All language subtitles for Murdoch Mysteries S17E24 For the Greater Good.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,479 --> 00:00:47,880 It is a once in a lifetime offer, Dr. Ogden, 2 00:00:47,982 --> 00:00:49,381 and one you should consider. 3 00:00:50,618 --> 00:00:53,052 You would be ushering in a new era in medicine. 4 00:00:54,088 --> 00:00:56,422 I will expect your answer shortly. 5 00:00:57,224 --> 00:00:58,757 - Morning, gentlemen. 6 00:00:58,859 --> 00:01:00,859 I have some changes 7 00:01:00,961 --> 00:01:03,796 that will improve efficiency and productivity 8 00:01:03,898 --> 00:01:06,265 that I would like to implement in the coming week. 9 00:01:06,367 --> 00:01:08,634 - So, sir, you truly are in charge now? 10 00:01:09,804 --> 00:01:11,670 - Well, u-until a replacement can be named. 11 00:01:11,772 --> 00:01:13,472 - Well, in that case, hip-hip... 12 00:01:13,574 --> 00:01:14,640 Hoorah! 13 00:01:15,810 --> 00:01:17,976 - Thank you, everyone. Thank you. 14 00:01:18,079 --> 00:01:20,712 - Sir, a transfer order for the prisoner in our cells 15 00:01:20,815 --> 00:01:22,448 just came in from Kingston. 16 00:01:22,550 --> 00:01:23,348 - That's fine. 17 00:01:24,952 --> 00:01:28,320 - The Inspector usually chooses who will accompany the prisoner. 18 00:01:28,422 --> 00:01:32,191 - Oh! Uh, well, then let's be democratic. 19 00:01:32,293 --> 00:01:34,126 Are there any volunteers 20 00:01:34,228 --> 00:01:37,129 for a prisoner transfer to Kingston in the morning? 21 00:01:38,199 --> 00:01:40,299 - Uh, the lads all hate that job, sir. 22 00:01:41,268 --> 00:01:42,968 - Oh. Right. 23 00:01:43,070 --> 00:01:46,505 Then in the morning, I will choose someone. 24 00:01:49,877 --> 00:01:51,844 - Will you be holding an assembly every morning, 25 00:01:51,946 --> 00:01:53,479 Inspector Murdoch? 26 00:01:53,581 --> 00:01:56,582 - I intend to effect quite a few changes here. 27 00:01:56,684 --> 00:01:59,251 I've been charting out efficiencies. 28 00:01:59,353 --> 00:02:01,420 And, in the past, constables would... 29 00:02:05,092 --> 00:02:06,792 Enough about that. There's something else 30 00:02:06,894 --> 00:02:08,927 I wanted to speak with you about. 31 00:02:09,029 --> 00:02:10,762 I have received an invitation 32 00:02:10,865 --> 00:02:13,065 to a cocktail party this evening. 33 00:02:13,167 --> 00:02:15,367 - Oh! With your glamorous wife, of course. 34 00:02:15,469 --> 00:02:18,504 - Of course. I hope it's not too short notice. 35 00:02:18,606 --> 00:02:19,905 - Oh! When it comes to a party, 36 00:02:20,007 --> 00:02:21,607 there's no such thing as short notice. 37 00:02:23,210 --> 00:02:24,510 - Uh, Julia, 38 00:02:24,612 --> 00:02:26,879 was there something you wanted to speak with me about? 39 00:02:26,981 --> 00:02:29,681 - Oh, no. No. It was nothing. 40 00:02:30,751 --> 00:02:32,551 Until tonight, Inspector. 41 00:02:39,693 --> 00:02:41,160 - Thank you. 42 00:02:42,997 --> 00:02:45,764 - William, did you see those emeralds? 43 00:02:45,866 --> 00:02:47,232 - Is that a hint? 44 00:02:47,334 --> 00:02:49,101 Well, 45 00:02:49,203 --> 00:02:51,336 now that you have your new raise... 46 00:02:51,438 --> 00:02:53,539 - Shall we pay our respects to the host? 47 00:03:00,281 --> 00:03:01,547 Hello. 48 00:03:01,649 --> 00:03:04,082 - Ah. You must be the new inspector. 49 00:03:04,185 --> 00:03:06,084 - I am indeed. William Murdoch. 50 00:03:06,187 --> 00:03:08,187 This is my wife, Dr. Julia Ogden. 51 00:03:08,289 --> 00:03:09,955 - I'm Dr. Samuel Ritson. 52 00:03:10,057 --> 00:03:12,090 Allow me to introduce my wife, Edith. 53 00:03:12,193 --> 00:03:13,725 - Lovely to meet you. 54 00:03:13,827 --> 00:03:15,194 - This looks a wonderful party. 55 00:03:15,296 --> 00:03:17,162 - Oh, it's all Samuel's idea. 56 00:03:17,264 --> 00:03:19,898 Must have had a breakthrough in his research. 57 00:03:20,000 --> 00:03:21,800 As per usual, he never tells me anything. 58 00:03:23,003 --> 00:03:24,102 - It's highly confidential, Edith. 59 00:03:24,205 --> 00:03:25,204 - Ten years of marriage, 60 00:03:25,306 --> 00:03:27,039 he's still keeping secrets from me. 61 00:03:27,141 --> 00:03:29,041 - You wouldn't understand what I was doing anyway. 62 00:03:29,143 --> 00:03:32,678 And, dear, let's not make our private spats public. 63 00:03:32,780 --> 00:03:36,014 So, please, mingle. Drink. Dance. 64 00:03:36,116 --> 00:03:37,716 I want this to be a night to remember. 65 00:03:42,256 --> 00:03:44,556 - Well, you heard the man. 66 00:03:44,658 --> 00:03:45,424 - Oh. 67 00:03:50,864 --> 00:03:52,497 - I imagine with this new position, 68 00:03:52,600 --> 00:03:54,466 we may be attending more of these functions. 69 00:03:54,568 --> 00:03:56,335 - Oh, I suppose. 70 00:03:56,437 --> 00:03:58,837 - Might be time for some more dance lessons? 71 00:04:00,474 --> 00:04:02,040 Oh! 72 00:04:05,946 --> 00:04:09,815 - Well, they've offered me the position, temporarily. 73 00:04:09,917 --> 00:04:11,116 - Wow. - Of course. 74 00:04:11,218 --> 00:04:12,584 - Congratulations. 75 00:04:13,854 --> 00:04:16,622 - And how is it that you know Dr. Ritson? 76 00:04:16,724 --> 00:04:19,124 - I assist him with his research. 77 00:04:19,226 --> 00:04:20,225 - Oh. - He's a prominent 78 00:04:20,327 --> 00:04:23,095 medical scientist. That must be very rewarding. 79 00:04:23,197 --> 00:04:26,665 - Ah, perhaps someday, but certainly not now. 80 00:04:26,767 --> 00:04:28,767 You would think that a man who could throw a party like this 81 00:04:28,869 --> 00:04:31,136 could properly pay his assistant. 82 00:04:31,238 --> 00:04:33,105 But I suppose 83 00:04:33,207 --> 00:04:34,506 this is no time for sour grapes. 84 00:04:37,745 --> 00:04:39,845 - Well, at least he received an invitation. 85 00:04:39,947 --> 00:04:40,946 - Mm. 86 00:04:41,982 --> 00:04:43,148 - May I have your attention, please? 87 00:04:44,485 --> 00:04:45,751 Thank you all for coming. 88 00:04:46,654 --> 00:04:49,054 I wanted you all-- 89 00:04:49,156 --> 00:04:51,456 I wanted you all to-- 90 00:04:53,894 --> 00:04:55,460 I, I'm not sh-- 91 00:04:59,033 --> 00:05:00,932 - Oh! - Samuel? Samuel! 92 00:05:02,936 --> 00:05:03,902 - Dr. Ritson? 93 00:05:04,738 --> 00:05:05,971 Dr. Ritson? 94 00:05:14,782 --> 00:05:17,416 - Mrs. Ritson, please, we need a bit of time with the body. 95 00:05:17,518 --> 00:05:19,685 - Samuel was perfectly healthy. I-I don't understand. 96 00:05:21,088 --> 00:05:22,321 - What happened to him? 97 00:05:23,157 --> 00:05:25,290 - We don't yet know, Mr...? 98 00:05:25,392 --> 00:05:26,958 - Mr. Mirac Dogan. 99 00:05:27,061 --> 00:05:28,994 Dr. Ritson was an old friend of mine. 100 00:05:29,763 --> 00:05:32,331 - An old friend? That so? 101 00:05:32,433 --> 00:05:33,965 Well, then how come I've never met you? 102 00:05:34,068 --> 00:05:36,401 - I'm sorry for your loss, Mrs. Ritson. 103 00:05:38,138 --> 00:05:40,305 - Please move along, sir. Thank you. 104 00:05:41,108 --> 00:05:43,275 Mrs. Ritson, please. 105 00:05:48,048 --> 00:05:50,449 - His pupils are hyper dilated. 106 00:05:50,551 --> 00:05:52,718 - Any idea what could have caused death 107 00:05:52,820 --> 00:05:56,188 to come along so quickly? A heart attack? 108 00:05:56,290 --> 00:05:59,391 - It's possible, but there's something odd. 109 00:05:59,493 --> 00:06:01,360 His tongue has a blue tinge to it. 110 00:06:02,129 --> 00:06:03,095 - Poison? 111 00:06:03,197 --> 00:06:04,496 - Again, it's possible. 112 00:06:04,598 --> 00:06:06,865 His tissues will need to be tested. 113 00:06:06,967 --> 00:06:09,634 - Oh. Miss Hart is out of town for the week. 114 00:06:09,737 --> 00:06:11,837 - I can perform the post-mortem. 115 00:06:11,939 --> 00:06:13,438 - I'll call for the morgue attendants. 116 00:06:16,143 --> 00:06:19,444 Do you know of anyone who may have wished to harm Dr. Ritson? 117 00:06:19,546 --> 00:06:23,482 - No. No, he was a quiet, private man. 118 00:06:23,584 --> 00:06:26,251 - Were many people aware of what Dr. Ritson was working on? 119 00:06:26,353 --> 00:06:28,987 - What we were working on. 120 00:06:29,089 --> 00:06:30,889 And, no, it was all very hush-hush. 121 00:06:30,991 --> 00:06:34,226 The only person that knew anything was Mr. Grenville. 122 00:06:35,028 --> 00:06:36,294 - Who is he? 123 00:06:36,397 --> 00:06:39,164 - Oh, you didn't meet him? He was here. 124 00:06:39,266 --> 00:06:41,767 He's the money behind Ritson's work. 125 00:06:41,869 --> 00:06:43,301 Um... 126 00:06:43,404 --> 00:06:46,104 they were arguing earlier. 127 00:06:47,174 --> 00:06:49,441 - And where is this Mr. Grenville now? 128 00:06:49,543 --> 00:06:51,977 - Uh, well, I saw him enter the study. 129 00:06:52,813 --> 00:06:54,946 - Okay. Excuse us. - Yes. 130 00:07:00,854 --> 00:07:03,121 - Mr. Grenville. Toronto Constabulary. 131 00:07:03,223 --> 00:07:04,623 Step out from back there, please. 132 00:07:05,259 --> 00:07:06,224 - I was merely-- 133 00:07:06,326 --> 00:07:08,393 - Looking through a dead man's papers? 134 00:07:08,495 --> 00:07:10,529 - Papers that I paid for. 135 00:07:11,498 --> 00:07:12,564 - I understand you and the deceased 136 00:07:12,666 --> 00:07:15,066 had an argument earlier this evening. 137 00:07:15,169 --> 00:07:17,502 What was the nature of this dispute? 138 00:07:17,604 --> 00:07:20,739 - I told him I was going to cancel our arrangement. 139 00:07:20,841 --> 00:07:23,375 Given the man over $50,000 and he hasn't shown me 140 00:07:23,477 --> 00:07:25,343 as much as paperwork. 141 00:07:25,446 --> 00:07:26,778 - So you were going to steal it? 142 00:07:26,880 --> 00:07:29,481 - Can you really steal something you've paid for? 143 00:07:31,218 --> 00:07:33,452 - You and I will have a discussion in the morning 144 00:07:33,554 --> 00:07:35,520 at the station house, Mr. Grenville. 145 00:07:35,622 --> 00:07:39,024 - Of course. - Leave the papers, please. 146 00:07:45,232 --> 00:07:47,566 - William, look. 147 00:07:48,869 --> 00:07:51,570 I may have found what turned Dr. Ritson's tongue blue. 148 00:07:56,810 --> 00:07:59,411 If Mr. Grenville wanted something from Dr. Ritson, 149 00:07:59,513 --> 00:08:00,545 why kill him? 150 00:08:00,647 --> 00:08:02,414 - Perhaps Dr. Ritson refused? 151 00:08:03,717 --> 00:08:05,684 - Then whatever he was working on would die with him. 152 00:08:06,954 --> 00:08:09,488 - Hmm. Still, Mr. Grenville was seen in that room 153 00:08:09,590 --> 00:08:11,256 with the potential murder weapon. 154 00:08:12,693 --> 00:08:15,293 - There didn't seem to be any love lost between the Ritsons. 155 00:08:16,330 --> 00:08:18,196 - Mrs. Ritson will be investigated. 156 00:08:18,298 --> 00:08:21,066 You never know what happens behind closed doors. 157 00:08:22,669 --> 00:08:24,202 - I must say it was odd 158 00:08:24,304 --> 00:08:28,640 that Mrs. Ritson didn't even know Mr. Dogan, was it? 159 00:08:28,742 --> 00:08:31,276 Even though he claimed to be her husband's close friend. 160 00:08:31,378 --> 00:08:34,513 - Yes, Dr. Ritson kept secrets from his wife. 161 00:08:35,516 --> 00:08:37,883 Not the sign of a healthy marriage. 162 00:09:19,960 --> 00:09:20,859 Hey! 163 00:09:22,529 --> 00:09:24,496 - Get off the stage! 164 00:09:24,598 --> 00:09:26,164 Can barely hear myself think. 165 00:09:26,266 --> 00:09:27,365 - Boy, I doubt you're missing much. 166 00:09:27,467 --> 00:09:28,767 - What did you say? 167 00:09:34,908 --> 00:09:37,008 - Good Lord! Tucker, that's enough! 168 00:09:38,178 --> 00:09:38,977 - All right! 169 00:09:39,079 --> 00:09:41,246 - Good Lord. You all right? 170 00:09:42,015 --> 00:09:42,914 - Yes, I'm all right. 171 00:09:43,016 --> 00:09:44,883 - Everyone's a critic, 172 00:09:44,985 --> 00:09:46,551 but I could've handled that myself. 173 00:09:47,387 --> 00:09:49,054 - Are you from Newfoundland? 174 00:09:49,156 --> 00:09:51,690 - Born and bred. Damn mainlanders. 175 00:09:51,792 --> 00:09:54,059 - Mainlanders are best kind. They're just a bit-- 176 00:09:54,161 --> 00:09:56,094 - They're a bit touchy! - Exactly. 177 00:09:56,196 --> 00:09:58,296 If you're either a bit saucy with them-- 178 00:09:58,398 --> 00:09:59,598 - They think you're being saucy with them. 179 00:09:59,700 --> 00:10:01,566 - Exactly. - Well, listen, I appreciate it. 180 00:10:01,668 --> 00:10:04,269 Can I get back onstage now? - I won't stop you. 181 00:10:06,406 --> 00:10:08,506 Tucker! What in the heavens was that? 182 00:10:08,609 --> 00:10:10,909 - Apologies. I'm a little out of sorts. 183 00:10:11,945 --> 00:10:13,411 Alice went home to her mother today. 184 00:10:14,314 --> 00:10:15,580 - Sorry to hear. 185 00:10:15,682 --> 00:10:17,582 - Why don't you just apologize to her? 186 00:10:17,684 --> 00:10:18,750 - For what? 187 00:10:18,852 --> 00:10:20,485 That doesn't matter. 188 00:10:20,587 --> 00:10:22,587 Always works for Ruthie and I, you know. 189 00:10:22,689 --> 00:10:24,756 Well, works for Ruth. 190 00:10:26,326 --> 00:10:27,726 A little whisky. 191 00:10:37,070 --> 00:10:39,838 - It's like old times. You and I alone in the morgue. 192 00:10:39,940 --> 00:10:42,841 - And the only thing between us is a murder victim. 193 00:10:44,177 --> 00:10:45,176 - William. 194 00:10:50,217 --> 00:10:52,183 Dr. Ritson's body is missing! 195 00:10:52,285 --> 00:10:53,518 - There's a note. 196 00:10:54,688 --> 00:10:57,255 "Please let's keep this between ourselves." 197 00:11:06,767 --> 00:11:08,299 - What do you mean he's gone? 198 00:11:09,369 --> 00:11:11,169 - His body vanished from the storage room. 199 00:11:12,839 --> 00:11:16,441 Why was it you came to retrieve Dr. Ritson's body? 200 00:11:16,543 --> 00:11:19,244 - Oh, I was simply doing his wife a kindness. 201 00:11:21,715 --> 00:11:23,982 - Mrs. Ritson said that her husband 202 00:11:24,084 --> 00:11:26,217 had had a breakthrough in his work. 203 00:11:26,920 --> 00:11:27,986 - I thought as much. 204 00:11:28,088 --> 00:11:31,289 But I told you, I don't know what it was. 205 00:11:32,626 --> 00:11:35,794 - You were his assistant. I find that hard to believe. 206 00:11:36,897 --> 00:11:38,830 - I purchased various chemicals for him. 207 00:11:38,932 --> 00:11:42,233 I cleaned up around the laboratory, but that was it. 208 00:11:45,338 --> 00:11:47,739 - Well, your fingermarks are not on this. 209 00:11:48,442 --> 00:11:49,174 - Meaning? 210 00:11:50,477 --> 00:11:51,843 - You're free to go. 211 00:11:53,013 --> 00:11:54,179 Oh, uh... 212 00:11:55,348 --> 00:11:58,850 Was Mr. Dogan involved in Dr. Ritson's work? 213 00:11:59,519 --> 00:12:00,618 - I don't know. 214 00:12:00,721 --> 00:12:03,855 Again, Ritson was a secretive fellow. 215 00:12:03,957 --> 00:12:06,357 I don't know anything about Mr. Dogan. 216 00:12:07,561 --> 00:12:10,829 - You said you were close friends with Dr. Ritson. 217 00:12:10,931 --> 00:12:12,097 - I am. 218 00:12:12,199 --> 00:12:15,333 - Then why is it his wife has never met you? 219 00:12:15,435 --> 00:12:17,202 - We attended the same athletic club. 220 00:12:17,304 --> 00:12:20,205 Samuel was a fine racquetball player. 221 00:12:20,307 --> 00:12:22,607 But we didn't socialize past that. 222 00:12:22,709 --> 00:12:24,776 His wife wouldn't have been very fond of me. 223 00:12:26,213 --> 00:12:27,712 - Why is that? 224 00:12:27,814 --> 00:12:28,813 - I don't know. 225 00:12:28,915 --> 00:12:31,683 Samuel told me she was not very fond of anyone. 226 00:12:34,254 --> 00:12:37,689 - Do you know what Dr. Ritson had been working on? 227 00:12:37,791 --> 00:12:39,457 - No, I have no idea. 228 00:12:40,861 --> 00:12:43,128 He joined our club to get away from the pressures of work, 229 00:12:43,230 --> 00:12:45,363 so I never pressed him. 230 00:12:50,070 --> 00:12:51,636 - The Crown Attorney's Office? 231 00:12:51,738 --> 00:12:54,572 - Chief Constable Brackenreid recommended I join them. 232 00:12:54,674 --> 00:12:56,674 I would be the first woman working in the Crown Attorney's 233 00:12:56,777 --> 00:12:58,510 Office in all of Canada. 234 00:12:58,612 --> 00:13:00,211 - Congratulations. 235 00:13:00,313 --> 00:13:01,546 - Thank you. 236 00:13:02,349 --> 00:13:03,681 Have you told him yet? 237 00:13:05,418 --> 00:13:08,620 - Oh, about the job offer? No, I haven't. 238 00:13:08,722 --> 00:13:12,423 - Julia, it's a fabulous opportunity. Once in a lifetime. 239 00:13:12,526 --> 00:13:14,159 - There'll be others. 240 00:13:14,961 --> 00:13:16,394 - You really believe that? 241 00:13:19,966 --> 00:13:21,599 You know what I find amusing? 242 00:13:21,701 --> 00:13:23,935 Or deeply troubling, depending on how you look at it. 243 00:13:24,037 --> 00:13:25,236 - I'm sure you're about to tell me. 244 00:13:25,338 --> 00:13:26,871 - Men can go off and fight wars, 245 00:13:26,973 --> 00:13:29,040 or explore deepest Africa, 246 00:13:29,142 --> 00:13:32,177 or go climb a mountain without so much as a fare-thee-well, 247 00:13:32,279 --> 00:13:34,145 or any sense of guilt. 248 00:13:35,549 --> 00:13:37,115 Why can't we do that? 249 00:13:37,217 --> 00:13:39,551 You've been given an opportunity to do something great, 250 00:13:39,653 --> 00:13:41,719 to form a new teaching hospital for women. 251 00:13:41,822 --> 00:13:43,354 - Yes, on the other side of the ocean. 252 00:13:43,456 --> 00:13:45,223 - Well, it's not forever! 253 00:13:45,325 --> 00:13:47,425 And he can come with you. - Right when he's just 254 00:13:47,527 --> 00:13:49,594 become inspector. I would never do that to him. 255 00:13:49,696 --> 00:13:51,196 - And why not? 256 00:13:53,166 --> 00:13:55,333 - Effie, I really need to work on this. 257 00:13:57,003 --> 00:14:00,772 - Right. So you're prepared to just take a step back, 258 00:14:00,874 --> 00:14:03,141 return to the morgue and become your husband's assistant? 259 00:14:04,010 --> 00:14:05,677 - That is not what I'm doing! 260 00:14:07,013 --> 00:14:09,347 - I'm sorry. That was uncalled for. 261 00:14:10,584 --> 00:14:12,383 It-it's just that I think there are so many women 262 00:14:12,485 --> 00:14:14,619 you can help, most of all yourself, Julia. 263 00:14:14,721 --> 00:14:17,422 - Effie, as I said, I really need to get this work done. 264 00:14:20,093 --> 00:14:21,192 - Of course. 265 00:14:30,971 --> 00:14:33,872 - Henry, I need you to conduct the prisoner transport today. 266 00:14:33,974 --> 00:14:35,306 - Oh. Really, sir? 267 00:14:35,408 --> 00:14:38,042 Uh, I was hoping to take off a little early today. 268 00:14:38,144 --> 00:14:39,811 Jordan is at my mother's and Ruth's made 269 00:14:39,913 --> 00:14:43,348 dinner plans for us. - Duty first, Constable. 270 00:14:44,251 --> 00:14:45,149 - Sir. 271 00:14:46,152 --> 00:14:47,385 I'd like to volunteer for the job. 272 00:14:47,487 --> 00:14:50,421 - Oh. I appreciate that, Constable Tucker. 273 00:14:50,523 --> 00:14:52,390 - I could always use the extra money. 274 00:14:52,492 --> 00:14:54,759 There is extra money involved, right? 275 00:14:54,861 --> 00:14:57,195 - Sir, I'll accompany Constable Tucker. 276 00:14:58,565 --> 00:14:59,564 - Very good. 277 00:15:00,500 --> 00:15:01,866 - I'll go arrange transport. 278 00:15:03,169 --> 00:15:05,570 - It's really not necessary, George. I can send Henry. 279 00:15:05,672 --> 00:15:07,772 - Sir, between you, me, and the lamppost, 280 00:15:07,874 --> 00:15:10,441 I don't entirely trust Constable Tucker. 281 00:15:11,511 --> 00:15:14,612 - A sentiment we both share. Thank you. 282 00:15:16,082 --> 00:15:18,049 - You lost my husband's body? 283 00:15:19,819 --> 00:15:22,353 - I'm not certain whether he walked out, 284 00:15:22,455 --> 00:15:25,690 or if he was taken out-- - Walked out? 285 00:15:25,792 --> 00:15:28,426 But he was dead! You said so yourself! 286 00:15:29,462 --> 00:15:31,129 - I was mistaken. 287 00:15:31,231 --> 00:15:34,465 He had taken som-- or was given something 288 00:15:34,567 --> 00:15:36,901 that mimics death. 289 00:15:38,305 --> 00:15:40,672 Could it have something to do with what he was working on? 290 00:15:40,774 --> 00:15:42,907 - I don't know anything about my husband's work. 291 00:15:43,977 --> 00:15:45,476 He never talked to me about that. 292 00:15:46,513 --> 00:15:48,446 He didn't talk to me about anything. 293 00:15:48,548 --> 00:15:50,548 - Dr. Ogden and I found Mr. Grenville 294 00:15:50,650 --> 00:15:52,617 going through your husband's desk. 295 00:15:52,719 --> 00:15:55,586 - Hmm. That vulture. 296 00:15:55,689 --> 00:15:58,389 I bet he was looking for some paper of Samuel's. 297 00:15:58,491 --> 00:16:00,491 Perhaps you should speak to him. 298 00:16:01,094 --> 00:16:02,627 - I intend to. 299 00:16:02,729 --> 00:16:04,262 In the meantime, 300 00:16:04,364 --> 00:16:06,831 do you know where your husband might be? 301 00:16:07,534 --> 00:16:08,967 - No. 302 00:16:10,103 --> 00:16:11,736 Until a moment ago, I thought he was dead. 303 00:16:14,207 --> 00:16:15,273 Is that all? 304 00:16:16,376 --> 00:16:17,942 - At present, yes. 305 00:16:22,782 --> 00:16:26,584 - If you do happen to find my husband, let me know. 306 00:16:34,828 --> 00:16:36,127 - Henry. 307 00:16:37,197 --> 00:16:38,896 Keep an eye on Mrs. Ritson, please. 308 00:16:40,200 --> 00:16:41,599 - You think she had something to do with this, sir? 309 00:16:42,702 --> 00:16:43,968 - Why else would I be asking you, Henry? 310 00:16:44,838 --> 00:16:45,803 - Hmm. 311 00:17:08,995 --> 00:17:09,727 - William. 312 00:17:11,398 --> 00:17:12,296 - Yes. 313 00:17:13,566 --> 00:17:16,601 - I managed to ascertain that the main part of this 314 00:17:16,703 --> 00:17:18,936 compound is Atropa Belladonna. 315 00:17:19,039 --> 00:17:22,173 It was the second part that gave me the most trouble. 316 00:17:22,275 --> 00:17:23,775 - But you've identified it? 317 00:17:23,877 --> 00:17:24,842 - Well... 318 00:17:26,079 --> 00:17:29,113 I narrowed it down to a strain of colchicine poison 319 00:17:29,215 --> 00:17:30,648 that I had never seen before. 320 00:17:30,750 --> 00:17:33,818 It comes from a... a blue crocus plant, 321 00:17:33,920 --> 00:17:37,021 which is native to Western Asia. 322 00:17:37,123 --> 00:17:39,190 - Was it meant to kill Dr. Ritson? 323 00:17:39,292 --> 00:17:40,625 - It can be lethal. 324 00:17:40,727 --> 00:17:42,126 But with the right amount, 325 00:17:42,228 --> 00:17:45,530 it can induce a temporary comatose state, 326 00:17:45,632 --> 00:17:47,198 which is what we saw. 327 00:17:48,201 --> 00:17:49,667 - Certainly fooled the best doctor-- 328 00:17:49,769 --> 00:17:51,402 - Please don't remind me. 329 00:17:52,072 --> 00:17:53,471 - My apologies. 330 00:17:53,573 --> 00:17:55,139 I'll see you back at the station house, then. 331 00:17:55,241 --> 00:17:57,075 - Yes, after I've cleaned up here. 332 00:18:03,483 --> 00:18:05,116 - I don't get a train ride to Kingston? 333 00:18:05,718 --> 00:18:07,118 - Mr. Pullia, 334 00:18:07,220 --> 00:18:09,487 you're lucky we're not rolling you there in a barrel. 335 00:18:10,423 --> 00:18:12,023 Tucker, you ride up front with me. 336 00:18:12,125 --> 00:18:13,324 - That's all right, George. 337 00:18:13,426 --> 00:18:15,093 I'll ride with the prisoner. 338 00:18:15,195 --> 00:18:16,394 If he tries anything? 339 00:18:17,230 --> 00:18:18,129 I can handle it. 340 00:18:18,231 --> 00:18:19,797 - I won't cause any trouble. 341 00:18:24,704 --> 00:18:25,736 - You mean that? 342 00:18:26,873 --> 00:18:28,873 - As long as arrangements made are honoured. 343 00:18:28,975 --> 00:18:30,208 - Get in. 344 00:18:39,686 --> 00:18:40,618 - Clear. 345 00:18:46,493 --> 00:18:48,192 - I was so pleased 346 00:18:48,294 --> 00:18:49,594 that you wanted to meet and discuss 347 00:18:49,696 --> 00:18:51,129 this opportunity further. 348 00:18:52,665 --> 00:18:55,233 We, and by that, I mean myself and the British backers, 349 00:18:55,335 --> 00:18:57,902 want this new women's and children's hospital 350 00:18:58,004 --> 00:19:00,471 to be on the frontier of new medicine, 351 00:19:00,573 --> 00:19:02,306 much like yourself. 352 00:19:02,408 --> 00:19:04,242 - Well, it does sound exciting. 353 00:19:05,411 --> 00:19:07,678 - It would be a great thing 354 00:19:07,780 --> 00:19:09,480 if you were instructing a new generation 355 00:19:09,582 --> 00:19:11,048 of female doctors. 356 00:19:12,285 --> 00:19:15,286 - It's a wonderful opportunity, 357 00:19:15,388 --> 00:19:17,722 but it-it's a difficult decision. 358 00:19:17,824 --> 00:19:19,690 It would mean uprooting my family. 359 00:19:20,827 --> 00:19:23,361 - Your husband would come as well, of course. 360 00:19:24,397 --> 00:19:26,998 Do you two like a bit of adventure? 361 00:19:27,100 --> 00:19:29,300 - Uh... 362 00:19:29,402 --> 00:19:31,169 Well, we've had our share. 363 00:19:33,706 --> 00:19:37,575 - Well, I, uh, will require an answer soon. 364 00:19:38,878 --> 00:19:41,846 The world can use more women in the field of medicine. 365 00:19:41,948 --> 00:19:43,648 You could provide that. 366 00:19:58,798 --> 00:20:00,131 - William. 367 00:20:00,233 --> 00:20:01,866 - Julia. I-- 368 00:20:01,968 --> 00:20:04,569 Huh? Oh. Excuse me. 369 00:20:06,272 --> 00:20:07,205 Detect-- 370 00:20:07,307 --> 00:20:09,240 Inspector Murdoch. 371 00:20:11,010 --> 00:20:11,842 Yes. 372 00:20:14,647 --> 00:20:16,747 Yes. We-we'll be right there. 373 00:20:18,851 --> 00:20:21,319 Mrs. Ritson has just entered a rooming house 374 00:20:21,421 --> 00:20:23,621 down by the docks. She's still inside. 375 00:20:23,723 --> 00:20:24,722 - You had her followed? 376 00:20:24,824 --> 00:20:26,657 - I did. And she may have just 377 00:20:26,759 --> 00:20:28,459 led us to her husband. 378 00:20:28,561 --> 00:20:30,394 Shall we go see? - Oh! Together? 379 00:20:31,364 --> 00:20:32,630 - You are now officially 380 00:20:32,732 --> 00:20:34,732 an honorary member of the constabulary. 381 00:20:34,834 --> 00:20:37,201 - I don't think you can do that under the rules. 382 00:20:37,303 --> 00:20:41,505 - The way I see it, I am now Inspector Murdoch. 383 00:20:41,608 --> 00:20:43,174 - Acting Inspector. 384 00:20:44,310 --> 00:20:45,710 - I still make the rules. 385 00:20:51,551 --> 00:20:52,950 - Do you think she'll still be in there? 386 00:20:53,052 --> 00:20:54,852 - We'll find out soon enough. 387 00:20:55,989 --> 00:20:58,756 Now, if you'll just stay behind me-- 388 00:20:59,759 --> 00:21:01,525 Mrs. Ritson! 389 00:21:01,628 --> 00:21:02,560 - He's gone. 390 00:21:03,296 --> 00:21:04,762 My Samuel is gone. 391 00:21:04,864 --> 00:21:06,063 - What have you done to him? 392 00:21:06,165 --> 00:21:07,598 - Nothing. 393 00:21:08,735 --> 00:21:10,534 I found him like this. I tried to help him. 394 00:21:10,637 --> 00:21:11,969 - You knew your husband was here, 395 00:21:12,071 --> 00:21:13,404 but you didn't inform us? 396 00:21:13,506 --> 00:21:15,172 - And how did you know he was here? 397 00:21:16,075 --> 00:21:17,508 - A friend of mine called. 398 00:21:17,610 --> 00:21:18,809 She thought she saw him this morning. 399 00:21:20,346 --> 00:21:22,813 I had to come and see for myself if it was true. 400 00:21:23,616 --> 00:21:24,882 But I was too late. 401 00:21:25,918 --> 00:21:27,184 - Mrs. Ritson, you need to come down 402 00:21:27,287 --> 00:21:28,686 to the station house with me. 403 00:21:29,322 --> 00:21:30,121 - Why? 404 00:21:31,090 --> 00:21:32,123 - Why do you think? 405 00:21:33,092 --> 00:21:34,825 You're under suspicion of murder. 406 00:21:35,862 --> 00:21:36,794 - I beg your pardon? 407 00:21:45,338 --> 00:21:47,305 How could you possibly think I had anything to do 408 00:21:47,407 --> 00:21:48,739 with my husband's death? 409 00:21:50,009 --> 00:21:51,275 - Can I see the piece of paper 410 00:21:51,377 --> 00:21:53,978 that you hid in your purse when we arrived? 411 00:21:56,616 --> 00:21:57,715 - It's nothing. 412 00:21:58,885 --> 00:22:00,685 It's just an address in Berlin. 413 00:22:04,857 --> 00:22:07,491 So your husband faked his own death, 414 00:22:07,593 --> 00:22:11,128 planned to leave the country and begin anew somewhere else. 415 00:22:11,230 --> 00:22:13,564 Were you supposed to meet him there? 416 00:22:13,666 --> 00:22:15,266 - No. 417 00:22:15,368 --> 00:22:16,634 On the contrary. 418 00:22:18,037 --> 00:22:20,738 I believe Samuel wanted me to think he was dead. 419 00:22:21,808 --> 00:22:23,441 I imagine he was planning on leaving me. 420 00:22:24,977 --> 00:22:26,410 - Perhaps a night in our cells 421 00:22:26,512 --> 00:22:28,713 will help you to be more forthcoming. 422 00:22:29,749 --> 00:22:30,681 - You would really put a grieving widow 423 00:22:30,783 --> 00:22:31,916 in a prison cell? 424 00:22:32,585 --> 00:22:33,651 - I would. 425 00:22:34,687 --> 00:22:36,687 If she were not being truthful with me 426 00:22:36,789 --> 00:22:38,622 about her husband's death. 427 00:22:45,131 --> 00:22:46,864 - I was looking for a formula. 428 00:22:46,966 --> 00:22:48,599 - What kind of formula? 429 00:22:48,701 --> 00:22:50,167 - I don't know. 430 00:22:50,269 --> 00:22:51,736 And that's the truth. 431 00:22:51,838 --> 00:22:54,605 All I know was my husband was working on something important. 432 00:22:54,707 --> 00:22:56,741 - Were you hoping to... 433 00:22:56,843 --> 00:23:00,344 find it and perhaps sell this new discovery? 434 00:23:00,446 --> 00:23:01,512 - No. 435 00:23:03,082 --> 00:23:04,815 That man told me that if I didn't find it, 436 00:23:04,917 --> 00:23:06,484 he would take everything I had. 437 00:23:07,186 --> 00:23:08,886 - Who is "that man"? 438 00:23:09,622 --> 00:23:10,755 - Mr. Grenville. 439 00:23:10,857 --> 00:23:13,624 - The man took over $50,000 from me. 440 00:23:14,894 --> 00:23:17,161 - So, you killed him? - I most certainly did not. 441 00:23:18,498 --> 00:23:21,766 - I am interested in finding out the truth, Mr. Grenville. 442 00:23:21,868 --> 00:23:24,735 - The truth is I was funding Dr. Ritson's research 443 00:23:24,837 --> 00:23:26,370 in virology. 444 00:23:26,472 --> 00:23:28,272 Last month, he swore to me that he was on the verge 445 00:23:28,374 --> 00:23:29,774 of a breakthrough, 446 00:23:29,876 --> 00:23:31,742 one that would change the world. 447 00:23:33,112 --> 00:23:35,312 - And? - And then nothing. 448 00:23:36,349 --> 00:23:38,916 - So you believe he made this discovery 449 00:23:39,018 --> 00:23:40,751 and then kept it from you? 450 00:23:40,853 --> 00:23:42,086 - And then he died. 451 00:23:42,188 --> 00:23:43,521 Or... 452 00:23:43,623 --> 00:23:44,989 at least I thought he did. 453 00:23:45,091 --> 00:23:48,459 - So, Dr. Ritson faked his death in order to evade you? 454 00:23:48,561 --> 00:23:50,928 - Of course. - Why? 455 00:23:51,030 --> 00:23:54,298 - Whatever he discovered is my property. 456 00:23:54,400 --> 00:23:56,367 I paid for it, pure and simple. 457 00:23:57,503 --> 00:23:59,170 But it's clear he didn't want me to have it. 458 00:24:00,773 --> 00:24:02,740 - Did you threaten Mrs. Ritson? 459 00:24:03,976 --> 00:24:06,210 - I merely told her that I expect remuneration. 460 00:24:07,747 --> 00:24:09,914 - Mrs. Ritson found a note 461 00:24:10,016 --> 00:24:12,983 with a Berlin address on her husband's body. 462 00:24:13,085 --> 00:24:14,885 Do you know anything about that? 463 00:24:14,987 --> 00:24:16,220 - I do not. 464 00:24:19,058 --> 00:24:22,293 - So, I found the belladonna poison in Dr. Ritson's body. 465 00:24:22,395 --> 00:24:23,461 - As we suspected. 466 00:24:23,563 --> 00:24:26,597 - Yes. But I found something we didn't suspect: 467 00:24:26,699 --> 00:24:30,301 minute traces of an inactive strain of polio. 468 00:24:31,304 --> 00:24:32,870 - Mr. Grenville said that Dr. Ritson 469 00:24:32,972 --> 00:24:35,005 was working with viruses. 470 00:24:36,476 --> 00:24:38,175 - And was he was following in the footsteps of Edward Jenner? 471 00:24:39,178 --> 00:24:41,245 - He was working on a cure for polio. 472 00:24:42,281 --> 00:24:44,548 - It's possible. - I-I'd say it's likely. 473 00:24:44,650 --> 00:24:47,785 His assistant said something very curious to me. 474 00:24:47,887 --> 00:24:50,888 He said Dr. Ritson asked him what he would do 475 00:24:50,990 --> 00:24:52,590 if he'd ever discovered something that could 476 00:24:52,692 --> 00:24:53,991 change the world. 477 00:24:54,093 --> 00:24:56,093 - A cure for polio would certainly do that. 478 00:24:56,195 --> 00:25:00,097 - And make his backer, Mr. Grenville, a very rich man. 479 00:25:00,833 --> 00:25:02,967 - But what if Dr. Ritson 480 00:25:03,069 --> 00:25:04,902 wanted to make a fortune himself? 481 00:25:06,005 --> 00:25:08,239 - Fake his own death, abscond to Berlin? 482 00:25:09,308 --> 00:25:10,374 - Well, there are a number of prominent 483 00:25:10,476 --> 00:25:12,610 pharmaceutical companies there. 484 00:25:12,712 --> 00:25:14,178 He could sell to the highest bidder. 485 00:25:15,381 --> 00:25:17,748 - A task now in the hands of whoever killed him. 486 00:25:22,922 --> 00:25:24,889 - Tucker! Coffee's ready. 487 00:25:26,292 --> 00:25:27,958 Pour one for me. 488 00:25:29,195 --> 00:25:31,529 - What the hell? What happened? 489 00:25:31,631 --> 00:25:34,598 - He got my gun from me, George. I'm sorry. 490 00:25:34,700 --> 00:25:37,001 - How'd that happen? - Tucker, 491 00:25:37,103 --> 00:25:38,869 grab the constable's rifle. 492 00:25:40,239 --> 00:25:43,173 - Oh, I knew it! I knew it! 493 00:25:43,276 --> 00:25:44,708 You're a disgrace! 494 00:25:46,312 --> 00:25:47,778 - You didn't need to do that! 495 00:25:47,880 --> 00:25:50,180 - I won't have him insulting one of my new employees, 496 00:25:50,283 --> 00:25:51,348 Constable Tucker. 497 00:25:54,887 --> 00:25:57,688 - William, I've sent a wire to Munk Pharmaceuticals 498 00:25:57,790 --> 00:26:00,624 in Berlin, along with Leftig and Berhin. 499 00:26:00,726 --> 00:26:03,661 They promised to inform me if anyone contacts them. 500 00:26:03,763 --> 00:26:05,663 - Very good. Thank you. 501 00:26:05,765 --> 00:26:08,232 Assuming your time of death was correct... 502 00:26:08,334 --> 00:26:10,467 - Well, it was. - Oh, uh... 503 00:26:11,737 --> 00:26:13,404 - Mr. Grenville couldn't have had anything to do 504 00:26:13,506 --> 00:26:15,406 with what happened. 505 00:26:15,508 --> 00:26:19,710 He was in his office at the time that Dr. Ritson was murdered. 506 00:26:19,812 --> 00:26:21,211 - You're sure? 507 00:26:21,314 --> 00:26:23,147 - There were numerous witnesses. 508 00:26:25,284 --> 00:26:28,385 - This does feel a little bit like old times, doesn't it? 509 00:26:33,125 --> 00:26:34,491 - Something on your mind, Julia? 510 00:26:35,628 --> 00:26:36,560 - No. 511 00:26:41,834 --> 00:26:44,034 - Julia, I am a detective 512 00:26:44,136 --> 00:26:45,970 and your husband. 513 00:26:46,072 --> 00:26:47,738 You can't fool me. 514 00:26:52,678 --> 00:26:54,345 - I've been offered a position 515 00:26:54,447 --> 00:26:57,481 at a new women's teaching hospital. 516 00:26:59,585 --> 00:27:00,818 - That's wonderful. 517 00:27:00,920 --> 00:27:02,386 - In London, England. 518 00:27:04,924 --> 00:27:05,656 - Ah. 519 00:27:07,860 --> 00:27:08,826 For how long? 520 00:27:09,895 --> 00:27:11,161 - It's indefinite. 521 00:27:13,666 --> 00:27:16,266 - Well, that would certainly change things for us. 522 00:27:16,369 --> 00:27:17,234 - Yes. 523 00:27:18,971 --> 00:27:20,904 That's why I wanted to know my own mind 524 00:27:21,007 --> 00:27:24,842 before I brought it up, but I was thinking... 525 00:27:24,944 --> 00:27:26,110 you could come. 526 00:27:26,912 --> 00:27:28,679 And given your reputation, 527 00:27:28,781 --> 00:27:30,814 I'm sure every door would be open to you. 528 00:27:30,916 --> 00:27:32,416 Scotland Yard! 529 00:27:32,518 --> 00:27:34,218 The City of London Police. 530 00:27:35,354 --> 00:27:37,054 - And what about Susannah? 531 00:27:38,324 --> 00:27:40,557 - Well, she would come with me. 532 00:27:51,170 --> 00:27:52,469 - Inspector Murdoch. 533 00:27:53,439 --> 00:27:54,405 Yes. 534 00:27:56,542 --> 00:27:57,741 All right. I'll be right there. 535 00:28:00,146 --> 00:28:02,079 There's been an incident at the Ritson home. 536 00:28:02,181 --> 00:28:03,313 - Oh, no. What happened? 537 00:28:03,416 --> 00:28:06,450 - They found Mr. Grenville and Mrs. Ritson. 538 00:28:06,552 --> 00:28:08,218 - Dead? - After what's happened, 539 00:28:08,320 --> 00:28:10,521 I wouldn't want to speculate, but... 540 00:28:15,594 --> 00:28:18,262 We will continue this conversation. 541 00:28:26,539 --> 00:28:28,105 - Tucker, you can't do this! 542 00:28:28,207 --> 00:28:30,541 You can't help this man! 543 00:28:30,643 --> 00:28:32,309 When Inspector Murdoch finds out what you've done-- 544 00:28:32,411 --> 00:28:34,111 But he won't. 545 00:28:36,048 --> 00:28:38,415 - Tucker, don't let this happen. 546 00:28:40,052 --> 00:28:41,318 Do something! 547 00:28:41,420 --> 00:28:42,786 - He's not going to do anything. 548 00:28:43,489 --> 00:28:44,855 He's coming with me. 549 00:28:44,957 --> 00:28:46,957 Tucker, get the horses ready. 550 00:28:47,059 --> 00:28:48,792 I'll take care of our friend here. 551 00:28:53,365 --> 00:28:54,732 Sorry, constable. 552 00:28:54,834 --> 00:28:56,133 Here's where we leave you. 553 00:29:00,606 --> 00:29:01,605 - Tucker! 554 00:29:04,210 --> 00:29:05,709 What's going on? 555 00:29:05,811 --> 00:29:07,544 - You didn't think I'd let him shoot you, did you? 556 00:29:07,646 --> 00:29:08,979 - I wasn't sure what to think. 557 00:29:10,316 --> 00:29:12,216 - I was only pretending to go along with him. 558 00:29:12,318 --> 00:29:13,283 - Is that right? 559 00:29:14,019 --> 00:29:14,918 - He's dead, isn't he? 560 00:29:16,722 --> 00:29:18,355 It seems I just saved the province 561 00:29:18,457 --> 00:29:19,823 the cost of a trial. 562 00:29:21,961 --> 00:29:24,294 - Let's get him in the wagon and back to Toronto. 563 00:29:27,266 --> 00:29:29,600 - Did you see anyone come in or out of the home? 564 00:29:29,702 --> 00:29:32,302 - No, sir. I came home and saw them like this. 565 00:29:36,108 --> 00:29:37,274 - Oh! 566 00:29:38,077 --> 00:29:39,443 Are you all right? 567 00:29:39,545 --> 00:29:41,178 - I... 568 00:29:41,280 --> 00:29:42,479 I think so. 569 00:29:42,581 --> 00:29:44,248 Oh, good Lord. - Have a seat. 570 00:29:44,350 --> 00:29:45,949 - Oh, is he dead? 571 00:29:47,520 --> 00:29:49,353 - I'm afraid so. 572 00:29:50,189 --> 00:29:51,522 Carefully. 573 00:29:52,925 --> 00:29:55,125 Could you get her some water? - Of course. 574 00:29:58,964 --> 00:30:02,232 - Well, this is the second dead body I've found you with. 575 00:30:03,035 --> 00:30:04,201 What happened? 576 00:30:04,303 --> 00:30:06,103 - I came home. I heard... 577 00:30:07,072 --> 00:30:08,772 some noise coming from the study. 578 00:30:09,909 --> 00:30:12,910 And I came in, and Mr. Grenville was here. 579 00:30:13,012 --> 00:30:15,245 I told him to leave. 580 00:30:15,347 --> 00:30:16,880 - And he didn't? 581 00:30:16,982 --> 00:30:18,749 - No, he said he was on his way out. 582 00:30:18,851 --> 00:30:20,651 He had what he wanted, 583 00:30:20,753 --> 00:30:23,086 the research papers Samuel had been working on. 584 00:30:23,856 --> 00:30:25,189 But I didn't do anything. 585 00:30:26,392 --> 00:30:27,391 - Mrs. Ritson, 586 00:30:27,493 --> 00:30:30,561 there is a dead man lying in your room. 587 00:30:30,663 --> 00:30:32,062 And you were the only one here. 588 00:30:33,766 --> 00:30:35,232 - No, I wasn't. 589 00:30:35,334 --> 00:30:36,834 Someone hit me on the back of the head 590 00:30:36,936 --> 00:30:38,435 and I think I heard a shot. 591 00:30:40,172 --> 00:30:43,106 Oh, if I knew my husband's work would lead to this. 592 00:30:50,049 --> 00:30:51,748 - Is this your husband's hat? 593 00:30:51,851 --> 00:30:53,450 - No. 594 00:30:53,552 --> 00:30:54,618 - It's his? 595 00:30:54,720 --> 00:30:55,853 - I don't... 596 00:30:58,123 --> 00:31:00,824 That belongs to Mr. Clarke, 597 00:31:00,926 --> 00:31:02,659 my husband's assistant. 598 00:31:13,272 --> 00:31:15,639 - So, Mr. Clarke lied about his address, then, sir? 599 00:31:15,741 --> 00:31:16,940 - So it would seem. 600 00:31:17,042 --> 00:31:19,910 - I heard there was a second murder. Or... a third? 601 00:31:20,012 --> 00:31:21,712 - Uh, a second. Jonathan Clarke 602 00:31:21,814 --> 00:31:24,448 may have killed Mr. Grenville 603 00:31:24,550 --> 00:31:27,918 and is now in possession of Dr. Ritson's formula. 604 00:31:28,020 --> 00:31:29,353 - Formula for what, sir? 605 00:31:29,455 --> 00:31:31,788 - A possible polio vaccine. 606 00:31:31,891 --> 00:31:33,457 - Good Lord. He's created something 607 00:31:33,559 --> 00:31:35,592 to give people polio? That's horrible, sir. 608 00:31:35,694 --> 00:31:37,427 - No, it doesn't gi... 609 00:31:37,529 --> 00:31:39,696 Henry, we need to find Jonathan Clarke. 610 00:31:39,798 --> 00:31:41,999 - Uh, right away, sir. Um, how? 611 00:31:42,101 --> 00:31:43,567 - Well, check rooming houses, 612 00:31:43,669 --> 00:31:45,569 uh, uh, hotel registers 613 00:31:45,671 --> 00:31:48,005 a-and send constables down to the train station. 614 00:31:48,107 --> 00:31:49,273 - Right away. 615 00:31:56,081 --> 00:31:58,415 - And then Tucker shot him. 616 00:31:59,618 --> 00:32:01,551 - And it was justified? - I believe so, sir. 617 00:32:01,654 --> 00:32:04,054 I believe Pullia was more than prepared to kill me. 618 00:32:05,157 --> 00:32:06,556 I can't believe... 619 00:32:06,659 --> 00:32:09,026 I owe my life to Constable Tucker. 620 00:32:09,128 --> 00:32:12,029 - Perhaps we were wrong about him. 621 00:32:12,131 --> 00:32:13,297 - I don't know. 622 00:32:15,601 --> 00:32:16,433 - There's something else? 623 00:32:17,870 --> 00:32:19,303 - Sir, the prisoner was restrained. 624 00:32:19,405 --> 00:32:21,438 Pullia was in handcuffs when he was put in the back 625 00:32:21,540 --> 00:32:23,273 of the wagon. I saw it myself. 626 00:32:24,843 --> 00:32:28,111 - Then how did he get a hold of Constable Tucker's weapon? 627 00:32:29,148 --> 00:32:31,014 - I don't know, but he did somehow. 628 00:32:31,951 --> 00:32:33,283 - Sir, 629 00:32:33,385 --> 00:32:35,052 Jonathan Clarke is in room 312 630 00:32:35,154 --> 00:32:37,554 at the Windsor House Hotel. He checked in last evening. 631 00:32:37,656 --> 00:32:39,056 - Very good. Thank you, Henry. 632 00:32:40,259 --> 00:32:42,025 Oh, and, uh, George, go home and get some rest. 633 00:32:42,127 --> 00:32:43,293 - Sir. 634 00:32:43,395 --> 00:32:44,494 What happened to you? 635 00:32:45,497 --> 00:32:46,830 - Prisoner transport went sideways. 636 00:32:46,932 --> 00:32:48,765 Prisoner stole Tucker's gun, was about to shoot me 637 00:32:48,867 --> 00:32:50,434 when Tucker shot him with my gun. 638 00:32:51,904 --> 00:32:54,705 - Well, Ruthie says what's best for a bruise is a cold steak. 639 00:32:56,342 --> 00:32:57,574 - Filet mignon? 640 00:32:58,577 --> 00:32:59,910 - Is there any other kind, George? 641 00:33:04,717 --> 00:33:05,649 - Yes, I'm here. 642 00:33:06,518 --> 00:33:07,517 Yes, I have it. 643 00:33:10,422 --> 00:33:11,955 There's someone here. 644 00:33:20,599 --> 00:33:21,965 Uh, hello. 645 00:33:23,202 --> 00:33:25,035 Detective Murdoch. To what do I owe the pleasure? 646 00:33:25,137 --> 00:33:27,504 - Oh, I was just in the vicinity, Mr. Clarke, 647 00:33:27,606 --> 00:33:30,307 and I thought I would drop this off. 648 00:33:31,477 --> 00:33:33,610 - Oh! - It is yours, is it not? 649 00:33:33,712 --> 00:33:35,512 - Yes, I must have left it behind 650 00:33:35,614 --> 00:33:37,981 at the police station. Thank you. 651 00:33:38,083 --> 00:33:42,119 - Actually, I found it in Dr. Ritson's study. 652 00:33:43,889 --> 00:33:45,555 I believe you dropped it there... 653 00:33:46,792 --> 00:33:48,658 when you shot Mr. Grenville. 654 00:33:51,296 --> 00:33:52,863 - Shot Mr. Gren... 655 00:33:53,766 --> 00:33:55,465 Mr. Grenville's dead? 656 00:33:55,567 --> 00:33:57,467 - I believe you know that, Mr. Clarke, 657 00:33:57,569 --> 00:33:59,636 along with many other things. 658 00:33:59,738 --> 00:34:02,873 So, if you will accompany me down to the station hou-- 659 00:34:04,610 --> 00:34:06,877 - I don't think I'll be doing any such thing. 660 00:34:13,786 --> 00:34:15,352 - Oh, Higgins, 661 00:34:15,454 --> 00:34:17,554 do you really need to have your mess 662 00:34:17,656 --> 00:34:19,523 spread all over my desk? 663 00:34:19,625 --> 00:34:21,158 - Well, I just finished clearing off mine! 664 00:34:22,094 --> 00:34:23,894 - Henry! - I'll get to it! 665 00:34:23,996 --> 00:34:25,429 It's just a desk. - No, no, no. 666 00:34:25,531 --> 00:34:27,297 Have a look at this. 667 00:34:27,399 --> 00:34:29,733 Look who else is registered at the Windsor House Hotel. 668 00:34:29,835 --> 00:34:31,034 - It's a lot of people. 669 00:34:31,136 --> 00:34:33,103 - Yeah and one of them is on our suspect list. 670 00:34:34,139 --> 00:34:35,672 - Mirac Dogan. 671 00:34:35,774 --> 00:34:37,140 - I'm telling you there's more going on here 672 00:34:37,242 --> 00:34:38,875 than even the inspector realizes. 673 00:34:38,977 --> 00:34:40,677 Let's go take a look. 674 00:34:40,779 --> 00:34:41,945 - Ah, George? 675 00:34:42,815 --> 00:34:44,481 Maybe leave the steak behind? 676 00:34:44,583 --> 00:34:46,883 - Oh. Good idea, Henry. 677 00:34:46,985 --> 00:34:48,385 Uh, Morris. 678 00:34:48,487 --> 00:34:49,953 - Hm? - Do something with that. 679 00:34:53,759 --> 00:34:56,359 - The clinical tests were very encouraging. 680 00:34:57,463 --> 00:34:58,995 Enough so that we were both confident 681 00:34:59,098 --> 00:35:02,165 that we had found a cure for polio. 682 00:35:04,002 --> 00:35:05,135 - And what happened? 683 00:35:06,305 --> 00:35:08,038 - Dr. Ritson confided in me 684 00:35:08,140 --> 00:35:09,873 that he was not going to surrender his results 685 00:35:09,975 --> 00:35:12,809 to Mr. Grenville. - His financial backer? 686 00:35:12,911 --> 00:35:15,846 - Dr. Ritson had learned that Grenville was going to sell 687 00:35:15,948 --> 00:35:18,715 the formula to an American pharmaceutical company. 688 00:35:18,817 --> 00:35:21,418 - And Ritson didn't want that? 689 00:35:21,520 --> 00:35:23,687 It would have made you both wealthy men. 690 00:35:23,789 --> 00:35:25,255 - He told me... 691 00:35:25,357 --> 00:35:27,891 he wanted to give away the vaccine 692 00:35:27,993 --> 00:35:30,227 that he discovered... 693 00:35:30,329 --> 00:35:31,294 for free. 694 00:35:32,564 --> 00:35:34,030 Free! 695 00:35:34,133 --> 00:35:35,632 Can you believe that?! 696 00:35:36,502 --> 00:35:38,802 - So Ritson staged his own death 697 00:35:38,904 --> 00:35:41,505 and was going to disappear with his formula. 698 00:35:41,607 --> 00:35:43,106 - And I had worked too long 699 00:35:43,208 --> 00:35:45,275 for a pittance 700 00:35:45,377 --> 00:35:46,643 to allow that to happen. 701 00:35:47,846 --> 00:35:49,412 So, I made a deal with a representative 702 00:35:49,515 --> 00:35:51,047 of a German pharmaceutical company. 703 00:35:51,950 --> 00:35:52,983 - And you killed him. 704 00:35:53,852 --> 00:35:54,885 He was a good man. 705 00:35:54,987 --> 00:35:56,887 He would have eased suffering across the globe. 706 00:35:56,989 --> 00:35:59,623 - Their suffering will still be alleviated, 707 00:35:59,725 --> 00:36:01,491 providing they can pay for it. 708 00:36:02,461 --> 00:36:04,361 - You didn't tell me he was here. 709 00:36:05,230 --> 00:36:07,364 - He wasn't when I called you. 710 00:36:12,938 --> 00:36:15,605 Does our deal stand? - 500,000 for the formula. 711 00:36:17,543 --> 00:36:18,975 - It's all on this microfilm. 712 00:36:25,350 --> 00:36:26,449 - Nice to see you. 713 00:36:34,026 --> 00:36:36,326 - Money makes the world go 'round. 714 00:36:46,538 --> 00:36:47,804 - I'll be on my way. 715 00:36:47,906 --> 00:36:49,172 - You won't get far. 716 00:36:49,274 --> 00:36:50,640 - You might be right. 717 00:36:50,742 --> 00:36:52,542 But I would imagine my odds will be better 718 00:36:52,644 --> 00:36:54,344 without you chasing me. 719 00:36:55,314 --> 00:36:56,613 - Drop your weapon! 720 00:37:00,118 --> 00:37:01,551 - No! No! - Come here! 721 00:37:02,154 --> 00:37:03,119 - No! 722 00:37:03,889 --> 00:37:05,488 Uh, no! 723 00:37:10,629 --> 00:37:12,028 Get him to the hospital. 724 00:37:13,065 --> 00:37:14,130 Get him out of my sight! 725 00:37:22,874 --> 00:37:24,774 - So, you saved Crabtree's life. 726 00:37:24,876 --> 00:37:27,978 - Yeah. And what do I get for it? Nothing. 727 00:37:28,080 --> 00:37:29,746 - Well, what'd you expect? 728 00:37:29,848 --> 00:37:31,114 - A bonus. 729 00:37:31,216 --> 00:37:32,515 A medal. Something. 730 00:37:33,352 --> 00:37:35,652 - Well, I bought your beer. 731 00:37:42,094 --> 00:37:43,460 Ooh... 732 00:37:43,562 --> 00:37:44,961 I need to head home. 733 00:37:48,533 --> 00:37:51,001 Tucker, I've been thinking... 734 00:37:52,237 --> 00:37:54,537 How did your prisoner get out of his cuffs? 735 00:37:56,241 --> 00:37:57,207 - I don't know. 736 00:37:58,210 --> 00:37:59,576 Maybe he was Harry Houdini. 737 00:38:01,380 --> 00:38:02,712 - Goodnight, Tucker. 738 00:38:14,793 --> 00:38:16,660 - I thought he'd never leave. - Tony... 739 00:38:17,763 --> 00:38:19,462 I don't think we should be seen together. 740 00:38:23,368 --> 00:38:25,735 - Thanks for killing the boss. You did good. 741 00:38:30,475 --> 00:38:31,775 - So, that's it, right? 742 00:38:32,711 --> 00:38:33,443 We're done? 743 00:38:37,883 --> 00:38:39,215 - See you around, Tucker. 744 00:38:51,630 --> 00:38:53,129 - Yeah? - Hi! 745 00:38:53,231 --> 00:38:54,597 - Should we read this one? 746 00:38:55,200 --> 00:38:57,067 - Hello, ladies. 747 00:38:58,103 --> 00:38:59,235 - Look who it is. - Hi. 748 00:38:59,338 --> 00:39:00,403 - You wanna jump up? 749 00:39:00,505 --> 00:39:01,805 - Ya-ya! 750 00:39:01,907 --> 00:39:03,573 - Wee! 751 00:39:03,675 --> 00:39:05,709 - Hello! 752 00:39:05,811 --> 00:39:06,776 Ooh! 753 00:39:10,248 --> 00:39:12,415 Could you get her ready for bed? 754 00:39:12,517 --> 00:39:14,684 We'll be along to say goodnight shortly. 755 00:39:23,462 --> 00:39:25,328 Susannah should go with you. 756 00:39:26,264 --> 00:39:27,864 A child should be with her mother. 757 00:39:31,103 --> 00:39:32,235 - William? 758 00:39:34,639 --> 00:39:37,340 - If you want this position, Julia, you should take it. 759 00:39:39,778 --> 00:39:40,944 - Are you sure? 760 00:39:42,414 --> 00:39:44,247 - If I wasn't a part of your life, 761 00:39:44,349 --> 00:39:45,882 what would you be doing? 762 00:39:47,786 --> 00:39:49,819 - I don't know, I... 763 00:39:49,921 --> 00:39:53,857 - You would be on the first boat there, wouldn't you? 764 00:39:56,728 --> 00:39:57,827 - Yes. 765 00:40:00,165 --> 00:40:01,464 - Yes, you would. 766 00:40:04,569 --> 00:40:06,503 Your work is very important. 767 00:40:06,605 --> 00:40:08,638 To you, to many people. 768 00:40:08,740 --> 00:40:11,641 - But Susannah and I will be so far away. 769 00:40:12,744 --> 00:40:15,245 - And I will miss you... terribly. 770 00:40:16,548 --> 00:40:18,248 But you'll always be in my heart 771 00:40:18,350 --> 00:40:20,383 and never far from my thoughts. 772 00:40:22,921 --> 00:40:24,454 - Would you be all right? 773 00:40:25,891 --> 00:40:27,090 - Hmm. 774 00:40:30,028 --> 00:40:33,196 Julia, think of all that we've endured together. 775 00:40:34,699 --> 00:40:37,434 You've been buried alive. 776 00:40:38,737 --> 00:40:40,703 I've been kidnapped. 777 00:40:40,806 --> 00:40:44,207 We've saved each other's lives countless times. 778 00:40:45,210 --> 00:40:47,243 I think we can handle time apart. 779 00:40:50,215 --> 00:40:51,481 - I suppose. 780 00:40:56,354 --> 00:40:59,756 - Don't deny who you are for me, Julia. 781 00:41:03,862 --> 00:41:07,130 If you did, you wouldn't be the woman I fell in love with. 782 00:41:24,216 --> 00:41:25,515 - Right here! 783 00:41:29,855 --> 00:41:31,521 Hey! Oh... 784 00:41:31,623 --> 00:41:33,122 - Yeah. 785 00:41:34,559 --> 00:41:37,060 All right, why don't you go in and get warm. 786 00:41:40,799 --> 00:41:43,566 - I love you very, very much. 787 00:41:44,936 --> 00:41:47,470 Bye-bye. - Okay, say bye-bye. 788 00:41:47,572 --> 00:41:48,505 Wave bye-bye. 789 00:41:48,607 --> 00:41:49,839 Bye! 790 00:41:52,143 --> 00:41:54,544 - Right. You're certain you know how to operate the camera? 791 00:41:54,646 --> 00:41:56,446 - Yes, I do. - I'll want to see her. 792 00:41:56,548 --> 00:41:58,081 - Yes, I know. You will. 793 00:41:59,117 --> 00:42:01,017 - Right. The ship is equipped with a-- 794 00:42:01,119 --> 00:42:03,520 - Radio telegraph. I know. 795 00:42:03,622 --> 00:42:05,355 I'll message you from sea. 796 00:42:06,691 --> 00:42:09,559 We'll be in Southampton in ten days and we'll be fine. 797 00:42:09,661 --> 00:42:11,794 Although we'll both miss you terribly. 798 00:42:11,897 --> 00:42:13,329 - And I you. 799 00:42:15,834 --> 00:42:18,101 - I could say no. I-I, we could stay. 800 00:42:18,203 --> 00:42:21,538 - Julia, the woman I fell in love with would go. 801 00:42:23,208 --> 00:42:25,074 We all have our duty 802 00:42:25,176 --> 00:42:27,443 and sometimes it's not just to each other. 803 00:42:30,582 --> 00:42:33,116 - I love you, William. - I love you. 804 00:42:53,872 --> 00:42:56,973 - 'Til we meet again, Inspector Murdoch. 805 00:43:16,361 --> 00:43:17,594 - You all right, sir? 806 00:43:18,663 --> 00:43:20,396 - Of course. 807 00:43:20,498 --> 00:43:22,632 My wife is going to change the world. 808 00:43:24,502 --> 00:43:25,602 - And you? 809 00:43:27,305 --> 00:43:29,238 - The same as I've always done, George. 810 00:43:30,942 --> 00:43:32,342 My job. 57908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.