13:37,840 --> 00:13:39,744 - Нет. - Иди давай. 239 00:13:40,650 --> 00:13:43,280 Дамы и господа, мистер Гарри Стайлс. 240 00:13:58,688 --> 00:14:00,464 Снимите, пожалуйста, обувь. 241 00:14:00,670 --> 00:14:02,499 У меня подошвенный фасциит. 242 00:14:02,500 --> 00:14:05,880 Любая соринка будет как осколок стекла. 243 00:14:07,220 --> 00:14:08,544 Ну ладно. 244 00:14:11,296 --> 00:14:12,550 Знаю, знаю. 245 00:14:12,560 --> 00:14:14,469 - Это... - Потрясно! 246 00:14:14,470 --> 00:14:15,849 Так ты фанатка? 247 00:14:15,850 --> 00:14:17,472 Тогда тебе понравится. 248 00:14:21,610 --> 00:14:23,400 Нифига ж себе! 249 00:14:32,384 --> 00:14:35,320 Божечки. Это ключи из "Девчонки-копа"? 250 00:14:35,330 --> 00:14:36,459 Бен отдал. 251 00:14:36,460 --> 00:14:38,749 Это шлем из "Броска Чинука". 252 00:14:38,750 --> 00:14:41,920 А это кроссовки из "Лабрадора ресивера". 253 00:14:42,540 --> 00:14:44,509 - А это что? - Штаны Бена. 254 00:14:45,322 --> 00:14:46,250 И они из... 255 00:14:46,608 --> 00:14:47,630 Магазина. 256 00:14:49,840 --> 00:14:52,290 Так вы были охранником Бена? 257 00:14:52,300 --> 00:14:53,849 Почему я вас раньше не видел? 258 00:14:53,850 --> 00:14:55,648 Значит, я хорошо работаю. 259 00:14:57,640 --> 00:14:59,439 Грегг, вы хотели нам что-то показать. 260 00:14:59,440 --> 00:15:00,912 Точно, секунду. 261 00:15:03,408 --> 00:15:05,072 Познакомьтесь с Беном. 262 00:15:05,904 --> 00:15:07,810 Бен, значит. Милаш. 263 00:15:07,820 --> 00:15:08,848 Это она. 264 00:15:13,152 --> 00:15:14,440 Уходим отсюда. 265 00:15:14,450 --> 00:15:16,949 Сам иди. А я хочу посмотреть. 266 00:15:16,950 --> 00:15:19,369 Муравьиную ферму с тысячами Бенов? 267 00:15:19,370 --> 00:15:21,209 Странный он какой-то. 268 00:15:21,210 --> 00:15:23,776 - Он фанат. - Он психопат. 269 00:15:24,304 --> 00:15:25,936 Да он безобидный. 270 00:15:26,340 --> 00:15:28,080 Смотри, они дружили. 271 00:15:32,050 --> 00:15:34,000 Чёрт, это фотошоп. 272 00:15:34,970 --> 00:15:37,568 Да уж, зря я разувался. 273 00:15:38,680 --> 00:15:40,377 Что ты?.. 274 00:15:42,650 --> 00:15:44,650 Мэйбл! Что с тобой? 275 00:15:47,610 --> 00:15:50,387 А говорил, что пятки больные. 276 00:15:56,990 --> 00:15:58,000 Максин. 277 00:15:59,620 --> 00:16:02,920 Забавно, встретил тебя в нартексе по пути в неф. 278 00:16:04,000 --> 00:16:07,168 Театрального критика послали писать рецензию похорон? 279 00:16:08,380 --> 00:16:11,129 А Донну с Клиффом не видела? 280 00:16:11,130 --> 00:16:12,112 Видела. 281 00:16:12,120 --> 00:16:13,456 И как они? 282 00:16:13,840 --> 00:16:16,390 Горюют или же... 283 00:16:17,640 --> 00:16:19,216 бодры и открыты новому? 284 00:16:19,930 --> 00:16:21,152 Скорее горюют. 285 00:16:21,350 --> 00:16:23,712 Знаешь, что может их приободрить? 286 00:16:23,720 --> 00:16:25,840 Твоя рецензия на "Погремушку смерти". 287 00:16:27,968 --> 00:16:29,140 Ты же не всерьёз. 288 00:16:29,150 --> 00:16:31,529 Можно общими словами. 289 00:16:31,530 --> 00:16:34,069 Типа: "Главный актёр умер в ночь премьеры, 290 00:16:34,070 --> 00:16:36,659 но, к счастью, обзоры пишутся раньше. 291 00:16:36,660 --> 00:16:39,239 После предпоказов для прессы. 292 00:16:39,240 --> 00:16:41,472 И увиденное мной было прекрасно". 293 00:16:41,660 --> 00:16:43,119 Что-то вроде этого. 294 00:16:43,120 --> 00:16:45,330 Или... конкретно это. 295 00:16:46,210 --> 00:16:47,459 Пока, Оливер. 296 00:16:47,460 --> 00:16:49,460 Прошу, прошу! 297 00:16:50,130 --> 00:16:51,630 Прошу тебя, Максин. 298 00:16:53,300 --> 00:16:55,648 Они убирают мои декорации. 299 00:16:56,752 --> 00:16:59,550 После "Всплеска" я 15 лет ждал в бродвейской тюрьме, 300 00:16:59,560 --> 00:17:02,560 гадая, выпадет ли ещё шанс. А теперь это. 301 00:17:03,940 --> 00:17:05,104 Опять не везёт. 302 00:17:06,520 --> 00:17:07,472 Присядь. 303 00:17:10,860 --> 00:17:12,649 Прости, Оливер, 304 00:17:12,650 --> 00:17:15,680 но вряд ли мой отзыв что-то изменит. 305 00:17:15,860 --> 00:17:17,370 Я знаю: тебе понравилось. 306 00:17:18,370 --> 00:17:20,477 По тебе сразу видно, ты в курсе? 307 00:17:20,910 --> 00:17:23,619 Если тебе нравится, ты закрываешь блокнот. 308 00:17:23,620 --> 00:17:25,169 У меня был шпион. 309 00:17:25,170 --> 00:17:27,879 Он сказал, ты закрыла блокнот посреди первого акта. 310 00:17:28,128 --> 00:17:29,472 Или я не прав? 311 00:17:29,710 --> 00:17:31,589 Ручка писать перестала. 312 00:17:31,590 --> 00:17:33,632 Поэтому я перестала писать. 313 00:17:36,130 --> 00:17:37,389 И что это значит? 314 00:17:37,390 --> 00:17:39,430 Я готовила разгромный отзыв. 315 00:17:40,430 --> 00:17:41,536 Правда? 316 00:17:44,890 --> 00:17:46,768 А как тебе актёрская игра? 317 00:17:48,592 --> 00:17:50,704 Неприятно это говорить, особенно здесь, 318 00:17:50,940 --> 00:17:53,399 но сегодня главный герой 319 00:17:53,400 --> 00:17:56,660 справился лучше, чем на той сцене. 320 00:17:59,072 --> 00:18:00,490 Ясно... 321 00:18:02,480 --> 00:18:03,860 А сама постановка? 322 00:18:04,048 --> 00:18:06,070 Банальная и унылая. 323 00:18:06,080 --> 00:18:09,080 Да господи, Максин! В смысле? 324 00:18:09,344 --> 00:18:12,080 "Погремушка смерти" - классика мистического детектива. 325 00:18:12,090 --> 00:18:14,719 - Она не может быть весёлой. - Я не твоя фанатка, 326 00:18:14,720 --> 00:18:18,549 но даже в твоих худших работах всё работало, пело. 327 00:18:18,550 --> 00:18:21,849 А здесь песни не было. 328 00:18:21,850 --> 00:18:23,929 Я пытался сделать что-то новое... 329 00:18:23,930 --> 00:18:26,832 Ты перегрузил, слишком боялся. 330 00:18:27,730 --> 00:18:28,752 Да. 331 00:18:29,408 --> 00:18:30,547 Но не переживай. 332 00:18:31,400 --> 00:18:34,832 Мою рецензию никто не читал. И не прочтёт. 333 00:18:35,200 --> 00:18:37,760 Очень жаль. 334 00:18:38,240 --> 00:18:41,008 Ничего более едкого я не писала. 335 00:18:41,490 --> 00:18:42,816 Лучшая работа. 336 00:18:43,330 --> 00:18:45,072 Я себя не сдерживаю, Оливер. 337 00:18:45,562 --> 00:18:47,210 И тебе не стоит. 338 00:18:52,380 --> 00:18:54,759 Бен, ты себя сдерживаешь. 339 00:18:54,760 --> 00:18:57,589 - Отпусти. - Прости, но это... 340 00:18:57,590 --> 00:18:59,839 Это падение, стук сердца... 341 00:18:59,840 --> 00:19:01,929 Бред какой-то. 342 00:19:01,930 --> 00:19:03,639 - Может, не надо? - Надо. 343 00:19:03,952 --> 00:19:05,904 Скажи от себя. 344 00:19:09,350 --> 00:19:12,080 Падая... Падая... 345 00:19:12,512 --> 00:19:14,720 Падая, ты слышишь... 346 00:19:14,730 --> 00:19:16,569 - Падая, ты... - В чём дело? 347 00:19:16,570 --> 00:19:18,279 А сам не слышишь? 348 00:19:18,280 --> 00:19:20,949 Фальшиво до ужаса. 349 00:19:20,950 --> 00:19:23,329 Нет, ни слова про фальшь. Не надо. 350 00:19:23,330 --> 00:19:24,789 Ненавижу свой голос. 351 00:19:24,790 --> 00:19:27,450 Извини, но только он у тебя и есть. 352 00:19:28,500 --> 00:19:30,289 Используй его - и фальши не будет. 353 00:19:30,290 --> 00:19:31,580 Чего ты боишься? 354 00:19:35,130 --> 00:19:38,130 Я был в "Девчонке-копе". Был в "Кобре". 355 00:19:40,050 --> 00:19:41,632 Достаточно ли быть собой? 356 00:19:42,080 --> 00:19:44,800 Или мне всегда нужна дурацкая экспозиция? 357 00:19:45,040 --> 00:19:46,380 Ну, ты играешь в пьесе, 358 00:19:46,390 --> 00:19:48,680 где младенца подозревают в убийстве. 359 00:19:50,690 --> 00:19:53,360 Слушай, Бенджамин. Бенджамин. 360 00:19:54,480 --> 00:19:57,280 Послушай. Будь собой - 361 00:19:57,860 --> 00:19:59,008 этого достаточно. 362 00:19:59,488 --> 00:20:00,990 Я тоже боюсь. 363 00:20:03,280 --> 00:20:04,976 Боюсь, но очень хочу. 364 00:20:06,240 --> 00:20:08,120 Мы что-то нащупали, Бен. 365 00:20:08,660 --> 00:20:10,210 Давай ещё разок. 366 00:20:13,630 --> 00:20:14,768 Падая... 367 00:20:17,250 --> 00:20:18,839 ты слышишь лишь стук сердца. 368 00:20:18,840 --> 00:20:21,759 Оно билось с самого рождения, 369 00:20:21,760 --> 00:20:25,104 но ты не обращал внимания. И вот... 370 00:20:27,430 --> 00:20:31,229 последнее, о чём ты подумал 371 00:20:31,230 --> 00:20:32,770 перед ударом об землю: 372 00:20:35,810 --> 00:20:38,570 "Надо было его слушать, пока я мог". 373 00:20:48,540 --> 00:20:51,619 Урод вонючий! 374 00:20:52,304 --> 00:20:54,320 Этот столб не расшатать. 375 00:20:54,330 --> 00:20:58,089 Здание довоенное. Если выстояло при фашистах... 376 00:20:58,090 --> 00:21:00,340 Мы должны освободиться! 377 00:21:02,090 --> 00:21:03,184 Сука! 378 00:21:05,968 --> 00:21:07,840 Что, по-твоему, будет? 379 00:21:08,112 --> 00:21:09,120 Ну, 380 00:21:09,520 --> 00:21:10,928 он убил Бена. 381 00:21:11,480 --> 00:21:14,140 А мы слишком много знаем, так что... 382 00:21:17,020 --> 00:21:19,649 Ну хотя бы убийцу нашли. 383 00:21:19,650 --> 00:21:21,529 За рекордно короткое время. 384 00:21:21,530 --> 00:21:24,110 Обычно у нас серий восемь уходило. 385 00:21:24,700 --> 00:21:26,473 Ага, поднаторели. 386 00:21:27,870 --> 00:21:31,409 Даже обошлось без ложных обвинений. 387 00:21:31,410 --> 00:21:34,499 Или несогласованной записи. 388 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 И допроса попугая. 389 00:21:38,250 --> 00:21:40,368 Прости, что притащила нас сюда. 390 00:21:41,000 --> 00:21:44,469 Если ты умрёшь по моей вине... 391 00:21:44,470 --> 00:21:45,824 Ты не виновата. 392 00:21:46,493 --> 00:21:48,784 Ты пыталась раскрыть убийство - я тебя не виню. 393 00:21:48,790 --> 00:21:51,232 У тебя обострённое чувство справедливости. 394 00:21:51,490 --> 00:21:53,150 И ты мощно вкрашилась в Бена. 395 00:21:53,168 --> 00:21:54,520 Не в этом дело. 396 00:21:55,850 --> 00:21:57,350 Не только в этом. 397 00:21:59,650 --> 00:22:01,109 После смерти отца 398 00:22:01,110 --> 00:22:03,952 мама полгода не выходила из комнаты. 399 00:22:04,740 --> 00:22:07,450 Я питалась одной яичницей. 400 00:22:08,410 --> 00:22:10,620 И смотрела "Девчонку-копа". 401 00:22:11,540 --> 00:22:13,750 Персонаж Бена был 402 00:22:14,330 --> 00:22:15,792 милым и... 403 00:22:16,523 --> 00:22:19,030 я представляла, как он приедет на Saab 404 00:22:19,040 --> 00:22:21,130 и заберёт меня с собой. 405 00:22:21,590 --> 00:22:23,799 - Saab? - Крутая была тачка. 406 00:22:23,800 --> 00:22:25,280 Похожая на Porsche. 407 00:22:26,970 --> 00:22:29,136 Он помог мне в трудный момент. Нам... 408 00:22:29,696 --> 00:22:30,736 помог нам. 409 00:22:31,538 --> 00:22:33,680 Однажды я смотрела "Девчонку-копа", 410 00:22:33,872 --> 00:22:35,510 как услышала мамин смех. 411 00:22:35,520 --> 00:22:37,520 И удивилась. 412 00:22:38,770 --> 00:22:40,464 Через пару минут 413 00:22:41,060 --> 00:22:44,570 в сериале пошутили, и мы обе засмеялись. 414 00:22:45,740 --> 00:22:48,192 Я поняла, что она тоже его смотрит. 415 00:22:49,110 --> 00:22:51,056 И так еженедельно было полчаса, 416 00:22:51,620 --> 00:22:53,920 когда мы снова могли смеяться вместе. 417 00:22:55,200 --> 00:22:57,210 Пусть и в разных комнатах. 418 00:22:59,710 --> 00:23:01,629 Знаю, он ужасно себя вёл с тобой, 419 00:23:01,630 --> 00:23:03,880 да и я его толком не знала... 420 00:23:06,260 --> 00:23:07,984 Но, странным образом, 421 00:23:08,470 --> 00:23:10,140 он для меня многое значил. 422 00:23:11,260 --> 00:23:13,259 Это не он ужасно себя вёл, 423 00:23:13,260 --> 00:23:14,480 а я. 424 00:23:16,600 --> 00:23:17,616 Что? 425 00:23:17,850 --> 00:23:19,888 Ведь если бы я его слушал, 426 00:23:22,656 --> 00:23:24,570 всё могло закончиться иначе". 427 00:23:26,593 --> 00:23:28,176 Получилось. Ты почувствовал? 428 00:23:28,400 --> 00:23:29,984 Почувствовал, Бен? 429 00:23:30,144 --> 00:23:31,598 Осталось осознать. 430 00:23:32,780 --> 00:23:33,824 Браво. 431 00:23:39,696 --> 00:23:40,736 Привет. 432 00:23:42,330 --> 00:23:43,568 Ты молодец. 433 00:23:44,574 --> 00:23:45,856 "Ты молодец". 434 00:23:47,552 --> 00:23:48,710 Да в чём дело? 435 00:23:48,720 --> 00:23:51,220 Ты цепляешься ко мне ещё с самой читки. 436 00:23:52,300 --> 00:23:55,310 - Ты серьёзно не помнишь? - Чего? 437 00:23:58,560 --> 00:23:59,559 "Браззос". 438 00:23:59,560 --> 00:24:01,628 "Браззос"-то я помню. 439 00:24:03,824 --> 00:24:05,060 Что? Что? 440 00:24:05,070 --> 00:24:07,280 Что? Ты был фанатом? 441 00:24:07,900 --> 00:24:09,520 Нет, я был актёром. 442 00:24:10,530 --> 00:24:14,160 Меня взяли на постоянную роль юного гения Тимоти Буша. 443 00:24:15,990 --> 00:24:17,120 Не припоминаю. 444 00:24:17,870 --> 00:24:20,369 Мы закончили первую читку, 445 00:24:20,370 --> 00:24:21,829 как ты подошёл к режиссёру 446 00:24:21,830 --> 00:24:24,544 и сказал, что я фальшивлю - меня уволили. 447 00:24:25,750 --> 00:24:27,504 Мне было восемь. 448 00:24:28,368 --> 00:24:30,656 Ты много жестикулировал? 449 00:24:30,970 --> 00:24:33,219 Ты хоть понимаешь, каково мне? 450 00:24:33,220 --> 00:24:34,679 И так каждый раз: 451 00:24:34,680 --> 00:24:37,680 мне снова восемь, я снова лажаю. Даже сейчас. 452 00:24:38,180 --> 00:24:39,979 Из-за неуверенности я вечно 453 00:24:39,980 --> 00:24:41,979 веду себя, как придурок конченный. 454 00:24:41,980 --> 00:24:43,399 И в этом виноват я? 455 00:24:43,400 --> 00:24:46,059 Я был ребёнком! Я помогал маме и брату, 456 00:24:46,060 --> 00:24:47,479 а ты меня уволил. 457 00:24:47,480 --> 00:24:50,030 Знаешь, теперь я могу тебя уволить. 458 00:24:50,820 --> 00:24:53,648 Могу отомстить, но не буду. 459 00:24:54,700 --> 00:24:56,683 Лучше превращу твою жизнь в ад. 460 00:25:06,460 --> 00:25:08,169 - Это моя гримёрка! - Ухожу! 461 00:25:08,170 --> 00:25:10,624 Когда он пришёл на спектакль, 462 00:25:11,248 --> 00:25:12,970 я мог всё исправить. 463 00:25:13,680 --> 00:25:14,784 Но не стал. 464 00:25:15,680 --> 00:25:17,184 А теперь уже поздно. 465 00:25:24,650 --> 00:25:26,496 Ладушки! 466 00:25:27,536 --> 00:25:30,900 Можешь убить меня как пожелаешь, но её - быстро и безболезненно. 467 00:25:32,240 --> 00:25:34,779 Нет, можно обоим быстро и безболезненно? 468 00:25:35,536 --> 00:25:37,060 Это ещё что? 469 00:25:37,070 --> 00:25:38,448 Это горелка с кухни. 470 00:25:38,740 --> 00:25:40,539 Украл у кондитера с работы. 471 00:25:40,540 --> 00:25:42,499 Разве ты не охранник? 472 00:25:42,500 --> 00:25:45,619 Ни разу. Я работаю в "Стейках у Лулу" на 51-й и 7-й. 473 00:25:45,620 --> 00:25:49,129 Шеф Бобби считает, что до су-шефа я не дотягиваю. 474 00:25:49,130 --> 00:25:51,510 Дешёвый понторез. Видел бы он меня сейчас. 475 00:25:54,800 --> 00:25:55,799 Чего? 476 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 - Обычно есть предохранитель. - Чарльз! 477 00:25:58,112 --> 00:26:00,220 Спасибо, Чарльз. Очень мило. Ты прав. 478 00:26:00,850 --> 00:26:02,679 Грегг, тебе это с рук не сойдёт! 479 00:26:02,680 --> 00:26:03,730 Вам не сойдёт! 480 00:26:05,810 --> 00:26:08,399 Я видел, как ты ёрзал на похоронах. 481 00:26:08,400 --> 00:26:10,048 Как тебе было неуютно. 482 00:26:10,570 --> 00:26:11,758 Ты Бена ненавидел! 483 00:26:12,990 --> 00:26:14,609 Так сильно, что убил его! 484 00:26:14,610 --> 00:26:15,609 - Нет! - Чего? 485 00:26:15,610 --> 00:26:17,699 Чарльз его не убивал. Это же ты! 486 00:26:17,700 --> 00:26:21,079 Я? Нет, я его обожал, а вы его убили! Признавайся! 487 00:26:21,080 --> 00:26:23,488 - Признавайся! - На помощь! На помощь! 488 00:26:25,750 --> 00:26:27,840 - Что? - Откуда у тебя платок? 489 00:26:30,960 --> 00:26:33,089 Выкрал из дома Бена в ночь его смерти, 490 00:26:33,090 --> 00:26:35,296 когда искал зацепки и вещи для коллекции. 491 00:26:35,456 --> 00:26:37,184 Ты проник в… 492 00:26:37,890 --> 00:26:39,639 Признай! Ты его убил! 493 00:26:39,640 --> 00:26:41,969 - Убил? Я бы не стал… - Говори! 494 00:26:41,970 --> 00:26:43,099 Говори… 495 00:26:43,100 --> 00:26:44,979 Руки вверх! Бросьте лампу! 496 00:26:44,980 --> 00:26:46,793 - Покажи руки! - Я ничего не сделал. 497 00:26:47,040 --> 00:26:49,168 Вяжите его! Руки сюда. 498 00:26:51,216 --> 00:26:52,600 Взяли? 499 00:26:52,610 --> 00:26:54,819 - Проверьте карманы. - Ничего не сделал! 500 00:26:55,488 --> 00:26:57,020 Я детектив Бисвас. 501 00:26:57,030 --> 00:26:59,104 А вы, видимо, авторы подкаста. 502 00:26:59,110 --> 00:27:00,610 Уильямс о вас рассказывала. 503 00:27:00,620 --> 00:27:02,699 Детектив Уильямс сказала, что мы здесь? 504 00:27:02,700 --> 00:27:05,120 Нет, сказала, что вы - заноза в заднице. 505 00:27:05,540 --> 00:27:07,952 За этим хлопцем мы наблюдали 48 часов. 506 00:27:07,960 --> 00:27:09,740 Его заметили удирающим из "Арконии" 507 00:27:09,750 --> 00:27:11,789 спустя две минуты после смерти Гленроя. 508 00:27:11,790 --> 00:27:14,420 Вы же поняли, что он сталкер? 509 00:27:15,260 --> 00:27:17,720 О чём вы, блин, думали? 510 00:27:19,300 --> 00:27:20,510 - Спасибо. - Стоп. 511 00:27:24,100 --> 00:27:25,560 Вас же должно быть трое. 512 00:27:26,833 --> 00:27:28,704 Можем дать адрес, если надо. 513 00:27:36,592 --> 00:27:37,850 У вас был микроинфаркт. 514 00:27:37,860 --> 00:27:39,569 Господи, пап… 515 00:27:39,570 --> 00:27:41,848 Он же сказал "микро", Уилли… 516 00:27:43,330 --> 00:27:45,989 Такой уж в театре обряд посвящения, понимаешь. 517 00:27:45,990 --> 00:27:48,249 У Боба Фосса их штук пять было. 518 00:27:48,250 --> 00:27:49,750 И последний его убил, верно? 519 00:27:49,760 --> 00:27:51,580 Так ты прочёл его биографию. 520 00:27:54,080 --> 00:27:56,560 Нам нужно обсудить несколько деталей. 521 00:27:57,130 --> 00:27:58,992 Во-первых, ваше давление. 522 00:27:59,220 --> 00:28:00,589 160 на 100. 523 00:28:00,800 --> 00:28:02,000 Это много? 524 00:28:02,010 --> 00:28:02,930 - Да. - Да. 525 00:28:04,368 --> 00:28:05,500 А много - это хорошо? 526 00:28:05,510 --> 00:28:06,770 - Нет! - Нет. 527 00:28:07,890 --> 00:28:10,309 Я назначу вам курс лекарств, 528 00:28:10,310 --> 00:28:13,859 но также придётся сменить рацион. Откажитесь от соусов. 529 00:28:13,860 --> 00:28:15,570 Доктор, вы убить меня хотите? 530 00:28:16,610 --> 00:28:18,239 Ещё у вас аритмия, 531 00:28:18,240 --> 00:28:20,449 так что я дам вам холтеровский монитор. 532 00:28:20,450 --> 00:28:23,248 Он будет у вас на груди. 533 00:28:23,536 --> 00:28:25,690 Как почувствуете необычное сердцебиение, 534 00:28:25,700 --> 00:28:27,739 нажимайте на эту кнопку, вот. 535 00:28:27,740 --> 00:28:29,579 Так мы сможем следить за ритмом. 536 00:28:29,580 --> 00:28:32,249 Но я могу работать над спектаклем, да? 537 00:28:32,250 --> 00:28:35,568 Если сможете притвориться, что инфаркта не было. 538 00:28:36,170 --> 00:28:38,656 Стресс вам противопоказан. 539 00:28:38,960 --> 00:28:41,179 Потому что следующий раз 540 00:28:41,180 --> 00:28:42,890 может быть не "микро". 541 00:28:46,913 --> 00:28:48,590 Чекаемся на ПТСР. 542 00:28:48,600 --> 00:28:50,496 - Как ощущения? - Нормально. 543 00:28:50,704 --> 00:28:52,336 Уже вытеснил в подсознание. 544 00:28:52,600 --> 00:28:53,664 Отлично. 545 00:28:54,624 --> 00:28:55,840 Что ж… 546 00:28:56,940 --> 00:28:59,070 думаю, полиция ошиблась. 547 00:28:59,480 --> 00:29:01,279 - Мэйбл! - Выслушай меня! 548 00:29:01,280 --> 00:29:03,949 Грегг не ненавидел Бена. Он его любил. 549 00:29:03,950 --> 00:29:06,933 Так или иначе, он психопат. Он нас похитил! 550 00:29:07,030 --> 00:29:09,999 Потому что сам хотел найти убийцу. 551 00:29:10,352 --> 00:29:15,260 Так хотел, что собирался совершить несколько преступлений. 552 00:29:16,288 --> 00:29:18,960 Ты знаешь, что я права. А ещё вот. 553 00:29:21,130 --> 00:29:22,759 Если платок Бена был у Грегга, 554 00:29:22,760 --> 00:29:25,936 то чей Бен держал в момент смерти? 555 00:29:30,140 --> 00:29:31,390 Это ещё откуда? 556 00:29:32,730 --> 00:29:33,648 Ну, я... 557 00:29:34,940 --> 00:29:38,149 Ты сделала фотки с места преступления? 558 00:29:38,150 --> 00:29:40,150 Как-то это нездорово. 559 00:29:41,632 --> 00:29:44,150 Но, если честно, я впечатлён. 560 00:29:47,240 --> 00:29:51,159 Так почему Бен держал платок? 561 00:29:51,472 --> 00:29:52,640 Возможно... 562 00:29:53,080 --> 00:29:56,176 возможно, падая, Бен 563 00:29:57,210 --> 00:29:59,264 пытался за что-то ухватиться. 564 00:29:59,500 --> 00:30:01,709 Ага. И дотянулся рукой 565 00:30:01,710 --> 00:30:03,760 до нагрудного кармана убийцы. 566 00:30:05,050 --> 00:30:06,032 Или... 567 00:30:06,800 --> 00:30:09,560 платок был на голове или вокруг шеи. 568 00:30:10,720 --> 00:30:12,179 Или же, не знаю, 569 00:30:12,180 --> 00:30:14,576 он вырвал его из рук убийцы. 570 00:30:16,064 --> 00:30:17,552 Ну так что, 571 00:30:17,888 --> 00:30:18,960 ты в деле? 572 00:30:19,520 --> 00:30:20,570 Да. 573 00:30:26,530 --> 00:30:27,529 О да. 574 00:30:27,530 --> 00:30:28,780 Ладно, я научу. 575 00:30:32,790 --> 00:30:35,409 Стресс вам противопоказан. 576 00:30:35,410 --> 00:30:38,290 Банальная и унылая. 577 00:30:39,460 --> 00:30:42,839 А здесь песни не было. 578 00:30:42,840 --> 00:30:44,840 Песни не было. 579 00:30:45,840 --> 00:30:47,889 Я себя не сдерживаю, Оливер. 580 00:30:47,890 --> 00:30:49,510 И тебе не стоит. 581 00:30:52,640 --> 00:30:56,020 Дамы и господа, ещё разок сначала. 582 00:31:07,910 --> 00:31:11,490 Расслабься, Патнэм. Я всю эту тему с мюзиклами не люблю. 583 00:31:15,830 --> 00:31:18,079 У тебя всё валится из рук, Оливер. 584 00:31:18,080 --> 00:31:20,329 Она права, слушай её. 585 00:31:20,330 --> 00:31:21,749 Слушай, папуля. 586 00:31:21,750 --> 00:31:23,168 ♪ Многовато стресса, друг ♪ 587 00:31:23,648 --> 00:31:24,880 ♪ Меньше потуг ♪ 588 00:31:25,800 --> 00:31:27,170 ♪ Всё валится из рук ♪ 589 00:31:27,760 --> 00:31:29,429 ♪ Много стресса, друг ♪ 590 00:31:29,430 --> 00:31:30,639 ♪ Шоу, шоу, шоу ♪ 591 00:31:30,640 --> 00:31:32,510 ♪ Не может продолжаться ♪ 592 00:31:33,560 --> 00:31:36,139 ♪ Остановись, остановись ♪ 593 00:31:36,140 --> 00:31:37,730 ♪ Прошу, остановись ♪ 594 00:31:47,093 --> 00:31:49,780 Донна, Клифф, поверьте: вам понравится! 595 00:31:50,660 --> 00:31:52,030 Вы слушаете? 596 00:31:53,530 --> 00:31:56,448 Обожаю вас. Чмокнитесь в губы за меня! 597 00:31:56,620 --> 00:31:59,619 Какие новости, народ! Во-первых, Чарльз, 598 00:31:59,620 --> 00:32:02,249 тебе идут блестящие вещи, подумай. 599 00:32:02,250 --> 00:32:03,879 Нет, спасибо, едем дальше. 600 00:32:03,880 --> 00:32:05,129 По велению сердца 601 00:32:05,130 --> 00:32:07,376 я придумал переосмысление "Погремушки" 602 00:32:07,380 --> 00:32:09,260 в стиле Оливера Патнэма. 603 00:32:10,470 --> 00:32:13,299 Песням быть, чёрт подери! 604 00:32:13,300 --> 00:32:14,810 Да, всё верно. 605 00:32:15,600 --> 00:32:17,123 Будет мюзикл. 606 00:32:17,470 --> 00:32:20,176 Готовьтесь к сверкающей "Погремушки смерти"! 607 00:32:21,350 --> 00:32:22,860 А это зачем? 608 00:32:23,730 --> 00:32:25,359 Копы ошиблись. 609 00:32:25,360 --> 00:32:28,080 Мы думаем, убийца - член труппы. 610 00:32:28,610 --> 00:32:29,904 А значит... 611 00:32:30,640 --> 00:32:31,728 Мы снова в деле. 53070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.