All language subtitles for Ohitorisama ep05 (1280x720 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:04,871 When I'm tired of dealing with reality, nothing beats a movie... 2 00:00:04,871 --> 00:00:06,873 ...for rejuvenating my spirit. 3 00:00:06,873 --> 00:00:09,075 It's better to watch them alone. 4 00:00:09,242 --> 00:00:13,780 This is because I can watch what I want, any day or time I feel like it. 5 00:00:16,316 --> 00:00:18,651 Such a tearjerker... 6 00:00:22,288 --> 00:00:25,125 And, being able to sit and bask in the afterglow of the movie... 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,993 ...with no one but myself... 8 00:00:26,993 --> 00:00:30,130 ...makes me feel happier than anything else. 9 00:00:30,497 --> 00:00:31,398 But... 10 00:00:31,398 --> 00:00:33,867 Hey, don't you think it was kind of like "Armageddon?" 11 00:00:33,867 --> 00:00:38,738 I don't know, it seemed more like "Independence Day" than "Armageddon," don't you think? 12 00:00:38,738 --> 00:00:42,542 No, I think it was "Deep Impact." That has to be it. 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,944 The cuts seemed the same, and the CG... 14 00:00:44,944 --> 00:00:47,313 Sometimes, these sorts of situations come up. 15 00:00:47,781 --> 00:00:50,183 Ones that make me want to say, without realizing it... 16 00:00:50,183 --> 00:00:53,019 Give me back my tears! 17 00:00:53,787 --> 00:00:57,057 Seriously? She's the one you're living with? 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,359 That's right. She's my mentor. 19 00:00:59,359 --> 00:01:01,661 That nagging, loud woman? 20 00:01:01,995 --> 00:01:03,663 It's fine once you get used to it. 21 00:01:04,664 --> 00:01:05,932 Unbelievable. 22 00:01:06,599 --> 00:01:08,501 I never knew you were into that. 23 00:01:08,501 --> 00:01:11,004 She's just letting me freeload at her place. 24 00:01:11,004 --> 00:01:13,206 Actually, that's pretty weird too. 25 00:01:13,206 --> 00:01:15,775 You're living together, and there's seriously nothing between you? 26 00:01:15,775 --> 00:01:16,843 Absolutely nothing. 27 00:01:17,610 --> 00:01:20,080 Even if that's how you feel, what about her? 28 00:01:20,547 --> 00:01:22,549 I don't think it's even crossed her mind. 29 00:01:23,283 --> 00:01:24,984 I knew you were weird... 30 00:01:24,984 --> 00:01:26,886 ...but she's really weird too. 31 00:01:31,291 --> 00:01:34,360 Good morning. 32 00:01:34,360 --> 00:01:39,466 Only 3 days until we're off. This is the time of week the stress really starts to build up. 33 00:01:39,466 --> 00:01:43,336 Kamisaka-sensei, what do you usually do on your time off? 34 00:01:44,537 --> 00:01:47,474 I cook at home, watch DVDs... 35 00:01:47,474 --> 00:01:50,710 I also take my camera and go out to take pictures, I guess. 36 00:01:50,710 --> 00:01:52,645 Wow, so you're a camera boy then? 37 00:01:52,645 --> 00:01:54,948 We'd always be happy to model for you for free. 38 00:01:54,948 --> 00:01:59,052 Kamisaka-sensei, weren't you on the discipline committee this week? 39 00:01:59,052 --> 00:01:59,786 Yes. 40 00:01:59,786 --> 00:02:02,422 I am too, Kamisaka-sensei. Would you like to go together? 41 00:02:02,422 --> 00:02:03,289 Yes. 42 00:02:04,190 --> 00:02:06,626 "Would you like to go together?" Get moving! 43 00:02:06,626 --> 00:02:07,360 I'm sorry. 44 00:02:07,360 --> 00:02:08,695 With you like that, the students... 45 00:02:08,695 --> 00:02:11,531 I wonder if Kimika-san has targeted him... 46 00:02:12,298 --> 00:02:15,135 They do get along well, but it doesn't seem that serious, does it? 47 00:02:15,135 --> 00:02:19,005 Well, she's actually a "Clione Girl." 48 00:02:19,606 --> 00:02:21,841 What's a "Clione Girl?" 49 00:02:22,675 --> 00:02:24,277 Let me borrow this for a sec. 50 00:02:25,011 --> 00:02:26,212 This. 51 00:02:27,981 --> 00:02:29,716 A clione... 52 00:02:29,716 --> 00:02:34,754 It's so cute, it's called "The Angel of the Drift Ice." 53 00:02:34,754 --> 00:02:37,056 But, when it finds its prey... 54 00:02:37,056 --> 00:02:39,259 ...6 tentacles come out of its head... 55 00:02:39,259 --> 00:02:42,228 ...and CHOMP! It grabs its prey. 56 00:02:42,228 --> 00:02:44,864 And the prey is Kamisaka-sensei? 57 00:02:47,333 --> 00:02:50,270 Good morning. 58 00:02:50,270 --> 00:02:51,271 Akiyama-sensei. 59 00:02:52,138 --> 00:02:53,473 Could we speak to you for a moment? 60 00:02:53,773 --> 00:02:54,707 Omiai? 61 00:02:54,707 --> 00:02:58,044 Now, now, we're calling it an "omiai," but it's nothing so formal. 62 00:02:58,044 --> 00:03:01,881 Actually, this request came from the school booster club. 63 00:03:01,881 --> 00:03:05,185 You were specifically asked for. 64 00:03:05,185 --> 00:03:07,453 Me? No way... 65 00:03:07,453 --> 00:03:08,888 You know Nikaido-san, don't you? 66 00:03:08,888 --> 00:03:10,023 Well, yes... 67 00:03:10,023 --> 00:03:12,325 She's vice president of the committee, right? 68 00:03:12,325 --> 00:03:14,694 It seems that she's taken quite a liking to you. 69 00:03:14,694 --> 00:03:17,897 So, she'd like you to meet her son once. 70 00:03:17,897 --> 00:03:20,200 Right now he's working abroad... 71 00:03:20,200 --> 00:03:22,435 His father's company is also doing quite well. 72 00:03:22,435 --> 00:03:27,373 In these uncertain times, he's quite the catch you know. 73 00:03:27,373 --> 00:03:29,242 But I... 74 00:03:29,242 --> 00:03:33,379 This may be rude, but are you currently dating anyone? 75 00:03:34,214 --> 00:03:35,215 No. 76 00:03:35,215 --> 00:03:38,251 Are you planning on dating a specific person in the near future? 77 00:03:38,685 --> 00:03:39,686 I am not. 78 00:03:39,686 --> 00:03:41,788 Then, you shouldn't mind at all. 79 00:03:41,788 --> 00:03:42,789 Vice principal. 80 00:03:45,458 --> 00:03:48,828 We were only asked if we would introduce you. 81 00:03:48,828 --> 00:03:50,830 No one's ordering you to get married, or anything like it. 82 00:03:51,464 --> 00:03:54,133 Principal, that may have an affect on donations next year... 83 00:03:54,133 --> 00:03:56,869 - That's fine. - No, it's not. 84 00:03:56,869 --> 00:03:59,706 - Please don't treat them as one issue! - But, the effect on the school... 85 00:03:59,706 --> 00:04:00,974 Fine, I'll do it! 86 00:04:02,108 --> 00:04:06,446 If I just have to meet him once, then... 87 00:04:06,446 --> 00:04:09,549 Is that so? Is that so? 88 00:04:09,649 --> 00:04:12,585 Wow, so you're going to go on an omiai? 89 00:04:12,585 --> 00:04:14,954 Please don't share that with anyone. 90 00:04:15,555 --> 00:04:17,657 Everyone loves to gossip, don't they? 91 00:04:17,657 --> 00:04:20,493 If they heard you were "marriage-hunting," then... 92 00:04:21,060 --> 00:04:23,029 "Marriage-hunting" huh? 93 00:04:23,029 --> 00:04:25,164 Somehow, it has become an age when searching for a husband... 94 00:04:25,164 --> 00:04:27,467 ...is something that you can do openly. 95 00:04:27,467 --> 00:04:32,572 Besides that, it seems like all women in their 30s are marriage hunting. 96 00:04:32,572 --> 00:04:35,508 I think it's a good thing, being positive about everything. 97 00:04:35,975 --> 00:04:40,046 But, I just became a year-head teacher, and my job is important to me... 98 00:04:40,046 --> 00:04:44,350 It seems like an omiai is a really big deal. 99 00:04:44,350 --> 00:04:48,154 Well, for now, why don't you relax, and try meeting the person? 100 00:04:48,154 --> 00:04:49,856 It's an opportunity, after all. Right? 101 00:04:50,323 --> 00:04:51,324 Yeah... 102 00:04:52,091 --> 00:04:57,196 And, at 35 he has a globe-trotting career, and his hobby is futsal! 103 00:04:58,197 --> 00:05:01,868 That means his income is at least 10 million yen a year! 104 00:05:01,868 --> 00:05:05,872 But, for a man with that many good qualities to be single nowadays... 105 00:05:05,872 --> 00:05:07,840 Doesn't it seem like some sort of marriage scam? 106 00:05:09,475 --> 00:05:11,311 Is something wrong? 107 00:05:11,844 --> 00:05:14,314 This Saturday, Akiyama-sensei is going on an omiai. 108 00:05:14,314 --> 00:05:15,648 Omiai? 109 00:05:16,182 --> 00:05:19,652 Akiyama-sensei, you're so lucky. You have an omiai with such an elite person! 110 00:05:19,652 --> 00:05:24,357 In the future, you could be a diplomat's wife, and rub elbows with celebrities all over the world! 111 00:05:27,393 --> 00:05:30,563 Do all women want to go on omiai? 112 00:05:30,930 --> 00:05:34,033 I wonder? I wouldn't really want to go on one. 113 00:05:34,867 --> 00:05:37,670 My parents try to arrange them for me all the time, which can be irritating. 114 00:05:37,670 --> 00:05:39,005 Is that so? 115 00:05:41,107 --> 00:05:45,111 Now that I think of it, your hobby is photography, right, Kamisaka-sensei? 116 00:05:45,111 --> 00:05:46,279 Well... 117 00:05:46,279 --> 00:05:49,248 Recently, I've gotten interested in photography... 118 00:05:49,248 --> 00:05:51,784 ...so I wanted to buy a new camera... 119 00:05:51,784 --> 00:05:53,586 ...would you mind helping me choose one? 120 00:05:53,586 --> 00:05:54,921 Me? 121 00:05:54,921 --> 00:05:56,522 Is that a problem? 122 00:05:56,522 --> 00:05:58,624 Like, this Saturday. 123 00:05:58,624 --> 00:06:00,026 Saturday... 124 00:06:00,026 --> 00:06:01,861 You already have plans? 125 00:06:01,861 --> 00:06:03,029 No, not really. 126 00:06:03,429 --> 00:06:04,664 Then, it's decided. 127 00:06:17,009 --> 00:06:18,811 An omiai, huh? 128 00:06:19,245 --> 00:06:20,880 An omiai... 129 00:06:24,183 --> 00:06:25,385 Delicious. 130 00:06:25,385 --> 00:06:26,853 Thank you for waiting. 131 00:06:27,420 --> 00:06:29,655 Here is your Yakuzen Skin-beautifying Turtle Jelly. 132 00:06:30,823 --> 00:06:32,925 They say this is really good for your skin. 133 00:06:32,925 --> 00:06:34,427 - Really? - Let's eat! 134 00:06:35,194 --> 00:06:36,229 Excuse me! 135 00:06:37,563 --> 00:06:40,633 I'd like a Yakuzen Skin-beautifying Turtle Jelly please. 136 00:06:40,633 --> 00:06:41,667 Right away. 137 00:06:47,140 --> 00:06:49,542 Sensei, you're going on an omiai soon, right? 138 00:06:49,542 --> 00:06:50,710 We're all rooting for you! 139 00:06:50,710 --> 00:06:53,012 I'm looking forward to your wedding! 140 00:06:53,012 --> 00:06:55,848 Do your best! 141 00:06:55,848 --> 00:07:08,661 Go, go, Akiyama! Do your best, do your best, Akiyama! 142 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 It looks the news about tomorrow spread around the school. 143 00:07:11,297 --> 00:07:12,298 Yes... 144 00:07:12,298 --> 00:07:15,268 The omiai isn't causing you any extra stress? 145 00:07:15,268 --> 00:07:17,437 To be honest, I'm a little bewildered. 146 00:07:17,437 --> 00:07:20,506 I haven't done anything like this recently in my private life either, so... 147 00:07:20,506 --> 00:07:23,509 If it were possible, I'd gladly switch with you, but... 148 00:07:23,843 --> 00:07:25,244 There's no way I could go. 149 00:07:25,778 --> 00:07:29,282 The world of us teachers is surprisingly small, isn't it? 150 00:07:29,282 --> 00:07:32,785 Sometimes meeting people in other professions can be refreshing. 151 00:07:33,119 --> 00:07:34,187 Yes. 152 00:07:35,455 --> 00:07:37,089 Good work today. 153 00:07:37,089 --> 00:07:39,358 Please do your best at tomorrow's omiai. 154 00:07:39,859 --> 00:07:41,194 What a pest! 155 00:07:44,564 --> 00:07:46,999 I can feel my skin rejuvenating... 156 00:07:46,999 --> 00:07:48,701 This is one is good, isn't it? 157 00:07:48,701 --> 00:07:50,603 It's like my pores feel happy. 158 00:07:50,603 --> 00:07:52,438 I'd recommend this one too. 159 00:07:53,105 --> 00:07:54,207 That's right. 160 00:07:54,907 --> 00:07:56,242 What should I wear tomorrow? 161 00:07:56,242 --> 00:07:58,277 Oh yeah. What should I wear tomorrow? 162 00:07:58,277 --> 00:07:59,345 Too flashy? 163 00:07:59,345 --> 00:08:00,780 Is it okay to wear what I do normally? 164 00:08:00,780 --> 00:08:04,050 I'm going on my personal time, so having a clear difference in style might be best. 165 00:08:04,050 --> 00:08:05,751 Well, anything's fine, right? 166 00:08:05,751 --> 00:08:09,522 You're so loud. Are you going out tomorrow too? 167 00:08:09,522 --> 00:08:10,890 Yeah. 168 00:08:11,290 --> 00:08:14,026 Hm? With your friend that came to the school? 169 00:08:14,026 --> 00:08:16,329 No, with Sawai-sensei. 170 00:08:16,329 --> 00:08:19,065 What? With Sawai-sensei? 171 00:08:19,732 --> 00:08:21,634 She wanted me to pick a camera with her. 172 00:08:21,634 --> 00:08:24,537 Could that possibly be a date? 173 00:08:25,872 --> 00:08:27,073 You think so? 174 00:08:27,073 --> 00:08:28,574 It has to be a date. 175 00:08:29,141 --> 00:08:31,010 You're not doing too bad for yourself. 176 00:08:31,010 --> 00:08:35,648 But is this really okay? To meet each other outside of school on a weekend? 177 00:08:35,648 --> 00:08:37,583 I think it's fine. 178 00:08:37,583 --> 00:08:40,286 As long as you don't end up somewhere where you shouldn't be seen. 179 00:08:40,653 --> 00:08:43,256 "Somewhere where you shouldn't be seen," meaning? 180 00:08:43,623 --> 00:08:45,024 Let's see... 181 00:08:46,292 --> 00:08:48,561 You should know that already. 182 00:08:48,561 --> 00:08:51,964 Geez, I can't decide because we're talking about random stuff. 183 00:08:55,668 --> 00:08:58,604 You're taking a lot of care, going on this omiai, huh? 184 00:08:59,138 --> 00:09:02,141 I don't want him to think I'm trying too hard... 185 00:09:02,141 --> 00:09:04,944 ...but I also don't want to be seen as sloppy. 186 00:09:05,177 --> 00:09:07,313 Getting married is really tough... 187 00:09:08,948 --> 00:09:12,084 Listen up, it's not as if I absolutely want to get married. 188 00:09:12,084 --> 00:09:14,253 I'm only doing this because I was asked to. 189 00:09:14,253 --> 00:09:17,456 But, more than caring about the omiai, I don't want to do less than my best. 190 00:09:17,456 --> 00:09:19,058 What kind of person are you meeting? 191 00:09:19,458 --> 00:09:22,161 I don't know. It was arranged so quickly, I never saw a picture. 192 00:09:22,161 --> 00:09:25,164 I need to go sleep soon, or my skin will... 193 00:09:27,433 --> 00:09:28,734 My pores... 194 00:09:39,845 --> 00:09:42,081 I arrived too early. 195 00:09:52,224 --> 00:09:54,160 Maybe I should go to the restroom one more time... 196 00:09:55,861 --> 00:09:57,296 Excuse me... 197 00:09:59,031 --> 00:10:00,466 Yes? 198 00:10:02,301 --> 00:10:03,336 Oh. 199 00:10:04,637 --> 00:10:05,871 You dropped this. 200 00:10:10,443 --> 00:10:11,877 Thanks. 201 00:10:17,316 --> 00:10:18,384 Excuse me... 202 00:10:20,720 --> 00:10:21,854 Yes? 203 00:10:23,489 --> 00:10:25,625 Are you Akiyama Satomi-san? 204 00:10:26,792 --> 00:10:28,160 Yes. 205 00:10:29,128 --> 00:10:31,697 Nice to meet you. I'm Nikaido Hitoshi. 206 00:10:34,033 --> 00:10:37,503 Nice to meet you. I'm Akiyama Satomi. 207 00:10:48,214 --> 00:10:49,815 Kamisaka-sensei! 208 00:10:58,024 --> 00:10:59,825 H-Hello... 209 00:10:59,825 --> 00:11:01,193 Sorry to keep you waiting. 210 00:11:01,927 --> 00:11:03,963 It's okay, I haven't waited long at all. 211 00:11:05,197 --> 00:11:06,465 Then... 212 00:11:06,766 --> 00:11:09,435 Right. The camera store is this way. 213 00:11:10,269 --> 00:11:11,404 Wait. 214 00:11:12,371 --> 00:11:13,739 Before we go there... 215 00:11:14,807 --> 00:11:16,208 Would you like to go to a hotel? 216 00:11:19,345 --> 00:11:22,848 Really? So you were in Europe until last month... 217 00:11:22,848 --> 00:11:25,885 Yes. As soon as I returned, my parents... 218 00:11:25,885 --> 00:11:28,421 ...kept asking me if I was seeing anyone. 219 00:11:29,121 --> 00:11:31,290 When I said I didn't have time for that because of work... 220 00:11:31,857 --> 00:11:34,160 ...they said I should meet you. 221 00:11:34,593 --> 00:11:36,462 Okay... 222 00:11:36,462 --> 00:11:40,533 I'm single, so my parents are getting worried. 223 00:11:41,901 --> 00:11:43,803 You're a good son, aren't you? 224 00:11:44,437 --> 00:11:47,640 Oh, please don't misunderstand me. 225 00:11:48,441 --> 00:11:51,811 I genuinely wanted to meet you today. 226 00:11:52,344 --> 00:11:57,717 Why me? I'm sure you could meet someone much younger... 227 00:11:57,717 --> 00:12:02,354 I heard you're incredibly serious about your job as a teacher... 228 00:12:02,354 --> 00:12:05,324 ...and are also quite popular in your workplace. 229 00:12:05,958 --> 00:12:11,864 But... I'd feel badly about today if you were already seeing someone. 230 00:12:11,864 --> 00:12:12,865 I'm not. 231 00:12:12,865 --> 00:12:14,333 I don't have time for a relationship... 232 00:12:14,333 --> 00:12:18,170 And it's been a long time since I met a good man, so... 233 00:12:21,507 --> 00:12:24,744 Wow. This place has a nice view, doesn't it? 234 00:12:25,745 --> 00:12:27,113 The food is good too. 235 00:12:29,315 --> 00:12:30,483 Kamisaka-sensei. 236 00:12:35,087 --> 00:12:36,155 Thanks. 237 00:12:38,524 --> 00:12:42,495 It's a little strange to call you Kamisaka-sensei outside of school, isn't it? 238 00:12:43,763 --> 00:12:45,097 Kamisaka-kun... 239 00:12:46,132 --> 00:12:47,466 It really has to be... 240 00:12:47,466 --> 00:12:48,567 ...Shinichi-kun? 241 00:12:48,567 --> 00:12:49,735 What? 242 00:12:49,735 --> 00:12:51,470 It's fine when we're alone, right? 243 00:12:52,371 --> 00:12:54,240 I... I guess... 244 00:12:55,274 --> 00:12:59,445 Then, I'll call you... Sawai-san. 245 00:13:00,479 --> 00:13:01,981 You can call me Kimika. 246 00:13:02,715 --> 00:13:05,050 Kimika... -san. 247 00:13:05,684 --> 00:13:09,388 Um... Could this be... maybe... 248 00:13:10,656 --> 00:13:12,224 A date? 249 00:13:14,059 --> 00:13:15,327 What do you think? 250 00:13:16,095 --> 00:13:19,732 Well, I was just wondering, so... 251 00:13:40,853 --> 00:13:43,088 Oh, is there something on my face? 252 00:13:43,088 --> 00:13:45,024 N-no. 253 00:13:54,300 --> 00:13:58,037 I'm really looking forward to your picking a camera for me, Shinichi-kun. 254 00:13:58,337 --> 00:13:59,271 Yeah. 255 00:14:06,879 --> 00:14:07,980 After you. 256 00:14:13,853 --> 00:14:15,154 Next... 257 00:14:16,188 --> 00:14:17,289 Oh. 258 00:14:17,690 --> 00:14:18,891 Akiyama-sensei? 259 00:14:20,159 --> 00:14:21,861 I'm sorry. 260 00:14:23,028 --> 00:14:24,630 Are these friends of yours? 261 00:14:24,864 --> 00:14:29,501 Um... this is a coworker, and a teacher that just started. 262 00:14:29,501 --> 00:14:32,037 Your omiai was being held here? 263 00:14:32,905 --> 00:14:34,573 Huh? Are you two on a date? 264 00:14:34,573 --> 00:14:36,876 I had no idea! 265 00:14:36,876 --> 00:14:39,879 Since we're all here, why don't we go have tea together? 266 00:14:39,879 --> 00:14:41,480 Right, Shinichi-kun? 267 00:14:41,480 --> 00:14:42,615 Yeah. 268 00:14:42,615 --> 00:14:43,916 Shinichi-kun? 269 00:14:44,583 --> 00:14:48,988 Oh, I'm sorry. I was only supposed to do that when we're alone. 270 00:14:48,988 --> 00:14:52,691 But, we just had tea, and Nikaido-san... 271 00:14:52,691 --> 00:14:54,693 I don't mind going at all. 272 00:14:55,027 --> 00:14:55,794 Then... 273 00:14:55,794 --> 00:14:59,765 But weren't you two going to go choose a camera today? 274 00:15:00,432 --> 00:15:02,101 How did you know that? 275 00:15:03,035 --> 00:15:06,171 I wonder? Intuition... Yeah, it has to be intuition! 276 00:15:06,171 --> 00:15:07,740 That's really accurate! 277 00:15:08,841 --> 00:15:12,044 There's a cafe I like really close to here. 278 00:15:12,044 --> 00:15:13,712 I'll take you there. 279 00:15:15,981 --> 00:15:19,218 Hey! What are you two doing here of all places? 280 00:15:19,218 --> 00:15:20,920 She just dragged me here... 281 00:15:20,920 --> 00:15:23,155 You didn't come to spy on my omiai did you? 282 00:15:23,155 --> 00:15:25,057 I wouldn't do anything that creepy. 283 00:15:25,724 --> 00:15:27,793 Akiyama-sensei, Kamisaka-sensei? 284 00:15:28,394 --> 00:15:29,795 Coming. 285 00:15:30,362 --> 00:15:34,566 Somehow, you look more beautiful than usual today, Akiyama-sensei. 286 00:15:34,900 --> 00:15:38,237 Now that you've met, what do you think of each other? 287 00:15:39,371 --> 00:15:42,841 Asking that now... It's a little embarrassing, isn't it? 288 00:15:42,841 --> 00:15:44,576 She's a very charming person. 289 00:15:44,576 --> 00:15:47,146 It's good to listen to your parents sometimes, don't you think? 290 00:15:47,546 --> 00:15:50,950 For a person like Akiyama-sensei to not be married yet... 291 00:15:51,784 --> 00:15:54,553 Even though she seems like she's probably very home oriented... 292 00:15:54,553 --> 00:15:56,588 ...and very organized, even at home. 293 00:15:56,588 --> 00:15:58,624 That may not be true... 294 00:15:59,858 --> 00:16:04,863 At school, she has the trust of the students, and she's also a senpai that we can respect. 295 00:16:05,531 --> 00:16:07,366 I guess you'd expect that from a veteran. 296 00:16:07,366 --> 00:16:11,070 No, I wouldn't consider myself a veteran... 297 00:16:11,070 --> 00:16:15,074 I knew that Akiyama-san must have a very good reputation. 298 00:16:15,074 --> 00:16:16,075 Repu-- 299 00:16:16,075 --> 00:16:17,876 Re...pu..? 300 00:16:18,277 --> 00:16:20,212 It's very good. 301 00:16:20,212 --> 00:16:24,950 That's right. She has a good reputation, and is a great role model for us younger teachers. 302 00:16:24,950 --> 00:16:26,352 No, I... 303 00:16:26,885 --> 00:16:27,987 Hey, Shinichi. 304 00:16:28,854 --> 00:16:30,522 What're you doing here? 305 00:16:31,190 --> 00:16:33,826 - Oh. Hello. - You're his friend... 306 00:16:33,826 --> 00:16:34,860 Harada Hiroyuki. 307 00:16:34,860 --> 00:16:36,495 Why are you here? 308 00:16:36,495 --> 00:16:38,530 My friend asked me to. I'm only here for today. 309 00:16:39,665 --> 00:16:42,534 Huh? You guys look like you're on a double date or something. 310 00:16:42,868 --> 00:16:45,304 No, we're not on a double date or anything... 311 00:16:45,304 --> 00:16:47,339 - We might be... - Huh? 312 00:16:48,007 --> 00:16:49,875 You have that kind of relationship with her? 313 00:16:49,875 --> 00:16:51,243 Well, I don't... 314 00:16:52,711 --> 00:16:53,645 Oh! 315 00:16:53,645 --> 00:16:57,549 That means you're dating her, and living with the other one? 316 00:16:58,784 --> 00:16:59,918 - Are you okay? - I'm fine. 317 00:16:59,918 --> 00:17:01,086 Living with her? 318 00:17:01,086 --> 00:17:03,622 There's no way we're living together! 319 00:17:05,124 --> 00:17:07,459 No, um... The ones living together are me and him. 320 00:17:07,860 --> 00:17:09,395 It's old news... 321 00:17:09,395 --> 00:17:11,397 What's going on? 322 00:17:11,397 --> 00:17:13,799 - Things are complicated right now. - Like how? 323 00:17:13,799 --> 00:17:16,869 Anyway, I'll explain properly later. 324 00:17:16,869 --> 00:17:18,604 I'm sorry about that... 325 00:17:20,105 --> 00:17:22,908 Don't talk to your friends about unnecessary stuff. 326 00:17:22,908 --> 00:17:26,111 Besides, who told you to try and assist me like that? 327 00:17:26,111 --> 00:17:27,813 I wasn't trying to assist you... 328 00:17:28,147 --> 00:17:30,082 But, did I do something wrong? 329 00:17:30,082 --> 00:17:32,351 It'd be hard to turn him down if he decided he liked me. 330 00:17:32,351 --> 00:17:34,353 You're thinking about turning him down? 331 00:17:34,353 --> 00:17:36,755 - I haven't decided yet... - Then, you'll date him? 332 00:17:36,755 --> 00:17:38,590 It doesn't matter to you either way, does it? 333 00:17:38,590 --> 00:17:41,794 If you're going to date him, I'll need to leave. 334 00:17:41,794 --> 00:17:46,265 If that happens, why don't you go to Sawai-sensei's place, Shinichi-kun? 335 00:17:46,265 --> 00:17:47,299 Please stop that. 336 00:17:47,299 --> 00:17:49,601 You were led around by her all day long, weren't you? 337 00:17:49,601 --> 00:17:52,871 Nikaido-san mixed in English when he was talking. 338 00:17:52,871 --> 00:17:54,373 Does he think he's Dave Spector or something? 339 00:17:54,373 --> 00:17:56,842 That's entirely different from a Japanese teacher who can't even speak his own language. 340 00:17:56,842 --> 00:17:58,877 For a person like that to still be single... 341 00:17:58,877 --> 00:18:02,481 He was where he needed to be. He's like an Iriomote Mountain Cat. 342 00:18:02,481 --> 00:18:05,751 Oh. You just realized you'd never measure up, so you're jealous, aren't you? 343 00:18:05,751 --> 00:18:06,985 It's not a contest. 344 00:18:06,985 --> 00:18:08,854 You're the type who flees in battle. 345 00:18:08,854 --> 00:18:10,155 What era are you living in, talking about "battles?" 346 00:18:14,860 --> 00:18:16,328 Hello. 347 00:18:16,962 --> 00:18:19,531 Yes, I'm Kamisaka Shinichi. 348 00:18:20,466 --> 00:18:22,167 What? Police? 349 00:18:24,203 --> 00:18:27,172 [Koe wo kikasete] Let me hear your voice. 350 00:18:27,172 --> 00:18:31,276 [Sunao ni nareba kitto...] If you can become honest with yourself, I'm sure... 351 00:18:31,276 --> 00:18:35,180 [wakari aeru hazu sa] ...we'll start to understand each other. 352 00:18:35,180 --> 00:18:38,851 Ohitorisama [kokoro wo hiraite...] Open your heart... 353 00:18:38,851 --> 00:18:43,188 [Listen up, baby girl. Kimi wo kikasete] Listen up, baby girl. Let me hear you. 354 00:18:43,188 --> 00:18:47,192 [Aruite kita michi wo] The road we walked together... 355 00:18:47,192 --> 00:18:51,396 [Bokutachi ni totte kioku] ...will become our memories. 356 00:18:51,396 --> 00:18:55,834 [Taisetsu na step sa] It's an important step... 357 00:18:55,834 --> 00:18:58,937 [Sono no mirai he no] ...towards the future 358 00:19:01,740 --> 00:19:04,376 Excuse me? Where is the student named Saegusa Minami? 359 00:19:04,376 --> 00:19:06,545 Why is Akiyama-sensei here too? 360 00:19:06,545 --> 00:19:08,847 Sorry to make you come out here at this time of night. 361 00:19:08,847 --> 00:19:11,850 We got a noise complaint from someone in the neighborhood... 362 00:19:11,850 --> 00:19:18,157 When we came over, your student was partying with these guys. 363 00:19:18,524 --> 00:19:20,225 I sincerely apologize. 364 00:19:20,225 --> 00:19:24,062 Seika Girls Academy is a famous school for young ladies, isn't it? 365 00:19:24,062 --> 00:19:26,498 For a student to get mixed up with punks like them... 366 00:19:26,498 --> 00:19:28,100 "Punks" is going too far. 367 00:19:28,100 --> 00:19:30,636 I'm sorry for all of the trouble we've caused you. 368 00:19:32,504 --> 00:19:34,173 Saegusa-san. 369 00:19:35,841 --> 00:19:38,844 Why were you partying with those boys? 370 00:19:40,345 --> 00:19:42,281 It's Kamisaka-sensei's fault. 371 00:19:42,481 --> 00:19:43,515 Huh? 372 00:19:44,249 --> 00:19:48,120 Well, you went on a date with Sawai-sensei today, didn't you? 373 00:19:48,720 --> 00:19:51,023 That's why I wanted to go out and have some fun too. 374 00:19:51,023 --> 00:19:54,193 Even if that is the reason...how long have you known them? 375 00:19:55,127 --> 00:19:58,197 Today was our first meeting. We met at a goukon. 376 00:19:58,197 --> 00:19:59,464 Goukon? 377 00:20:00,699 --> 00:20:03,268 It's not like we were out drinking or anything. 378 00:20:03,268 --> 00:20:04,636 I don't think it's a big deal. 379 00:20:05,070 --> 00:20:07,839 - But... - I don't think you have a right to judge. 380 00:20:08,407 --> 00:20:09,208 What? 381 00:20:09,975 --> 00:20:11,910 You went on an omiai, right? 382 00:20:11,910 --> 00:20:15,747 How are my goukon and your omiai different? 383 00:20:16,281 --> 00:20:18,183 What's so bad about it? 384 00:20:20,285 --> 00:20:22,421 - That's... - I'm leaving. 385 00:20:22,921 --> 00:20:24,423 You'll take me home, won't you? 386 00:20:33,599 --> 00:20:36,034 Thank you for going with me on Saturday. 387 00:20:37,903 --> 00:20:41,106 Ever since I got home, Shinichi-kun, I've been... 388 00:20:42,874 --> 00:20:46,378 I mean, I've been playing with the camera you chose for me, Kamisaka-sensei. 389 00:20:46,378 --> 00:20:47,846 Is that so? 390 00:20:50,382 --> 00:20:52,618 You seem a little down. 391 00:20:53,085 --> 00:20:54,786 No, I'm fine. 392 00:20:56,722 --> 00:20:58,023 I know. 393 00:20:58,624 --> 00:21:00,559 Would you like do a photo shoot with me? 394 00:21:01,260 --> 00:21:02,661 Photo shoot? 395 00:21:02,661 --> 00:21:05,530 I'd like you to teach me how to use the camera... 396 00:21:05,931 --> 00:21:07,032 How about this Sunday? 397 00:21:07,566 --> 00:21:08,734 Sunday? 398 00:21:09,735 --> 00:21:10,869 Sure... 399 00:21:11,403 --> 00:21:12,571 Then, it's decided. 400 00:21:13,505 --> 00:21:16,408 It seems like Akiyama-sensei's omiai ended well, didn't it? 401 00:21:16,408 --> 00:21:20,445 Now, it all depends on her partner's feelings... 402 00:21:22,180 --> 00:21:28,520 Wait a sec. If she ends up pursuing a marriage with the Nikaido's son then... 403 00:21:28,520 --> 00:21:32,224 Then you might call me, who arranged for their omiai, their matchmaker... 404 00:21:32,724 --> 00:21:37,796 In that case, the committee would back me, and I could get them to support me as principal... 405 00:21:37,796 --> 00:21:40,866 It depends on if the committee backs you. 406 00:21:40,866 --> 00:21:46,872 But, in that case, I could also get them to support me as Vice Principal... 407 00:21:47,839 --> 00:21:51,376 - Akiyama-sensei! - Akiyama-sensei, are you thirsty? 408 00:21:51,943 --> 00:21:54,780 Would you like tea? Or coffee? 409 00:21:54,780 --> 00:21:55,614 No, thank you. 410 00:21:55,614 --> 00:21:59,785 My, aren't you beautiful today? Are your shoulders stiff? If you'd like, I could... 411 00:21:59,785 --> 00:22:00,819 I'll pass, thank you. 412 00:22:00,819 --> 00:22:02,921 You have beautiful curls today. 413 00:22:02,921 --> 00:22:04,056 They're the same as always. 414 00:22:04,056 --> 00:22:06,124 - You're wearing navy today, right? - That's right. 415 00:22:07,592 --> 00:22:09,828 Hey, where's Saegusa-san? 416 00:22:09,828 --> 00:22:11,463 She said she was taking the day off. 417 00:22:11,463 --> 00:22:13,031 Was she not feeling well? 418 00:22:13,031 --> 00:22:14,299 Who knows? 419 00:22:15,000 --> 00:22:16,735 Maybe Minami... 420 00:22:16,735 --> 00:22:18,937 - ...is on a date! - It's possible. 421 00:22:21,606 --> 00:22:24,209 You've had a rough time since then, haven't you? 422 00:22:25,811 --> 00:22:28,847 Was it a problem for me to call you so suddenly? 423 00:22:29,147 --> 00:22:33,919 Oh, no. I also didn't want to go home with things like this, so... 424 00:22:34,886 --> 00:22:37,155 I mean, I didn't mean that in a weird way... 425 00:22:37,522 --> 00:22:39,858 It's important to have times to be "on" and "off." 426 00:22:42,094 --> 00:22:45,897 A long time ago, I had someone who proposed to me. 427 00:22:46,932 --> 00:22:52,204 But, when I said I couldn't work and take care of the home at the same time... 428 00:22:53,705 --> 00:22:55,073 ...I got dumped. 429 00:22:56,842 --> 00:22:58,844 Do you still feel that way now? 430 00:23:01,046 --> 00:23:04,883 To be frank, I'm still not confident I can do it. 431 00:23:06,518 --> 00:23:08,286 But, since that time... 432 00:23:08,620 --> 00:23:11,857 ...I feel like I might be able to learn. 433 00:23:13,859 --> 00:23:18,230 The job of a teacher is to nurture people, right? 434 00:23:19,164 --> 00:23:20,365 Yes. 435 00:23:20,832 --> 00:23:23,568 If you dated, and eventually got married... 436 00:23:24,069 --> 00:23:27,672 ...what do you think of looking at it as if the partners nurtured each other? 437 00:23:28,707 --> 00:23:31,209 Partners nurturing each other? 438 00:23:32,644 --> 00:23:33,845 Akiyama-san. 439 00:23:35,981 --> 00:23:38,216 Would you consider dating me? 440 00:23:39,851 --> 00:23:40,852 What? 441 00:23:41,186 --> 00:23:44,456 We wouldn't rush into marriage. First we would get to know each other. 442 00:23:44,856 --> 00:23:47,392 If you would consider marriage as something that might come after that... 443 00:23:51,763 --> 00:23:52,998 Saegusa-san. 444 00:23:54,900 --> 00:23:56,935 I have something to inform you of, Kamisaka-sensei. 445 00:23:57,436 --> 00:24:00,138 I'm going to date that guy I was with before. 446 00:24:00,639 --> 00:24:01,506 What? 447 00:24:02,340 --> 00:24:04,843 It's not as if I'm totally in love with him or anything. 448 00:24:05,410 --> 00:24:07,846 He was just really persistent asking me to date him. 449 00:24:08,280 --> 00:24:09,815 So I just went along with it and said "Okay." 450 00:24:10,782 --> 00:24:12,584 I can break up with him anytime. 451 00:24:14,486 --> 00:24:17,189 I wonder if that's a good idea. 452 00:24:17,889 --> 00:24:19,124 Besides... 453 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 You're going to tell me to value myself more, aren't you? 454 00:24:21,860 --> 00:24:22,994 If you know that already, then... 455 00:24:23,328 --> 00:24:25,831 Even you say annoying things like that. 456 00:24:27,833 --> 00:24:29,301 Then, Sensei... 457 00:24:30,202 --> 00:24:32,404 ...will you be my boyfriend? 458 00:24:33,104 --> 00:24:35,841 That's...sort of...way off topic... 459 00:24:37,742 --> 00:24:39,644 I don't want to listen to any lectures. 460 00:24:40,378 --> 00:24:43,114 I was just letting you know. 461 00:24:43,315 --> 00:24:44,983 Is something wrong? 462 00:24:47,619 --> 00:24:48,987 Excuse me. 463 00:24:53,191 --> 00:24:55,260 She's Saegusa-san, right? 464 00:24:55,460 --> 00:24:56,561 Yes. 465 00:24:56,862 --> 00:24:58,830 Did she say something to you? 466 00:24:59,397 --> 00:25:00,932 No, nothing important. 467 00:25:02,100 --> 00:25:03,268 I see. 468 00:25:08,840 --> 00:25:10,575 Hey, Kamisaka-sensei. 469 00:25:10,742 --> 00:25:11,743 Yes? 470 00:25:13,712 --> 00:25:15,447 Are you eating right? 471 00:25:16,248 --> 00:25:18,316 Yes, I am. 472 00:25:18,850 --> 00:25:20,418 I'm glad. 473 00:25:21,386 --> 00:25:22,754 Principal... 474 00:25:23,655 --> 00:25:26,725 Sometimes you suddenly say things like a mom would, don't you? 475 00:25:31,730 --> 00:25:34,199 Sorry for saying something strange. 476 00:25:35,333 --> 00:25:36,635 Excuse me. 477 00:25:43,575 --> 00:25:45,477 So this is hotpot cooking? 478 00:25:45,477 --> 00:25:47,012 Put in as much as you want. 479 00:25:47,012 --> 00:25:47,946 Okay. 480 00:25:49,180 --> 00:25:50,982 Delicious. 481 00:25:51,850 --> 00:25:53,685 You come to places like this alone too? 482 00:25:53,985 --> 00:25:57,989 Yes. This soup is good for getting rid of my fatigue. 483 00:25:57,989 --> 00:26:00,425 It has lots of traditional Chinese medicinal herbs and collagen in it. 484 00:26:00,992 --> 00:26:04,062 It seems like all of the toxins in my body will come out at once after eating this. 485 00:26:06,131 --> 00:26:10,335 Umm... Was the reason you invited me out today because you wanted to talk to me? 486 00:26:11,236 --> 00:26:13,171 You've had a lot going on recently, right? 487 00:26:13,638 --> 00:26:16,107 Like this thing with Saegusa-san... 488 00:26:17,342 --> 00:26:19,377 Has anything changed since then? 489 00:26:20,812 --> 00:26:25,450 She's attending class as she should, so I can't say anything has really changed with her... 490 00:26:26,251 --> 00:26:28,920 Hm... If that's true, that's good... 491 00:26:31,189 --> 00:26:33,692 Hey. How have things gone with Nikaido-san since then? 492 00:26:35,961 --> 00:26:38,697 I'm not sure if I want to date him or not. 493 00:26:39,230 --> 00:26:41,199 He's an incredible person, but... 494 00:26:41,199 --> 00:26:43,802 ...I wonder if he'd be happy with someone like me. 495 00:26:43,802 --> 00:26:47,706 Plus, if you decide on something, it seems like lots of things will be set in motion. 496 00:26:47,706 --> 00:26:52,911 It's sort of like that... Like getting on a train where you don't know the destination... 497 00:26:53,345 --> 00:26:57,315 There are times it can be fun precisely because you don't know where you're going. 498 00:27:00,652 --> 00:27:02,954 It's not bad to be a single woman, but... 499 00:27:03,388 --> 00:27:08,026 At night, having someone to listen to what you did during the day... 500 00:27:08,860 --> 00:27:12,764 ...having someone to talk with.... It's a wonderful thing. 501 00:27:14,366 --> 00:27:16,501 Like a detox for your heart. 502 00:27:16,501 --> 00:27:19,137 A detox for the heart? 503 00:27:19,137 --> 00:27:20,405 Yeah. 504 00:27:21,106 --> 00:27:23,675 You don't get that with your current housemate, right? 505 00:27:23,675 --> 00:27:25,143 He's far below standards. 506 00:27:27,045 --> 00:27:28,246 I'm home... 507 00:28:07,152 --> 00:28:09,254 At the end of the day, even I... 508 00:28:09,954 --> 00:28:11,856 ...start to want someone to talk to. 509 00:28:32,110 --> 00:28:33,244 Akiyama-san! 510 00:28:33,978 --> 00:28:36,114 Oh. Hello. 511 00:28:36,114 --> 00:28:37,749 - I'm sorry I'm late. - It's no problem. 512 00:28:37,749 --> 00:28:39,651 I just got here myself. 513 00:28:40,385 --> 00:28:44,255 Oh. I know it's a little early, but would you like to eat now? 514 00:28:44,989 --> 00:28:45,757 Sure. 515 00:28:48,293 --> 00:28:50,462 - Do you like traditional cuisine? - Yes. 516 00:28:50,462 --> 00:28:52,664 - Kimika-san, hurry, hurry! - Wait, Shinichi-kun! 517 00:28:52,664 --> 00:28:54,733 - Swans! Swans! - It really is. 518 00:28:55,300 --> 00:28:56,367 Your camera, your camera... 519 00:28:57,268 --> 00:29:00,205 For animals that move like that, you should use a fast shutter speed. 520 00:29:00,605 --> 00:29:03,908 I've already set it, so let's practice. 521 00:29:04,509 --> 00:29:05,343 Aim it properly... 522 00:29:06,444 --> 00:29:09,414 - I got it, I got it. - Next, that one! 523 00:29:09,414 --> 00:29:10,815 - The duck? - The duck, the duck. 524 00:29:12,317 --> 00:29:15,086 - So cute! - Great job! 525 00:29:15,386 --> 00:29:18,123 Now, what should we take next? 526 00:29:18,123 --> 00:29:20,658 Which way should we go? 527 00:29:22,393 --> 00:29:23,728 Want to go that way? 528 00:29:34,105 --> 00:29:36,775 See? I took it well, didn't I? 529 00:29:36,775 --> 00:29:38,143 Yes. 530 00:29:42,147 --> 00:29:43,114 I wonder if we... 531 00:29:44,315 --> 00:29:46,518 ...look like we're dating? 532 00:29:49,821 --> 00:29:51,422 Delicious. 533 00:29:51,422 --> 00:29:54,826 I really like this restaurant. 534 00:29:56,094 --> 00:29:57,529 I'm so glad... 535 00:29:57,529 --> 00:30:00,832 There are many other restaurants I'd like to take you to. 536 00:30:05,170 --> 00:30:07,906 The answer to what I spoke about the other day... 537 00:30:09,574 --> 00:30:10,875 Do you think I'll get it soon? 538 00:30:11,676 --> 00:30:12,644 Oh... 539 00:30:13,945 --> 00:30:15,547 I'm hungry. Are you? 540 00:30:15,547 --> 00:30:17,715 Oh. Yeah. 541 00:30:18,817 --> 00:30:20,819 What do you want to eat, Shinichi-kun? 542 00:30:20,819 --> 00:30:21,653 Huh? 543 00:30:23,855 --> 00:30:29,093 In this area... Let's see, since Midtown is close... 544 00:30:29,661 --> 00:30:32,797 There's Italian... French... 545 00:30:32,797 --> 00:30:35,567 I'm going to date that guy I was with before. 546 00:30:35,567 --> 00:30:38,269 He was just really persistent asking me to date him. 547 00:30:38,269 --> 00:30:40,138 So I just went along with it and said "Okay." 548 00:30:45,410 --> 00:30:46,811 How about yaki-niku? 549 00:30:46,811 --> 00:30:49,681 I'm sorry. I have to go somewhere. 550 00:30:50,048 --> 00:30:51,049 Huh? 551 00:30:51,649 --> 00:30:52,617 Shinichi-kun? 552 00:30:53,351 --> 00:30:54,519 That hurts! 553 00:30:54,519 --> 00:30:56,020 Stop it. 554 00:31:32,824 --> 00:31:35,059 Sorry. I'm coming through! 555 00:31:35,059 --> 00:31:37,262 Sorry. Sorry! 556 00:31:41,733 --> 00:31:43,601 Sorry. I'm coming through. 557 00:31:52,543 --> 00:31:54,979 Kamisaka-sensei, why're you... 558 00:31:54,979 --> 00:31:56,080 Can I talk to you for a sec? 559 00:31:58,416 --> 00:32:02,820 Hey... Dating someone... I just think... 560 00:32:03,454 --> 00:32:05,256 ...it's not okay to just agree to something, you know? 561 00:32:06,190 --> 00:32:08,826 You came all the way here to say that? 562 00:32:08,826 --> 00:32:11,362 Minami. Who's this annoying guy? 563 00:32:12,063 --> 00:32:13,898 It's fine. Let's go. 564 00:32:16,134 --> 00:32:17,168 Saegusa-san! 565 00:32:26,911 --> 00:32:28,246 Let's go. 566 00:32:34,352 --> 00:32:37,288 If you're still unsure whether you'd like to be with me, then... 567 00:32:42,026 --> 00:32:44,595 ...let's try and resolve the issue together. 568 00:32:48,833 --> 00:32:50,835 I know I'm saying this about myself, but... 569 00:32:50,835 --> 00:32:53,438 I don't think I'm a bad person. 570 00:33:03,414 --> 00:33:05,216 Excuse me. Sorry. 571 00:33:05,216 --> 00:33:06,584 I'm coming through. Excuse me. 572 00:33:07,652 --> 00:33:09,354 Sorry. Excuse me. 573 00:33:09,654 --> 00:33:10,955 Sorry. 574 00:33:14,158 --> 00:33:15,827 Saegusa-san... 575 00:33:44,355 --> 00:33:45,390 Saegusa-san? 576 00:33:59,437 --> 00:34:00,905 Akiyama-san... 577 00:34:01,639 --> 00:34:03,674 How do you feel about me? 578 00:34:06,344 --> 00:34:08,813 - You shouldn't be here. Go downstairs. - Fine. Whatever. 579 00:34:08,813 --> 00:34:10,815 - Excuse me! - Go on, go on. 580 00:34:10,815 --> 00:34:11,783 Hurry up. 581 00:34:11,783 --> 00:34:13,484 Someone, please open the door! 582 00:34:13,484 --> 00:34:14,385 Someone, please! 583 00:34:19,891 --> 00:34:21,159 It's no good... 584 00:34:27,698 --> 00:34:29,667 Please... pick up... 585 00:34:29,901 --> 00:34:31,135 Kimika-san. 586 00:34:31,636 --> 00:34:32,904 Kimika-san. 587 00:34:33,438 --> 00:34:34,572 Kimika-san! 588 00:34:34,939 --> 00:34:36,541 Kimika-san! 589 00:34:36,808 --> 00:34:37,809 Kimika-san!! 590 00:34:37,809 --> 00:34:40,545 [Kamisaka Shinichi] 591 00:34:44,282 --> 00:34:45,850 Why won't he pick up? 592 00:34:58,029 --> 00:34:59,397 I... 593 00:35:02,800 --> 00:35:04,802 Excuse me... 594 00:35:07,271 --> 00:35:08,339 [Kamisaka Shinichi] 595 00:35:08,339 --> 00:35:09,373 Ugh. 596 00:35:11,809 --> 00:35:13,244 I'm so sorry... 597 00:35:13,878 --> 00:35:15,246 You're not going to answer? 598 00:35:15,913 --> 00:35:18,816 It's the new teacher I introduced you to before. 599 00:35:19,183 --> 00:35:23,554 He's bad at everything, and never calls about anything important. 600 00:35:29,393 --> 00:35:33,030 Please excuse me a moment. I'll be right back. 601 00:35:33,030 --> 00:35:33,798 Of course. 602 00:35:34,332 --> 00:35:37,468 If this is about something dumb, I'm going to kick him out! 603 00:35:38,603 --> 00:35:41,038 Hello? I'm in the middle of an important... 604 00:35:41,038 --> 00:35:42,140 Please save me! 605 00:35:42,874 --> 00:35:47,044 Saegusa-san is with that boy from before, so I chased after them... 606 00:35:47,044 --> 00:35:48,146 Saegusa-san? 607 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 I just couldn't leave it the way it was. 608 00:35:50,481 --> 00:35:53,651 So, right now I'm locked in a room somewhere... 609 00:35:53,651 --> 00:35:56,354 What? Where? 610 00:35:56,354 --> 00:35:58,289 A club called "Warehouse" in Azabu. 611 00:35:59,357 --> 00:36:01,559 Oh. My battery! 612 00:36:02,727 --> 00:36:03,828 Hey! 613 00:36:05,863 --> 00:36:07,131 Geez. 614 00:36:08,399 --> 00:36:10,735 Make sure you at least charge your phone regularly! 615 00:36:11,836 --> 00:36:13,037 I'm so sorry... 616 00:36:13,604 --> 00:36:14,805 Did something come up? 617 00:36:14,805 --> 00:36:17,608 Something happened involving that useless teacher and one of my students... 618 00:36:17,608 --> 00:36:21,646 I will definitely give you an answer regarding that other matter soon. 619 00:36:21,646 --> 00:36:24,749 If you'll excuse me for today. I'm sorry... 620 00:36:49,340 --> 00:36:54,812 Sorry. 621 00:37:03,955 --> 00:37:04,956 Excuse me. 622 00:37:24,609 --> 00:37:26,844 Kamisaka Shinichi! Are you there? 623 00:37:27,511 --> 00:37:29,146 Answer me if you are! 624 00:37:29,614 --> 00:37:32,483 Akiyama-sensei! Over here! 625 00:37:34,819 --> 00:37:36,320 Honestly. 626 00:37:41,325 --> 00:37:42,493 Step back from the door! 627 00:37:42,493 --> 00:37:43,594 What're you doing? 628 00:37:45,563 --> 00:37:47,565 There's someone inside. Please open it quickly. 629 00:37:47,565 --> 00:37:48,399 Yes ma'am. 630 00:37:51,569 --> 00:37:52,570 I'm sorry. 631 00:37:53,571 --> 00:37:54,672 Thank you. 632 00:37:54,672 --> 00:37:56,807 - Let's go. - Yes. 633 00:37:57,875 --> 00:38:00,845 I'm sorry. I didn't think things would... 634 00:38:00,845 --> 00:38:03,814 We'll talk later. First, we need to find Saegusa-san. 635 00:38:03,814 --> 00:38:04,849 Yes. 636 00:38:10,888 --> 00:38:12,056 Oh. 637 00:38:18,562 --> 00:38:20,331 What're you so mad about? 638 00:38:20,331 --> 00:38:21,499 You're so loud... 639 00:38:21,532 --> 00:38:23,067 Saegusa-san. 640 00:38:23,067 --> 00:38:24,902 Akiyama-sensei? 641 00:38:24,902 --> 00:38:28,105 Again? What's going on, Minami? 642 00:38:28,105 --> 00:38:29,440 No idea. 643 00:38:30,841 --> 00:38:32,643 Would you just leave me alone? 644 00:38:32,643 --> 00:38:34,078 I can't leave you alone! 645 00:38:37,048 --> 00:38:39,817 Sorry, but I need to talk to her right now. 646 00:38:39,817 --> 00:38:41,218 Okay... 647 00:38:41,218 --> 00:38:42,353 We're leaving. 648 00:38:47,825 --> 00:38:50,161 I'm glad nothing happened to you. 649 00:38:50,628 --> 00:38:54,065 Going into a place like that is against school regulations. 650 00:38:54,065 --> 00:38:55,833 You know that, don't you? 651 00:38:57,068 --> 00:39:01,505 Besides that, you also caused Kamisaka-sensei a great deal of worry. 652 00:39:02,139 --> 00:39:03,874 So make sure you apologize. 653 00:39:09,613 --> 00:39:13,117 But... I'm jealous of you. 654 00:39:14,285 --> 00:39:15,119 What? 655 00:39:16,320 --> 00:39:20,791 In the past, I also did a lot of crazy things when I was in love. 656 00:39:21,759 --> 00:39:23,594 Just like you are doing now. 657 00:39:27,298 --> 00:39:30,434 But, that's impossible for me now. 658 00:39:31,469 --> 00:39:37,241 Ever since I became an adult, I haven't really been able to fall in love with anyone. 659 00:39:38,109 --> 00:39:42,313 That's why I'm a little jealous of you. 660 00:39:44,115 --> 00:39:47,818 Then, I don't want you to scold me. 661 00:39:49,687 --> 00:39:53,591 But, somehow you didn't seem like you were having fun. 662 00:39:58,829 --> 00:40:00,197 You know, I... 663 00:40:00,664 --> 00:40:04,335 ...used to think that my feelings were the most important... 664 00:40:05,803 --> 00:40:07,338 But, now... 665 00:40:09,073 --> 00:40:12,009 I wonder what my partner is thinking of me... 666 00:40:12,977 --> 00:40:16,447 ...or think it'd be rude to the other person if I let my feelings run away with me... 667 00:40:17,815 --> 00:40:20,317 That's how I think about things now. 668 00:40:24,655 --> 00:40:27,958 If your partner values you, thinks you're important... 669 00:40:28,626 --> 00:40:33,464 ...then you must treasure your partner even more than that, I think. 670 00:40:36,700 --> 00:40:40,671 And, who I am now, a person who can feel that way... 671 00:40:40,671 --> 00:40:43,841 ...isn't so bad, I think. 672 00:40:47,578 --> 00:40:51,449 Isn't that why you're still single, Sensei? 673 00:40:53,951 --> 00:40:55,586 It might be. 674 00:40:59,290 --> 00:41:01,659 Let's get moving, shall we? I'll see you home. 675 00:41:02,193 --> 00:41:03,194 Okay. 676 00:41:04,829 --> 00:41:06,831 I bought some juice. 677 00:41:06,831 --> 00:41:08,833 Oh. Thanks. 678 00:41:08,833 --> 00:41:10,534 Thank you. 679 00:41:15,606 --> 00:41:18,042 I was really shocked... 680 00:41:18,042 --> 00:41:20,845 ...when I got that phone call from you. 681 00:41:20,845 --> 00:41:22,046 I'm sorry. 682 00:41:22,546 --> 00:41:24,982 Even though I decided that I wouldn't depend on you... 683 00:41:24,982 --> 00:41:26,784 ...and do things by myself sometimes... 684 00:41:27,318 --> 00:41:30,821 But, you were really worried about Saegusa-san, weren't you? 685 00:41:31,255 --> 00:41:34,291 You've become a bit more like a teacher, haven't you? 686 00:41:34,291 --> 00:41:35,693 No, not at all... 687 00:41:37,228 --> 00:41:40,231 Which reminds me, where were you when I called? 688 00:41:40,764 --> 00:41:41,699 Huh? 689 00:41:42,900 --> 00:41:44,602 I was at a movie. 690 00:41:44,602 --> 00:41:46,570 You know, that new sci-fi one. 691 00:41:46,570 --> 00:41:48,506 Really? By yourself? 692 00:41:49,406 --> 00:41:51,909 You watch movies alone normally, right? 693 00:41:51,909 --> 00:41:52,977 Really? 694 00:41:53,277 --> 00:41:54,345 Yeah. 695 00:41:55,646 --> 00:42:00,718 But, I was really happy when you came to rescue me, Akiyama-sensei. 696 00:42:03,153 --> 00:42:06,824 It's only natural, after getting a phone call like that. 697 00:42:06,824 --> 00:42:11,161 I'm sort of hungry now. Maybe I'll go eat some ramen. 698 00:42:11,161 --> 00:42:12,963 Shall I make something for you? 699 00:42:13,564 --> 00:42:14,498 Really? 700 00:42:14,498 --> 00:42:16,100 To thank you for today. 701 00:42:16,100 --> 00:42:18,269 It's just going to be thrown together, but... 702 00:42:19,470 --> 00:42:24,208 I have an onion and some chicken... Would oyakodon be okay? 703 00:42:24,575 --> 00:42:25,476 Yeah... 704 00:42:52,670 --> 00:42:55,539 I'm sorry for calling you so early in the morning. 705 00:42:56,473 --> 00:43:00,544 I thought I should give you an answer as soon as possible, so... 706 00:43:03,213 --> 00:43:06,283 I sort of feel like I'm getting exam results from a teacher. 707 00:43:07,384 --> 00:43:08,752 Go ahead. 708 00:43:11,221 --> 00:43:18,095 When I imagined what it might be like if I dated you, Nikaido-san... 709 00:43:19,096 --> 00:43:22,833 I was more excited than I had been in many years. 710 00:43:26,403 --> 00:43:28,105 But, I... 711 00:43:32,409 --> 00:43:34,912 I'm afraid I can't date you. 712 00:43:35,946 --> 00:43:39,717 Because I can't say for sure if I like you or not... 713 00:43:43,487 --> 00:43:46,256 Oh. I'm sorry... 714 00:43:46,657 --> 00:43:49,126 You're really an incredible person... 715 00:43:49,126 --> 00:43:50,794 I know I should date you... 716 00:43:50,794 --> 00:43:53,964 And, I know I'm being dumb for saying no... 717 00:43:53,964 --> 00:43:56,600 But entering a relationship with half-hearted feelings... 718 00:43:56,600 --> 00:43:58,836 ...would be incredibly rude to you... 719 00:43:58,836 --> 00:44:00,437 That's why I... 720 00:44:01,472 --> 00:44:06,010 Would you be willing to give me just a little more time? Then, I... 721 00:44:06,010 --> 00:44:07,144 I understand. 722 00:44:08,946 --> 00:44:11,415 Please act like I never asked you. 723 00:44:12,282 --> 00:44:13,217 What? 724 00:44:15,486 --> 00:44:18,789 I'd really like to be cool and say, "I'll wait for you forever." 725 00:44:19,823 --> 00:44:21,291 I'd really like to. 726 00:44:22,693 --> 00:44:27,331 But, aren't there other reasons why you're unsure? 727 00:44:27,865 --> 00:44:29,266 Reasons? 728 00:44:31,301 --> 00:44:34,104 That new teacher... You can't stop thinking about him. 729 00:44:35,039 --> 00:44:39,309 Even though you say he's useless, you seem happy when you talk about him. 730 00:44:44,048 --> 00:44:46,083 I have no choice but to give up, right? 731 00:44:47,718 --> 00:44:48,719 Huh? 732 00:44:49,219 --> 00:44:50,254 What? 733 00:44:51,889 --> 00:44:55,626 I'm really sorry about yesterday. 734 00:45:00,564 --> 00:45:04,435 It's okay. I forgive you. 735 00:45:06,236 --> 00:45:07,871 In exchange... 736 00:45:12,543 --> 00:45:15,045 ...maybe I'll come over next time. 737 00:45:15,512 --> 00:45:17,314 To your house, Shinichi-kun. 738 00:45:24,822 --> 00:45:28,125 Nikaido-san didn't understand at all. 739 00:45:29,293 --> 00:45:31,428 In the end, I'm the one dumped. 740 00:45:39,503 --> 00:45:41,572 - Are you okay? - I'm fine. 741 00:45:42,239 --> 00:45:43,307 I'm sorry. 742 00:45:43,307 --> 00:45:44,308 Are you okay? 743 00:45:47,845 --> 00:45:49,246 Thank you. 744 00:45:49,813 --> 00:45:51,548 Sensei, it's sticking to you. 745 00:45:54,318 --> 00:45:56,453 I... like that? 746 00:45:59,990 --> 00:46:01,425 That? 747 00:46:02,059 --> 00:46:03,694 Someone was over there... 748 00:46:03,694 --> 00:46:04,862 The person ran really fast... 749 00:46:04,862 --> 00:46:06,263 Let's call the police! 750 00:46:06,263 --> 00:46:07,865 She's very confused... 751 00:46:07,865 --> 00:46:10,901 Akiyama-sensei, I can't stand it anymore... 752 00:46:10,901 --> 00:46:11,902 You can't! 753 00:46:11,902 --> 00:46:16,073 translations by sayochama 754 00:46:16,073 --> 00:46:20,277 QC by sarujin 755 00:46:20,277 --> 00:46:29,286 GIRIGIRI FANSUBS NOT FOR SALE OR RENT 756 00:46:29,820 --> 00:46:33,590 I think I've fallen in love with someone. 757 00:46:33,590 --> 00:46:34,491 What? 55883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.