All language subtitles for Lo.Sposo.Indeciso.2023.1080p.WEB.H264.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,833 --> 00:00:56,375 "LA VOLONTÀ È L'INTELLETTO E L'INTELLETTO È LA VOLONTÀ" 2 00:00:56,458 --> 00:00:59,041 Hai problemi di cuore? Di salute? Di lavoro? 3 00:00:59,291 --> 00:01:03,375 Chiama la maga Cecilia, che risolve qualsiasi tipo di problema. 4 00:01:04,166 --> 00:01:08,291 Io ho l'incantesimo che fa per te. 5 00:01:08,958 --> 00:01:11,291 Chiama, non aspettare! Che aspetti a fare? 6 00:01:11,375 --> 00:01:13,083 Hai aspettato abbastanza, no? 7 00:01:13,166 --> 00:01:16,916 199.666.666. 8 00:01:17,000 --> 00:01:18,666 Il tuo capo ti tratta male? 9 00:01:18,750 --> 00:01:22,833 Che ne so, il tuo medico ha detto che hai una malattia? 10 00:01:22,916 --> 00:01:25,750 O, per dire, il tuo ex ti ha mollato? 11 00:01:26,166 --> 00:01:29,125 Ci sono qui io, risolvo tutti i tuoi problemi. 12 00:01:29,208 --> 00:01:32,000 Chiama al numero in sovrimpressione: 13 00:01:32,083 --> 00:01:36,166 199.666.666. 14 00:01:37,250 --> 00:01:41,541 E poi ricordati che, per esempio, se hai un problema, che ne so, 15 00:01:41,625 --> 00:01:44,666 più particolare, ascoltami bene, 16 00:01:44,750 --> 00:01:48,833 la maga Cecilia riceve anche in privato. 17 00:01:49,166 --> 00:01:54,416 Chiama! Ricordati anche che la tua felicità 18 00:01:54,833 --> 00:01:57,625 dipende dall'infelicità degli altri. 19 00:02:00,416 --> 00:02:02,000 Sento una chiamata. 20 00:02:02,083 --> 00:02:04,416 Pronto! Come ti chiami, bella? 21 00:02:04,500 --> 00:02:08,000 Buonasera, maga Cecilia, sono Rachele, chiamo da Roma. 22 00:02:08,083 --> 00:02:12,250 Rachele! Benvenuta, Rachele. Che posso fare per te? Dimmi un po'. 23 00:02:12,333 --> 00:02:15,041 Ti posso chiedere un appuntamento in privato? 24 00:02:15,875 --> 00:02:17,875 Ma certo. 25 00:02:18,166 --> 00:02:19,500 Ovvio. 26 00:02:34,583 --> 00:02:38,125 ♪ Su di noi Ci avresti scommesso tu ♪ 27 00:02:38,208 --> 00:02:39,625 ♪ Su di noi ♪ 28 00:02:40,291 --> 00:02:43,500 ♪ Mi vendi un sorriso tu Se lo vuoi ♪ 29 00:02:43,583 --> 00:02:45,416 ♪ Cantare, sognare ♪ 30 00:02:45,500 --> 00:02:48,250 - Altra freccia perfetta. - Quinta. 31 00:02:48,333 --> 00:02:49,416 Centro! 32 00:02:49,500 --> 00:02:52,750 ♪ Su di noi Gli amici dicevano ♪ 33 00:02:52,833 --> 00:02:56,458 ♪ "No, vedrai, è tutto sbagliato" ♪ 34 00:02:56,958 --> 00:03:00,583 ♪ Su di noi Nemmeno una nuvola ♪ 35 00:03:00,750 --> 00:03:02,875 - Doppio 12, triplo 20. - Sta pippa! 36 00:03:02,958 --> 00:03:04,541 Con questo punteggio, 37 00:03:04,625 --> 00:03:07,083 - Cau sarebbe il nuovo campione. - Ma cos'è? 38 00:03:07,166 --> 00:03:08,833 Manca ancora un turno. 39 00:03:08,916 --> 00:03:11,875 ♪ Lontano dal mondo Portati dal vento ♪ 40 00:03:11,958 --> 00:03:13,875 ♪ Non chiedermi dove si va ♪ 41 00:03:13,958 --> 00:03:16,958 Mamma, è Gianni, che mi sta facendo la serenata! 42 00:03:17,041 --> 00:03:21,416 Oddio, è Gianni! Sta facendo la serenata a Samanta. 43 00:03:21,625 --> 00:03:25,416 - Pure la serenata. - Il tiro del triplo 20! 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 ♪ E non mi accorgevo Di quanto importante eri tu! ♪ 45 00:03:28,541 --> 00:03:29,875 Gianni, amore mio! 46 00:03:29,958 --> 00:03:32,833 ♪ Adesso ci siamo Fai presto ♪ 47 00:03:32,916 --> 00:03:36,875 ♪ Ti amo Non perdere un attimo in più ♪ 48 00:03:37,375 --> 00:03:41,208 ♪ Su di noi Nemmeno una nuvola ♪ 49 00:03:41,291 --> 00:03:44,708 ♪ Su di noi L'amore è una favola ♪ 50 00:03:44,791 --> 00:03:48,333 ♪ Su di noi Se tu vuoi volare ♪ 51 00:03:48,416 --> 00:03:50,500 Oddio, mi viene da piangere. 52 00:04:57,833 --> 00:05:01,625 La prima volta che ho chiesto a Samanta di uscire è stato qui all'università, 53 00:05:01,708 --> 00:05:05,375 in quest'aula, e lei era lì, appoggiata alla porta, 54 00:05:05,458 --> 00:05:08,500 che aveva appena finito di ascoltare incantata 55 00:05:08,583 --> 00:05:10,916 una mia lezione di Filosofia Morale. 56 00:05:11,000 --> 00:05:11,916 Sì. 57 00:05:12,000 --> 00:05:14,250 La prima volta che Gianni mi ha chiesto di uscire 58 00:05:14,333 --> 00:05:17,916 è stato subito dopo una sua lezione di Filosofia Mortale o Morale… 59 00:05:18,000 --> 00:05:19,333 Vabbè, una cosa del genere. 60 00:05:19,416 --> 00:05:23,708 Io stavo qui perché aspettavo che lui finisse la lezione per pulire l'aula 61 00:05:24,208 --> 00:05:25,750 e mi è piaciuto subito 62 00:05:25,833 --> 00:05:30,958 perché oltre al fascino del professore, lui ha pure una "capoccia" così. 63 00:05:31,583 --> 00:05:36,375 A parte la bellezza, di Samanta mi ha colpito subito la sua simpatia, 64 00:05:36,458 --> 00:05:39,500 la sua ingenuità e la spontaneità. 65 00:05:39,583 --> 00:05:41,166 Mi guardava sempre il culo. 66 00:05:41,250 --> 00:05:44,375 Ogni volta che andavo a passare lo straccio nel suo ufficio, 67 00:05:44,458 --> 00:05:46,875 non riusciva proprio a staccare gli occhi da lì. 68 00:05:46,958 --> 00:05:49,500 Mi guardava il culo tutto il tempo. 69 00:05:49,750 --> 00:05:52,125 E che occhi! Due… Due gemme. 70 00:05:52,208 --> 00:05:53,791 E le tette. Pure le tette. 71 00:05:53,875 --> 00:05:57,625 Infatti, quando andavo un po' scollata, lui stava sempre lì a guardarmi. 72 00:05:57,708 --> 00:06:03,541 Samanta mi ha cambiato, ha portato la luce e il sorriso nella mia vita 73 00:06:03,625 --> 00:06:07,208 e io le sarò sempre grato proprio per questo. 74 00:06:07,291 --> 00:06:08,916 Io sono proprio innamorata di Gianni. 75 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Infatti, quando mi ha chiesto di uscire, è stato tipo… 76 00:06:12,083 --> 00:06:15,041 Come si dice? Un colpo "del" fulmine! 77 00:06:15,125 --> 00:06:19,041 Tu pensa che io ho lasciato pure Jonathan, cioè il mio ex di un sacco di anni… 78 00:06:19,125 --> 00:06:21,750 Guarda, una follia, una follia pura. 79 00:06:21,833 --> 00:06:26,916 Come scriveva Platone: "Tu guardi le stelle, stella mia, 80 00:06:27,000 --> 00:06:32,708 ed io vorrei essere il cielo per guardare te con mille occhi". 81 00:06:32,958 --> 00:06:35,916 Gianni, sei l'amore mio. Io ti amo. 82 00:06:36,000 --> 00:06:39,250 ♪ Nanananana-nana ♪ 83 00:06:39,333 --> 00:06:43,083 ♪ Noi, solo noi, Su di noi, solo noi ♪ 84 00:06:43,166 --> 00:06:46,291 ♪ Nanananana-nana ♪ 85 00:06:46,375 --> 00:06:50,125 ♪ Noi, solo noi Su di noi, solo noi ♪ 86 00:06:50,208 --> 00:06:53,708 ♪ Nanananana-nana ♪ 87 00:06:53,791 --> 00:06:56,000 ♪ Noi, solo noi Su di noi, solo noi! ♪ 88 00:06:56,083 --> 00:06:59,500 Professore? Professore, è ancora là dentro? 89 00:07:06,583 --> 00:07:08,000 A che punto siamo? 90 00:07:08,083 --> 00:07:12,750 - Oh, Gesù, ma siete ancora così? - Dai, non mi scocciare, sono pronta! 91 00:07:12,833 --> 00:07:16,708 Dai, dobbiamo fare le foto con tutti i parenti! Tu sei pronto per le foto? 92 00:07:16,791 --> 00:07:20,083 - Io sono nato pronto. - No, non a me, a lei. 93 00:07:20,166 --> 00:07:22,333 Il trucco! Dov'è il trucco? 94 00:07:22,416 --> 00:07:24,750 Professore, è tardissimo. 95 00:07:28,583 --> 00:07:30,916 - Eccomi. - È sicuro di stare bene? 96 00:07:31,000 --> 00:07:34,125 - Sì, certo, mai stato meglio. - Ok, prepariamoci subito per le foto, 97 00:07:34,208 --> 00:07:36,166 a quest'ora dovevamo già essere per strada. 98 00:07:36,250 --> 00:07:38,375 - E si metta la giacca. - Va bene. 99 00:07:38,750 --> 00:07:41,958 - Scusi, ma il suo testimone? - Stia calma! Atterrare è atterrato. 100 00:07:42,041 --> 00:07:44,708 Ha mandato un messaggio dall'aeroporto, adesso arriverà. 101 00:07:45,333 --> 00:07:47,250 Allora facciamo delle foto con i genitori. 102 00:07:47,333 --> 00:07:49,750 - Eccoci. - Dai, muoviti! Eccoci, arriviamo. 103 00:07:49,833 --> 00:07:51,875 Oh, ma pure in casa dobbiamo fare le foto? 104 00:07:51,958 --> 00:07:54,000 Già in chiesa, al ristorante… Che palle! 105 00:07:54,083 --> 00:07:57,458 Ma la smetti di lamentarti? Anche oggi ti devi far riconoscere? 106 00:07:57,541 --> 00:07:58,833 Tu sei pronta. 107 00:07:58,916 --> 00:08:01,250 Facciamo giusto due foto prima di uscire di casa. 108 00:08:01,333 --> 00:08:03,416 Tu, zia, stai benissimo così. 109 00:08:04,500 --> 00:08:07,333 Eh, no! A te, zio, devo dare una ritoccata, sei lucido. 110 00:08:07,416 --> 00:08:09,666 Ti credo, non ho ancora toccato un goccio! 111 00:08:09,750 --> 00:08:11,541 Sei lucido di sudore, ignorante! 112 00:08:11,625 --> 00:08:14,166 Forza, adesso facciamo una foto solo con i genitori. 113 00:08:14,541 --> 00:08:15,708 Sorridete. 114 00:08:15,791 --> 00:08:19,250 Papà, tu sei davvero sicuro di quello che stai facendo? Sì? 115 00:08:19,333 --> 00:08:21,500 Daniela, tesoro, ne abbiamo già parlato. 116 00:08:21,583 --> 00:08:24,375 Non dirmi che tua madre ti ha fatto il lavaggio del cervello! 117 00:08:24,458 --> 00:08:26,375 - No, mamma non c'entra niente. - Bene. 118 00:08:26,458 --> 00:08:29,250 - Solo che… - Che? 119 00:08:29,333 --> 00:08:32,458 Non lo so, papà, mi sembra una cosa un po' prematura, tutto qui. 120 00:08:32,541 --> 00:08:37,000 Prematuro? Ma ho 55 anni, cos'altro dovrei aspettare, scusa? 121 00:08:37,333 --> 00:08:39,291 - Potete sorridere, per favore? - Sì. 122 00:08:43,333 --> 00:08:46,083 Ti posso chiedere da quanto state organizzando il matrimonio? 123 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Più o meno sei mesi. E non mi è mai capitato 124 00:08:48,333 --> 00:08:51,875 che il giorno del matrimonio non abbia ancora incontrato il testimone. 125 00:08:51,958 --> 00:08:53,583 Ammesso che esista per davvero. 126 00:08:53,666 --> 00:08:55,875 Le ho detto che è arrivato all'aeroporto. 127 00:08:55,958 --> 00:08:59,166 Ha soltanto avuto un po' di ritardo l'aereo da Los Angeles, va bene? 128 00:08:59,250 --> 00:09:01,333 Adesso la faccia finita. Grazie. 129 00:09:01,625 --> 00:09:04,375 Scusami, se state organizzando il matrimonio da sei mesi, 130 00:09:04,458 --> 00:09:06,791 perché me l'hai detto solo la settimana scorsa? 131 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 Sorridiamo. 132 00:09:09,916 --> 00:09:11,041 Grazie. 133 00:09:12,916 --> 00:09:14,833 Adesso facciamo una foto con la testimone. 134 00:09:14,916 --> 00:09:17,416 Sì. Vieni, cuginetta? 135 00:09:19,333 --> 00:09:21,541 - Amore, sei emozionata? - Eh, un pochetto. 136 00:09:23,791 --> 00:09:26,125 Sorridete! Belle! 137 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Ma cos'era, un tuono? 138 00:09:38,208 --> 00:09:40,375 Oddio, ma sta per piovere? 139 00:09:40,833 --> 00:09:42,708 Chi mi legge l'oroscopo? 140 00:09:42,791 --> 00:09:45,458 Guardi che non serve. Spinoza non perde il pelo! 141 00:09:45,541 --> 00:09:47,625 Ora una foto con la sua assistente. 142 00:09:47,708 --> 00:09:49,791 Pure la foto con l'assistente? Ma a che serve? 143 00:09:49,875 --> 00:09:51,125 Dottoressa Tinozzi! 144 00:09:51,208 --> 00:09:53,458 - Sì? - Facciamo questa foto. Facciamola. 145 00:09:53,541 --> 00:09:54,625 Eccomi, sono qui. 146 00:09:55,833 --> 00:09:58,166 Avete sentito? Sta arrivando un bel temporale! 147 00:09:58,250 --> 00:09:59,125 Speriamo di no, 148 00:09:59,208 --> 00:10:02,208 altrimenti dobbiamo spostare il ricevimento nella sala interna. 149 00:10:02,291 --> 00:10:04,500 - Ora vi dico subito. - Sì. 150 00:10:05,791 --> 00:10:08,000 Le previsioni dicono sole tutto il giorno. 151 00:10:08,083 --> 00:10:10,750 Tu dai retta alle previsioni? Certo… 152 00:10:10,833 --> 00:10:12,541 Sapete come fanno le previsioni? 153 00:10:12,625 --> 00:10:15,666 Guardano fuori dalla finestra che tempo fa e poi lo scrivono. 154 00:10:15,750 --> 00:10:17,333 Prima si faceva di giorno in giorno, 155 00:10:17,416 --> 00:10:19,625 adesso di ora in ora, così non sbagliano mai. 156 00:10:19,708 --> 00:10:22,250 Sono capace pure io così a fare le previsioni del tempo. 157 00:10:22,333 --> 00:10:23,291 Facciamo questa foto. 158 00:10:23,375 --> 00:10:26,375 Le previsioni meteo si basano su specifici modelli matematici. 159 00:10:26,458 --> 00:10:29,666 Ma certo, come no? Adesso diamo credibilità alle pseudoscienze. 160 00:10:29,750 --> 00:10:30,958 Certo, brava, brava! 161 00:10:31,041 --> 00:10:33,500 Scusate, potete parlarne dopo? Adesso sorridete. 162 00:10:33,583 --> 00:10:36,666 Sì, bravi, guardate da questa parte. 163 00:10:36,750 --> 00:10:38,666 Allora sei proprio sicuro di volerlo fare? 164 00:10:38,750 --> 00:10:40,916 Ma quante volte devi continuare a ripetermelo? 165 00:10:41,000 --> 00:10:42,833 Facciamo questa foto. Dai, sorridi. 166 00:10:44,541 --> 00:10:46,958 - Grazie! - Perfetto. 167 00:10:47,041 --> 00:10:49,875 Mi scusi… Ma non è che il suo testimone si è perso? 168 00:10:49,958 --> 00:10:50,833 Ma cosa ne so? 169 00:10:50,916 --> 00:10:53,625 Hi, everyone! Gianni! 170 00:10:53,708 --> 00:10:55,416 Visto? Che le avevo detto? 171 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 "Oggi è un giorno molto pericoloso, amici del Cancro. 172 00:10:58,250 --> 00:11:01,541 Soprattutto per chi ha scelto questa data per grandi cambiamenti." 173 00:11:01,750 --> 00:11:04,458 "Ammazza", ma anche l'oroscopo sa che ti sposi oggi? 174 00:11:05,041 --> 00:11:08,541 "Infatti, il passaggio di Saturno potrebbe stravolgere i vostri piani." 175 00:11:08,791 --> 00:11:10,541 Brutto Saturno contro. 176 00:11:10,625 --> 00:11:14,375 "Vi consigliamo di chiudervi in casa e rimandare qualsiasi progetto a domani." 177 00:11:14,833 --> 00:11:18,625 Cioè, non solo la pioggia, anche l'oroscopo di merda! Dai! 178 00:11:18,708 --> 00:11:21,875 Cosa vogliamo fare, mamma? Rimandiamo il matrimonio? 179 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Ma che rimandi? Cosa fai? 180 00:11:23,333 --> 00:11:26,291 Sai che organizzazione abbiamo messo in piedi per questo matrimonio? 181 00:11:26,375 --> 00:11:28,875 Ma non crederai a queste fesserie, amore! 182 00:11:28,958 --> 00:11:31,833 Amore, è vero che tu non hai mai creduto all'oroscopo? 183 00:11:31,916 --> 00:11:34,041 E, invece, oggi ci credo, guarda un po'! 184 00:11:34,125 --> 00:11:35,666 Samanta, io te l'avevo detto, 185 00:11:35,750 --> 00:11:38,916 hai fatto una cazzata a lasciare Jonathan per sto cazzo di filosofo. 186 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 Ma che ci dobbiamo fare con un filosofo in casa? 187 00:11:41,583 --> 00:11:43,166 Sai perché sono qua, vero? 188 00:11:43,250 --> 00:11:46,416 Vuoi darmi lezioni proprio tu che ti sei sposato quante volte? Quattro? 189 00:11:46,500 --> 00:11:47,791 - Cinque. - Ecco, appunto. 190 00:11:47,875 --> 00:11:49,875 Signori, potete sorridere, per favore? 191 00:11:49,958 --> 00:11:51,208 Mi dici cosa ti è successo? 192 00:11:51,291 --> 00:11:53,875 Ma cosa è successo? Niente. Cosa deve essere successo? 193 00:11:53,958 --> 00:11:57,875 No, ti guardo e hai qualche cosa di diverso nello sguardo. Sembri un altro. 194 00:11:57,958 --> 00:12:00,875 Per forza! Sono passati cinque anni ed è normale, si cambia. 195 00:12:00,958 --> 00:12:03,916 - Guarda che anche tu sei cambiato molto. - Beh, in bene, direi. 196 00:12:04,000 --> 00:12:04,875 Beh, insomma. 197 00:12:04,958 --> 00:12:07,250 Lo dico da amico. Sennò, chi te lo dice? 198 00:12:07,333 --> 00:12:09,458 Va bene, grazie. Dai, facciamo questa foto. 199 00:12:09,541 --> 00:12:12,291 Professor Pignone, ma non si è portato un abito da cerimonia? 200 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 Ma come si è vestito? 201 00:12:14,583 --> 00:12:17,916 Io? Ma piuttosto lui! Ma come cazzo l'avete combinato? 202 00:12:20,083 --> 00:12:22,916 - Scatta. - Sì. 203 00:12:24,875 --> 00:12:26,375 Ora possiamo andare in chiesa. 204 00:12:26,458 --> 00:12:29,458 Con te ci vediamo al Colosseo per le foto con gli sposi. 205 00:12:29,541 --> 00:12:31,750 E non scordarti l'appuntamento col gladiatore. 206 00:12:31,833 --> 00:12:34,125 La sposa è entrata in fissa per fare le foto con lui. 207 00:12:34,208 --> 00:12:36,833 Va bene, ci vediamo al Colosseo. 208 00:12:36,916 --> 00:12:38,583 Fai una foto col gladiatore? 209 00:12:38,666 --> 00:12:42,541 Lasciala parlare! Figurati se faccio una foto col gladiatore. 210 00:12:42,625 --> 00:12:43,875 No, sai, perché… 211 00:12:43,958 --> 00:12:47,583 - Lorena, lo tieni tu Spinoza, no? - Tranquillo, ci penso io. 212 00:12:47,875 --> 00:12:50,875 - Sei sicuro che lo facciano entrare? - Non lo so, credo di sì. 213 00:12:50,958 --> 00:12:53,625 Nel caso, aspetti fuori, tanto non penso che ti interessi 214 00:12:53,708 --> 00:12:56,208 quella rottura di palle della messa. Scusate, eh. 215 00:12:56,708 --> 00:12:59,625 Comunque, in questo non è cambiato, stronzo era e stronzo rimane. 216 00:12:59,708 --> 00:13:02,000 Signori, vi prego, usciamo che è tardissimo. 217 00:13:02,083 --> 00:13:05,333 Dio che angoscia! Mi fa andare ancora una volta in bagno? Un minuto. 218 00:13:05,416 --> 00:13:06,583 Non se ne parla nemmeno! 219 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 È tutta la mattina che fa avanti e indietro dal bagno. 220 00:13:09,083 --> 00:13:10,541 Per colpa sua siamo in ritardo. 221 00:13:10,625 --> 00:13:14,166 Cosa? Ma lei è matta? Io mi sto pisciando sotto e devo andare in bagno. 222 00:13:14,250 --> 00:13:17,833 - Non prendo ordini da lei, chiaro? - Ha ragione, mi sono spiegata male. 223 00:13:17,916 --> 00:13:18,958 Va bene. 224 00:13:19,041 --> 00:13:22,083 Dobbiamo arrivare dall'altra parte della città e siamo in ritardo. 225 00:13:22,166 --> 00:13:23,875 Ho organizzato più di cento matrimoni 226 00:13:23,958 --> 00:13:26,833 e non è mai successo che la sposa arrivasse prima dello sposo. 227 00:13:26,916 --> 00:13:29,833 Samanta si è tanto raccomandata che non accada oggi. 228 00:13:29,916 --> 00:13:30,750 Va bene. 229 00:13:30,833 --> 00:13:33,583 Le prometto che la farò andare in bagno in chiesa. 230 00:13:33,666 --> 00:13:35,875 - Io vado benissimo così. - Sì, lei va benissimo. 231 00:13:35,958 --> 00:13:37,833 - Ci vediamo in chiesa. - Salve. 232 00:13:42,208 --> 00:13:43,708 Oh, santa pazienza! 233 00:13:43,791 --> 00:13:46,041 Allora facciamo una foto solo con le cugine, eh? 234 00:13:46,125 --> 00:13:49,166 Ma io mi sono fatta il trucco, i capelli e tutto 235 00:13:49,250 --> 00:13:52,500 e fra un po' piove come nemmeno ai tempi di Mosè… 236 00:13:52,583 --> 00:13:56,416 Amore, ti voglio bene però quello era Noè, a essere pignoli. 237 00:13:56,708 --> 00:13:59,083 "Ammazza", amore, ma conosci anche il Vangelo? 238 00:13:59,166 --> 00:14:01,625 È scritto nella Genesi, nell'Antico Testamento. 239 00:14:01,708 --> 00:14:03,583 Vabbè, è arrivata la laureata! 240 00:14:03,666 --> 00:14:07,125 Potete stare un po' ferme e sorridere? Grazie. 241 00:14:07,291 --> 00:14:10,541 Comunque, sono laureata in Scienze Infermieristiche, non in Antologia. 242 00:14:10,625 --> 00:14:13,500 E questa cosa di Noè si studia al catechismo, non all'università. 243 00:14:13,583 --> 00:14:17,916 Per fortuna che non hai preso da tuo padre. Guarda te che fenomeno! 244 00:14:19,375 --> 00:14:22,958 - Ma che fai? Continui a mangiare. - Ma è il primo! 245 00:14:23,041 --> 00:14:25,625 Piuttosto, vuoi un bell'amaro ghiacciato? 246 00:14:26,083 --> 00:14:28,666 - Dai, sì, ci vuole. - Dai! 247 00:14:29,666 --> 00:14:31,000 Comunque, come si dice… 248 00:14:31,083 --> 00:14:34,875 Sposa bagnata, sposa fortunata. 249 00:14:34,958 --> 00:14:39,291 Allora, fortunata sono fortunata perché Gianni è un uomo fantastico. 250 00:14:39,375 --> 00:14:43,125 Ad avercene, guarda! Io starei ore ad ascoltarlo quando parla. 251 00:14:43,208 --> 00:14:48,041 Sì, anche io, solo che a volte è troppo complicato, io non ci capisco un cazzo. 252 00:14:48,125 --> 00:14:52,041 - Vabbè, abbiamo finito con le foto, no? - Sì, ho finito, possiamo andare. 253 00:14:52,125 --> 00:14:53,041 Perfetto. 254 00:14:53,125 --> 00:14:55,833 - Vabbè, dai, passatemi le scarpe. - Eccole. 255 00:14:55,916 --> 00:14:58,833 Allora. Vai. Alziamo la gonna. 256 00:14:58,916 --> 00:15:00,416 Allora… Ecco qua. 257 00:15:00,500 --> 00:15:03,250 Oh, Gesù! Mi fai una paura con quei tacchi! 258 00:15:03,666 --> 00:15:07,708 - Beh, io sono nata su questi tacchi. - Te la allaccio? 259 00:15:07,791 --> 00:15:11,375 Sono andata anche per lo scudetto al Circo Massimo della Roma coi tacchi. 260 00:15:11,666 --> 00:15:13,208 Bella matta che sei! 261 00:15:14,750 --> 00:15:16,541 Martino, come va lì? 262 00:15:16,625 --> 00:15:17,791 Sta ritoccando il trucco 263 00:15:17,875 --> 00:15:20,791 perché la cretina ha letto l'oroscopo e si è messa a piangere. 264 00:15:20,875 --> 00:15:22,958 Ecco. Fammi sapere se ci sono altri problemi 265 00:15:23,041 --> 00:15:25,708 perché oggi ho davvero un brutto presentimento. 266 00:15:25,791 --> 00:15:27,875 A proposito, com'è il tempo da quelle parti? 267 00:15:27,958 --> 00:15:28,875 Sta tuonando. 268 00:15:28,958 --> 00:15:32,125 - Non ho capito perché, il cielo è sereno. - Eh, pure qua. 269 00:15:32,208 --> 00:15:35,666 Però è strano, perché le previsioni dicono sole pieno tutto il giorno. 270 00:15:35,750 --> 00:15:38,583 Tu, comunque, tieni a portata di mano un ombrello per la sposa. 271 00:15:41,166 --> 00:15:43,083 Ecco, appunto. 272 00:15:47,250 --> 00:15:48,708 L'ombrello per la sposa. 273 00:15:49,458 --> 00:15:51,708 Sei nervoso perché finalmente ti rendi conto 274 00:15:51,791 --> 00:15:53,458 della cazzata che vai a fare. 275 00:15:54,416 --> 00:15:56,875 Quale nervoso? Quale nervoso? 276 00:15:57,333 --> 00:15:59,958 Me la stavo semplicemente facendo addosso. 277 00:16:00,041 --> 00:16:02,833 Quella maledetta wedding planner è insopportabile. 278 00:16:02,916 --> 00:16:04,166 Appunto, la wedding planner. 279 00:16:04,250 --> 00:16:06,625 Pure la wedding planner hai preso! Ma che ti succede? 280 00:16:06,708 --> 00:16:10,291 Se è per questo, ieri sera sono andato anche a farle la serenata sotto casa. 281 00:16:10,375 --> 00:16:12,875 Ti sei fatto anche il corso prematrimoniale? 282 00:16:12,958 --> 00:16:16,250 Senti, Edoardo, si cambia. Nella vita si cambia. 283 00:16:16,333 --> 00:16:17,833 Solo i cretini non cambiano. 284 00:16:17,916 --> 00:16:20,541 E lei, per fortuna, mi ha cambiato e in meglio. 285 00:16:20,833 --> 00:16:23,291 Potevi perlomeno evitare di sposarti in chiesa. 286 00:16:23,375 --> 00:16:27,250 Sì, lo so, lo so. Però lei ci tiene tanto. 287 00:16:27,333 --> 00:16:31,333 Cazzo, tu sei un punto di riferimento per il pensiero anticlericale, 288 00:16:31,416 --> 00:16:34,250 non puoi sposarti in chiesa come se nulla fosse. 289 00:16:34,333 --> 00:16:37,875 Tutta questa pagliacciata avrà sicuramente delle ripercussioni 290 00:16:37,958 --> 00:16:39,916 sulla tua credibilità accademica. 291 00:16:40,000 --> 00:16:42,458 Credo di dover essere costretto a togliere alcuni testi 292 00:16:42,541 --> 00:16:46,291 dalla bibliografia del mio corso di Antropologia Culturale di Stanford. 293 00:16:46,375 --> 00:16:48,500 Ah, sì? Vabbè, toglili. 294 00:16:48,583 --> 00:16:50,666 Sai che cosa me ne frega di Stanford? Dai! 295 00:16:50,750 --> 00:16:52,291 Sai, Stanford… 296 00:16:52,375 --> 00:16:55,583 - Evviva la sposa! - Sei bellissima, Samanta! 297 00:16:55,666 --> 00:16:57,958 Mi raccomando, sorridete. 298 00:16:58,500 --> 00:17:01,750 Dai retta a papà, quello non fa per te. Torna da Jonathan. 299 00:17:01,958 --> 00:17:04,416 Chiedigli scusa. Quello è ancora innamorato di te. 300 00:17:04,500 --> 00:17:06,458 Ci provi ancora? Ma stai zitto? 301 00:17:06,541 --> 00:17:09,875 - Io lo dico per il suo bene. - Ma la fate finita tutti e due? 302 00:17:28,083 --> 00:17:30,916 Oh, Gesù, la macchina fotografica! 303 00:17:34,416 --> 00:17:37,125 Oddio, speriamo non si sia scassato l'obiettivo. 304 00:17:37,208 --> 00:17:41,041 Samanta! Samanta! Che ti sei fatta? Samanta! 305 00:17:41,125 --> 00:17:42,083 Samanta! 306 00:17:42,166 --> 00:17:44,958 Fate attenzione a come la muovete, tenetele la testa in giù. 307 00:17:45,041 --> 00:17:45,958 Oddio, il sangue! 308 00:17:46,041 --> 00:17:47,958 Qualcuno mi dà uno straccio per il vestito? 309 00:17:48,041 --> 00:17:49,541 Se si macchia, non si toglie più! 310 00:17:49,625 --> 00:17:52,208 - Ma "'sti cazzi" del vestito! - Non si muove più! 311 00:17:52,291 --> 00:17:54,625 - Chiamate un'ambulanza, presto! - È colpa di Saturno! 312 00:17:54,708 --> 00:17:55,708 Sì, vabbè… 313 00:17:55,791 --> 00:18:01,000 Adesso vi calmate tutti un attimo? Mi fate capire come sta? Eh, cazzo! 314 00:18:02,458 --> 00:18:04,875 - Riportiamola su. - Dammi una mano, dai! 315 00:18:04,958 --> 00:18:05,916 Sì, sì, sì. 316 00:18:06,000 --> 00:18:07,791 - Piano! - Vai. 317 00:18:07,875 --> 00:18:10,208 - Tienile la testa. - Fate piano! 318 00:18:10,291 --> 00:18:13,875 Ma quale testa! Ragazzi, la caviglia! 319 00:18:23,208 --> 00:18:24,416 Ve l'ho detto mille volte, 320 00:18:24,500 --> 00:18:27,458 mi dovete riservare un menù vegano per la figlia del professore. 321 00:18:27,541 --> 00:18:29,291 Non mi fate fare figure di merda. 322 00:18:30,708 --> 00:18:33,125 Aspetta che ho Martino che mi sta chiamando. 323 00:18:33,541 --> 00:18:36,291 - Dimmi. - Tina, abbiamo un problema. 324 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 Martino, io ti ho mandato a casa della sposa per risolverli i problemi, 325 00:18:39,875 --> 00:18:41,333 non per girarli a me. 326 00:18:41,416 --> 00:18:44,333 - Che succede? - La sposa è caduta dalle scale. 327 00:18:44,416 --> 00:18:46,208 Come è caduta dalle scale? 328 00:18:46,291 --> 00:18:48,541 Sì, si è fatta tutta una rampa a testa in giù. 329 00:18:48,625 --> 00:18:51,208 Merda. E come sta? 330 00:18:51,291 --> 00:18:55,000 Non lo so, non lo sappiamo. Ha sbattuto la testa e ha perso i sensi. 331 00:18:55,083 --> 00:18:57,125 Forse è il caso di portarla al pronto soccorso. 332 00:18:57,208 --> 00:18:58,250 Ma sei scemo? 333 00:18:58,333 --> 00:19:00,958 Al pronto soccorso sai quando entri e non sai quando esci. 334 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 Non ci pensare nemmeno! 335 00:19:02,375 --> 00:19:05,875 La sposa la devi portare in chiesa anche sulla sedia a rotelle, capito? 336 00:19:05,958 --> 00:19:10,500 Al limite, dopo la cerimonia, la portiamo a fare una cazzo di TAC. 337 00:19:33,833 --> 00:19:35,083 Oh, cazzo! 338 00:19:35,166 --> 00:19:38,750 Per la prima volta… Per la prima volta mi sento libero. 339 00:19:39,208 --> 00:19:41,250 Anzi, forse per la prima volta in vita mia 340 00:19:41,333 --> 00:19:43,583 mi sento libero anche da tutte le convenzioni, 341 00:19:43,666 --> 00:19:47,208 le aspettative legate al ruolo… 342 00:19:47,291 --> 00:19:49,208 La baronia universitaria… 343 00:19:49,333 --> 00:19:53,500 Ma basta, che noia. Che pesantezza. No, basta, basta. 344 00:19:54,000 --> 00:19:59,041 Invece, lei è ingenua, è pura. E poi mi diverte, mi fa ridere. 345 00:19:59,125 --> 00:20:02,291 - Ah, ti fa ridere? - Sì, sì, mi fa ridere. 346 00:20:02,375 --> 00:20:06,583 Perché io, arrivato a 55 anni, ho bisogno di leggerezza, capisci? 347 00:20:06,666 --> 00:20:08,166 Leggerezza. 348 00:20:08,250 --> 00:20:12,875 Ma tu ricordi com'era Rachele? Era cervellotica, paranoica, ossessiva… 349 00:20:12,958 --> 00:20:14,125 Ma no! 350 00:20:14,541 --> 00:20:18,083 Cosa dovevo fare, trovarmi un'altra collega col complesso di inferiorità? 351 00:20:18,166 --> 00:20:20,958 - Ma dai! Ma su! - Potevi startene da solo, no? 352 00:20:22,208 --> 00:20:25,625 Perché non l'hai vista. Quando la vedi, ne riparliamo. 353 00:20:25,708 --> 00:20:28,791 E tu acceleri, per favore, che me la sto facendo sotto? 354 00:20:29,708 --> 00:20:31,041 Ma ancora? 355 00:20:31,125 --> 00:20:34,958 Se mi interrompete in continuazione, me la fate fare col contagocce. 356 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 Accelera! 357 00:20:37,041 --> 00:20:38,750 Porca miseria. 358 00:20:43,375 --> 00:20:44,916 E adesso che facciamo? 359 00:20:45,583 --> 00:20:50,250 Allora, adesso, come prima cosa, le sistemiamo il naso. 360 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Sperando che non ci sia una frattura scomposta. 361 00:20:55,208 --> 00:20:57,583 - Mi passate l'ovatta? - Sì, eccola. 362 00:20:58,541 --> 00:20:59,916 Eh… 363 00:21:01,458 --> 00:21:05,750 - Amore, ma così non respira. - Zia, mi fai fare il mio lavoro? 364 00:21:12,041 --> 00:21:13,666 Che male! 365 00:21:13,750 --> 00:21:17,666 - Ferma, non ti muovere, ferma. - Che male! 366 00:21:23,583 --> 00:21:26,125 Ma che è successo? Perché non sono in chiesa? 367 00:21:26,500 --> 00:21:29,250 Perché sei scivolata per le scale. Ecco perché. 368 00:21:29,416 --> 00:21:30,583 Oddio, che male il naso! 369 00:21:30,666 --> 00:21:33,583 Quello, tesoro, stai tranquilla, lo abbiamo aggiustato. 370 00:21:33,666 --> 00:21:35,250 Ahi, ma mi fa male anche la gamba. 371 00:21:35,333 --> 00:21:37,583 Ora aggiustiamo anche quella, vero, Nadia? 372 00:21:37,666 --> 00:21:39,375 Adesso ci penso io. 373 00:21:39,458 --> 00:21:44,041 - Ma perché parlo in modo strano? - Perché hai perso questo. 374 00:21:44,666 --> 00:21:47,708 - Ma che cos'è, una mentina? - Eh, no, un incisivo. 375 00:21:47,791 --> 00:21:50,208 - Ma l'incisivo il dente? - Eh! 376 00:21:52,083 --> 00:21:53,583 Oddio, non ho più il dente! 377 00:21:53,666 --> 00:21:56,583 Amore, tranquilla, ora aggiustiamo anche quello. 378 00:21:56,666 --> 00:21:59,250 Ma come lo aggiustiamo, mamma? Come? 379 00:21:59,375 --> 00:22:02,833 Come? Vabbè, amore, tu tieni la bocca chiusa. 380 00:22:02,916 --> 00:22:06,875 Sorridi sempre, tanto devi dire solo "sì" al prete, no? 381 00:22:06,958 --> 00:22:09,125 - Riesci a dire "sì"? - Sì. 382 00:22:09,583 --> 00:22:11,333 Ecco, appunto. 383 00:22:11,416 --> 00:22:13,875 Nadia, ma non si può fare niente per questo dente? 384 00:22:13,958 --> 00:22:16,333 Zia, io sono infermiera, non dentista. 385 00:22:16,416 --> 00:22:18,291 Ho capito, dai. Ora ci pensa tuo padre. 386 00:22:18,375 --> 00:22:20,916 Vado a prendere il supermastice, quello per le piastrelle. 387 00:22:21,000 --> 00:22:23,166 Ora ti faccio vedere come si attacca sto dente. 388 00:22:23,250 --> 00:22:25,875 Il mastice? Ma sei matto? 389 00:22:25,958 --> 00:22:29,333 "Bella di zio", tu fai il tuo lavoro e io faccio il mio, va bene? 390 00:22:29,791 --> 00:22:34,041 Dio… Mi sto sentendo male. Mi sto sentendo male! 391 00:22:36,375 --> 00:22:39,291 Ma vuole davvero mettermi il mastice? 392 00:22:39,375 --> 00:22:41,791 Ma come la portiamo in chiesa in queste condizioni? 393 00:22:42,041 --> 00:22:45,083 Ma perché? Come sono combinata? Dammi uno specchio. 394 00:22:45,166 --> 00:22:48,708 No, no, amore. Aspetta che ti dia una sistemata Katia prima. 395 00:22:48,833 --> 00:22:50,416 Zia, ma che devo sistemare? 396 00:22:50,916 --> 00:22:54,375 - Qui serve un miracolo. - Ha ragione, non ho manco il dente. 397 00:22:54,458 --> 00:22:57,666 Ecco il mastice! "A coso", dammi questo dente. 398 00:22:57,750 --> 00:22:59,833 - Ma eri serio? - Certo che ero serio. 399 00:22:59,916 --> 00:23:02,000 Io con questo ci attacco pure i sanitari. 400 00:23:02,291 --> 00:23:04,500 - Ah… - Ah… 401 00:23:06,250 --> 00:23:08,625 - Mamma mia… - Ecco, a posto. 402 00:23:09,041 --> 00:23:11,958 Oh, almeno per oggi vedi di non mangiare, eh? 403 00:23:12,041 --> 00:23:14,208 Ma come? Sono tre giorni che digiuno! 404 00:23:14,291 --> 00:23:16,875 Avevo anche fatto venire l'abbacchio alla romana. 405 00:23:16,958 --> 00:23:19,958 Vabbè, te lo frulliamo l'abbacchio, non ti preoccupare! 406 00:23:22,625 --> 00:23:25,875 Lo dico per l'ultima volta, tanto tra due anni sei in mezzo agli avvocati. 407 00:23:25,958 --> 00:23:29,416 - Io te lo ripeto per l'ultima volta! - Pensa bene prima di fare questa follia. 408 00:23:29,500 --> 00:23:33,750 Edoardo, te lo ripeto per l'ultima volta! Rassegnati, tanto io oggi sposo Samanta. 409 00:23:33,833 --> 00:23:36,125 E adesso scappo perché non la reggo più. 410 00:23:36,208 --> 00:23:38,791 Ma lo vedi come sei nervoso? Sei nervoso! 411 00:23:44,000 --> 00:23:47,375 - Mi scusi, ma dove siamo finiti? - Casal de' Pazzi. 412 00:23:47,541 --> 00:23:48,625 Ecco, appunto. 413 00:23:48,875 --> 00:23:51,083 Mi accompagna a fare un giro da queste parti, 414 00:23:51,166 --> 00:23:52,916 che mi voglio guardare il quartiere? 415 00:23:53,208 --> 00:23:57,041 Benvenuto, lei deve essere lo sposo, il famoso professor Buridano. 416 00:23:57,125 --> 00:23:59,000 - E lei deve essere don… - Michele. 417 00:23:59,083 --> 00:24:00,125 Michele, giusto. 418 00:24:00,208 --> 00:24:02,500 - Don Michele Campanile. - Campanile, pensa. 419 00:24:02,583 --> 00:24:04,833 Samanta mi ha parlato moltissimo di lei, sa? 420 00:24:04,916 --> 00:24:05,958 Sì, anche a me di lei. 421 00:24:06,041 --> 00:24:08,916 Ho avuto anche modo di leggere alcune sue pubblicazioni. 422 00:24:09,000 --> 00:24:12,125 Infatti, l'aspettavo al corso prematrimoniale per parlarne. 423 00:24:12,208 --> 00:24:14,208 Vabbè, avremo tante altre occasioni, no? 424 00:24:14,291 --> 00:24:17,083 - Eh, ma il corso era prematrimoniale. - Giusto, giusto. 425 00:24:17,166 --> 00:24:20,666 Senta, don Michele, per favore, per caso c'è un bagno da qualche parte? 426 00:24:20,750 --> 00:24:21,708 Avrei un'urgenza. 427 00:24:21,791 --> 00:24:22,916 Certo che c'è un bagno! 428 00:24:23,000 --> 00:24:26,958 Pensa forse che i preti non abbiano funzioni fisiologiche come altri? 429 00:24:27,041 --> 00:24:27,958 Si figuri. 430 00:24:28,041 --> 00:24:30,833 Probabilmente anche nostro Signore doveva fare i suoi bisogni. 431 00:24:30,916 --> 00:24:33,125 Certo, non lo metto in dubbio, ne sono convinto. 432 00:24:33,208 --> 00:24:36,750 Però se potesse dirmi dov'è il bagno, perché non ce la faccio a trattenerla. 433 00:24:36,833 --> 00:24:38,291 Un momento, si calmi, si calmi. 434 00:24:38,375 --> 00:24:40,916 Abbiamo un problema: Samanta è caduta dalle scale. 435 00:24:41,000 --> 00:24:42,666 - Ma porca puttana! - Ma professore! 436 00:24:42,750 --> 00:24:44,750 Mi scusi! Ma come è caduta dalle scale? 437 00:24:44,833 --> 00:24:47,583 - Che si è fatta? Come sta? - Diciamo che stava meglio prima. 438 00:24:47,666 --> 00:24:50,166 Comunque, lei stia tranquillo, è tutto sotto controllo. 439 00:24:50,250 --> 00:24:51,833 Solo che tarderanno dieci minuti. 440 00:24:51,916 --> 00:24:54,375 Quindi, ho tutto il tempo per andare in bagno adesso. 441 00:24:54,458 --> 00:24:56,083 -Tutto il tempo che vuole. - Bene. 442 00:24:56,250 --> 00:25:00,083 - Quindi, dov'è il bagno? - Professore, non la facevo così nervoso! 443 00:25:00,166 --> 00:25:03,625 Ma non sono nervoso! Gliel'ho detto, me la sto semplicemente facendo sotto. 444 00:25:03,708 --> 00:25:06,000 Quindi, se avesse la grazia di dirmi dov'è il bagno, 445 00:25:06,083 --> 00:25:08,750 perché faccio fatica addirittura a parlare. 446 00:25:10,000 --> 00:25:12,541 - Non dimentica niente. - Cosa? 447 00:25:12,625 --> 00:25:13,833 Eh? 448 00:25:14,833 --> 00:25:16,375 - Oh, Madonna! - Professore! 449 00:25:16,458 --> 00:25:18,375 Scusi. Se lei ha letto i miei libri, 450 00:25:18,458 --> 00:25:21,375 dovrebbe sapere che sono di tutt'altra parrocchia, 451 00:25:21,458 --> 00:25:23,208 anzi, direi di nessuna parrocchia. 452 00:25:23,291 --> 00:25:26,416 - Ho letto, ho letto. Prego, professore. - Ma devo per forza? 453 00:25:26,500 --> 00:25:27,625 Va bene, su. 454 00:25:35,000 --> 00:25:37,041 È tutto al contrario. 455 00:25:39,708 --> 00:25:42,958 - Adesso mi dice dov'è il bagno? - Sì, un attimo. Teresa! 456 00:25:43,458 --> 00:25:47,041 Teresa! Per favore, accompagnate il professore al bagno. 457 00:25:47,125 --> 00:25:48,041 - Di là? - Sì. 458 00:25:48,125 --> 00:25:49,541 - Prego. - Salve. 459 00:25:49,625 --> 00:25:51,666 - Da questa parte. - Sì. Salve. 460 00:25:52,458 --> 00:25:54,833 Buongiorno e benvenuti nella casa del Signore. 461 00:25:54,916 --> 00:25:56,291 Buongiorno a lei. 462 00:25:56,583 --> 00:25:58,208 Gli invitati dello sposo? 463 00:25:58,291 --> 00:26:01,208 Gli invitati? Già è tanto se ha invitato me. 464 00:26:03,125 --> 00:26:06,000 Madonna mia, aiutami tu. 465 00:26:06,625 --> 00:26:07,833 Mi raccomando, 466 00:26:07,916 --> 00:26:10,666 sollevi la tavoletta del bagno, perché ho appena pulito. 467 00:26:10,750 --> 00:26:14,208 - Sì, non si preoccupi. - No, io mi preoccupo, invece. 468 00:26:14,291 --> 00:26:18,500 Perché voi uomini non riuscite mai a centrare il buco del water. 469 00:26:18,583 --> 00:26:19,416 Sì. 470 00:26:19,500 --> 00:26:23,666 Dopo torno e non voglio trovare neanche uno schizzo per terra, 471 00:26:23,750 --> 00:26:24,916 ci siamo capiti? 472 00:26:25,000 --> 00:26:28,125 Ci siamo capiti. Adesso se non le dispiace… Grazie. 473 00:26:30,458 --> 00:26:34,541 - Cosa c'è? - C'è un'ombra nera che la circonda. 474 00:26:34,625 --> 00:26:37,750 Qualcuno deve averle mandato una maledizione. 475 00:26:37,833 --> 00:26:41,041 Senta, con tutto il rispetto, adesso non ho tempo per queste fesserie. 476 00:26:41,125 --> 00:26:42,208 Grazie, grazie. 477 00:26:47,458 --> 00:26:49,041 Che maniere. 478 00:26:50,500 --> 00:26:52,375 Ci mancava questa rompicoglioni! 479 00:27:12,833 --> 00:27:16,041 Che avevo detto io? Pioggia. 480 00:27:22,458 --> 00:27:26,541 Anzi, altro che pioggia. Questo è proprio un temporale! 481 00:27:32,708 --> 00:27:34,125 Questo cos'è? 482 00:27:37,375 --> 00:27:42,041 Questo è San Tommaso. Il dito nella piaga. Sì. 483 00:28:10,625 --> 00:28:12,666 Ma che cosa sta facendo? 484 00:28:13,166 --> 00:28:14,333 Mancano le ostie. 485 00:28:14,416 --> 00:28:17,166 Lo so che mancano le ostie. Adesso ci pensa Teresa. 486 00:28:20,583 --> 00:28:23,125 No, no, no, no! 487 00:28:28,291 --> 00:28:30,291 Spinoza, ma che maniere! 488 00:28:41,916 --> 00:28:44,041 Oddio, mi fa male tutto il piede. 489 00:28:44,125 --> 00:28:47,875 - Secondo me, è rotta. - Non la agitare pure tu! 490 00:28:47,958 --> 00:28:51,541 Io non vorrei dirvelo, ma bisognerebbe portarla al pronto soccorso. 491 00:28:51,625 --> 00:28:52,833 Poi fate come vi pare. 492 00:28:52,916 --> 00:28:55,166 Scordatevi del pronto soccorso perché, altrimenti, 493 00:28:55,250 --> 00:28:57,250 possiamo dire addio al matrimonio. Va bene? 494 00:28:57,333 --> 00:29:00,875 Abbiamo già previsto una TAC al posto delle foto al Colosseo. E dai! 495 00:29:00,958 --> 00:29:03,083 Non è successo niente. È un matrimonio, sorridete. 496 00:29:03,166 --> 00:29:06,750 - Dai, andiamo tutti in chiesa, su. - E vabbè, stringerò i denti. 497 00:29:06,833 --> 00:29:09,583 Non stringerli troppo, sennò ti cascano anche gli altri. 498 00:29:09,666 --> 00:29:10,708 Oh, bene. Ok. 499 00:29:13,000 --> 00:29:16,583 - Sì, Tina. Dimmi tutto. - Come sta Samanta? 500 00:29:16,791 --> 00:29:20,333 In qualche modo l'abbiamo rimessa in piedi e stiamo uscendo in questo momento. 501 00:29:20,416 --> 00:29:24,166 Qui ha iniziato a piovere anche se c'è il sole. Lì com'è la situazione? 502 00:29:25,375 --> 00:29:29,250 Oh… No. No, qui ancora regge. 503 00:29:29,958 --> 00:29:33,500 Ma è strano, perché la chiesa è in fondo al quartiere. 504 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 La sposa sta per uscire di casa, abbiamo venti minuti di ritardo. 505 00:29:47,833 --> 00:29:49,625 Ma che siano solo venti, però, eh? 506 00:29:49,708 --> 00:29:51,916 Perché subito dopo il matrimonio ho il funerale 507 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 e dobbiamo preparare la chiesa. 508 00:29:53,583 --> 00:29:56,500 E lei tagli qualche lettura dai Vangeli, tanto li conosciamo. 509 00:29:56,625 --> 00:30:00,083 Ma cosa taglio? Taglio! Mah. 510 00:30:01,458 --> 00:30:03,375 Sei pronto con la scaletta delle musiche? 511 00:30:03,458 --> 00:30:04,500 - Prontissimo. - Ok. 512 00:30:04,583 --> 00:30:07,458 Ora però suona qualcosa, qua sembra un mortorio. 513 00:30:14,666 --> 00:30:16,875 Grazie. Dottoressa, ha visto il testimone? 514 00:30:16,958 --> 00:30:19,291 No, non l'ho proprio visto entrare in chiesa. 515 00:30:20,208 --> 00:30:21,750 Dammi la zampa. 516 00:30:38,791 --> 00:30:41,666 Incredibile. Porca miseria! 517 00:30:45,833 --> 00:30:48,375 Vabbè, dai… Basta, no? 518 00:30:54,916 --> 00:30:55,791 Oh! 519 00:31:48,041 --> 00:31:49,625 Grazie, Teresa. 520 00:32:15,375 --> 00:32:17,750 Si può sapere che fine aveva fatto? 521 00:32:17,833 --> 00:32:21,458 Avevo un po' di tempo e ho approfittato per fare un giro per il quartiere. 522 00:32:21,541 --> 00:32:24,166 È un sobborgo multietnico, è molto interessante, sa? 523 00:32:24,250 --> 00:32:26,875 Professor Pignone, non ci si metta pure lei. 524 00:32:26,958 --> 00:32:29,416 A proposito, mi sono fatta portare questi. 525 00:32:29,500 --> 00:32:32,833 - Dovrebbero essere della sua taglia. - Lei è matta! 526 00:32:32,916 --> 00:32:34,958 Sarò matta, ma lei è il testimone dello sposo 527 00:32:35,041 --> 00:32:37,041 e non andrà all'altare vestito in quel modo. 528 00:32:37,125 --> 00:32:39,250 No, non andrò vestito in quel modo. 529 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 Ora parlo con Gianni e poi vediamo se non si cambia. 530 00:32:42,541 --> 00:32:44,375 Ah, parli con chi vuole. 531 00:32:50,833 --> 00:32:52,291 Oh… 532 00:32:56,625 --> 00:32:58,291 Che sta succedendo? 533 00:33:00,541 --> 00:33:01,875 Ti fermi? 534 00:33:09,208 --> 00:33:11,541 - Sì? - Tutto bene, professore? 535 00:33:11,625 --> 00:33:12,875 Sì. 536 00:33:12,958 --> 00:33:18,041 - Cioè, no… Non lo so. Penso di sì. - Che significa che pensa di sì? 537 00:33:18,250 --> 00:33:20,458 Che non so per quanto tempo ne ho ancora. 538 00:33:20,541 --> 00:33:22,916 Ma sta andando a caccia grossa o a selvaggina? 539 00:33:23,583 --> 00:33:26,625 Selvaggina? Scusi, ma che razza di metafora è? 540 00:33:27,166 --> 00:33:30,416 Ho bisogno di sapere quanto tempo le serve, la sposa sta arrivando. 541 00:33:30,500 --> 00:33:32,375 Pure questa ci mancava oggi. E che cazzo! 542 00:33:32,458 --> 00:33:34,541 Signorina, si ricordi che siamo in chiesa. 543 00:33:34,625 --> 00:33:35,875 So benissimo dove siamo 544 00:33:35,958 --> 00:33:38,875 e che non riesco a capire che sta succedendo allo sposo. 545 00:33:38,958 --> 00:33:43,958 Probabilmente sarà un attacco di colite. Capita, sa? Mi scusi. 546 00:33:44,625 --> 00:33:48,250 - Professore? - Sempre selvaggina. 547 00:33:48,333 --> 00:33:49,291 Selvaggina? 548 00:33:49,375 --> 00:33:51,458 - Vuol dire che sta facendo pipì. - Ancora? 549 00:33:51,541 --> 00:33:53,625 Ormai sono dieci minuti che è chiuso in bagno. 550 00:33:53,708 --> 00:33:54,958 Niente di meno? 551 00:33:55,375 --> 00:33:57,083 Lasci fare a me. 552 00:33:57,375 --> 00:33:59,083 Tutto bene? 553 00:33:59,166 --> 00:34:01,750 No, no, non va tutto bene, non riesco a smettere. 554 00:34:01,833 --> 00:34:03,708 Non riesce più a smettere? 555 00:34:03,791 --> 00:34:06,625 Esatto. E mi comincia anche a bruciare la cappella. 556 00:34:06,708 --> 00:34:10,875 Professore, si ricordi che anche il bagno fa parte della Casa del Signore. 557 00:34:10,958 --> 00:34:15,750 Guardi che lo so benissimo dove mi trovo. Ma esiste pure la Cappella Sistina, no? 558 00:34:16,791 --> 00:34:21,750 Professore, mi dica una cosa: ma lei è sempre sicuro di volersi sposare? 559 00:34:21,833 --> 00:34:25,458 Ma certo! Che c'entra? Su. Ma che cosa le viene in mente? 560 00:34:27,541 --> 00:34:29,541 - E quindi che si fa? - Che si fa? 561 00:34:29,625 --> 00:34:32,333 Se ha detto che gli brucia la… la… Sistina, 562 00:34:32,416 --> 00:34:35,041 sarà sicuramente un problema di prostatite. 563 00:34:35,125 --> 00:34:37,000 Speriamo che sia solo quello. 564 00:34:42,833 --> 00:34:44,750 - Dimmi tutto. - Dove siete? 565 00:34:44,833 --> 00:34:47,875 Abbiamo fatto un giro un po' più largo, c'era traffico per strada, 566 00:34:47,958 --> 00:34:50,125 però in meno di cinque minuti e siamo in chiesa. 567 00:34:50,208 --> 00:34:53,458 - Ecco, fai in modo che diventino dieci. - Perché, che succede? 568 00:34:53,541 --> 00:34:56,541 Poi ti spiego. Ora fai un altro giro e aspetta il mio via libera 569 00:34:56,625 --> 00:34:57,958 prima di venire in chiesa. 570 00:34:58,041 --> 00:35:00,833 Non dire a Samanta che qui abbiamo un problema, 571 00:35:00,916 --> 00:35:02,583 altrimenti, scoppia un altro dramma. 572 00:35:02,791 --> 00:35:06,166 Vabbè, e che gli dico se… Pronto? Pro… 573 00:35:07,083 --> 00:35:10,041 Hai sentito? Dai, facciamo un altro giro del quartiere, su! 574 00:35:11,541 --> 00:35:13,541 Oddio, oddio, oddio! Mi fa male tutto. 575 00:35:13,625 --> 00:35:16,083 E poi con questi così non riesco nemmeno a respirare. 576 00:35:16,166 --> 00:35:18,875 - Posso toglierli? - No! Porta pazienza ancora un po', 577 00:35:18,958 --> 00:35:20,625 dobbiamo bloccare l'emorragia. 578 00:35:20,708 --> 00:35:24,125 Guarda la caviglia! Si è gonfiata tutta, si è gonfiata. 579 00:35:24,208 --> 00:35:27,000 Pensa che Totti ha fatto i mondiali con la caviglia così. 580 00:35:27,083 --> 00:35:28,291 Li abbiamo pure vinti. 581 00:35:28,375 --> 00:35:30,875 Ma che ci frega di Totti? Manco gioca più! 582 00:35:31,291 --> 00:35:34,375 Oh, ma possibile che tu hai solo una cosa in testa? 583 00:35:35,541 --> 00:35:37,666 Ma che giro sta facendo questo? 584 00:35:37,750 --> 00:35:41,375 Ma non ci conveniva andare a piedi invece di prendere questo carro funebre? 585 00:35:41,458 --> 00:35:42,833 Ma non eravamo in ritardo? 586 00:35:42,916 --> 00:35:47,500 Eh, sì! Bussa a questo deficiente per vedere che succede! 587 00:35:48,125 --> 00:35:49,541 - Scusi? - Sì? 588 00:35:49,625 --> 00:35:51,208 Si può sapere che succede? 589 00:35:51,291 --> 00:35:53,958 Niente, niente, abbiamo un problemino con la chiesa. 590 00:35:54,041 --> 00:35:57,125 Tina mi ha detto di aspettare una sua chiamata prima di andare. 591 00:35:57,375 --> 00:36:00,625 - Facciamo un altro giro, ok? - Ok "un paio di palle"! 592 00:36:00,708 --> 00:36:05,000 Mi dovete portare subito in chiesa! Subito! Non ce la faccio più. 593 00:36:08,250 --> 00:36:10,666 Ci mancava pure questa, ci mancava. 594 00:36:30,083 --> 00:36:31,083 Ma che succede? 595 00:36:31,166 --> 00:36:33,708 Credo che lo sposo non voglia più uscire dal bagno. 596 00:36:33,791 --> 00:36:35,375 Magari è rinsavito. 597 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 Professore, la prego, faccia qualcosa lei, 598 00:36:37,583 --> 00:36:39,833 perché a me questa sembra una messa in scena! 599 00:36:39,916 --> 00:36:41,666 Ma che messa in scena, scusatemi? 600 00:36:41,750 --> 00:36:43,750 Dice che non riesce a smettere di fare pipì. 601 00:36:43,916 --> 00:36:45,833 - Di fare pipì? - Così dice. 602 00:36:45,916 --> 00:36:48,583 È tutta la mattina che non fa altro. 603 00:36:48,833 --> 00:36:50,416 Prima o poi smetterà. 604 00:36:50,791 --> 00:36:53,416 - A meno che… - Dice che ci sta ripensando? 605 00:36:53,625 --> 00:36:55,333 Sarebbe la sua fortuna. 606 00:36:57,041 --> 00:36:59,208 - Gianni! - Oh, che c'è ancora? 607 00:36:59,666 --> 00:37:00,833 Come va? 608 00:37:01,458 --> 00:37:06,375 Edo, non lo so! Non lo so come va. Non riesco a smettere di pisciare! 609 00:37:06,458 --> 00:37:08,083 Non so cosa stia succedendo, 610 00:37:08,166 --> 00:37:11,458 e credo che sia il caso di chiamare un medico o un'ambulanza. 611 00:37:11,541 --> 00:37:13,625 Guarda che la chiamiamo davvero l'ambulanza. 612 00:37:13,708 --> 00:37:15,375 Eh, se te lo sto dicendo… Chiamala! 613 00:37:15,458 --> 00:37:20,125 Su questo sito c'è scritto che la durata media di una minzione è di venti secondi, 614 00:37:20,208 --> 00:37:23,708 e che al massimo produciamo due litri di urina nel corso di un giorno. 615 00:37:23,791 --> 00:37:25,083 Appunto, è una cazzata. 616 00:37:25,166 --> 00:37:28,625 Questo matrimonio è costato più di 80.000 euro al professore. 617 00:37:28,708 --> 00:37:31,583 Secondo voi, che interesse avrebbe a boicottarlo proprio oggi? 618 00:37:31,666 --> 00:37:34,416 Non lo so. Se vuole, le dico quanto gli è costato il divorzio 619 00:37:34,500 --> 00:37:36,208 da quella stronza della prima moglie? 620 00:37:36,291 --> 00:37:39,958 - Ok, quindi che facciamo? - Eh, che facciamo? 621 00:37:41,250 --> 00:37:43,125 Antropologicamente parlando, 622 00:37:43,208 --> 00:37:46,416 credo che Gianni stia attraversando la fase del rifiuto del rito. 623 00:37:47,041 --> 00:37:51,208 Sta parlando degli studi di Mary Douglas sull'antiritualismo. 624 00:37:51,291 --> 00:37:53,958 Esattamente. Mary Douglas. 625 00:37:55,000 --> 00:37:56,166 Vede, padre… 626 00:37:56,833 --> 00:38:01,000 In Gianni è troppo radicato il pensiero che questo genere di cerimonia sia vuota 627 00:38:01,083 --> 00:38:02,750 e, quindi, inautentica. 628 00:38:03,208 --> 00:38:08,208 E questa dissonanza cognitiva lo porta a riflettere sul matrimonio. 629 00:38:09,958 --> 00:38:12,291 E se stesse semplicemente male? 630 00:38:13,000 --> 00:38:14,500 Ci siamo capiti, no? 631 00:38:15,000 --> 00:38:16,958 Professore, possiamo entrare? 632 00:38:17,375 --> 00:38:21,291 - Non so come, la porta è chiusa a chiave. - E non riesce ad aprirla? 633 00:38:21,375 --> 00:38:25,291 No che non posso aprirla, almeno senza allagare il bagno, no? Mi sembra evidente. 634 00:38:25,375 --> 00:38:28,791 Eh, magari può trattenerla un attimo e venga ad aprirla, no? 635 00:38:28,875 --> 00:38:32,500 Ma se ho detto che non posso trattenerla! Non posso trattenerla! 636 00:38:32,583 --> 00:38:35,666 - Professore, è sicuro? - Mi vuole fare bestemmiare? 637 00:38:35,750 --> 00:38:37,000 Professore, la prego. 638 00:38:37,083 --> 00:38:38,666 No, no, sono io che prego lei. 639 00:38:38,750 --> 00:38:41,416 Trovi una chiave di riserva e apra questa porta. 640 00:38:41,500 --> 00:38:45,000 - Dove la trovo questa chiave di riserva? - E allora buttatela giù! 641 00:38:45,083 --> 00:38:48,166 Ma fate qualcosa, perché io inizio a preoccuparmi. 642 00:38:48,250 --> 00:38:51,125 No, no, per carità, la porta non si tocca. 643 00:38:51,208 --> 00:38:53,625 Ma ci deve essere un modo per aprirla dall'esterno. 644 00:38:53,833 --> 00:38:58,083 Potrei fare ricadere la chiave dall'altra parte e recuperarla, ma… 645 00:38:58,166 --> 00:39:01,250 Sì, basta che facciamo presto perché ho la sposa che sta arrivando 646 00:39:01,333 --> 00:39:03,666 e non posso farle trovare lo sposo chiuso in bagno. 647 00:39:04,916 --> 00:39:07,750 - Qualcuno di voi ha una forcina? - Sì, io. 648 00:39:10,041 --> 00:39:11,375 Eccola. 649 00:39:14,125 --> 00:39:17,666 Gianni, adesso vediamo se questa cosa è vera. 650 00:39:19,416 --> 00:39:21,333 Ma si può sapere che stiamo aspettando? 651 00:39:21,416 --> 00:39:23,916 Io dovevo essere in chiesa più di venti minuti fa. 652 00:39:24,000 --> 00:39:27,500 Tranquilla, amore, la sposa si deve sempre fare aspettare. 653 00:39:27,583 --> 00:39:30,208 Mamma, a me pare che stiano facendo aspettare me. 654 00:39:30,291 --> 00:39:32,000 Mi dai un attimo il cellulare? 655 00:39:32,083 --> 00:39:34,708 Secondo me, il filosofo ci ha ripensato. 656 00:39:35,208 --> 00:39:38,375 A me non è mai piaciuto quel tipo. Non è neanche tifoso. 657 00:39:38,458 --> 00:39:41,583 Che cos'ha detto dello sport quando è venuto a cena? 658 00:39:41,666 --> 00:39:44,166 Che è la sublimazione della bestialità umana. 659 00:39:44,250 --> 00:39:46,583 Sti coglioni! Ma come parla questo? 660 00:39:46,666 --> 00:39:49,125 Ma poi a che serve la filosofia? 661 00:39:49,208 --> 00:39:52,083 Ha detto che serve a liberare l'uomo dall'ignoranza. 662 00:39:52,166 --> 00:39:55,541 Lo vedi? È pure arrogante. La prossima volta gli rompo la testa. 663 00:39:55,625 --> 00:39:58,666 Non l'ha detto lui, è una citazione di Socrate. 664 00:39:59,083 --> 00:40:02,250 - Ma chi? Il brasiliano? - Non era brasiliano, era greco. 665 00:40:02,333 --> 00:40:05,083 No, no, Socrate era brasiliano, me lo ricordo benissimo. 666 00:40:05,166 --> 00:40:07,375 Giocava con Falcao nel Brasile dell'82. 667 00:40:07,458 --> 00:40:09,750 Ci ha pure fatto gol quando li abbiamo eliminati. 668 00:40:09,833 --> 00:40:11,791 Tripletta di Paolo Rossi! 669 00:40:11,916 --> 00:40:16,500 "Bella di zia", ma tu ci parli ancora con questa capra? E dai! 670 00:40:16,583 --> 00:40:21,083 Vabbè, la fate finita? Sto chiamando questo che ha sempre il cellulare spento. 671 00:40:21,166 --> 00:40:25,166 - Non se lo porta mai dietro! - Te l'ho detto, ci ha ripensato. 672 00:40:25,250 --> 00:40:30,125 Pensano troppo questi filosofi. Che poi, che cosa avranno da pensare? Mah! 673 00:40:50,416 --> 00:40:52,750 Basta, però. Basta. 674 00:40:59,458 --> 00:41:01,958 Riuscite ad aprire questa porta entro stasera? 675 00:41:02,041 --> 00:41:06,416 Domani, possibilmente, vorrei partire per il viaggio di nozze. Grazie! 676 00:41:06,500 --> 00:41:09,541 Se è per questo, io domani ho un convegno alla Sorbona. 677 00:41:10,916 --> 00:41:11,875 - Padre - Sì. 678 00:41:11,958 --> 00:41:15,083 Mi trova una di quelle grucce per abiti? 679 00:41:15,166 --> 00:41:16,708 Vado a chiedere a Teresa, 680 00:41:16,791 --> 00:41:18,958 - Sicuramente ha qualcosa. - Grazie. 681 00:41:46,000 --> 00:41:47,958 Ecco. Ok. 682 00:42:01,958 --> 00:42:04,375 Porca puttana, lo sapevo! 683 00:42:09,333 --> 00:42:10,833 Cazzo… 684 00:42:30,041 --> 00:42:31,041 Sì! 685 00:42:32,291 --> 00:42:33,833 Ecco la gruccia. 686 00:42:34,333 --> 00:42:36,291 Oh… Grande, padre! 687 00:42:36,416 --> 00:42:37,416 Allora… 688 00:42:45,250 --> 00:42:46,250 Che succede? 689 00:42:46,333 --> 00:42:49,416 C'è un problema. Samanta è voluta per forza venire in chiesa. 690 00:42:49,500 --> 00:42:52,166 Ti avevo detto di prendere tempo, siamo ancora in alto mare. 691 00:42:52,250 --> 00:42:53,958 Secondo te, non l'ho fatto? 692 00:42:54,041 --> 00:42:56,583 - Dove siete di preciso? - Praticamente… 693 00:42:57,208 --> 00:42:58,750 Qua fuori! 694 00:43:05,625 --> 00:43:07,875 Buongiorno. Permesso… 695 00:43:07,958 --> 00:43:09,958 Permesso. Buongiorno. 696 00:43:10,916 --> 00:43:11,958 Scusi. 697 00:43:12,041 --> 00:43:15,916 - Poi ci mancava pure la pioggia. - Io non voglio avere ragione per forza, 698 00:43:16,000 --> 00:43:19,666 ma guarda che i banchi dei parenti dello sposo sono tutti vuoti. 699 00:43:19,750 --> 00:43:23,958 - Ma sei sicura che è il giorno giusto? - Sono sicura sì! Ma ti pare? 700 00:43:24,041 --> 00:43:27,000 Ciao, Samanta, in questo momento non puoi entrare… 701 00:43:27,083 --> 00:43:29,875 - Oddio, ma come ti sei combinata? - Ecco, appunto. 702 00:43:29,958 --> 00:43:33,541 Senti, bella, oggi non è proprio aria. Lo capisci che sono avvelenata? Sì! 703 00:43:33,625 --> 00:43:36,666 - Dai, fammi entrare dentro. - Fidati! Fidati è meglio aspettare. 704 00:43:36,750 --> 00:43:37,791 Ma aspettare cosa? 705 00:43:37,875 --> 00:43:41,333 Va bene, non puoi entrare perché abbiamo un problema con lo sposo. 706 00:43:41,416 --> 00:43:44,666 Che cosa vi avevo detto? Questi filosofi pensano troppo! 707 00:43:44,750 --> 00:43:47,333 - Ma stai zitto? - Ma davvero ci ha ripensato? 708 00:43:47,416 --> 00:43:50,541 No, non ci ha ripensato, ha solo un problema fisiologico. 709 00:43:50,625 --> 00:43:51,458 Cioè? 710 00:43:51,541 --> 00:43:53,666 Dice che non riesce a smettere di fare pipì. 711 00:43:55,666 --> 00:43:57,000 Mi stai coglionando. 712 00:43:57,083 --> 00:44:00,333 Se entri adesso in chiesa, non troverai lo sposo all'altare. 713 00:44:00,416 --> 00:44:02,500 Vabbè, dovrà smettere di pisciare, no? 714 00:44:14,583 --> 00:44:15,916 E quindi? 715 00:44:21,166 --> 00:44:22,000 Eccola. 716 00:44:26,416 --> 00:44:27,916 Gianni. 717 00:44:34,125 --> 00:44:36,500 - Dimmi che hai cominciato adesso. - No, Edoardo. 718 00:44:36,583 --> 00:44:39,333 Te l'ho detto, vado avanti così da quando sono entrato in bagno. 719 00:44:39,416 --> 00:44:41,708 - Ma sarà passata più di mezz'ora. - Eh, appunto! 720 00:44:42,208 --> 00:44:44,958 Allora aveva ragione Teresa, questa è opera del demonio! 721 00:44:45,041 --> 00:44:49,000 - Ma quale demonio, mi faccia il piacere! - È grave. Bisogna chiamare un medico. 722 00:44:49,083 --> 00:44:51,416 E cosa ho detto io prima? 723 00:45:01,375 --> 00:45:02,500 E adesso? 724 00:45:10,791 --> 00:45:14,333 Papà, che figura di merda, ci stanno guardando tutti. 725 00:45:14,416 --> 00:45:16,666 Beh, certo che ti guardano, sei la sposa. 726 00:45:16,750 --> 00:45:18,166 Sta zoppicando! 727 00:45:18,250 --> 00:45:20,416 Ho capito, però non dovrebbero guardarci così. 728 00:45:20,500 --> 00:45:22,125 Perché? Come ti stanno guardando? 729 00:45:22,208 --> 00:45:26,875 - Male, papà. Male! - Ma no, non ti guardano male. 730 00:45:51,833 --> 00:45:54,541 Credo che sia la prima volta che ci capita una cosa simile. 731 00:45:54,625 --> 00:45:56,208 Speriamo che sia anche l'ultima. 732 00:46:23,083 --> 00:46:26,958 - A te non interessa vedere la sposa? - Sarà sicuramente bellissima. 733 00:46:29,041 --> 00:46:30,916 Ma si può sapere cos'hai contro Samanta? 734 00:46:31,000 --> 00:46:33,166 - Assolutamente niente. - Sì, certo. 735 00:46:33,250 --> 00:46:37,791 - Ma se permetti, sono preoccupata per te. - E fa bene a essere preoccupata. 736 00:46:38,041 --> 00:46:42,958 - E questo cane da dove arriva? - È Spinoza. È il cane del professore. 737 00:46:43,625 --> 00:46:46,625 - Ma che vuole? - Professore di che? 738 00:46:47,583 --> 00:46:50,541 Di Filosofia! Si può sapere cosa vuole? 739 00:46:50,625 --> 00:46:52,000 Filosofia, eh? 740 00:46:52,291 --> 00:46:55,250 Allora lei non crede al malocchio, immagino. 741 00:46:55,333 --> 00:46:56,583 Immagina bene. 742 00:46:56,666 --> 00:46:59,083 Adesso, per favore, può uscire dal bagno? Grazie! 743 00:47:00,458 --> 00:47:04,625 Vedo un'ombra nera che la circonda. 744 00:47:04,708 --> 00:47:06,958 E diventa sempre più nera! 745 00:47:07,750 --> 00:47:10,666 Le ripeto che io non credo a queste stupidaggini. 746 00:47:10,833 --> 00:47:13,000 E fa male, molto male. 747 00:47:13,083 --> 00:47:16,541 A ogni modo, se trovo una goccia di pipì per terra, 748 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 non sarà certo il malocchio il suo problema. 749 00:47:23,666 --> 00:47:26,125 Ci mancava pure questa rompicoglioni! 750 00:47:26,333 --> 00:47:27,541 Fratelli carissimi, 751 00:47:27,625 --> 00:47:32,791 siamo qui riuniti oggi per celebrare le nozze di Samanta e Gianni. 752 00:47:32,875 --> 00:47:37,166 Purtroppo, come avrete notato, lo sposo si è dovuto un attimo appartare 753 00:47:37,250 --> 00:47:40,250 per un piccolo problema che sta cercando di risolvere. 754 00:47:40,750 --> 00:47:45,583 Per questo motivo vi chiedo ancora di avere un pochettino di pazienza, ecco. 755 00:47:45,791 --> 00:47:49,875 Anzi, se c'è un medico tra gli invitati, si faccia subito avanti. 756 00:47:49,958 --> 00:47:52,083 - Ma come un medico? - Ma come un medico? 757 00:47:52,541 --> 00:47:54,208 Papà! 758 00:47:54,916 --> 00:47:56,041 Papà. 759 00:47:56,125 --> 00:47:57,583 - Ma allora è grave! - Eh! 760 00:47:57,666 --> 00:48:02,125 - C'è mia cugina che fa l'infermiera. - Se non abbiamo niente di meglio… 761 00:48:02,208 --> 00:48:04,666 No, mi sa che dovete accontentarvi. Mi ci porti? 762 00:48:04,750 --> 00:48:05,916 Certo. 763 00:48:14,250 --> 00:48:17,500 - Tu sei l'amico di Gianni, l'andrologo. - L'antropologo, sì, sì. 764 00:48:17,583 --> 00:48:18,541 Antro che? 765 00:48:18,625 --> 00:48:21,833 Studio gli usi e costumi delle popolazioni. Ma che è successo? 766 00:48:21,916 --> 00:48:24,666 Eh? Guarda di tutto. Il naso, la gamba… Di tutto. 767 00:48:24,750 --> 00:48:28,666 Senti, mi accompagni, per favore, da Gianni, per vedere che succede? 768 00:48:28,750 --> 00:48:31,666 - Ah, certo. Con permesso. - Papà, vado a vedere… 769 00:48:31,750 --> 00:48:32,666 Ma zoppichi. 770 00:48:32,750 --> 00:48:35,750 - Va', bella, va'. - Eh? Che è successo? 771 00:48:37,833 --> 00:48:39,125 Abbiate pazienza. 772 00:48:39,208 --> 00:48:43,166 Appena risolviamo il problema dello sposo, cominciamo la cerimonia. 773 00:48:53,333 --> 00:48:55,666 - Papà, come stai? - Daniela, che ci fai qui? 774 00:48:55,750 --> 00:48:58,583 - Ti prego, aspetta fuori, su. - Ma che succede? 775 00:48:58,666 --> 00:49:01,583 - Vorrei saperlo tanto anch'io. - Ho trovato un'infermiera. 776 00:49:01,666 --> 00:49:03,250 Un'infermiera? Grazie. 777 00:49:03,333 --> 00:49:05,416 Che cosa ci faccio con un'infermiera, scusi? 778 00:49:05,500 --> 00:49:07,708 Senta, di sicuro qualcosa più di noi capisce. 779 00:49:07,791 --> 00:49:09,750 - Sì… - Gianni, sono Nadia. 780 00:49:09,833 --> 00:49:11,250 Ciao, Nadia, scusa. 781 00:49:11,333 --> 00:49:14,250 Senza offesa, ma io avrei bisogno di un medico e anche bravo. 782 00:49:14,333 --> 00:49:17,166 Tranquillo, non mi offendo. Che succede? 783 00:49:17,250 --> 00:49:20,500 Succede che non riesco a smettere, però non è normale una cosa così. 784 00:49:21,000 --> 00:49:22,541 Eh… Dipende… 785 00:49:22,625 --> 00:49:26,708 - Da quanto tempo va avanti questa cosa? - Da mezz'ora. 786 00:49:26,791 --> 00:49:30,333 - Da mezz'ora fai pipì senza fermarti? - Sì, forse anche di più. 787 00:49:30,416 --> 00:49:32,708 - Quindi? - Eh, non lo so. 788 00:49:32,791 --> 00:49:35,416 Per caso soffri di qualche altra patologia? 789 00:49:35,500 --> 00:49:37,208 Hai problemi alla prostata? 790 00:49:37,291 --> 00:49:41,041 - No, no, mai sofferto di nulla. - Ma adesso come ti senti? 791 00:49:41,125 --> 00:49:42,333 Insomma… 792 00:49:42,416 --> 00:49:47,875 Ho caldo, ma ho anche i brividi di freddo, poi mi sento debole. 793 00:49:47,958 --> 00:49:51,083 Ho le gambe che mi tremano un po' e i battiti accelerati. 794 00:49:51,166 --> 00:49:52,625 Insomma, tutto insieme. 795 00:49:52,708 --> 00:49:54,791 Certo, ti si stanno infossando anche gli occhi. 796 00:49:54,875 --> 00:49:57,333 Questi sono tutti i sintomi della disidratazione. 797 00:49:57,458 --> 00:50:00,041 - Deve bere subito. - Corro a prendere dell'acqua. 798 00:50:00,166 --> 00:50:01,875 - Sì. - Grazie, tesoro. 799 00:50:02,500 --> 00:50:05,208 Senti, ma a parte il fatto che mi sto disidratando, 800 00:50:05,291 --> 00:50:07,166 secondo te, che cos'ho? 801 00:50:07,250 --> 00:50:10,666 Beh, è difficile dirlo senza delle analisi specifiche. 802 00:50:10,750 --> 00:50:13,250 Ma da quanto tempo hai iniziato a stare male? 803 00:50:13,333 --> 00:50:15,125 Fino a poco fa stavo benissimo. 804 00:50:15,208 --> 00:50:16,458 Questo non c'entra niente, 805 00:50:16,541 --> 00:50:18,750 perché potrebbe essere una malattia sintomatica. 806 00:50:19,291 --> 00:50:21,875 Amore! Amore! 807 00:50:21,958 --> 00:50:25,125 Ma è vera questa storia che non riesci a smettere di pisciare? 808 00:50:25,250 --> 00:50:27,208 Eh, a quanto pare, sì. 809 00:50:27,291 --> 00:50:29,333 - Guarda che roba… - Eh! 810 00:50:29,666 --> 00:50:34,416 No, non ti girare, porta male guardare la sposa prima di sposarci. 811 00:50:34,791 --> 00:50:38,291 Tesoro, ma non crederai a queste stupide superstizioni! 812 00:50:38,375 --> 00:50:40,875 Sì, io sono superstiziosa. 813 00:50:40,958 --> 00:50:44,916 Ma lo sai che cosa diceva Spinoza sulla superstizione? 814 00:50:45,541 --> 00:50:48,791 - Ma perché, adesso pure il cane parla? - Ma no! No… 815 00:50:48,875 --> 00:50:52,250 Amore, Baruch Spinoza era un filosofo. 816 00:50:52,666 --> 00:50:54,916 - Ah, un collega tuo. - Sì… 817 00:50:55,000 --> 00:50:58,583 Diciamo un collega mio, ma molto più famoso e di un'altra epoca. 818 00:50:58,666 --> 00:51:00,666 Vabbè, che diceva quest'altro Spinoza? 819 00:51:00,750 --> 00:51:04,333 Diceva che la superstizione è il contrario della filosofia. 820 00:51:04,416 --> 00:51:09,291 Perché è un prodotto interamente umano, frutto dei limiti culturali degli uomini. 821 00:51:09,375 --> 00:51:11,791 Cioè, mi stai dicendo che ho dei limiti culturali? 822 00:51:11,875 --> 00:51:14,333 Ma no! No, tesoro. Ma figurati. 823 00:51:14,416 --> 00:51:18,833 Piuttosto, mi dici come stai tu? Ma come hai fatto a cadere per le scale? 824 00:51:18,916 --> 00:51:20,375 Eh, amore, sono cascata, sì, 825 00:51:20,458 --> 00:51:24,000 perché, secondo me, "ce l'hanno tirata", non c'è altra spiegazione. 826 00:51:24,083 --> 00:51:27,916 Permesso, scusate. Samanta, tieni, ti ho portato una sedia. 827 00:51:28,000 --> 00:51:29,583 Grazie. 828 00:51:29,666 --> 00:51:32,041 - Senti, Nadia, ma cos'ha? - Non lo so. 829 00:51:32,125 --> 00:51:35,166 Mi viene in mente che potrebbe essere una forma di poliuria 830 00:51:35,250 --> 00:51:37,583 causata da un diabete insipido. 831 00:51:37,666 --> 00:51:39,708 Amore, io ti avevo detto di mangiare sciapo. 832 00:51:39,791 --> 00:51:41,416 No, non c'entra niente questo. 833 00:51:41,500 --> 00:51:43,041 Si chiama diabete insipido 834 00:51:43,125 --> 00:51:46,666 perché è caratterizzato da assenza di glucosio nelle urine. O zucchero. 835 00:51:46,750 --> 00:51:49,083 Scusa, ma che c'entra il diabete con tutto questo? 836 00:51:49,166 --> 00:51:51,083 È l'unica ipotesi che mi viene in mente. 837 00:51:51,166 --> 00:51:54,500 Anche perché il diabete è tra le principali cause della poliuria. 838 00:51:54,583 --> 00:51:55,958 Amore, ma è una cosa grave? 839 00:51:56,041 --> 00:51:58,958 Sì, potrebbe essere qualcosa di molto serio. 840 00:51:59,041 --> 00:52:01,291 - Cioè, può "schiattare"? - Ti prego, tesoro! 841 00:52:01,375 --> 00:52:03,750 Che ne so? Io non ho mai visto niente di simile. 842 00:52:03,833 --> 00:52:05,041 Chiamiamo un nefrologo? 843 00:52:05,125 --> 00:52:07,625 - Ma chi? Quello dei morti? - Quello è il necrologio. 844 00:52:07,708 --> 00:52:12,250 No, tesoro, il nefrologo è il medico dei reni, sai? 845 00:52:12,333 --> 00:52:14,375 Oddio, a me scoppia la testa. 846 00:52:16,291 --> 00:52:18,500 - Ecco l'acqua! - Ma che sei matta? 847 00:52:18,583 --> 00:52:20,583 Lo ricarichiamo pure? Così non smette più! 848 00:52:20,666 --> 00:52:24,041 Samanta, se non beve, però, rischia di morire per disidratazione. 849 00:52:24,125 --> 00:52:27,041 - Chiamiamo un'ambulanza? - Ma che ambulanza! C'è il matrimonio! 850 00:52:27,125 --> 00:52:28,416 È una cosa grave. 851 00:52:29,458 --> 00:52:30,958 La chiamo subito io. 852 00:52:32,708 --> 00:52:35,333 - Mi fate bere, adesso, per favore? - Sì, papà, tieni. 853 00:52:36,041 --> 00:52:37,291 Grazie. 854 00:52:38,041 --> 00:52:40,208 Edoardo, puoi avvicinarti un momento? 855 00:52:40,750 --> 00:52:43,666 - Ehm… A fare che? - Mi dai una mano? 856 00:52:43,750 --> 00:52:46,208 Beh, esattamente che cosa ti servirebbe? 857 00:52:46,291 --> 00:52:49,416 Non riesco a bere e a centrare il water contemporaneamente. 858 00:52:49,500 --> 00:52:50,583 Aiutami, no? 859 00:52:50,666 --> 00:52:53,541 Ma scordatelo! Al massimo ti posso tenere la bottiglia. 860 00:52:53,625 --> 00:52:57,750 Ma capisci che non riesco a bere e allo stesso tempo a centrare il water? 861 00:52:57,833 --> 00:53:00,583 - Dammi una mano, per favore! - Ma non se ne parla neanche! 862 00:53:00,666 --> 00:53:02,916 Senti, facciamola finita! Dai, forza, su! 863 00:53:03,000 --> 00:53:05,666 Ma sei matta, tocchi il coso dell'amore mio? 864 00:53:05,750 --> 00:53:08,166 Samanta, non rompermi i coglioni pure tu, eh! 865 00:53:08,250 --> 00:53:11,666 Quanti cateteri metto tutti i giorni all'ospedale? E dai! 866 00:53:11,833 --> 00:53:13,625 Ti prego, tesoro, su. 867 00:53:13,708 --> 00:53:15,916 Ho capito, meno, però, eh. 868 00:53:42,250 --> 00:53:45,250 Amore, io mi sono rotta i coglioni, che facciamo, ce ne andiamo? 869 00:53:45,333 --> 00:53:46,583 Andiamo, è meglio. 870 00:54:03,500 --> 00:54:06,250 Oh, ma quanto dobbiamo aspettare ancora? 871 00:54:06,791 --> 00:54:08,875 Io inizio ad aver fame. 872 00:54:08,958 --> 00:54:13,333 - Che dici, vado a cercare un bar? - Ma se ti sei ingozzato tutta la mattina! 873 00:54:15,083 --> 00:54:18,875 - Piuttosto, andiamo a vedere che succede? - Sì. 874 00:54:18,958 --> 00:54:21,333 - Aspetta, zia, vengo anche io. - Vieni, vieni. 875 00:54:31,708 --> 00:54:34,958 Forse è il caso che vada a controllare pure io. Permettete, un attimo. 876 00:54:41,958 --> 00:54:45,625 - Allora è vera la storia della pipì. - Sì, non riesce ancora a smettere. 877 00:54:45,708 --> 00:54:49,666 - Ma si è capito da cosa dipende? - No, sto provando a chiamare l'ambulanza! 878 00:54:49,750 --> 00:54:52,708 - Addirittura? - Andiamo a vedere che succede. 879 00:54:52,791 --> 00:54:56,541 Sì, pronto? Volevo segnalare un'emergenza. 880 00:54:57,708 --> 00:55:00,958 Aspetto in linea, ma non mi fate aspettare troppo. 881 00:55:12,833 --> 00:55:16,583 Non ricordo il nome della chiesa. Mi sembra chiesa della Flagellazione. 882 00:55:16,666 --> 00:55:18,666 Siamo a Casal de' Pazzi. 883 00:55:18,791 --> 00:55:21,250 Quante chiese ci saranno a Casal de' Pazzi? 884 00:55:21,916 --> 00:55:24,625 Padre, chiesa della Flagellazione, giusto? 885 00:55:24,708 --> 00:55:25,958 Sì, sì. 886 00:55:26,041 --> 00:55:30,333 Chiesa della Flagellazione. Quanto tempo ci mettete ad arrivare? 887 00:55:30,416 --> 00:55:33,541 - Ancora niente? - No, padre, ancora niente. 888 00:55:33,750 --> 00:55:36,791 - Ma che sta facendo? - In che senso? 889 00:55:36,875 --> 00:55:39,166 Ma sta dando le ostie al cane? 890 00:55:39,416 --> 00:55:41,416 Ho dimenticato i croccantini in macchina. 891 00:55:41,500 --> 00:55:43,791 Ma quelle sono per l'eucaristia! 892 00:55:44,083 --> 00:55:47,416 - Ma non sono consacrate. - Ma che c'entra? 893 00:55:47,500 --> 00:55:50,375 Figlia mia, queste sono cose sacre! 894 00:55:50,458 --> 00:55:52,333 Mio Dio, perdonala! 895 00:55:52,416 --> 00:55:54,041 Allora. perfetto. 896 00:55:54,125 --> 00:55:57,833 Siamo qui a Casal de' Pazzi, chiesa della Flagellazione. 897 00:55:59,000 --> 00:56:04,583 - Come stai? Come ti senti adesso? - Adesso che ho bevuto, mi sento meglio. 898 00:56:05,833 --> 00:56:08,000 Allora, signori, l'ambulanza sta arrivando. 899 00:56:08,083 --> 00:56:11,000 Però è arrivato il momento di prendere una decisione importante 900 00:56:11,083 --> 00:56:14,708 perché credo che a questo punto dovremmo rimandare il matrimonio. 901 00:56:14,791 --> 00:56:18,375 Macché rimandiamo. Noi domani partiamo per il viaggio di nozze! 902 00:56:18,458 --> 00:56:19,791 Rimandiamo… 903 00:56:19,875 --> 00:56:22,250 Ma io non ci penso proprio! Macché rimandare. 904 00:56:22,333 --> 00:56:26,000 Prima di prendere decisioni affrettate, io direi di aspettare l'ambulanza, 905 00:56:26,083 --> 00:56:31,208 così, magari, mi fanno una puntura che ferma questa cosa, qualunque cosa sia. 906 00:56:31,291 --> 00:56:33,125 Stavo pensando… 907 00:56:33,208 --> 00:56:36,833 E se tutta questa cosa dipendesse da un fattore psicogeno? 908 00:56:36,916 --> 00:56:38,750 Ma quale psicogeno! 909 00:56:38,833 --> 00:56:43,833 Insomma, questa minzione infinita potrebbe essere un atto di purificazione 910 00:56:43,916 --> 00:56:45,875 prima del rito del matrimonio. 911 00:56:45,958 --> 00:56:47,083 Una sorta di… 912 00:56:48,958 --> 00:56:51,458 penitenza autoindotta. 913 00:56:51,541 --> 00:56:55,708 Cioè, scusa, stai dicendo che sta fingendo perché non si vuole sposare? 914 00:56:55,791 --> 00:56:58,291 - Ma no! - Ma no, tesoro. 915 00:56:58,375 --> 00:57:01,791 Non sta rifiutando te, sta rifiutando il rito matrimoniale in quanto tale. 916 00:57:01,875 --> 00:57:06,208 Non lo ascoltare, ogni tanto Edoardo straparla. 917 00:57:06,291 --> 00:57:08,708 Questa è una cosa reale, altro che psicogena, su. 918 00:57:08,791 --> 00:57:11,458 Ma lo sai che, invece, non è sbagliato come ragionamento? 919 00:57:11,541 --> 00:57:12,416 Eh! 920 00:57:12,541 --> 00:57:17,083 Perché, in realtà, l'ossitocina potrebbe essere la spiegazione. 921 00:57:18,333 --> 00:57:22,958 Scusami, Nadia, ma l'ossitocina non è l'ormone dell'amore? 922 00:57:23,041 --> 00:57:25,750 Sì, l'ossitocina è l'ormone dell'amore, 923 00:57:25,833 --> 00:57:28,791 ma è anche coinvolta in tante altre importanti funzioni 924 00:57:28,875 --> 00:57:30,750 fisiologiche e psicologiche. 925 00:57:30,875 --> 00:57:36,541 Ma anche psicogene. Magari basterebbe metterti un po' di ossitocina in vena. 926 00:57:36,916 --> 00:57:40,375 Mamma, non hai un po' di ossitocina dentro la borsa? 927 00:57:40,458 --> 00:57:42,125 Ma no, amore, non ce l'ho. 928 00:57:42,208 --> 00:57:45,833 Ma scusa, porti sempre dietro mezza farmacia e adesso non hai "l'ossicina"? 929 00:57:45,916 --> 00:57:47,250 Dai, guarda meglio. 930 00:57:47,333 --> 00:57:50,041 Ma quello è un ormone, zio, mica lo trovi in una borsa. 931 00:57:50,500 --> 00:57:52,583 Nadia… Scusa, eh. 932 00:57:52,666 --> 00:57:58,000 Ma davvero questa cosa dell'ossitocina può avere un senso 933 00:57:58,083 --> 00:58:00,291 oppure lo stai dicendo così, tanto per…? 934 00:58:00,375 --> 00:58:03,250 Sì, potrebbe dipendere dal sistema nervoso, 935 00:58:03,333 --> 00:58:06,125 che poi è quello responsabile dell'apparato endocrino. 936 00:58:06,208 --> 00:58:08,416 Ok, e quindi dove vuoi arrivare? 937 00:58:08,500 --> 00:58:11,833 Forse è meglio chiamare un endocrinologo invece che un nefrologo. 938 00:58:11,916 --> 00:58:16,416 Senti, allora chiama l'endocrinologo, chiamate il nefrologo, l'urologo… 939 00:58:16,500 --> 00:58:20,833 Chiamate chi volete, basta che risolviate questo problema al più presto, per favore. 940 00:58:20,916 --> 00:58:24,166 Sì, non è che adesso endocrinologo lo trovo dietro l'angolo, eh. 941 00:58:24,250 --> 00:58:25,458 Ssh! 942 00:58:27,791 --> 00:58:30,458 Amore, pure la musica da morto ti hanno messo. 943 00:58:30,541 --> 00:58:32,333 Madonna mia, il funerale! 944 00:58:32,416 --> 00:58:36,708 - Ma che funerale! C'è il mio matrimonio. - Quello che c'era dopo di voi! 945 00:58:36,791 --> 00:58:39,416 Ma quale funerale? C'è il mio matrimonio! 946 00:58:39,500 --> 00:58:41,750 Ehi, wedding planner, cerca di bloccare tutto! 947 00:58:41,833 --> 00:58:44,000 Tranquilla, ci penso io. Vieni! 948 00:58:47,916 --> 00:58:50,250 - Nadia, per favore. - Andiamo. 949 00:58:50,333 --> 00:58:51,875 Guarda come sto… 950 00:58:58,833 --> 00:59:01,416 Basta, ti prego! Basta! 951 00:59:01,500 --> 00:59:02,916 Ma che succede? 952 00:59:03,000 --> 00:59:05,791 Niente, pare che ci sia un funerale, magari salta tutto. 953 00:59:09,625 --> 00:59:11,791 Ma andate via tutti? 954 00:59:15,083 --> 00:59:17,125 Non ce la faccio più. 955 00:59:17,208 --> 00:59:19,375 Non ce la faccio più. 956 00:59:21,416 --> 00:59:22,458 Non ce la faccio più. 957 00:59:51,083 --> 00:59:54,166 Don Michele, mi spiega perché l'altare è addobbato così? 958 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 Senti, veditela con lei! 959 00:59:57,083 --> 00:59:59,166 - Che succede? - E tu chi saresti? 960 00:59:59,250 --> 01:00:02,750 Sono la wedding planner del matrimonio che si sarebbe dovuto celebrare prima. 961 01:00:02,833 --> 01:00:04,916 Purtroppo abbiamo avuto un problema con lo sposo. 962 01:00:05,000 --> 01:00:08,458 Capisci che si può celebrare il funerale con le rose bianche sull'altare? 963 01:00:08,583 --> 01:00:12,375 - Perché? Che fastidio danno? - Signor Fabozzi, la prego! 964 01:00:12,458 --> 01:00:15,083 Se non vi dispiace, io dovrei cominciare. 965 01:00:15,166 --> 01:00:16,208 A te andrebbe bene 966 01:00:16,291 --> 01:00:19,375 se lasciassi la chiesa piena dei crisantemi al prossimo matrimonio? 967 01:00:19,458 --> 01:00:21,916 No, però io non vedo altri allestimenti floreali. 968 01:00:22,000 --> 01:00:24,500 Il vedovo ha chiesto opere di bene al posto dei fiori. 969 01:00:24,583 --> 01:00:26,958 Meglio così, allora! Visto che i fiori già ci sono, 970 01:00:27,041 --> 01:00:29,041 lasciamoli stare, te li ritrovi pure gratis. 971 01:00:33,333 --> 01:00:36,125 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 972 01:00:36,208 --> 01:00:37,750 Aspetti un attimo, don Michele! 973 01:00:37,833 --> 01:00:41,541 Non posso far celebrare un funerale con l'altare allestito in questo modo. 974 01:00:41,625 --> 01:00:44,750 La trovo una mancanza di rispetto verso la defunta e i suoi familiari! 975 01:00:44,833 --> 01:00:48,458 Sentite, trovate una soluzione al più presto perché io devo cominciare! 976 01:00:48,541 --> 01:00:50,208 Via! 977 01:00:54,583 --> 01:00:57,708 Scusatemi, ma c'è stato un disguido con l'organizzazione della chiesa. 978 01:00:57,791 --> 01:00:59,208 Se mi date dieci minuti, 979 01:00:59,291 --> 01:01:02,541 provvedo subito a far togliere questi orrendi allestimenti floreali. 980 01:01:02,625 --> 01:01:05,000 Orrendo sarà il tuo lavoro, non i miei addobbi. 981 01:01:05,083 --> 01:01:08,041 Scusate per il momento e vogliate accettare le mie condoglianze. 982 01:01:08,125 --> 01:01:09,541 Insomma, qual è il problema? 983 01:01:09,625 --> 01:01:12,583 Ecco, prima del funerale doveva esserci un matrimonio, 984 01:01:12,666 --> 01:01:14,458 solo che lo sposo ha avuto un problema 985 01:01:14,541 --> 01:01:17,208 ed è ancora chiuso in bagno in attesa dell'ambulanza. 986 01:01:17,291 --> 01:01:19,375 Quello che vorrei far capire alla mia collega 987 01:01:19,458 --> 01:01:21,583 è che questo è un funerale, non un matrimonio! 988 01:01:21,666 --> 01:01:24,250 Sentite, io ai fiori non ci avevo nemmeno fatto caso. 989 01:01:24,333 --> 01:01:27,041 E poi alla mamma piacevano le rose bianche. 990 01:01:27,125 --> 01:01:30,416 Grazie. Grazie infinite. Grazie. Ancora condoglianze. 991 01:01:36,666 --> 01:01:39,458 Qui è tutto sotto controllo, eh. Puoi tornare da Gianni. 992 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 Quindi possiamo cominciare? 993 01:01:42,791 --> 01:01:46,291 Padre, mi perdoni. Scusi, ma che problema ha lo sposo? 994 01:01:46,833 --> 01:01:50,458 Guardi, sembra una cosa molto grave e anche rara. 995 01:01:50,541 --> 01:01:53,541 Io sono primario di endocrinologia, magari posso fare qualcosa. 996 01:01:53,625 --> 01:01:55,208 Lei un endocrinologo? 997 01:01:55,291 --> 01:01:58,875 Allora se potesse venire un attimo di là in sagrestia sarebbe meraviglioso. 998 01:01:58,958 --> 01:02:00,833 Ma, papà, potresti evitare almeno oggi? 999 01:02:00,916 --> 01:02:03,000 Dai, su, amore, c'è una persona che ha bisogno. 1000 01:02:03,083 --> 01:02:04,541 Ma ti sembra questo il momento? 1001 01:02:04,625 --> 01:02:08,333 Sono sicuro che alla mamma non dispiacerà se mi assento un attimo. 1002 01:02:09,458 --> 01:02:12,291 Padre, possiamo ritardare la funzione di cinque minuti? 1003 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 Che siano solo cinque, però. 1004 01:02:14,583 --> 01:02:16,166 La ringrazio. 1005 01:02:20,750 --> 01:02:22,125 Da questa parte. 1006 01:02:29,333 --> 01:02:31,541 - Suona qualcosa. - Cosa? 1007 01:02:31,791 --> 01:02:35,166 Non lo so, qualcosa di adeguato. Beethoven. 1008 01:03:00,250 --> 01:03:02,125 Come ha fatto a sedersi? 1009 01:03:05,041 --> 01:03:09,625 Le ho chiesto come ha fatto a sedersi. 1010 01:03:11,000 --> 01:03:13,541 Ho usato l'ingegno, va bene? 1011 01:03:13,625 --> 01:03:16,416 Cosa fa? Cosa sta facendo. 1012 01:03:17,291 --> 01:03:21,166 - Adesso mi lascia in pace, per favore? - Ahi-ahi-ahi! 1013 01:03:21,250 --> 01:03:22,875 Ahi-ahi-ahi, cosa? 1014 01:03:27,416 --> 01:03:31,625 Lei ha bisogno di farsi benedire e subito. 1015 01:03:31,708 --> 01:03:33,208 - Va bene. - Eh. 1016 01:03:33,291 --> 01:03:36,750 Vada. Per favore, vada. Mi lasci in pace. Vada! 1017 01:03:36,833 --> 01:03:39,291 - Vado, vado, vado. - Grazie. 1018 01:03:39,375 --> 01:03:41,000 Ma pensa tu questa! 1019 01:03:42,583 --> 01:03:43,833 Vieni. 1020 01:03:44,250 --> 01:03:49,500 Amore, ma ti è scappato il bisognone? Ti apro la finestra? 1021 01:03:49,583 --> 01:03:51,375 No, amore, ma quale bisognone? 1022 01:03:51,458 --> 01:03:53,666 È che non ce la facevo più a stare in piedi. 1023 01:03:53,791 --> 01:03:56,125 - Mi metti vicino all'amore mio? - Sì. 1024 01:03:56,208 --> 01:03:57,666 Grazie. 1025 01:03:59,750 --> 01:04:01,291 Ecco. 1026 01:04:05,208 --> 01:04:07,666 Mi sa che sto matrimonio non s'ha da fare! 1027 01:04:07,750 --> 01:04:11,333 - Ah, conosce il Manzoni. - Vabbè, mica mi è morta la maestra. 1028 01:04:15,083 --> 01:04:17,750 - Ho trovato l'endocrinologo. - Ah, bene. 1029 01:04:17,875 --> 01:04:19,791 Sono il professor Tagliacarne, buongiorno. 1030 01:04:19,875 --> 01:04:20,750 Buongiorno. 1031 01:04:20,833 --> 01:04:22,958 Mi può dire cosa succede? 1032 01:04:23,041 --> 01:04:27,125 Succede, professore, che non riesco a smettere di urinare come vede? 1033 01:04:27,208 --> 01:04:30,208 Buongiorno, professore, sono Nadia Villanova, 1034 01:04:30,291 --> 01:04:32,833 sono un'infermiera del Policlinico di Tor Vergata. 1035 01:04:32,916 --> 01:04:35,750 Credo che si tratti di un grave caso di poliuria 1036 01:04:35,833 --> 01:04:39,875 causato da un diabete insipido, o forse dalla mancanza di ossitocina. 1037 01:04:39,958 --> 01:04:44,333 Sì, potrebbe avere un senso, ma… Da quanto tempo dura la minzione? 1038 01:04:44,416 --> 01:04:47,666 - Più o meno un'ora. - Con quali intervalli? 1039 01:04:48,333 --> 01:04:54,000 Senza intervalli. È questo il problema, non riesco né a trattenermi né a smettere. 1040 01:04:55,458 --> 01:04:57,000 Mi faccia capire una cosa: 1041 01:04:57,083 --> 01:05:00,208 lei sta urinando da più di un'ora senza mai smettere? 1042 01:05:00,291 --> 01:05:03,833 Esattamente, come se avessi un rubinetto rotto. 1043 01:05:04,833 --> 01:05:07,500 - Ma è grave? - Eh, sì, direi proprio di sì. 1044 01:05:07,583 --> 01:05:08,458 Ecco! 1045 01:05:08,541 --> 01:05:11,666 Quando sono arrivata, si stava disidratando perciò l'ho fatto bere. 1046 01:05:11,750 --> 01:05:15,583 Ma credo che sia urgente integrare del glucosio di sodio via endovena. 1047 01:05:17,041 --> 01:05:20,666 - Professore… Professore? - Sì? 1048 01:05:20,750 --> 01:05:25,208 - Ha idea di che cosa possa essere? - Non ne ho la minima idea. 1049 01:05:26,291 --> 01:05:30,291 In tutta la mia carriera credo di aver trattato un paio di casi di poliuria. 1050 01:05:31,083 --> 01:05:33,125 Uno dovuto a una sindrome di Reiter 1051 01:05:33,583 --> 01:05:37,041 e l'altro dipendeva da una polidipsia psicogena. 1052 01:05:37,125 --> 01:05:39,583 E alla fine come si sono risolti? 1053 01:05:42,500 --> 01:05:44,375 Oh, cazzo, però. 1054 01:05:45,833 --> 01:05:50,041 - Cioè, può morire? - Tranquilla… Tranquilla. 1055 01:05:50,125 --> 01:05:54,583 - Eh, se non arriva subito un'ambulanza… - Ma davvero? 1056 01:05:54,666 --> 01:05:55,875 Eh… 1057 01:05:56,291 --> 01:06:01,041 - Posso lasciarle il mio bigliettino? - Ma sei matto? Ma come ti permetti? 1058 01:06:01,125 --> 01:06:03,875 - Fammelo sparire! - Che sta facendo? Via, via! 1059 01:06:03,958 --> 01:06:07,708 "Organizzazione funebre. Eugenio Fabozzi." 1060 01:06:07,791 --> 01:06:11,166 Amore, questi ti stanno già preparando il funerale. 1061 01:06:11,250 --> 01:06:15,375 - Sarà uno scherzo, dai. - Dai, amore, su, non è così grave! 1062 01:06:15,458 --> 01:06:17,541 Macché non è così grave! 1063 01:06:17,625 --> 01:06:20,333 Allora, lui ha detto che può "schiattare"! 1064 01:06:20,416 --> 01:06:24,125 Quell'altro mi ha dato il coso delle onoranze funebri! 1065 01:06:24,708 --> 01:06:27,916 Oh! Il matrimonio mio era! 1066 01:06:28,875 --> 01:06:31,875 Adesso arriva l'ambulanza e vedrai che si sistema la cosa. 1067 01:06:31,958 --> 01:06:34,875 Magari entro sera sta molto meglio, no? 1068 01:06:34,958 --> 01:06:37,875 Senta, professore, ma, secondo lei, 1069 01:06:37,958 --> 01:06:42,208 domani riusciamo a partire per il viaggio di nozze? 1070 01:06:42,291 --> 01:06:47,166 Beh, adesso non vorrei sbilanciarmi con un'ipotesi troppo ottimistica. 1071 01:06:48,541 --> 01:06:50,583 Dottore, mi scusi, mi faccia capire, 1072 01:06:50,666 --> 01:06:53,291 quindi per oggi possiamo proprio dire addio al matrimonio. 1073 01:06:53,375 --> 01:06:55,875 Sentite, non lo so. In quarant'anni di carriera 1074 01:06:55,958 --> 01:06:57,583 non ho mai visto un caso simile. 1075 01:06:58,208 --> 01:06:59,583 Ho capito. 1076 01:07:00,791 --> 01:07:04,625 Professore, io a questo punto dovrei disdire il ristorante, 1077 01:07:04,708 --> 01:07:06,875 il viaggio e tutto quanto il resto. 1078 01:07:06,958 --> 01:07:08,541 Tanto siete assicurati. 1079 01:07:08,916 --> 01:07:13,125 - Mi autorizza? - Sì, sì, la… la autorizzo. 1080 01:07:13,291 --> 01:07:16,416 - Ma come disdire? Ma il matrimonio… - È così, tesoro. 1081 01:07:16,500 --> 01:07:17,375 Disdire… 1082 01:07:17,458 --> 01:07:20,291 - Mi dispiace, Samanta. - Tranquilla, ti prego. 1083 01:07:20,375 --> 01:07:24,000 Professore, ma lei è proprio sicuro di non poter far niente? 1084 01:07:24,083 --> 01:07:26,833 Ma ci dovrà pur essere una spiegazione, no? 1085 01:07:27,458 --> 01:07:31,875 Mi dispiace, ma non ne trovo una. Davvero. 1086 01:07:32,708 --> 01:07:34,958 A meno che non sia stato avvelenato. 1087 01:08:30,041 --> 01:08:32,208 Che ci fai qua, mamma? 1088 01:08:32,750 --> 01:08:38,208 Niente. Passavo di qui per caso e sono entrata per una preghiera. 1089 01:08:39,708 --> 01:08:42,416 Per una preghiera… Davvero? 1090 01:08:44,708 --> 01:08:47,875 - Cosa hai fatto a papà? - Assolutamente niente. 1091 01:08:48,583 --> 01:08:53,750 Non lo vedo e non lo sento da mesi. Perché? È successo qualcosa? 1092 01:08:54,416 --> 01:08:57,083 Succede, mamma, che papà sta veramente molto male. 1093 01:08:58,083 --> 01:09:00,333 Cosa hai fatto? L'hai avvelenato? 1094 01:09:00,416 --> 01:09:03,708 Ma che dici? Ti pare che potrei fare una cosa simile? 1095 01:09:05,291 --> 01:09:08,875 Mamma, è che, se tu non c'entrasse niente, allora non dovresti trovarti qua. 1096 01:09:08,958 --> 01:09:11,083 E papà non starebbe così tanto male. 1097 01:09:14,958 --> 01:09:19,250 Mamma, papà rischia veramente di morire! Mi dici che veleno gli hai dato? 1098 01:09:19,333 --> 01:09:23,250 Non gli ho dato nessun veleno, gli ho solo mandato una maledizione. 1099 01:09:24,666 --> 01:09:26,708 Una maledizione, certo. 1100 01:09:26,791 --> 01:09:28,416 È la verità. 1101 01:09:28,500 --> 01:09:31,666 L'altra sera ho visto in TV la pubblicità della maga Cecilia. 1102 01:09:31,750 --> 01:09:32,791 L'ho chiamata 1103 01:09:32,875 --> 01:09:35,791 e le ho chiesto un sortilegio per far saltare il matrimonio. 1104 01:09:38,250 --> 01:09:42,375 - Tu sei fuori di testa! - Ah, io sono fuori di testa? 1105 01:09:43,166 --> 01:09:44,875 Mamma, tu adesso chiami questa maga 1106 01:09:44,958 --> 01:09:47,125 e fai togliere subito il maleficio! Hai capito? 1107 01:09:47,208 --> 01:09:48,833 Non se ne parla proprio. 1108 01:09:49,416 --> 01:09:51,625 Mamma, se a papà succede la minima cosa, 1109 01:09:51,708 --> 01:09:53,875 non mi vedi più per tutta la tua vita, hai capito? 1110 01:09:53,958 --> 01:09:57,375 - E ti denuncio pure. - Non faresti mai una cosa simile. 1111 01:09:57,458 --> 01:09:59,625 Ah, no, mi sfidi pure? 1112 01:10:00,083 --> 01:10:04,083 Allora io adesso non me ne vado finché tu non chiami questa maga. Ok? 1113 01:10:04,166 --> 01:10:06,041 E muoviti pure! 1114 01:10:14,958 --> 01:10:19,250 - E adesso come lo portiamo via? - Boh, qualcosa bisogna inventarsi. 1115 01:10:19,333 --> 01:10:22,833 Beh, io direi, come prima cosa, di interessarci del paziente, 1116 01:10:22,916 --> 01:10:24,583 che è fortemente disidratato. 1117 01:10:24,666 --> 01:10:27,250 Poi studieremo il modo per portarlo via. 1118 01:10:27,666 --> 01:10:30,000 Sì, certo, sono d'accordo con lei. 1119 01:10:30,333 --> 01:10:32,625 È che io una cosa così non l'avevo mai vista. 1120 01:10:32,708 --> 01:10:33,791 Nemmeno io. 1121 01:10:33,875 --> 01:10:38,041 Serve urgentemente un'infusione di glucoidrosalina e dell'antidolorifico. 1122 01:10:38,125 --> 01:10:39,208 Vado a prenderla. 1123 01:10:39,291 --> 01:10:42,375 Senti, già che ci sei, chiama la centrale e cerca di capire 1124 01:10:42,458 --> 01:10:44,541 quale cacchio di reparto dobbiamo allertare. 1125 01:10:44,625 --> 01:10:47,333 Sicuramente le sue analisi vanno lette da un endocrinologo, 1126 01:10:47,416 --> 01:10:49,875 è l'unico modo per capire come bisogna intervenire. 1127 01:10:50,208 --> 01:10:54,125 Sì, ma cercare una spiegazione esclusivamente chimico-fisica 1128 01:10:54,208 --> 01:10:56,750 tralascia l'estrazione culturale del soggetto. 1129 01:10:56,833 --> 01:11:00,166 E, a parer mio, non è il caso in questo tipo di anamnesi. 1130 01:11:00,250 --> 01:11:01,333 Scusi, lei sarebbe? 1131 01:11:01,416 --> 01:11:04,833 Io sono il professor Pignone e parlo in qualità di antropologo. 1132 01:11:04,916 --> 01:11:06,958 Insegno all'università di Stanford 1133 01:11:07,041 --> 01:11:10,250 e negli ultimi anni mi sono occupato di antiritualismo. 1134 01:11:11,000 --> 01:11:12,666 - Antiritualismo? - Sì. 1135 01:11:12,750 --> 01:11:15,041 Non mi pare che abbia attinenza con questo caso. 1136 01:11:15,125 --> 01:11:17,708 In questo caso è inerente, conoscendo il soggetto. 1137 01:11:18,000 --> 01:11:20,708 - Vede, Gianni è un agnostico. - Ma che è? 1138 01:11:20,791 --> 01:11:21,750 È ateo come un sasso. 1139 01:11:21,833 --> 01:11:25,250 È come se si stesse ribellando a un rito che sente come imposto. 1140 01:11:25,375 --> 01:11:27,541 Intimamente lo rifiuta e lo vuole espellere. 1141 01:11:27,625 --> 01:11:32,041 Come se l'imposizione abbia causato un'iperattività dell'ipotalamo. 1142 01:11:32,416 --> 01:11:36,583 - Potrebbe. - E vabbè, ciao! 1143 01:11:36,750 --> 01:11:40,416 - Potrebbe essere più chiaro. - Sì, glielo spiego. 1144 01:11:40,500 --> 01:11:43,666 Secondo l'ipotesi del diathesis-stress model, 1145 01:11:43,750 --> 01:11:49,875 l'iperattività dell'asse ipotalamo-ipofisi-surrene 1146 01:11:49,958 --> 01:11:56,208 provoca alterazioni che possono causare sintomatologie fortemente psicotiche. 1147 01:11:57,291 --> 01:12:02,541 Questo asse ipotalamo-ipofisi-surrene, che si chiama HPA, 1148 01:12:02,625 --> 01:12:06,875 è il coordinatore dei sistemi… 1149 01:12:11,833 --> 01:12:13,750 Papà! Papà! 1150 01:12:14,708 --> 01:12:18,416 Papà, adesso basta. Devi tornare in chiesa, ti stanno aspettando tutti. 1151 01:12:18,500 --> 01:12:20,583 Arrivo. Mi dispiace, devo andare. 1152 01:12:20,666 --> 01:12:23,958 Spero che il problema si risolva, qualunque sia la causa. 1153 01:12:24,041 --> 01:12:27,000 Aspetti, scusi, ma se ne va così? 1154 01:12:27,083 --> 01:12:29,708 Guardi, ho il funerale di mia moglie, devo andare. 1155 01:12:29,791 --> 01:12:30,750 Scusi, scusi. 1156 01:12:30,833 --> 01:12:32,250 Ah, mi raccomando, 1157 01:12:32,333 --> 01:12:34,708 il paziente deve essere trasportato subito. 1158 01:12:34,791 --> 01:12:39,958 Lei cerchi di sapere se c'è stato un evento stressante negli ultimi giorni. 1159 01:12:40,041 --> 01:12:43,875 Deve essergli successo qualcosa ieri, se non addirittura stanotte. 1160 01:12:43,958 --> 01:12:45,416 - Certo. - Mi faccia sapere. 1161 01:12:45,500 --> 01:12:48,625 - D'accordo. - Ecco la flebo. Ah, ho trovato questa. 1162 01:12:52,333 --> 01:12:54,000 Che ci facciamo con questa? 1163 01:12:54,083 --> 01:12:57,000 Questa, arrivati sul raccordo anulare, è già piena. Dopodiché? 1164 01:12:57,083 --> 01:13:00,416 Dopodiché ne vado a prendere un'altra, così abbiamo un cambio. 1165 01:13:00,500 --> 01:13:01,875 Eh, direi. Vai, vai. 1166 01:13:01,958 --> 01:13:05,208 - Sono una collega, ti do una mano io. - Ah, grazie. 1167 01:13:10,166 --> 01:13:11,916 Apri e chiudi il pugno. 1168 01:13:16,333 --> 01:13:18,208 - Gianni. - Eh? 1169 01:13:18,291 --> 01:13:20,041 - Quindi? - Quindi cosa? 1170 01:13:20,125 --> 01:13:21,666 Che cosa è successo? 1171 01:13:21,750 --> 01:13:24,416 Niente, non è successo niente. 1172 01:13:24,500 --> 01:13:25,875 Ieri sera, stanotte? 1173 01:13:25,958 --> 01:13:28,250 Ti ho detto niente, non è successo niente, su. 1174 01:13:28,333 --> 01:13:29,708 Vabbè. 1175 01:13:31,583 --> 01:13:33,708 - Lorena? - Dimmi. 1176 01:13:33,791 --> 01:13:36,583 Sei proprio sicura che non sia successo qualcosa in facoltà 1177 01:13:36,666 --> 01:13:38,666 che lo abbia turbato nei giorni scorsi? 1178 01:13:38,750 --> 01:13:42,291 No, assolutamente niente. Semmai era lui a essere strano. 1179 01:13:42,375 --> 01:13:45,083 Sai, negli ultimi mesi era quasi sempre di buon umore, 1180 01:13:45,166 --> 01:13:47,125 rispondeva persino a chi lo salutava. 1181 01:13:47,208 --> 01:13:50,291 Forse si è innamorato davvero di questo soggetto primordiale. 1182 01:13:50,375 --> 01:13:53,458 Andiamo, Gianni è una mente brillante e raffinata! 1183 01:13:53,541 --> 01:13:55,791 Non avrebbe mai perso la testa per una che… 1184 01:13:55,875 --> 01:13:58,000 "A bella", "per una che" che? 1185 01:13:58,083 --> 01:14:00,750 Ma tu pensi che visto che ho solo la terza media, 1186 01:14:00,833 --> 01:14:02,666 non "posso sposare il professore tuo"? 1187 01:14:02,750 --> 01:14:04,458 - Ma guarda questa! - Tesoro, ti prego. 1188 01:14:04,541 --> 01:14:07,791 Capisci? Gianni è il classico professore 1189 01:14:07,875 --> 01:14:11,083 che, se a un esame una studentessa utilizza l'indicativo presente 1190 01:14:11,166 --> 01:14:13,500 al posto del congiuntivo, lui la manda a casa. 1191 01:14:13,583 --> 01:14:16,375 Senti, adesso, Lorena, stai esagerando! 1192 01:14:16,458 --> 01:14:18,000 No, Gianni, non sto esagerando, 1193 01:14:18,083 --> 01:14:20,666 sei sempre stato intransigente con i congiuntivi, eh! 1194 01:14:20,750 --> 01:14:24,875 Sì, ma, vedi, un conto è sbagliare i congiuntivi a un esame universitario, 1195 01:14:24,958 --> 01:14:29,375 un altro conto è sbagliarli per distrazione, per… per ingenuità. 1196 01:14:29,458 --> 01:14:33,166 Ma questa è una sottile differenza che tu proprio non puoi capire, guarda. 1197 01:14:33,250 --> 01:14:35,125 Gianni, ascolta le mie parole. 1198 01:14:35,208 --> 01:14:38,166 Io credo che il tuo problema dipenda da una causa psicogena. 1199 01:14:38,250 --> 01:14:39,208 Ancora! 1200 01:14:39,291 --> 01:14:42,375 - Cioè, mi stai dicendo che è scemo? - Più o meno. 1201 01:14:42,458 --> 01:14:46,916 Amore, mi togli una curiosità? Perché hai chiamato lui come testimone? 1202 01:14:47,000 --> 01:14:52,041 Perché è l'unico amico vero che ho e, anche se non sembra, mi vuole bene. 1203 01:14:52,125 --> 01:14:54,208 Ah, pensa se gli stavi sul cazzo. 1204 01:14:54,291 --> 01:14:57,291 Sentite, invece di litigare, parliamo di cose importanti? 1205 01:14:57,375 --> 01:14:59,333 Anche perché la flebo inizia a fare effetto 1206 01:14:59,416 --> 01:15:00,666 e dobbiamo portarlo via. 1207 01:15:00,750 --> 01:15:03,541 No, no, fermi tutti, non lo portate da nessuna parte. 1208 01:15:03,625 --> 01:15:04,625 Daniela, che succede? 1209 01:15:04,708 --> 01:15:07,875 Succede che non sei malato, papà, ti hanno lanciato una maledizione. 1210 01:15:07,958 --> 01:15:11,666 - Oddio, la maledizione! - Eh, io lo dico da un po'! 1211 01:15:11,750 --> 01:15:13,833 Sì, vabbè, che altro, tesoro? Dai. 1212 01:15:13,916 --> 01:15:14,916 Papà, sono seria! 1213 01:15:15,000 --> 01:15:18,208 Oh, Madonna! E quindi, secondo voi, io non riesco a smettere 1214 01:15:18,291 --> 01:15:21,125 perché qualcuno mi ha mandato una maledizione. 1215 01:15:21,208 --> 01:15:23,833 Papà, qui non c'è niente da ridere. Per favore, credimi! 1216 01:15:23,958 --> 01:15:25,750 No, io ci credo eccome! Eh! 1217 01:15:27,000 --> 01:15:29,666 E va bene, tesoro, allora, dai, avanti, su. 1218 01:15:29,750 --> 01:15:32,916 Chi me l'avrebbe mandata questa maledizione? Su! 1219 01:15:33,000 --> 01:15:34,916 - Sono stata io. - Eccola. 1220 01:15:35,000 --> 01:15:36,125 E adesso questa chi è? 1221 01:15:36,208 --> 01:15:40,458 "Chi io fui adesso tu sei. Chi adesso io sono in futuro tu sarai." 1222 01:15:40,541 --> 01:15:42,333 "Chi io fui, tu sei, io sarai…" 1223 01:15:42,416 --> 01:15:44,375 Oddio, mi sta scoppiando la testa oggi! 1224 01:15:44,458 --> 01:15:46,083 Si può sapere chi è questa? 1225 01:15:46,166 --> 01:15:49,625 - Amore, ma davvero non ci arrivi? - È Rachele, la sua ex moglie. 1226 01:15:49,708 --> 01:15:50,833 Edoardo. 1227 01:15:51,041 --> 01:15:53,000 Si può sapere chi ti ha invitato? 1228 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 Eh. 1229 01:15:54,000 --> 01:15:56,541 Mi sono autoinvitata, ma me ne vado subito volentieri. 1230 01:15:56,625 --> 01:15:59,000 - Ecco, sì, brava, vattene! - No, no, no, no! 1231 01:15:59,083 --> 01:16:02,041 - Prima gli fai togliere il sortilegio. - Ancora queste stronzate? 1232 01:16:02,125 --> 01:16:05,291 Hai visto? Che ti avevo detto? Ti pare che tuo padre creda a queste cose? 1233 01:16:05,375 --> 01:16:08,583 Papà, per favore, possiamo mettere da parte la ragione per cinque minuti? 1234 01:16:08,666 --> 01:16:10,875 Ti prego, fatti togliere questo incantesimo. 1235 01:16:10,958 --> 01:16:13,333 D'accordo. Va bene, dai, d'accordo, tesoro. 1236 01:16:13,416 --> 01:16:17,750 E allora come… come si toglierebbe questo sortilegio? 1237 01:16:20,250 --> 01:16:23,000 Allo stesso modo di come te l'ho mandato. 1238 01:16:23,083 --> 01:16:25,458 Uh, guarda chi c'è, la maga Cecilia! 1239 01:16:25,541 --> 01:16:28,333 Io e la mamma ti guardiamo tutte le sere in TV. 1240 01:16:28,416 --> 01:16:30,125 Ah, bella, grazie! Grazie! 1241 01:16:30,208 --> 01:16:35,958 - Questa adesso chi cazzo è? La conosci? - Certo, la maga Cecilia è un mito! 1242 01:16:36,041 --> 01:16:38,666 Mi pare che qui ci sia un problemino, no? 1243 01:16:38,750 --> 01:16:43,458 Allora, prima di risolverlo, però, io devo sapere chi mi paga. 1244 01:16:44,916 --> 01:16:46,916 - Ovvio che paga lui, ci mancherebbe. - Lui? 1245 01:16:47,000 --> 01:16:48,791 - Eh! - Cosa? Pagare? 1246 01:16:48,875 --> 01:16:53,083 Ma io non pago proprio nessuno. Anzi, io vi denuncio tutte e due! 1247 01:16:53,166 --> 01:16:54,250 Altroché! 1248 01:16:54,333 --> 01:16:58,375 Bello, ci denunci… Ma su cosa ci denunci? Sulla base di cosa, scusa? 1249 01:16:59,208 --> 01:17:03,041 Amore, ti prego, non scherzare con la maga Cecilia, ti prego. 1250 01:17:03,166 --> 01:17:05,166 Scusate, io non vi voglio mettere fretta, 1251 01:17:05,250 --> 01:17:08,666 ma l'effetto della flebo ha una durata limitata. 1252 01:17:08,750 --> 01:17:11,708 Dobbiamo portarlo via adesso, quindi, mettetevi d'accordo, 1253 01:17:11,791 --> 01:17:15,750 decidete quello che volete fare, perché noi avremo anche altre emergenze. 1254 01:17:15,833 --> 01:17:17,708 - Pago io la maga Cecilia. - Oh! 1255 01:17:17,791 --> 01:17:23,000 Edo, mi meraviglio di te. Tu non devi dare un euro a questa ciarlatana. 1256 01:17:23,083 --> 01:17:27,750 - Non è una ciarlatana. Quant'è? - Sono 1000 euro, sull'unghia. 1257 01:17:27,833 --> 01:17:29,791 Ho 1000 dollari. Vanno bene? 1258 01:17:29,916 --> 01:17:33,041 - Ci perdi qualcosa, ma insomma… - No, però poco, vanno bene. 1259 01:17:33,125 --> 01:17:34,458 Era il tuo regalo di nozze. 1260 01:17:34,541 --> 01:17:37,875 Ma quello che voglio sapere è perché gli hai lanciato questa maledizione. 1261 01:17:37,958 --> 01:17:41,291 Perché non voleva far soffrire troppo l'ex marito, ancora gli vuole bene. 1262 01:17:44,208 --> 01:17:47,125 Ah, quindi, adesso la dovrei anche ringraziare magari! 1263 01:17:47,208 --> 01:17:50,416 Volevi qualcosa che ti faceva soffrire di più, vuoi mettermi alla prova? 1264 01:17:50,500 --> 01:17:53,708 Non voglio metterti alla prova. Io non voglio più niente da te. 1265 01:17:53,791 --> 01:17:55,291 Ma come te lo devo far capire? 1266 01:17:55,375 --> 01:18:00,708 Io vorrei soltanto che mi lasciassi vivere la mia vita in pace. Invece, no! 1267 01:18:00,791 --> 01:18:03,166 Ma perché non ti rifai una vita, eh? 1268 01:18:03,250 --> 01:18:05,583 Perché non ti rifai una vita e mi lasci in pace? 1269 01:18:05,666 --> 01:18:08,125 Rifarmi una vita, certo, come no? 1270 01:18:08,208 --> 01:18:09,416 Per voi uomini è facile. 1271 01:18:09,500 --> 01:18:13,375 Anche se hai 50 anni, puoi sempre trovare una ragazzina poco sveglia da abbindolare. 1272 01:18:13,458 --> 01:18:17,208 Noi, però, ci facciamo scrupoli a metterci con uno che potrebbe essere nostro figlio. 1273 01:18:17,291 --> 01:18:20,666 Guardala, non era ancora nata quando noi ci siamo iscritti all'università. 1274 01:18:20,750 --> 01:18:22,958 - Stai zitta. - Era ancora attaccata al biberon 1275 01:18:23,041 --> 01:18:26,666 quando noi facevamo le notti per scrivere le tesi su Hegel, su Schopenhauer… 1276 01:18:26,750 --> 01:18:27,708 Falla finita! 1277 01:18:27,791 --> 01:18:30,666 C'era lei quando vivevamo con gli assegni di ricerca? 1278 01:18:30,750 --> 01:18:32,125 Ora viene e si prende tutto? 1279 01:18:32,208 --> 01:18:35,000 Tutto quello che noi abbiamo costruito in una vita insieme! 1280 01:18:35,083 --> 01:18:38,875 - Eh, no! - Dillo! Dillo che è questo che ti rode! 1281 01:18:38,958 --> 01:18:42,083 Ma non ti basta tutto quello che mi hai portato via con gli avvocati? 1282 01:18:42,166 --> 01:18:45,166 Adesso anche questi cazzo di riti vudù! 1283 01:18:45,250 --> 01:18:49,625 Ma cos'altro vuoi da me? Cos'altro vuoi? Cosa? 1284 01:18:49,708 --> 01:18:54,125 Io voglio che tutto quello che abbiamo costruito insieme vada a nostra figlia, 1285 01:18:54,208 --> 01:18:55,375 non a una che… Bah… 1286 01:18:56,125 --> 01:18:57,083 Lasciamo perdere. 1287 01:18:57,166 --> 01:18:59,958 No, lasciamo perdere "un paio di palle", scusa! 1288 01:19:00,083 --> 01:19:01,875 Cioè, qua fate tutti gli "studiati" 1289 01:19:01,958 --> 01:19:05,916 e, invece, siete tutti classisti come mio padre che ha la terza media! 1290 01:19:06,000 --> 01:19:09,916 Vabbè, quello è razzista… Però è uguale, è la stessa cosa. 1291 01:19:10,291 --> 01:19:13,541 Ha ragione lei. Ti dovresti vergognare! 1292 01:19:13,625 --> 01:19:19,083 Pensare di ammazzarmi con la scusa di fare il bene di nostra figlia! 1293 01:19:19,166 --> 01:19:22,541 Ma tu… Tu mi fai schifo, sei un essere meschino! 1294 01:19:22,625 --> 01:19:25,166 Fai schifo! Vergognati! 1295 01:19:25,250 --> 01:19:28,125 Tutti restiamo orfani nella vita, è un destino umano. 1296 01:19:28,208 --> 01:19:31,291 Ma lasciare che tuo padre si mangi tutto con quella, no! 1297 01:19:31,416 --> 01:19:34,541 Ma vattene! Vai via! 1298 01:19:40,291 --> 01:19:43,166 Adesso me la togli questa cazzo di maledizione? 1299 01:19:43,250 --> 01:19:44,750 Te la tolgo, te la tolgo. 1300 01:19:44,833 --> 01:19:46,666 Ho i soldi. 1301 01:19:49,583 --> 01:19:54,125 Eccola qua. Devi bere un sorsetto di questa pozione. 1302 01:19:54,708 --> 01:19:58,541 E spariranno tutti… tutti gli incantesimi. 1303 01:20:04,000 --> 01:20:06,416 Bevi. Un goccetto. 1304 01:20:09,833 --> 01:20:14,041 Aspetta. Come tutti? Perché parli al plurale? 1305 01:20:14,125 --> 01:20:17,083 Perché sono due. Tu hai due incantesimi. 1306 01:20:18,000 --> 01:20:20,250 - Come due? - Eh. 1307 01:20:20,958 --> 01:20:24,958 Avanti… E chi me l'avrebbe lanciata quest'altra maledizione, sentiamo. 1308 01:20:25,041 --> 01:20:27,458 Vabbè, non è che ti posso dire tutto, però. 1309 01:20:27,541 --> 01:20:29,833 C'è pure un segreto professionale. 1310 01:20:29,916 --> 01:20:34,666 Ti posso solo dire che non è una maledizione, è un incantesimo. 1311 01:20:34,750 --> 01:20:39,166 E chi te l'ha fatto è in questo luogo. 1312 01:20:39,250 --> 01:20:44,625 Allora mi correggo, chi me l'avrebbe lanciato questo incantesimo? Avanti! 1313 01:20:44,875 --> 01:20:46,541 Eh… 1314 01:20:47,416 --> 01:20:49,166 Ah, ecco. 1315 01:20:52,500 --> 01:20:53,500 Sono stata io. 1316 01:20:53,583 --> 01:20:55,291 - Mamma! - Zia! 1317 01:20:56,916 --> 01:20:59,875 Ti prego non la bere, altrimenti… 1318 01:21:00,000 --> 01:21:01,541 Altrimenti cosa? 1319 01:21:01,750 --> 01:21:04,416 Altrimenti svanirà anche l'amore tra te e mia figlia. 1320 01:21:04,500 --> 01:21:05,583 Ma cosa stai dicendo? 1321 01:21:05,666 --> 01:21:07,500 Sta dicendo che qualche mese fa 1322 01:21:07,583 --> 01:21:11,958 tua madre mi ha pagato per fare un incantesimo… 1323 01:21:12,416 --> 01:21:14,666 per farvi innamorare. A voi due. 1324 01:21:14,750 --> 01:21:17,333 - Ma davvero? - Sì, amore mio. 1325 01:21:17,416 --> 01:21:18,916 Ma sei matta? 1326 01:21:19,000 --> 01:21:21,291 Stava tanto bene con il figlio del macellaio, 1327 01:21:21,375 --> 01:21:23,458 mi rimediava pure i biglietti dello stadio! 1328 01:21:23,541 --> 01:21:27,208 Ma chi se ne frega dei biglietti dello stadio? 1329 01:21:27,833 --> 01:21:31,625 Ormai, amore, era un anno che uscivi con Jonathan 1330 01:21:31,708 --> 01:21:34,875 e stava diventando una storia seria, troppo seria. 1331 01:21:34,958 --> 01:21:37,666 Per carità, è un bravissimo ragazzo, è pure "caruccio". 1332 01:21:38,458 --> 01:21:40,791 Ma è la fotocopia di tuo padre. 1333 01:21:41,291 --> 01:21:45,041 E non volevo che ti facesse fare la vita che ha fatto fare a me. 1334 01:21:45,125 --> 01:21:47,416 Ma, perché? Che vita ti ho fatto fare? Ingrata! 1335 01:21:48,000 --> 01:21:52,208 Una vita di merda mi hai fatto fare, piena di sacrifici, 1336 01:21:52,291 --> 01:21:53,791 di trasferte della Roma. 1337 01:21:53,875 --> 01:21:54,875 Oh, una… 1338 01:21:54,958 --> 01:21:59,083 Una domenica che mi avessi portato a teatro, a un museo. 1339 01:21:59,166 --> 01:22:02,875 Ma cosa ti stai inventando? Quando siamo andati a Madrid, ti ho portato al museo! 1340 01:22:03,166 --> 01:22:05,666 - A quello del Santiago Bernabéu. - Eh. 1341 01:22:05,750 --> 01:22:07,166 Al Museo del Real Madrid! 1342 01:22:07,250 --> 01:22:10,250 E ci siamo andati perché la sera giocava la Roma. 1343 01:22:11,666 --> 01:22:15,416 Lo vedi, amore mio? Io volevo che ti sposassi un uomo di cultura, 1344 01:22:16,000 --> 01:22:17,958 non una capra come tuo padre. 1345 01:22:18,041 --> 01:22:19,958 Capra? Capra? 1346 01:22:20,250 --> 01:22:23,458 Guarda, fammi andare via che è meglio! Fammi andare via che è meglio! 1347 01:22:25,375 --> 01:22:28,000 E quando mi hai detto che avevi incontrato questo professore 1348 01:22:28,083 --> 01:22:29,916 con una capoccia tanta… 1349 01:22:31,541 --> 01:22:33,833 ho pensato di chiedere un aiuto alla maga Cecilia. 1350 01:22:33,916 --> 01:22:35,333 Ma, mamma, grazie. 1351 01:22:35,416 --> 01:22:40,000 Però io mi sarei innamorata di Gianni anche senza la maga Cecilia. 1352 01:22:40,083 --> 01:22:44,333 Eh, no, questo lo credi tu, bella. Non è proprio così. 1353 01:22:44,416 --> 01:22:50,250 Aspettate un attimo, quindi, secondo voi, io mi sarei innamorato di Samanta 1354 01:22:50,333 --> 01:22:56,333 solo perché questa mi ha fatto il coso… il sortilegio? 1355 01:22:56,458 --> 01:22:58,041 Vabbè, comunque, Gianni, 1356 01:22:58,125 --> 01:23:01,333 se pensi che ti saresti innamorato di Samanta 1357 01:23:01,416 --> 01:23:03,041 anche senza l'aiuto di maga Cecilia, 1358 01:23:03,125 --> 01:23:05,916 bevi questa pozione e vedi che succede, no? 1359 01:23:06,000 --> 01:23:09,375 Io vi saluto, ho da fare. Tanti auguri, bella. Ciao! 1360 01:23:09,458 --> 01:23:12,416 Ma che deve succedere, che deve succedere? 1361 01:23:12,500 --> 01:23:14,666 Questo, almeno, spiegherebbe molte cose. 1362 01:23:14,750 --> 01:23:18,375 Sì, e per assurdo renderebbe plausibile tutto quello che ti è successo. 1363 01:23:18,458 --> 01:23:23,416 Ti prego, Edoardo, ma come fai a credere a questo fenomeno da baraccone? Ti prego! 1364 01:23:23,500 --> 01:23:25,583 Ti prego… Almeno tu. 1365 01:23:25,666 --> 01:23:28,375 Ti sto dicendo che ci troviamo di fronte a una dieresi. 1366 01:23:28,458 --> 01:23:31,666 No, professore, quando uno piscia, si dice diuresi. 1367 01:23:31,750 --> 01:23:34,208 Tesoro, una dieresi è un'operazione logica 1368 01:23:34,291 --> 01:23:37,125 che consiste nel dividere un concetto in due idee sottostanti. 1369 01:23:37,208 --> 01:23:40,583 - Ah, ecco. - Ma di che dieresi parli? 1370 01:23:40,666 --> 01:23:42,375 Dal punto di vista antropologico, 1371 01:23:42,458 --> 01:23:44,625 questo atto psicomagico della maga Cecilia 1372 01:23:44,708 --> 01:23:48,750 ha il potere di trasformare la realtà, esattamente come l'amore. 1373 01:23:48,833 --> 01:23:52,458 Ma se tu non credi in una cosa, non puoi credere nemmeno nell'altra. 1374 01:23:54,916 --> 01:23:56,750 E quindi che cosa dovrei fare? 1375 01:23:58,750 --> 01:24:01,291 Bevi, Gianni. Bevi. 1376 01:24:01,958 --> 01:24:03,500 Non posso. 1377 01:24:04,750 --> 01:24:07,208 Se anche soltanto per ipotesi, 1378 01:24:07,291 --> 01:24:10,791 dentro di me dovessi accettare l'idea che questa cosa… 1379 01:24:11,541 --> 01:24:13,500 che questa cosa è vera, 1380 01:24:13,583 --> 01:24:16,958 ma non capisci che crollerebbero tutte quante le mie certezze? 1381 01:24:17,750 --> 01:24:19,708 Tutte le mie esegesi… 1382 01:24:20,750 --> 01:24:22,375 Il lavoro di questi anni… 1383 01:24:23,250 --> 01:24:26,166 I miei libri diventerebbero come carta straccia. Io… 1384 01:24:26,958 --> 01:24:30,291 Amico mio, io sono vittima di un fottuto paradosso. 1385 01:24:31,000 --> 01:24:32,958 Come il paradosso dell'asino. 1386 01:24:33,625 --> 01:24:35,666 Dunque, bevi. 1387 01:24:36,416 --> 01:24:37,708 Bevi. 1388 01:25:00,083 --> 01:25:04,000 Per favore, uscite tutti quanti. Voglio rimanere da solo con lei. 1389 01:25:04,083 --> 01:25:06,708 Uscite. Per favore. 1390 01:25:28,875 --> 01:25:30,916 Ti saluto, amico mio. 1391 01:25:33,666 --> 01:25:37,625 Amore, io ti amerò per sempre. 1392 01:25:37,708 --> 01:25:40,375 - Con o senza incantesimo. - Ma certo. 1393 01:25:41,333 --> 01:25:43,041 Certo, amore mio. 1394 01:25:44,000 --> 01:25:45,416 Però… 1395 01:25:47,750 --> 01:25:48,625 "Però" cosa? 1396 01:25:48,708 --> 01:25:53,166 Ho paura che se bevi, poi si scioglie l'incantesimo e tu non mi amerai più. 1397 01:25:54,250 --> 01:25:56,958 Tu non devi credere a queste cose. 1398 01:25:57,625 --> 01:25:58,916 Hai capito? 1399 01:25:59,458 --> 01:26:02,333 Come fai a pensare a una cosa simile? Dai… 1400 01:26:03,041 --> 01:26:06,291 È che io per te sono sempre stata quella delle pulizie. 1401 01:26:06,958 --> 01:26:10,625 In tre anni all'università non mi hai mai salutato. 1402 01:26:10,958 --> 01:26:14,125 Neanche ti ricordavi come mi chiamavo. 1403 01:26:16,041 --> 01:26:18,500 Però poi mi sono innamorato di te, no? 1404 01:26:20,000 --> 01:26:21,208 Sì. 1405 01:26:26,333 --> 01:26:30,666 Guarda, io non lo so se questa cosa della magia è vera oppure no. 1406 01:26:31,416 --> 01:26:35,208 E non posso rispondere a una domanda alla quale neanche tu sai la risposta. 1407 01:26:35,291 --> 01:26:36,500 Non lo so. 1408 01:26:37,458 --> 01:26:39,666 Però una cosa te la posso dire. 1409 01:26:41,458 --> 01:26:45,041 Io non ho mai amato nessuno come amo te. Mai! 1410 01:26:45,916 --> 01:26:47,333 Mai. 1411 01:26:49,458 --> 01:26:50,916 Anch'io. 1412 01:26:51,500 --> 01:26:55,000 E, quindi, devi scegliere. Devi scegliere subito. 1413 01:26:55,083 --> 01:26:56,875 Io ti preferisco vivo. 1414 01:26:58,041 --> 01:26:59,666 Anche se poi non mi amerai più. 1415 01:27:02,375 --> 01:27:03,708 Va bene? 1416 01:27:12,166 --> 01:27:13,750 Adesso posso baciare lo sposo? 1417 01:27:14,958 --> 01:27:16,416 Ma certo. 1418 01:27:30,166 --> 01:27:31,750 Ma ti si è rotto un dente? 1419 01:27:33,708 --> 01:27:37,875 Ecco, lo sapevo che non dovevo fidarmi del lavoro di mio padre. 1420 01:27:45,833 --> 01:27:49,708 Senti, ora però devi decidere. Devi decidere subito. 1421 01:27:50,000 --> 01:27:51,291 Subito. 1422 01:33:32,541 --> 01:33:34,000 Samanta! 1423 01:33:34,083 --> 01:33:37,083 - Oh, Samanta, dove sei? - Amore, sono qui! 1424 01:33:37,166 --> 01:33:40,666 Ho capito, ma sono dieci minuti che ti cerco. Ti sei incantata? 1425 01:33:40,750 --> 01:33:43,208 - Amore… - Eh, "amore". Ecco, dai. 1426 01:33:45,166 --> 01:33:46,166 Ma è un parente tuo? 1427 01:33:46,250 --> 01:33:48,958 No, era uno che lavorava con me all'università. 1428 01:33:49,041 --> 01:33:52,125 - Ah, un collega. - Una specie, diciamo. 1429 01:33:52,666 --> 01:33:57,041 - E di che è morto? - Boh, dicono di un "paradosso". 1430 01:33:57,125 --> 01:33:59,583 Paradosso? E che malattia è un paradosso? 1431 01:33:59,666 --> 01:34:02,000 - Amore, è una cosa complicata. - Vabbè… 1432 01:34:02,083 --> 01:34:05,583 Comunque, ho rimediato due biglietti in tribuna Monte Mario per tuo padre. 1433 01:34:05,666 --> 01:34:07,708 - Davvero? - Sai com'è contento? È della Roma. 1434 01:34:07,791 --> 01:34:10,833 - Sì, "ammazza". - ♪ Daje, Roma! Roma alé! ♪ 1435 01:34:10,916 --> 01:34:13,083 - ♪ Oh-oh! ♪ - ♪ Roma alé! ♪ 1436 01:34:13,166 --> 01:34:14,541 - Vieni con me? - Sì. 1437 01:34:14,625 --> 01:34:17,208 - Rimedio un altro biglietto. - Per me? 1438 01:34:17,291 --> 01:34:20,333 Ho due biglietti, con tuo padre sono tre, ne manca uno. 1439 01:34:22,416 --> 01:34:24,291 ♪ Su di noi ♪ 1440 01:34:24,375 --> 01:34:27,250 ♪ Ci avresti scommesso tu Su di noi ♪ 1441 01:34:28,125 --> 01:34:30,916 ♪ Mi vendi un sorriso tu Se lo vuoi ♪ 1442 01:34:31,416 --> 01:34:34,583 ♪ Cantare, sognare, sperare così ♪ 1443 01:34:37,166 --> 01:34:40,708 ♪ Su di noi Gli amici dicevano ♪ 1444 01:34:40,791 --> 01:34:44,750 ♪ "No, vedrai, è tutto sbagliato" ♪ 1445 01:34:44,833 --> 01:34:48,541 ♪ Su di noi Nemmeno una nuvola ♪ 1446 01:34:48,625 --> 01:34:52,208 ♪ Su di noi L'amore è una favola ♪ 1447 01:34:52,291 --> 01:34:55,833 ♪ Su di noi Se tu vuoi volare ♪ 1448 01:34:55,916 --> 01:34:57,541 ♪ Lontano dal mondo ♪ 1449 01:34:57,625 --> 01:34:59,416 ♪ Portati dal vento ♪ 1450 01:34:59,500 --> 01:35:02,250 ♪ Non chiedermi dove si va ♪ 1451 01:35:02,625 --> 01:35:06,833 ♪ Noi due respirando lo stesso momento ♪ 1452 01:35:06,916 --> 01:35:09,625 ♪ Poi fare l'amore qua e là ♪ 1453 01:35:10,208 --> 01:35:14,000 ♪ Mi stavi vicino E non mi accorgevo ♪ 1454 01:35:14,083 --> 01:35:17,083 ♪ Di quanto importante eri tu ♪ 1455 01:35:17,541 --> 01:35:20,250 ♪ Adesso ci siamo Fai presto ♪ 1456 01:35:20,333 --> 01:35:24,000 ♪ Ti amo Non perdere un attimo in più ♪ 1457 01:35:25,041 --> 01:35:28,875 ♪ Su di noi Nemmeno una nuvola ♪ 1458 01:35:28,958 --> 01:35:32,375 ♪ Su di noi L'amore è una favola ♪ 1459 01:35:32,458 --> 01:35:36,291 ♪ Su di noi Se tu vuoi volare ♪ 1460 01:35:39,875 --> 01:35:43,583 ♪ Su di noi Ancora una volta, dai ♪ 1461 01:35:43,666 --> 01:35:46,666 ♪ Su di noi Se tu vuoi volare ♪ 1462 01:35:46,750 --> 01:35:48,291 ♪ Ti porto lontano ♪ 1463 01:35:48,416 --> 01:35:50,250 ♪ Nei campi di grano ♪ 1464 01:35:50,416 --> 01:35:53,291 ♪ Che nascono dentro di me ♪ 1465 01:35:54,041 --> 01:35:57,416 ♪ Nei sogni proibiti Di due innamorati ♪ 1466 01:35:57,583 --> 01:36:00,708 ♪ Nel posto più bello che c'è ♪ 1467 01:36:01,166 --> 01:36:02,875 ♪ Lontano dal mondo ♪ 1468 01:36:02,958 --> 01:36:04,750 ♪ Portati dal vento ♪ 1469 01:36:05,083 --> 01:36:07,750 ♪ Respira la tua libertà ♪ 1470 01:36:08,333 --> 01:36:10,125 ♪ Giocare un momento ♪ 1471 01:36:10,208 --> 01:36:11,833 ♪ Poi corrersi incontro ♪ 1472 01:36:11,916 --> 01:36:15,166 ♪ Per fare l'amore qua e là ♪ 1473 01:36:15,416 --> 01:36:19,541 ♪ Su di noi Nemmeno una nuvola ♪ 1474 01:36:19,791 --> 01:36:23,333 ♪ Su di noi L'amore è una favola ♪ 1475 01:36:23,500 --> 01:36:27,625 ♪ Su di noi Se tu vuoi volare ♪ 1476 01:36:30,000 --> 01:36:33,666 ♪ Mi stavi vicino E non mi accorgevo ♪ 1477 01:36:33,875 --> 01:36:36,416 ♪ Di quanto importante eri tu ♪ 1478 01:36:37,083 --> 01:36:39,875 ♪ Ma adesso ci siamo Fai presto ♪ 1479 01:36:39,958 --> 01:36:43,875 ♪ Ti amo Non perdere un attimo in più ♪ 1480 01:36:44,791 --> 01:36:48,333 ♪ Su di noi Ancora una volta, dai ♪ 1481 01:36:48,416 --> 01:36:52,041 ♪ Su di noi Di te non mi stanco mai ♪ 1482 01:36:52,125 --> 01:36:55,416 ♪ Su di noi Ancora una volta, dai ♪ 1483 01:36:55,666 --> 01:36:59,375 ♪ Su di noi Di te non mi stanco mai ♪ 1484 01:36:59,458 --> 01:37:02,416 ♪ Nananana, nananana ♪ 1485 01:37:02,500 --> 01:37:06,291 ♪ Noi, solo noi, su di noi Solo noi ♪ 1486 01:37:06,625 --> 01:37:09,916 ♪ Nananana, nananana ♪ 1487 01:37:10,000 --> 01:37:13,500 ♪ Noi, solo noi, su di noi Solo noi ♪ 1488 01:37:13,583 --> 01:37:16,750 ♪ Nananana, nananana ♪ 1489 01:37:16,833 --> 01:37:20,541 ♪ Noi, solo noi, su di noi Solo noi ♪ 1490 01:37:20,625 --> 01:37:23,958 ♪ Nananana, nananana ♪ 1491 01:37:24,041 --> 01:37:27,833 ♪ Noi, solo noi, su di noi Solo noi ♪ 1492 01:37:28,250 --> 01:37:31,375 ♪ Nananana, nananana ♪ 1493 01:37:31,458 --> 01:37:34,416 ♪ Noi, solo noi, su di noi Solo noi ♪ 124768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.