Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,833 --> 00:00:56,375
"LA VOLONTÀ È L'INTELLETTO
E L'INTELLETTO È LA VOLONTÀ"
2
00:00:56,458 --> 00:00:59,041
Hai problemi di cuore? Di salute?
Di lavoro?
3
00:00:59,291 --> 00:01:03,375
Chiama la maga Cecilia,
che risolve qualsiasi tipo di problema.
4
00:01:04,166 --> 00:01:08,291
Io ho l'incantesimo che fa per te.
5
00:01:08,958 --> 00:01:11,291
Chiama, non aspettare!
Che aspetti a fare?
6
00:01:11,375 --> 00:01:13,083
Hai aspettato abbastanza, no?
7
00:01:13,166 --> 00:01:16,916
199.666.666.
8
00:01:17,000 --> 00:01:18,666
Il tuo capo ti tratta male?
9
00:01:18,750 --> 00:01:22,833
Che ne so, il tuo medico ha detto
che hai una malattia?
10
00:01:22,916 --> 00:01:25,750
O, per dire, il tuo ex ti ha mollato?
11
00:01:26,166 --> 00:01:29,125
Ci sono qui io,
risolvo tutti i tuoi problemi.
12
00:01:29,208 --> 00:01:32,000
Chiama al numero in sovrimpressione:
13
00:01:32,083 --> 00:01:36,166
199.666.666.
14
00:01:37,250 --> 00:01:41,541
E poi ricordati che, per esempio,
se hai un problema, che ne so,
15
00:01:41,625 --> 00:01:44,666
più particolare,
ascoltami bene,
16
00:01:44,750 --> 00:01:48,833
la maga Cecilia riceve anche in privato.
17
00:01:49,166 --> 00:01:54,416
Chiama!
Ricordati anche che la tua felicità
18
00:01:54,833 --> 00:01:57,625
dipende dall'infelicità degli altri.
19
00:02:00,416 --> 00:02:02,000
Sento una chiamata.
20
00:02:02,083 --> 00:02:04,416
Pronto! Come ti chiami, bella?
21
00:02:04,500 --> 00:02:08,000
Buonasera, maga Cecilia,
sono Rachele, chiamo da Roma.
22
00:02:08,083 --> 00:02:12,250
Rachele! Benvenuta, Rachele.
Che posso fare per te? Dimmi un po'.
23
00:02:12,333 --> 00:02:15,041
Ti posso chiedere
un appuntamento in privato?
24
00:02:15,875 --> 00:02:17,875
Ma certo.
25
00:02:18,166 --> 00:02:19,500
Ovvio.
26
00:02:34,583 --> 00:02:38,125
♪ Su di noi
Ci avresti scommesso tu ♪
27
00:02:38,208 --> 00:02:39,625
♪ Su di noi ♪
28
00:02:40,291 --> 00:02:43,500
♪ Mi vendi un sorriso tu
Se lo vuoi ♪
29
00:02:43,583 --> 00:02:45,416
♪ Cantare, sognare ♪
30
00:02:45,500 --> 00:02:48,250
- Altra freccia perfetta.
- Quinta.
31
00:02:48,333 --> 00:02:49,416
Centro!
32
00:02:49,500 --> 00:02:52,750
♪ Su di noi
Gli amici dicevano ♪
33
00:02:52,833 --> 00:02:56,458
♪ "No, vedrai, è tutto sbagliato" ♪
34
00:02:56,958 --> 00:03:00,583
♪ Su di noi
Nemmeno una nuvola ♪
35
00:03:00,750 --> 00:03:02,875
- Doppio 12, triplo 20.
- Sta pippa!
36
00:03:02,958 --> 00:03:04,541
Con questo punteggio,
37
00:03:04,625 --> 00:03:07,083
- Cau sarebbe il nuovo campione.
- Ma cos'è?
38
00:03:07,166 --> 00:03:08,833
Manca ancora un turno.
39
00:03:08,916 --> 00:03:11,875
♪ Lontano dal mondo
Portati dal vento ♪
40
00:03:11,958 --> 00:03:13,875
♪ Non chiedermi dove si va ♪
41
00:03:13,958 --> 00:03:16,958
Mamma, è Gianni,
che mi sta facendo la serenata!
42
00:03:17,041 --> 00:03:21,416
Oddio, è Gianni!
Sta facendo la serenata a Samanta.
43
00:03:21,625 --> 00:03:25,416
- Pure la serenata.
- Il tiro del triplo 20!
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,458
♪ E non mi accorgevo
Di quanto importante eri tu! ♪
45
00:03:28,541 --> 00:03:29,875
Gianni, amore mio!
46
00:03:29,958 --> 00:03:32,833
♪ Adesso ci siamo
Fai presto ♪
47
00:03:32,916 --> 00:03:36,875
♪ Ti amo
Non perdere un attimo in più ♪
48
00:03:37,375 --> 00:03:41,208
♪ Su di noi
Nemmeno una nuvola ♪
49
00:03:41,291 --> 00:03:44,708
♪ Su di noi
L'amore è una favola ♪
50
00:03:44,791 --> 00:03:48,333
♪ Su di noi
Se tu vuoi volare ♪
51
00:03:48,416 --> 00:03:50,500
Oddio, mi viene da piangere.
52
00:04:57,833 --> 00:05:01,625
La prima volta che ho chiesto a Samanta
di uscire è stato qui all'università,
53
00:05:01,708 --> 00:05:05,375
in quest'aula,
e lei era lì, appoggiata alla porta,
54
00:05:05,458 --> 00:05:08,500
che aveva appena finito
di ascoltare incantata
55
00:05:08,583 --> 00:05:10,916
una mia lezione di Filosofia Morale.
56
00:05:11,000 --> 00:05:11,916
Sì.
57
00:05:12,000 --> 00:05:14,250
La prima volta che Gianni
mi ha chiesto di uscire
58
00:05:14,333 --> 00:05:17,916
è stato subito dopo una sua lezione
di Filosofia Mortale o Morale…
59
00:05:18,000 --> 00:05:19,333
Vabbè, una cosa del genere.
60
00:05:19,416 --> 00:05:23,708
Io stavo qui perché aspettavo che
lui finisse la lezione per pulire l'aula
61
00:05:24,208 --> 00:05:25,750
e mi è piaciuto subito
62
00:05:25,833 --> 00:05:30,958
perché oltre al fascino del professore,
lui ha pure una "capoccia" così.
63
00:05:31,583 --> 00:05:36,375
A parte la bellezza, di Samanta
mi ha colpito subito la sua simpatia,
64
00:05:36,458 --> 00:05:39,500
la sua ingenuità e la spontaneità.
65
00:05:39,583 --> 00:05:41,166
Mi guardava sempre il culo.
66
00:05:41,250 --> 00:05:44,375
Ogni volta che andavo
a passare lo straccio nel suo ufficio,
67
00:05:44,458 --> 00:05:46,875
non riusciva proprio
a staccare gli occhi da lì.
68
00:05:46,958 --> 00:05:49,500
Mi guardava il culo tutto il tempo.
69
00:05:49,750 --> 00:05:52,125
E che occhi! Due… Due gemme.
70
00:05:52,208 --> 00:05:53,791
E le tette. Pure le tette.
71
00:05:53,875 --> 00:05:57,625
Infatti, quando andavo un po' scollata,
lui stava sempre lì a guardarmi.
72
00:05:57,708 --> 00:06:03,541
Samanta mi ha cambiato, ha portato
la luce e il sorriso nella mia vita
73
00:06:03,625 --> 00:06:07,208
e io le sarò sempre grato
proprio per questo.
74
00:06:07,291 --> 00:06:08,916
Io sono proprio innamorata di Gianni.
75
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Infatti, quando mi ha chiesto di uscire,
è stato tipo…
76
00:06:12,083 --> 00:06:15,041
Come si dice?
Un colpo "del" fulmine!
77
00:06:15,125 --> 00:06:19,041
Tu pensa che io ho lasciato pure Jonathan,
cioè il mio ex di un sacco di anni…
78
00:06:19,125 --> 00:06:21,750
Guarda, una follia, una follia pura.
79
00:06:21,833 --> 00:06:26,916
Come scriveva Platone:
"Tu guardi le stelle, stella mia,
80
00:06:27,000 --> 00:06:32,708
ed io vorrei essere il cielo
per guardare te con mille occhi".
81
00:06:32,958 --> 00:06:35,916
Gianni, sei l'amore mio.
Io ti amo.
82
00:06:36,000 --> 00:06:39,250
♪ Nanananana-nana ♪
83
00:06:39,333 --> 00:06:43,083
♪ Noi, solo noi,
Su di noi, solo noi ♪
84
00:06:43,166 --> 00:06:46,291
♪ Nanananana-nana ♪
85
00:06:46,375 --> 00:06:50,125
♪ Noi, solo noi
Su di noi, solo noi ♪
86
00:06:50,208 --> 00:06:53,708
♪ Nanananana-nana ♪
87
00:06:53,791 --> 00:06:56,000
♪ Noi, solo noi
Su di noi, solo noi! ♪
88
00:06:56,083 --> 00:06:59,500
Professore?
Professore, è ancora là dentro?
89
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
A che punto siamo?
90
00:07:08,083 --> 00:07:12,750
- Oh, Gesù, ma siete ancora così?
- Dai, non mi scocciare, sono pronta!
91
00:07:12,833 --> 00:07:16,708
Dai, dobbiamo fare le foto con tutti
i parenti! Tu sei pronto per le foto?
92
00:07:16,791 --> 00:07:20,083
- Io sono nato pronto.
- No, non a me, a lei.
93
00:07:20,166 --> 00:07:22,333
Il trucco! Dov'è il trucco?
94
00:07:22,416 --> 00:07:24,750
Professore, è tardissimo.
95
00:07:28,583 --> 00:07:30,916
- Eccomi.
- È sicuro di stare bene?
96
00:07:31,000 --> 00:07:34,125
- Sì, certo, mai stato meglio.
- Ok, prepariamoci subito per le foto,
97
00:07:34,208 --> 00:07:36,166
a quest'ora dovevamo
già essere per strada.
98
00:07:36,250 --> 00:07:38,375
- E si metta la giacca.
- Va bene.
99
00:07:38,750 --> 00:07:41,958
- Scusi, ma il suo testimone?
- Stia calma! Atterrare è atterrato.
100
00:07:42,041 --> 00:07:44,708
Ha mandato un messaggio
dall'aeroporto, adesso arriverà.
101
00:07:45,333 --> 00:07:47,250
Allora facciamo delle foto
con i genitori.
102
00:07:47,333 --> 00:07:49,750
- Eccoci.
- Dai, muoviti! Eccoci, arriviamo.
103
00:07:49,833 --> 00:07:51,875
Oh, ma pure in casa
dobbiamo fare le foto?
104
00:07:51,958 --> 00:07:54,000
Già in chiesa, al ristorante…
Che palle!
105
00:07:54,083 --> 00:07:57,458
Ma la smetti di lamentarti?
Anche oggi ti devi far riconoscere?
106
00:07:57,541 --> 00:07:58,833
Tu sei pronta.
107
00:07:58,916 --> 00:08:01,250
Facciamo giusto due foto
prima di uscire di casa.
108
00:08:01,333 --> 00:08:03,416
Tu, zia, stai benissimo così.
109
00:08:04,500 --> 00:08:07,333
Eh, no! A te, zio,
devo dare una ritoccata, sei lucido.
110
00:08:07,416 --> 00:08:09,666
Ti credo,
non ho ancora toccato un goccio!
111
00:08:09,750 --> 00:08:11,541
Sei lucido di sudore, ignorante!
112
00:08:11,625 --> 00:08:14,166
Forza, adesso facciamo
una foto solo con i genitori.
113
00:08:14,541 --> 00:08:15,708
Sorridete.
114
00:08:15,791 --> 00:08:19,250
Papà, tu sei davvero sicuro
di quello che stai facendo? Sì?
115
00:08:19,333 --> 00:08:21,500
Daniela, tesoro, ne abbiamo già parlato.
116
00:08:21,583 --> 00:08:24,375
Non dirmi che tua madre ti ha fatto
il lavaggio del cervello!
117
00:08:24,458 --> 00:08:26,375
- No, mamma non c'entra niente.
- Bene.
118
00:08:26,458 --> 00:08:29,250
- Solo che…
- Che?
119
00:08:29,333 --> 00:08:32,458
Non lo so, papà, mi sembra
una cosa un po' prematura, tutto qui.
120
00:08:32,541 --> 00:08:37,000
Prematuro? Ma ho 55 anni,
cos'altro dovrei aspettare, scusa?
121
00:08:37,333 --> 00:08:39,291
- Potete sorridere, per favore?
- Sì.
122
00:08:43,333 --> 00:08:46,083
Ti posso chiedere da quanto state
organizzando il matrimonio?
123
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Più o meno sei mesi.
E non mi è mai capitato
124
00:08:48,333 --> 00:08:51,875
che il giorno del matrimonio
non abbia ancora incontrato il testimone.
125
00:08:51,958 --> 00:08:53,583
Ammesso che esista per davvero.
126
00:08:53,666 --> 00:08:55,875
Le ho detto che è arrivato all'aeroporto.
127
00:08:55,958 --> 00:08:59,166
Ha soltanto avuto un po' di ritardo
l'aereo da Los Angeles, va bene?
128
00:08:59,250 --> 00:09:01,333
Adesso la faccia finita. Grazie.
129
00:09:01,625 --> 00:09:04,375
Scusami, se state organizzando
il matrimonio da sei mesi,
130
00:09:04,458 --> 00:09:06,791
perché me l'hai detto
solo la settimana scorsa?
131
00:09:07,750 --> 00:09:09,041
Sorridiamo.
132
00:09:09,916 --> 00:09:11,041
Grazie.
133
00:09:12,916 --> 00:09:14,833
Adesso facciamo una foto
con la testimone.
134
00:09:14,916 --> 00:09:17,416
Sì. Vieni, cuginetta?
135
00:09:19,333 --> 00:09:21,541
- Amore, sei emozionata?
- Eh, un pochetto.
136
00:09:23,791 --> 00:09:26,125
Sorridete! Belle!
137
00:09:36,083 --> 00:09:38,000
Ma cos'era, un tuono?
138
00:09:38,208 --> 00:09:40,375
Oddio, ma sta per piovere?
139
00:09:40,833 --> 00:09:42,708
Chi mi legge l'oroscopo?
140
00:09:42,791 --> 00:09:45,458
Guardi che non serve.
Spinoza non perde il pelo!
141
00:09:45,541 --> 00:09:47,625
Ora una foto con la sua assistente.
142
00:09:47,708 --> 00:09:49,791
Pure la foto con l'assistente?
Ma a che serve?
143
00:09:49,875 --> 00:09:51,125
Dottoressa Tinozzi!
144
00:09:51,208 --> 00:09:53,458
- Sì?
- Facciamo questa foto. Facciamola.
145
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
Eccomi, sono qui.
146
00:09:55,833 --> 00:09:58,166
Avete sentito?
Sta arrivando un bel temporale!
147
00:09:58,250 --> 00:09:59,125
Speriamo di no,
148
00:09:59,208 --> 00:10:02,208
altrimenti dobbiamo spostare
il ricevimento nella sala interna.
149
00:10:02,291 --> 00:10:04,500
- Ora vi dico subito.
- Sì.
150
00:10:05,791 --> 00:10:08,000
Le previsioni dicono sole
tutto il giorno.
151
00:10:08,083 --> 00:10:10,750
Tu dai retta alle previsioni?
Certo…
152
00:10:10,833 --> 00:10:12,541
Sapete come fanno le previsioni?
153
00:10:12,625 --> 00:10:15,666
Guardano fuori dalla finestra
che tempo fa e poi lo scrivono.
154
00:10:15,750 --> 00:10:17,333
Prima si faceva di giorno in giorno,
155
00:10:17,416 --> 00:10:19,625
adesso di ora in ora,
così non sbagliano mai.
156
00:10:19,708 --> 00:10:22,250
Sono capace pure io così a fare
le previsioni del tempo.
157
00:10:22,333 --> 00:10:23,291
Facciamo questa foto.
158
00:10:23,375 --> 00:10:26,375
Le previsioni meteo
si basano su specifici modelli matematici.
159
00:10:26,458 --> 00:10:29,666
Ma certo, come no? Adesso diamo
credibilità alle pseudoscienze.
160
00:10:29,750 --> 00:10:30,958
Certo, brava, brava!
161
00:10:31,041 --> 00:10:33,500
Scusate, potete parlarne dopo?
Adesso sorridete.
162
00:10:33,583 --> 00:10:36,666
Sì, bravi, guardate da questa parte.
163
00:10:36,750 --> 00:10:38,666
Allora sei proprio sicuro di volerlo fare?
164
00:10:38,750 --> 00:10:40,916
Ma quante volte
devi continuare a ripetermelo?
165
00:10:41,000 --> 00:10:42,833
Facciamo questa foto. Dai, sorridi.
166
00:10:44,541 --> 00:10:46,958
- Grazie!
- Perfetto.
167
00:10:47,041 --> 00:10:49,875
Mi scusi… Ma non è che
il suo testimone si è perso?
168
00:10:49,958 --> 00:10:50,833
Ma cosa ne so?
169
00:10:50,916 --> 00:10:53,625
Hi, everyone! Gianni!
170
00:10:53,708 --> 00:10:55,416
Visto? Che le avevo detto?
171
00:10:55,500 --> 00:10:58,166
"Oggi è un giorno molto
pericoloso, amici del Cancro.
172
00:10:58,250 --> 00:11:01,541
Soprattutto per chi ha scelto questa data
per grandi cambiamenti."
173
00:11:01,750 --> 00:11:04,458
"Ammazza",
ma anche l'oroscopo sa che ti sposi oggi?
174
00:11:05,041 --> 00:11:08,541
"Infatti, il passaggio di Saturno
potrebbe stravolgere i vostri piani."
175
00:11:08,791 --> 00:11:10,541
Brutto Saturno contro.
176
00:11:10,625 --> 00:11:14,375
"Vi consigliamo di chiudervi in casa
e rimandare qualsiasi progetto a domani."
177
00:11:14,833 --> 00:11:18,625
Cioè, non solo la pioggia,
anche l'oroscopo di merda! Dai!
178
00:11:18,708 --> 00:11:21,875
Cosa vogliamo fare, mamma?
Rimandiamo il matrimonio?
179
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
Ma che rimandi? Cosa fai?
180
00:11:23,333 --> 00:11:26,291
Sai che organizzazione abbiamo messo
in piedi per questo matrimonio?
181
00:11:26,375 --> 00:11:28,875
Ma non crederai a queste fesserie, amore!
182
00:11:28,958 --> 00:11:31,833
Amore, è vero che tu non hai mai creduto
all'oroscopo?
183
00:11:31,916 --> 00:11:34,041
E, invece, oggi ci credo, guarda un po'!
184
00:11:34,125 --> 00:11:35,666
Samanta, io te l'avevo detto,
185
00:11:35,750 --> 00:11:38,916
hai fatto una cazzata a lasciare Jonathan
per sto cazzo di filosofo.
186
00:11:39,000 --> 00:11:41,500
Ma che ci dobbiamo fare
con un filosofo in casa?
187
00:11:41,583 --> 00:11:43,166
Sai perché sono qua, vero?
188
00:11:43,250 --> 00:11:46,416
Vuoi darmi lezioni proprio tu
che ti sei sposato quante volte? Quattro?
189
00:11:46,500 --> 00:11:47,791
- Cinque.
- Ecco, appunto.
190
00:11:47,875 --> 00:11:49,875
Signori,
potete sorridere, per favore?
191
00:11:49,958 --> 00:11:51,208
Mi dici cosa ti è successo?
192
00:11:51,291 --> 00:11:53,875
Ma cosa è successo?
Niente. Cosa deve essere successo?
193
00:11:53,958 --> 00:11:57,875
No, ti guardo e hai qualche cosa
di diverso nello sguardo. Sembri un altro.
194
00:11:57,958 --> 00:12:00,875
Per forza! Sono passati
cinque anni ed è normale, si cambia.
195
00:12:00,958 --> 00:12:03,916
- Guarda che anche tu sei cambiato molto.
- Beh, in bene, direi.
196
00:12:04,000 --> 00:12:04,875
Beh, insomma.
197
00:12:04,958 --> 00:12:07,250
Lo dico da amico.
Sennò, chi te lo dice?
198
00:12:07,333 --> 00:12:09,458
Va bene, grazie.
Dai, facciamo questa foto.
199
00:12:09,541 --> 00:12:12,291
Professor Pignone,
ma non si è portato un abito da cerimonia?
200
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
Ma come si è vestito?
201
00:12:14,583 --> 00:12:17,916
Io? Ma piuttosto lui!
Ma come cazzo l'avete combinato?
202
00:12:20,083 --> 00:12:22,916
- Scatta.
- Sì.
203
00:12:24,875 --> 00:12:26,375
Ora possiamo andare in chiesa.
204
00:12:26,458 --> 00:12:29,458
Con te ci vediamo al Colosseo
per le foto con gli sposi.
205
00:12:29,541 --> 00:12:31,750
E non scordarti l'appuntamento
col gladiatore.
206
00:12:31,833 --> 00:12:34,125
La sposa è entrata in fissa
per fare le foto con lui.
207
00:12:34,208 --> 00:12:36,833
Va bene, ci vediamo al Colosseo.
208
00:12:36,916 --> 00:12:38,583
Fai una foto col gladiatore?
209
00:12:38,666 --> 00:12:42,541
Lasciala parlare! Figurati se faccio
una foto col gladiatore.
210
00:12:42,625 --> 00:12:43,875
No, sai, perché…
211
00:12:43,958 --> 00:12:47,583
- Lorena, lo tieni tu Spinoza, no?
- Tranquillo, ci penso io.
212
00:12:47,875 --> 00:12:50,875
- Sei sicuro che lo facciano entrare?
- Non lo so, credo di sì.
213
00:12:50,958 --> 00:12:53,625
Nel caso, aspetti fuori,
tanto non penso che ti interessi
214
00:12:53,708 --> 00:12:56,208
quella rottura di palle della messa.
Scusate, eh.
215
00:12:56,708 --> 00:12:59,625
Comunque, in questo non è cambiato,
stronzo era e stronzo rimane.
216
00:12:59,708 --> 00:13:02,000
Signori, vi prego,
usciamo che è tardissimo.
217
00:13:02,083 --> 00:13:05,333
Dio che angoscia! Mi fa andare ancora
una volta in bagno? Un minuto.
218
00:13:05,416 --> 00:13:06,583
Non se ne parla nemmeno!
219
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
È tutta la mattina che fa avanti
e indietro dal bagno.
220
00:13:09,083 --> 00:13:10,541
Per colpa sua siamo in ritardo.
221
00:13:10,625 --> 00:13:14,166
Cosa? Ma lei è matta? Io mi sto
pisciando sotto e devo andare in bagno.
222
00:13:14,250 --> 00:13:17,833
- Non prendo ordini da lei, chiaro?
- Ha ragione, mi sono spiegata male.
223
00:13:17,916 --> 00:13:18,958
Va bene.
224
00:13:19,041 --> 00:13:22,083
Dobbiamo arrivare dall'altra parte
della città e siamo in ritardo.
225
00:13:22,166 --> 00:13:23,875
Ho organizzato più di cento matrimoni
226
00:13:23,958 --> 00:13:26,833
e non è mai successo che la sposa
arrivasse prima dello sposo.
227
00:13:26,916 --> 00:13:29,833
Samanta si è tanto raccomandata
che non accada oggi.
228
00:13:29,916 --> 00:13:30,750
Va bene.
229
00:13:30,833 --> 00:13:33,583
Le prometto che la farò andare
in bagno in chiesa.
230
00:13:33,666 --> 00:13:35,875
- Io vado benissimo così.
- Sì, lei va benissimo.
231
00:13:35,958 --> 00:13:37,833
- Ci vediamo in chiesa.
- Salve.
232
00:13:42,208 --> 00:13:43,708
Oh, santa pazienza!
233
00:13:43,791 --> 00:13:46,041
Allora facciamo una foto
solo con le cugine, eh?
234
00:13:46,125 --> 00:13:49,166
Ma io mi sono fatta il trucco,
i capelli e tutto
235
00:13:49,250 --> 00:13:52,500
e fra un po' piove
come nemmeno ai tempi di Mosè…
236
00:13:52,583 --> 00:13:56,416
Amore, ti voglio bene però quello era Noè,
a essere pignoli.
237
00:13:56,708 --> 00:13:59,083
"Ammazza", amore,
ma conosci anche il Vangelo?
238
00:13:59,166 --> 00:14:01,625
È scritto nella Genesi,
nell'Antico Testamento.
239
00:14:01,708 --> 00:14:03,583
Vabbè, è arrivata la laureata!
240
00:14:03,666 --> 00:14:07,125
Potete stare un po' ferme e sorridere?
Grazie.
241
00:14:07,291 --> 00:14:10,541
Comunque, sono laureata in Scienze
Infermieristiche, non in Antologia.
242
00:14:10,625 --> 00:14:13,500
E questa cosa di Noè si studia
al catechismo, non all'università.
243
00:14:13,583 --> 00:14:17,916
Per fortuna che non hai preso
da tuo padre. Guarda te che fenomeno!
244
00:14:19,375 --> 00:14:22,958
- Ma che fai? Continui a mangiare.
- Ma è il primo!
245
00:14:23,041 --> 00:14:25,625
Piuttosto, vuoi un bell'amaro ghiacciato?
246
00:14:26,083 --> 00:14:28,666
- Dai, sì, ci vuole.
- Dai!
247
00:14:29,666 --> 00:14:31,000
Comunque, come si dice…
248
00:14:31,083 --> 00:14:34,875
Sposa bagnata, sposa fortunata.
249
00:14:34,958 --> 00:14:39,291
Allora, fortunata sono fortunata
perché Gianni è un uomo fantastico.
250
00:14:39,375 --> 00:14:43,125
Ad avercene, guarda! Io starei
ore ad ascoltarlo quando parla.
251
00:14:43,208 --> 00:14:48,041
Sì, anche io, solo che a volte è troppo
complicato, io non ci capisco un cazzo.
252
00:14:48,125 --> 00:14:52,041
- Vabbè, abbiamo finito con le foto, no?
- Sì, ho finito, possiamo andare.
253
00:14:52,125 --> 00:14:53,041
Perfetto.
254
00:14:53,125 --> 00:14:55,833
- Vabbè, dai, passatemi le scarpe.
- Eccole.
255
00:14:55,916 --> 00:14:58,833
Allora. Vai. Alziamo la gonna.
256
00:14:58,916 --> 00:15:00,416
Allora… Ecco qua.
257
00:15:00,500 --> 00:15:03,250
Oh, Gesù!
Mi fai una paura con quei tacchi!
258
00:15:03,666 --> 00:15:07,708
- Beh, io sono nata su questi tacchi.
- Te la allaccio?
259
00:15:07,791 --> 00:15:11,375
Sono andata anche per lo scudetto
al Circo Massimo della Roma coi tacchi.
260
00:15:11,666 --> 00:15:13,208
Bella matta che sei!
261
00:15:14,750 --> 00:15:16,541
Martino, come va lì?
262
00:15:16,625 --> 00:15:17,791
Sta ritoccando il trucco
263
00:15:17,875 --> 00:15:20,791
perché la cretina ha letto l'oroscopo
e si è messa a piangere.
264
00:15:20,875 --> 00:15:22,958
Ecco. Fammi sapere
se ci sono altri problemi
265
00:15:23,041 --> 00:15:25,708
perché oggi ho davvero
un brutto presentimento.
266
00:15:25,791 --> 00:15:27,875
A proposito, com'è il tempo
da quelle parti?
267
00:15:27,958 --> 00:15:28,875
Sta tuonando.
268
00:15:28,958 --> 00:15:32,125
- Non ho capito perché, il cielo è sereno.
- Eh, pure qua.
269
00:15:32,208 --> 00:15:35,666
Però è strano, perché le previsioni
dicono sole pieno tutto il giorno.
270
00:15:35,750 --> 00:15:38,583
Tu, comunque, tieni a portata di mano
un ombrello per la sposa.
271
00:15:41,166 --> 00:15:43,083
Ecco, appunto.
272
00:15:47,250 --> 00:15:48,708
L'ombrello per la sposa.
273
00:15:49,458 --> 00:15:51,708
Sei nervoso
perché finalmente ti rendi conto
274
00:15:51,791 --> 00:15:53,458
della cazzata che vai a fare.
275
00:15:54,416 --> 00:15:56,875
Quale nervoso?
Quale nervoso?
276
00:15:57,333 --> 00:15:59,958
Me la stavo semplicemente facendo addosso.
277
00:16:00,041 --> 00:16:02,833
Quella maledetta wedding planner
è insopportabile.
278
00:16:02,916 --> 00:16:04,166
Appunto, la wedding planner.
279
00:16:04,250 --> 00:16:06,625
Pure la wedding planner hai preso!
Ma che ti succede?
280
00:16:06,708 --> 00:16:10,291
Se è per questo, ieri sera sono andato
anche a farle la serenata sotto casa.
281
00:16:10,375 --> 00:16:12,875
Ti sei fatto anche
il corso prematrimoniale?
282
00:16:12,958 --> 00:16:16,250
Senti, Edoardo, si cambia.
Nella vita si cambia.
283
00:16:16,333 --> 00:16:17,833
Solo i cretini non cambiano.
284
00:16:17,916 --> 00:16:20,541
E lei, per fortuna, mi ha cambiato
e in meglio.
285
00:16:20,833 --> 00:16:23,291
Potevi perlomeno evitare
di sposarti in chiesa.
286
00:16:23,375 --> 00:16:27,250
Sì, lo so, lo so.
Però lei ci tiene tanto.
287
00:16:27,333 --> 00:16:31,333
Cazzo, tu sei un punto di riferimento
per il pensiero anticlericale,
288
00:16:31,416 --> 00:16:34,250
non puoi sposarti in chiesa
come se nulla fosse.
289
00:16:34,333 --> 00:16:37,875
Tutta questa pagliacciata avrà sicuramente
delle ripercussioni
290
00:16:37,958 --> 00:16:39,916
sulla tua credibilità accademica.
291
00:16:40,000 --> 00:16:42,458
Credo di dover essere costretto
a togliere alcuni testi
292
00:16:42,541 --> 00:16:46,291
dalla bibliografia del mio corso
di Antropologia Culturale di Stanford.
293
00:16:46,375 --> 00:16:48,500
Ah, sì? Vabbè, toglili.
294
00:16:48,583 --> 00:16:50,666
Sai che cosa me ne frega di Stanford?
Dai!
295
00:16:50,750 --> 00:16:52,291
Sai, Stanford…
296
00:16:52,375 --> 00:16:55,583
- Evviva la sposa!
- Sei bellissima, Samanta!
297
00:16:55,666 --> 00:16:57,958
Mi raccomando, sorridete.
298
00:16:58,500 --> 00:17:01,750
Dai retta a papà, quello non fa per te.
Torna da Jonathan.
299
00:17:01,958 --> 00:17:04,416
Chiedigli scusa.
Quello è ancora innamorato di te.
300
00:17:04,500 --> 00:17:06,458
Ci provi ancora? Ma stai zitto?
301
00:17:06,541 --> 00:17:09,875
- Io lo dico per il suo bene.
- Ma la fate finita tutti e due?
302
00:17:28,083 --> 00:17:30,916
Oh, Gesù, la macchina fotografica!
303
00:17:34,416 --> 00:17:37,125
Oddio, speriamo non
si sia scassato l'obiettivo.
304
00:17:37,208 --> 00:17:41,041
Samanta! Samanta!
Che ti sei fatta? Samanta!
305
00:17:41,125 --> 00:17:42,083
Samanta!
306
00:17:42,166 --> 00:17:44,958
Fate attenzione a come la muovete,
tenetele la testa in giù.
307
00:17:45,041 --> 00:17:45,958
Oddio, il sangue!
308
00:17:46,041 --> 00:17:47,958
Qualcuno mi dà uno straccio
per il vestito?
309
00:17:48,041 --> 00:17:49,541
Se si macchia, non si toglie più!
310
00:17:49,625 --> 00:17:52,208
- Ma "'sti cazzi" del vestito!
- Non si muove più!
311
00:17:52,291 --> 00:17:54,625
- Chiamate un'ambulanza, presto!
- È colpa di Saturno!
312
00:17:54,708 --> 00:17:55,708
Sì, vabbè…
313
00:17:55,791 --> 00:18:01,000
Adesso vi calmate tutti un attimo?
Mi fate capire come sta? Eh, cazzo!
314
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
- Riportiamola su.
- Dammi una mano, dai!
315
00:18:04,958 --> 00:18:05,916
Sì, sì, sì.
316
00:18:06,000 --> 00:18:07,791
- Piano!
- Vai.
317
00:18:07,875 --> 00:18:10,208
- Tienile la testa.
- Fate piano!
318
00:18:10,291 --> 00:18:13,875
Ma quale testa!
Ragazzi, la caviglia!
319
00:18:23,208 --> 00:18:24,416
Ve l'ho detto mille volte,
320
00:18:24,500 --> 00:18:27,458
mi dovete riservare un menù vegano
per la figlia del professore.
321
00:18:27,541 --> 00:18:29,291
Non mi fate fare figure di merda.
322
00:18:30,708 --> 00:18:33,125
Aspetta che ho Martino
che mi sta chiamando.
323
00:18:33,541 --> 00:18:36,291
- Dimmi.
- Tina, abbiamo un problema.
324
00:18:36,375 --> 00:18:39,791
Martino, io ti ho mandato a casa
della sposa per risolverli i problemi,
325
00:18:39,875 --> 00:18:41,333
non per girarli a me.
326
00:18:41,416 --> 00:18:44,333
- Che succede?
- La sposa è caduta dalle scale.
327
00:18:44,416 --> 00:18:46,208
Come è caduta dalle scale?
328
00:18:46,291 --> 00:18:48,541
Sì, si è fatta tutta una rampa
a testa in giù.
329
00:18:48,625 --> 00:18:51,208
Merda. E come sta?
330
00:18:51,291 --> 00:18:55,000
Non lo so, non lo sappiamo.
Ha sbattuto la testa e ha perso i sensi.
331
00:18:55,083 --> 00:18:57,125
Forse è il caso di portarla
al pronto soccorso.
332
00:18:57,208 --> 00:18:58,250
Ma sei scemo?
333
00:18:58,333 --> 00:19:00,958
Al pronto soccorso sai quando entri
e non sai quando esci.
334
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
Non ci pensare nemmeno!
335
00:19:02,375 --> 00:19:05,875
La sposa la devi portare in chiesa
anche sulla sedia a rotelle, capito?
336
00:19:05,958 --> 00:19:10,500
Al limite, dopo la cerimonia,
la portiamo a fare una cazzo di TAC.
337
00:19:33,833 --> 00:19:35,083
Oh, cazzo!
338
00:19:35,166 --> 00:19:38,750
Per la prima volta…
Per la prima volta mi sento libero.
339
00:19:39,208 --> 00:19:41,250
Anzi, forse per la prima volta in vita mia
340
00:19:41,333 --> 00:19:43,583
mi sento libero anche
da tutte le convenzioni,
341
00:19:43,666 --> 00:19:47,208
le aspettative legate al ruolo…
342
00:19:47,291 --> 00:19:49,208
La baronia universitaria…
343
00:19:49,333 --> 00:19:53,500
Ma basta, che noia.
Che pesantezza. No, basta, basta.
344
00:19:54,000 --> 00:19:59,041
Invece, lei è ingenua, è pura.
E poi mi diverte, mi fa ridere.
345
00:19:59,125 --> 00:20:02,291
- Ah, ti fa ridere?
- Sì, sì, mi fa ridere.
346
00:20:02,375 --> 00:20:06,583
Perché io, arrivato a 55 anni,
ho bisogno di leggerezza, capisci?
347
00:20:06,666 --> 00:20:08,166
Leggerezza.
348
00:20:08,250 --> 00:20:12,875
Ma tu ricordi com'era Rachele?
Era cervellotica, paranoica, ossessiva…
349
00:20:12,958 --> 00:20:14,125
Ma no!
350
00:20:14,541 --> 00:20:18,083
Cosa dovevo fare, trovarmi un'altra
collega col complesso di inferiorità?
351
00:20:18,166 --> 00:20:20,958
- Ma dai! Ma su!
- Potevi startene da solo, no?
352
00:20:22,208 --> 00:20:25,625
Perché non l'hai vista.
Quando la vedi, ne riparliamo.
353
00:20:25,708 --> 00:20:28,791
E tu acceleri, per favore,
che me la sto facendo sotto?
354
00:20:29,708 --> 00:20:31,041
Ma ancora?
355
00:20:31,125 --> 00:20:34,958
Se mi interrompete in continuazione,
me la fate fare col contagocce.
356
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
Accelera!
357
00:20:37,041 --> 00:20:38,750
Porca miseria.
358
00:20:43,375 --> 00:20:44,916
E adesso che facciamo?
359
00:20:45,583 --> 00:20:50,250
Allora, adesso, come prima cosa,
le sistemiamo il naso.
360
00:20:51,416 --> 00:20:54,500
Sperando che non ci sia
una frattura scomposta.
361
00:20:55,208 --> 00:20:57,583
- Mi passate l'ovatta?
- Sì, eccola.
362
00:20:58,541 --> 00:20:59,916
Eh…
363
00:21:01,458 --> 00:21:05,750
- Amore, ma così non respira.
- Zia, mi fai fare il mio lavoro?
364
00:21:12,041 --> 00:21:13,666
Che male!
365
00:21:13,750 --> 00:21:17,666
- Ferma, non ti muovere, ferma.
- Che male!
366
00:21:23,583 --> 00:21:26,125
Ma che è successo?
Perché non sono in chiesa?
367
00:21:26,500 --> 00:21:29,250
Perché sei scivolata per le scale.
Ecco perché.
368
00:21:29,416 --> 00:21:30,583
Oddio, che male il naso!
369
00:21:30,666 --> 00:21:33,583
Quello, tesoro, stai tranquilla,
lo abbiamo aggiustato.
370
00:21:33,666 --> 00:21:35,250
Ahi, ma mi fa male anche la gamba.
371
00:21:35,333 --> 00:21:37,583
Ora aggiustiamo anche quella,
vero, Nadia?
372
00:21:37,666 --> 00:21:39,375
Adesso ci penso io.
373
00:21:39,458 --> 00:21:44,041
- Ma perché parlo in modo strano?
- Perché hai perso questo.
374
00:21:44,666 --> 00:21:47,708
- Ma che cos'è, una mentina?
- Eh, no, un incisivo.
375
00:21:47,791 --> 00:21:50,208
- Ma l'incisivo il dente?
- Eh!
376
00:21:52,083 --> 00:21:53,583
Oddio, non ho più il dente!
377
00:21:53,666 --> 00:21:56,583
Amore, tranquilla,
ora aggiustiamo anche quello.
378
00:21:56,666 --> 00:21:59,250
Ma come lo aggiustiamo, mamma? Come?
379
00:21:59,375 --> 00:22:02,833
Come?
Vabbè, amore, tu tieni la bocca chiusa.
380
00:22:02,916 --> 00:22:06,875
Sorridi sempre,
tanto devi dire solo "sì" al prete, no?
381
00:22:06,958 --> 00:22:09,125
- Riesci a dire "sì"?
- Sì.
382
00:22:09,583 --> 00:22:11,333
Ecco, appunto.
383
00:22:11,416 --> 00:22:13,875
Nadia, ma non si può fare niente
per questo dente?
384
00:22:13,958 --> 00:22:16,333
Zia, io sono infermiera,
non dentista.
385
00:22:16,416 --> 00:22:18,291
Ho capito, dai. Ora ci pensa tuo padre.
386
00:22:18,375 --> 00:22:20,916
Vado a prendere il supermastice,
quello per le piastrelle.
387
00:22:21,000 --> 00:22:23,166
Ora ti faccio vedere
come si attacca sto dente.
388
00:22:23,250 --> 00:22:25,875
Il mastice?
Ma sei matto?
389
00:22:25,958 --> 00:22:29,333
"Bella di zio", tu fai il tuo lavoro
e io faccio il mio, va bene?
390
00:22:29,791 --> 00:22:34,041
Dio… Mi sto sentendo male.
Mi sto sentendo male!
391
00:22:36,375 --> 00:22:39,291
Ma vuole davvero mettermi il mastice?
392
00:22:39,375 --> 00:22:41,791
Ma come la portiamo in chiesa
in queste condizioni?
393
00:22:42,041 --> 00:22:45,083
Ma perché? Come sono combinata?
Dammi uno specchio.
394
00:22:45,166 --> 00:22:48,708
No, no, amore. Aspetta che ti dia
una sistemata Katia prima.
395
00:22:48,833 --> 00:22:50,416
Zia, ma che devo sistemare?
396
00:22:50,916 --> 00:22:54,375
- Qui serve un miracolo.
- Ha ragione, non ho manco il dente.
397
00:22:54,458 --> 00:22:57,666
Ecco il mastice!
"A coso", dammi questo dente.
398
00:22:57,750 --> 00:22:59,833
- Ma eri serio?
- Certo che ero serio.
399
00:22:59,916 --> 00:23:02,000
Io con questo ci attacco pure i sanitari.
400
00:23:02,291 --> 00:23:04,500
- Ah…
- Ah…
401
00:23:06,250 --> 00:23:08,625
- Mamma mia…
- Ecco, a posto.
402
00:23:09,041 --> 00:23:11,958
Oh, almeno per oggi
vedi di non mangiare, eh?
403
00:23:12,041 --> 00:23:14,208
Ma come? Sono tre giorni che digiuno!
404
00:23:14,291 --> 00:23:16,875
Avevo anche fatto venire
l'abbacchio alla romana.
405
00:23:16,958 --> 00:23:19,958
Vabbè, te lo frulliamo l'abbacchio,
non ti preoccupare!
406
00:23:22,625 --> 00:23:25,875
Lo dico per l'ultima volta, tanto
tra due anni sei in mezzo agli avvocati.
407
00:23:25,958 --> 00:23:29,416
- Io te lo ripeto per l'ultima volta!
- Pensa bene prima di fare questa follia.
408
00:23:29,500 --> 00:23:33,750
Edoardo, te lo ripeto per l'ultima volta!
Rassegnati, tanto io oggi sposo Samanta.
409
00:23:33,833 --> 00:23:36,125
E adesso scappo perché non la reggo più.
410
00:23:36,208 --> 00:23:38,791
Ma lo vedi come sei nervoso? Sei nervoso!
411
00:23:44,000 --> 00:23:47,375
- Mi scusi, ma dove siamo finiti?
- Casal de' Pazzi.
412
00:23:47,541 --> 00:23:48,625
Ecco, appunto.
413
00:23:48,875 --> 00:23:51,083
Mi accompagna a fare un giro
da queste parti,
414
00:23:51,166 --> 00:23:52,916
che mi voglio guardare il quartiere?
415
00:23:53,208 --> 00:23:57,041
Benvenuto, lei deve essere lo sposo,
il famoso professor Buridano.
416
00:23:57,125 --> 00:23:59,000
- E lei deve essere don…
- Michele.
417
00:23:59,083 --> 00:24:00,125
Michele, giusto.
418
00:24:00,208 --> 00:24:02,500
- Don Michele Campanile.
- Campanile, pensa.
419
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
Samanta mi ha parlato moltissimo
di lei, sa?
420
00:24:04,916 --> 00:24:05,958
Sì, anche a me di lei.
421
00:24:06,041 --> 00:24:08,916
Ho avuto anche modo
di leggere alcune sue pubblicazioni.
422
00:24:09,000 --> 00:24:12,125
Infatti, l'aspettavo al corso
prematrimoniale per parlarne.
423
00:24:12,208 --> 00:24:14,208
Vabbè, avremo tante altre occasioni, no?
424
00:24:14,291 --> 00:24:17,083
- Eh, ma il corso era prematrimoniale.
- Giusto, giusto.
425
00:24:17,166 --> 00:24:20,666
Senta, don Michele, per favore, per caso
c'è un bagno da qualche parte?
426
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
Avrei un'urgenza.
427
00:24:21,791 --> 00:24:22,916
Certo che c'è un bagno!
428
00:24:23,000 --> 00:24:26,958
Pensa forse che i preti non abbiano
funzioni fisiologiche come altri?
429
00:24:27,041 --> 00:24:27,958
Si figuri.
430
00:24:28,041 --> 00:24:30,833
Probabilmente anche
nostro Signore doveva fare i suoi bisogni.
431
00:24:30,916 --> 00:24:33,125
Certo, non lo metto in dubbio,
ne sono convinto.
432
00:24:33,208 --> 00:24:36,750
Però se potesse dirmi dov'è il bagno,
perché non ce la faccio a trattenerla.
433
00:24:36,833 --> 00:24:38,291
Un momento, si calmi, si calmi.
434
00:24:38,375 --> 00:24:40,916
Abbiamo un problema:
Samanta è caduta dalle scale.
435
00:24:41,000 --> 00:24:42,666
- Ma porca puttana!
- Ma professore!
436
00:24:42,750 --> 00:24:44,750
Mi scusi!
Ma come è caduta dalle scale?
437
00:24:44,833 --> 00:24:47,583
- Che si è fatta? Come sta?
- Diciamo che stava meglio prima.
438
00:24:47,666 --> 00:24:50,166
Comunque, lei stia tranquillo,
è tutto sotto controllo.
439
00:24:50,250 --> 00:24:51,833
Solo che tarderanno dieci minuti.
440
00:24:51,916 --> 00:24:54,375
Quindi, ho tutto il tempo per andare
in bagno adesso.
441
00:24:54,458 --> 00:24:56,083
-Tutto il tempo che vuole.
- Bene.
442
00:24:56,250 --> 00:25:00,083
- Quindi, dov'è il bagno?
- Professore, non la facevo così nervoso!
443
00:25:00,166 --> 00:25:03,625
Ma non sono nervoso! Gliel'ho detto,
me la sto semplicemente facendo sotto.
444
00:25:03,708 --> 00:25:06,000
Quindi, se avesse la grazia
di dirmi dov'è il bagno,
445
00:25:06,083 --> 00:25:08,750
perché faccio fatica addirittura
a parlare.
446
00:25:10,000 --> 00:25:12,541
- Non dimentica niente.
- Cosa?
447
00:25:12,625 --> 00:25:13,833
Eh?
448
00:25:14,833 --> 00:25:16,375
- Oh, Madonna!
- Professore!
449
00:25:16,458 --> 00:25:18,375
Scusi. Se lei ha letto i miei libri,
450
00:25:18,458 --> 00:25:21,375
dovrebbe sapere che sono
di tutt'altra parrocchia,
451
00:25:21,458 --> 00:25:23,208
anzi, direi di nessuna parrocchia.
452
00:25:23,291 --> 00:25:26,416
- Ho letto, ho letto. Prego, professore.
- Ma devo per forza?
453
00:25:26,500 --> 00:25:27,625
Va bene, su.
454
00:25:35,000 --> 00:25:37,041
È tutto al contrario.
455
00:25:39,708 --> 00:25:42,958
- Adesso mi dice dov'è il bagno?
- Sì, un attimo. Teresa!
456
00:25:43,458 --> 00:25:47,041
Teresa! Per favore, accompagnate
il professore al bagno.
457
00:25:47,125 --> 00:25:48,041
- Di là?
- Sì.
458
00:25:48,125 --> 00:25:49,541
- Prego.
- Salve.
459
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
- Da questa parte.
- Sì. Salve.
460
00:25:52,458 --> 00:25:54,833
Buongiorno e benvenuti
nella casa del Signore.
461
00:25:54,916 --> 00:25:56,291
Buongiorno a lei.
462
00:25:56,583 --> 00:25:58,208
Gli invitati dello sposo?
463
00:25:58,291 --> 00:26:01,208
Gli invitati?
Già è tanto se ha invitato me.
464
00:26:03,125 --> 00:26:06,000
Madonna mia, aiutami tu.
465
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
Mi raccomando,
466
00:26:07,916 --> 00:26:10,666
sollevi la tavoletta del bagno,
perché ho appena pulito.
467
00:26:10,750 --> 00:26:14,208
- Sì, non si preoccupi.
- No, io mi preoccupo, invece.
468
00:26:14,291 --> 00:26:18,500
Perché voi uomini non riuscite
mai a centrare il buco del water.
469
00:26:18,583 --> 00:26:19,416
Sì.
470
00:26:19,500 --> 00:26:23,666
Dopo torno e non voglio trovare
neanche uno schizzo per terra,
471
00:26:23,750 --> 00:26:24,916
ci siamo capiti?
472
00:26:25,000 --> 00:26:28,125
Ci siamo capiti.
Adesso se non le dispiace… Grazie.
473
00:26:30,458 --> 00:26:34,541
- Cosa c'è?
- C'è un'ombra nera che la circonda.
474
00:26:34,625 --> 00:26:37,750
Qualcuno deve
averle mandato una maledizione.
475
00:26:37,833 --> 00:26:41,041
Senta, con tutto il rispetto,
adesso non ho tempo per queste fesserie.
476
00:26:41,125 --> 00:26:42,208
Grazie, grazie.
477
00:26:47,458 --> 00:26:49,041
Che maniere.
478
00:26:50,500 --> 00:26:52,375
Ci mancava questa rompicoglioni!
479
00:27:12,833 --> 00:27:16,041
Che avevo detto io?
Pioggia.
480
00:27:22,458 --> 00:27:26,541
Anzi, altro che pioggia.
Questo è proprio un temporale!
481
00:27:32,708 --> 00:27:34,125
Questo cos'è?
482
00:27:37,375 --> 00:27:42,041
Questo è San Tommaso.
Il dito nella piaga. Sì.
483
00:28:10,625 --> 00:28:12,666
Ma che cosa sta facendo?
484
00:28:13,166 --> 00:28:14,333
Mancano le ostie.
485
00:28:14,416 --> 00:28:17,166
Lo so che mancano le ostie.
Adesso ci pensa Teresa.
486
00:28:20,583 --> 00:28:23,125
No, no, no, no!
487
00:28:28,291 --> 00:28:30,291
Spinoza, ma che maniere!
488
00:28:41,916 --> 00:28:44,041
Oddio, mi fa male tutto il piede.
489
00:28:44,125 --> 00:28:47,875
- Secondo me, è rotta.
- Non la agitare pure tu!
490
00:28:47,958 --> 00:28:51,541
Io non vorrei dirvelo, ma bisognerebbe
portarla al pronto soccorso.
491
00:28:51,625 --> 00:28:52,833
Poi fate come vi pare.
492
00:28:52,916 --> 00:28:55,166
Scordatevi del pronto soccorso
perché, altrimenti,
493
00:28:55,250 --> 00:28:57,250
possiamo dire addio al matrimonio.
Va bene?
494
00:28:57,333 --> 00:29:00,875
Abbiamo già previsto una TAC
al posto delle foto al Colosseo. E dai!
495
00:29:00,958 --> 00:29:03,083
Non è successo niente.
È un matrimonio, sorridete.
496
00:29:03,166 --> 00:29:06,750
- Dai, andiamo tutti in chiesa, su.
- E vabbè, stringerò i denti.
497
00:29:06,833 --> 00:29:09,583
Non stringerli troppo,
sennò ti cascano anche gli altri.
498
00:29:09,666 --> 00:29:10,708
Oh, bene. Ok.
499
00:29:13,000 --> 00:29:16,583
- Sì, Tina. Dimmi tutto.
- Come sta Samanta?
500
00:29:16,791 --> 00:29:20,333
In qualche modo l'abbiamo rimessa in piedi
e stiamo uscendo in questo momento.
501
00:29:20,416 --> 00:29:24,166
Qui ha iniziato a piovere anche se
c'è il sole. Lì com'è la situazione?
502
00:29:25,375 --> 00:29:29,250
Oh… No. No, qui ancora regge.
503
00:29:29,958 --> 00:29:33,500
Ma è strano, perché la chiesa
è in fondo al quartiere.
504
00:29:44,625 --> 00:29:47,750
La sposa sta per uscire di casa,
abbiamo venti minuti di ritardo.
505
00:29:47,833 --> 00:29:49,625
Ma che siano solo venti, però, eh?
506
00:29:49,708 --> 00:29:51,916
Perché subito dopo il matrimonio
ho il funerale
507
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
e dobbiamo preparare la chiesa.
508
00:29:53,583 --> 00:29:56,500
E lei tagli qualche lettura
dai Vangeli, tanto li conosciamo.
509
00:29:56,625 --> 00:30:00,083
Ma cosa taglio?
Taglio! Mah.
510
00:30:01,458 --> 00:30:03,375
Sei pronto con la scaletta delle musiche?
511
00:30:03,458 --> 00:30:04,500
- Prontissimo.
- Ok.
512
00:30:04,583 --> 00:30:07,458
Ora però suona qualcosa,
qua sembra un mortorio.
513
00:30:14,666 --> 00:30:16,875
Grazie.
Dottoressa, ha visto il testimone?
514
00:30:16,958 --> 00:30:19,291
No, non l'ho proprio visto
entrare in chiesa.
515
00:30:20,208 --> 00:30:21,750
Dammi la zampa.
516
00:30:38,791 --> 00:30:41,666
Incredibile. Porca miseria!
517
00:30:45,833 --> 00:30:48,375
Vabbè, dai… Basta, no?
518
00:30:54,916 --> 00:30:55,791
Oh!
519
00:31:48,041 --> 00:31:49,625
Grazie, Teresa.
520
00:32:15,375 --> 00:32:17,750
Si può sapere che fine aveva fatto?
521
00:32:17,833 --> 00:32:21,458
Avevo un po' di tempo e ho approfittato
per fare un giro per il quartiere.
522
00:32:21,541 --> 00:32:24,166
È un sobborgo multietnico,
è molto interessante, sa?
523
00:32:24,250 --> 00:32:26,875
Professor Pignone,
non ci si metta pure lei.
524
00:32:26,958 --> 00:32:29,416
A proposito,
mi sono fatta portare questi.
525
00:32:29,500 --> 00:32:32,833
- Dovrebbero essere della sua taglia.
- Lei è matta!
526
00:32:32,916 --> 00:32:34,958
Sarò matta,
ma lei è il testimone dello sposo
527
00:32:35,041 --> 00:32:37,041
e non andrà all'altare vestito
in quel modo.
528
00:32:37,125 --> 00:32:39,250
No, non andrò vestito in quel modo.
529
00:32:39,333 --> 00:32:41,916
Ora parlo con Gianni e poi vediamo
se non si cambia.
530
00:32:42,541 --> 00:32:44,375
Ah, parli con chi vuole.
531
00:32:50,833 --> 00:32:52,291
Oh…
532
00:32:56,625 --> 00:32:58,291
Che sta succedendo?
533
00:33:00,541 --> 00:33:01,875
Ti fermi?
534
00:33:09,208 --> 00:33:11,541
- Sì?
- Tutto bene, professore?
535
00:33:11,625 --> 00:33:12,875
Sì.
536
00:33:12,958 --> 00:33:18,041
- Cioè, no… Non lo so. Penso di sì.
- Che significa che pensa di sì?
537
00:33:18,250 --> 00:33:20,458
Che non so per quanto tempo ne ho ancora.
538
00:33:20,541 --> 00:33:22,916
Ma sta andando a caccia grossa
o a selvaggina?
539
00:33:23,583 --> 00:33:26,625
Selvaggina?
Scusi, ma che razza di metafora è?
540
00:33:27,166 --> 00:33:30,416
Ho bisogno di sapere quanto tempo
le serve, la sposa sta arrivando.
541
00:33:30,500 --> 00:33:32,375
Pure questa ci mancava oggi.
E che cazzo!
542
00:33:32,458 --> 00:33:34,541
Signorina,
si ricordi che siamo in chiesa.
543
00:33:34,625 --> 00:33:35,875
So benissimo dove siamo
544
00:33:35,958 --> 00:33:38,875
e che non riesco a capire
che sta succedendo allo sposo.
545
00:33:38,958 --> 00:33:43,958
Probabilmente sarà un attacco di colite.
Capita, sa? Mi scusi.
546
00:33:44,625 --> 00:33:48,250
- Professore?
- Sempre selvaggina.
547
00:33:48,333 --> 00:33:49,291
Selvaggina?
548
00:33:49,375 --> 00:33:51,458
- Vuol dire che sta facendo pipì.
- Ancora?
549
00:33:51,541 --> 00:33:53,625
Ormai sono dieci minuti
che è chiuso in bagno.
550
00:33:53,708 --> 00:33:54,958
Niente di meno?
551
00:33:55,375 --> 00:33:57,083
Lasci fare a me.
552
00:33:57,375 --> 00:33:59,083
Tutto bene?
553
00:33:59,166 --> 00:34:01,750
No, no, non va tutto bene,
non riesco a smettere.
554
00:34:01,833 --> 00:34:03,708
Non riesce più a smettere?
555
00:34:03,791 --> 00:34:06,625
Esatto. E mi comincia
anche a bruciare la cappella.
556
00:34:06,708 --> 00:34:10,875
Professore, si ricordi che anche
il bagno fa parte della Casa del Signore.
557
00:34:10,958 --> 00:34:15,750
Guardi che lo so benissimo dove mi trovo.
Ma esiste pure la Cappella Sistina, no?
558
00:34:16,791 --> 00:34:21,750
Professore, mi dica una cosa:
ma lei è sempre sicuro di volersi sposare?
559
00:34:21,833 --> 00:34:25,458
Ma certo! Che c'entra? Su.
Ma che cosa le viene in mente?
560
00:34:27,541 --> 00:34:29,541
- E quindi che si fa?
- Che si fa?
561
00:34:29,625 --> 00:34:32,333
Se ha detto che gli brucia la…
la… Sistina,
562
00:34:32,416 --> 00:34:35,041
sarà sicuramente un problema
di prostatite.
563
00:34:35,125 --> 00:34:37,000
Speriamo che sia solo quello.
564
00:34:42,833 --> 00:34:44,750
- Dimmi tutto.
- Dove siete?
565
00:34:44,833 --> 00:34:47,875
Abbiamo fatto un giro un po' più largo,
c'era traffico per strada,
566
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
però in meno di cinque minuti
e siamo in chiesa.
567
00:34:50,208 --> 00:34:53,458
- Ecco, fai in modo che diventino dieci.
- Perché, che succede?
568
00:34:53,541 --> 00:34:56,541
Poi ti spiego. Ora fai un altro giro
e aspetta il mio via libera
569
00:34:56,625 --> 00:34:57,958
prima di venire in chiesa.
570
00:34:58,041 --> 00:35:00,833
Non dire a Samanta che qui abbiamo
un problema,
571
00:35:00,916 --> 00:35:02,583
altrimenti, scoppia un altro dramma.
572
00:35:02,791 --> 00:35:06,166
Vabbè, e che gli dico se…
Pronto? Pro…
573
00:35:07,083 --> 00:35:10,041
Hai sentito? Dai,
facciamo un altro giro del quartiere, su!
574
00:35:11,541 --> 00:35:13,541
Oddio, oddio, oddio! Mi fa male tutto.
575
00:35:13,625 --> 00:35:16,083
E poi con questi così
non riesco nemmeno a respirare.
576
00:35:16,166 --> 00:35:18,875
- Posso toglierli?
- No! Porta pazienza ancora un po',
577
00:35:18,958 --> 00:35:20,625
dobbiamo bloccare l'emorragia.
578
00:35:20,708 --> 00:35:24,125
Guarda la caviglia! Si è gonfiata tutta,
si è gonfiata.
579
00:35:24,208 --> 00:35:27,000
Pensa che Totti ha fatto i mondiali
con la caviglia così.
580
00:35:27,083 --> 00:35:28,291
Li abbiamo pure vinti.
581
00:35:28,375 --> 00:35:30,875
Ma che ci frega di Totti?
Manco gioca più!
582
00:35:31,291 --> 00:35:34,375
Oh, ma possibile
che tu hai solo una cosa in testa?
583
00:35:35,541 --> 00:35:37,666
Ma che giro sta facendo questo?
584
00:35:37,750 --> 00:35:41,375
Ma non ci conveniva andare a piedi
invece di prendere questo carro funebre?
585
00:35:41,458 --> 00:35:42,833
Ma non eravamo in ritardo?
586
00:35:42,916 --> 00:35:47,500
Eh, sì! Bussa a questo deficiente
per vedere che succede!
587
00:35:48,125 --> 00:35:49,541
- Scusi?
- Sì?
588
00:35:49,625 --> 00:35:51,208
Si può sapere che succede?
589
00:35:51,291 --> 00:35:53,958
Niente, niente, abbiamo
un problemino con la chiesa.
590
00:35:54,041 --> 00:35:57,125
Tina mi ha detto di aspettare
una sua chiamata prima di andare.
591
00:35:57,375 --> 00:36:00,625
- Facciamo un altro giro, ok?
- Ok "un paio di palle"!
592
00:36:00,708 --> 00:36:05,000
Mi dovete portare subito in chiesa!
Subito! Non ce la faccio più.
593
00:36:08,250 --> 00:36:10,666
Ci mancava pure questa, ci mancava.
594
00:36:30,083 --> 00:36:31,083
Ma che succede?
595
00:36:31,166 --> 00:36:33,708
Credo che lo sposo
non voglia più uscire dal bagno.
596
00:36:33,791 --> 00:36:35,375
Magari è rinsavito.
597
00:36:35,458 --> 00:36:37,500
Professore, la prego, faccia qualcosa lei,
598
00:36:37,583 --> 00:36:39,833
perché a me questa sembra
una messa in scena!
599
00:36:39,916 --> 00:36:41,666
Ma che messa in scena, scusatemi?
600
00:36:41,750 --> 00:36:43,750
Dice che non riesce a smettere
di fare pipì.
601
00:36:43,916 --> 00:36:45,833
- Di fare pipì?
- Così dice.
602
00:36:45,916 --> 00:36:48,583
È tutta la mattina che non fa altro.
603
00:36:48,833 --> 00:36:50,416
Prima o poi smetterà.
604
00:36:50,791 --> 00:36:53,416
- A meno che…
- Dice che ci sta ripensando?
605
00:36:53,625 --> 00:36:55,333
Sarebbe la sua fortuna.
606
00:36:57,041 --> 00:36:59,208
- Gianni!
- Oh, che c'è ancora?
607
00:36:59,666 --> 00:37:00,833
Come va?
608
00:37:01,458 --> 00:37:06,375
Edo, non lo so! Non lo so come va.
Non riesco a smettere di pisciare!
609
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
Non so cosa stia succedendo,
610
00:37:08,166 --> 00:37:11,458
e credo che sia il caso di chiamare
un medico o un'ambulanza.
611
00:37:11,541 --> 00:37:13,625
Guarda che la chiamiamo davvero
l'ambulanza.
612
00:37:13,708 --> 00:37:15,375
Eh, se te lo sto dicendo…
Chiamala!
613
00:37:15,458 --> 00:37:20,125
Su questo sito c'è scritto che la durata
media di una minzione è di venti secondi,
614
00:37:20,208 --> 00:37:23,708
e che al massimo produciamo
due litri di urina nel corso di un giorno.
615
00:37:23,791 --> 00:37:25,083
Appunto, è una cazzata.
616
00:37:25,166 --> 00:37:28,625
Questo matrimonio è costato
più di 80.000 euro al professore.
617
00:37:28,708 --> 00:37:31,583
Secondo voi, che interesse avrebbe
a boicottarlo proprio oggi?
618
00:37:31,666 --> 00:37:34,416
Non lo so. Se vuole, le dico
quanto gli è costato il divorzio
619
00:37:34,500 --> 00:37:36,208
da quella stronza della prima moglie?
620
00:37:36,291 --> 00:37:39,958
- Ok, quindi che facciamo?
- Eh, che facciamo?
621
00:37:41,250 --> 00:37:43,125
Antropologicamente parlando,
622
00:37:43,208 --> 00:37:46,416
credo che Gianni stia attraversando
la fase del rifiuto del rito.
623
00:37:47,041 --> 00:37:51,208
Sta parlando degli studi
di Mary Douglas sull'antiritualismo.
624
00:37:51,291 --> 00:37:53,958
Esattamente. Mary Douglas.
625
00:37:55,000 --> 00:37:56,166
Vede, padre…
626
00:37:56,833 --> 00:38:01,000
In Gianni è troppo radicato il pensiero
che questo genere di cerimonia sia vuota
627
00:38:01,083 --> 00:38:02,750
e, quindi, inautentica.
628
00:38:03,208 --> 00:38:08,208
E questa dissonanza cognitiva
lo porta a riflettere sul matrimonio.
629
00:38:09,958 --> 00:38:12,291
E se stesse semplicemente male?
630
00:38:13,000 --> 00:38:14,500
Ci siamo capiti, no?
631
00:38:15,000 --> 00:38:16,958
Professore, possiamo entrare?
632
00:38:17,375 --> 00:38:21,291
- Non so come, la porta è chiusa a chiave.
- E non riesce ad aprirla?
633
00:38:21,375 --> 00:38:25,291
No che non posso aprirla, almeno senza
allagare il bagno, no? Mi sembra evidente.
634
00:38:25,375 --> 00:38:28,791
Eh, magari può trattenerla
un attimo e venga ad aprirla, no?
635
00:38:28,875 --> 00:38:32,500
Ma se ho detto che non posso trattenerla!
Non posso trattenerla!
636
00:38:32,583 --> 00:38:35,666
- Professore, è sicuro?
- Mi vuole fare bestemmiare?
637
00:38:35,750 --> 00:38:37,000
Professore, la prego.
638
00:38:37,083 --> 00:38:38,666
No, no, sono io che prego lei.
639
00:38:38,750 --> 00:38:41,416
Trovi una chiave di riserva
e apra questa porta.
640
00:38:41,500 --> 00:38:45,000
- Dove la trovo questa chiave di riserva?
- E allora buttatela giù!
641
00:38:45,083 --> 00:38:48,166
Ma fate qualcosa,
perché io inizio a preoccuparmi.
642
00:38:48,250 --> 00:38:51,125
No, no, per carità, la porta non si tocca.
643
00:38:51,208 --> 00:38:53,625
Ma ci deve essere un modo
per aprirla dall'esterno.
644
00:38:53,833 --> 00:38:58,083
Potrei fare ricadere la chiave
dall'altra parte e recuperarla, ma…
645
00:38:58,166 --> 00:39:01,250
Sì, basta che facciamo presto
perché ho la sposa che sta arrivando
646
00:39:01,333 --> 00:39:03,666
e non posso farle trovare
lo sposo chiuso in bagno.
647
00:39:04,916 --> 00:39:07,750
- Qualcuno di voi ha una forcina?
- Sì, io.
648
00:39:10,041 --> 00:39:11,375
Eccola.
649
00:39:14,125 --> 00:39:17,666
Gianni, adesso vediamo
se questa cosa è vera.
650
00:39:19,416 --> 00:39:21,333
Ma si può sapere che stiamo aspettando?
651
00:39:21,416 --> 00:39:23,916
Io dovevo essere in chiesa
più di venti minuti fa.
652
00:39:24,000 --> 00:39:27,500
Tranquilla, amore, la sposa si deve
sempre fare aspettare.
653
00:39:27,583 --> 00:39:30,208
Mamma, a me pare
che stiano facendo aspettare me.
654
00:39:30,291 --> 00:39:32,000
Mi dai un attimo il cellulare?
655
00:39:32,083 --> 00:39:34,708
Secondo me, il filosofo ci ha ripensato.
656
00:39:35,208 --> 00:39:38,375
A me non è mai piaciuto quel tipo.
Non è neanche tifoso.
657
00:39:38,458 --> 00:39:41,583
Che cos'ha detto dello sport
quando è venuto a cena?
658
00:39:41,666 --> 00:39:44,166
Che è la sublimazione
della bestialità umana.
659
00:39:44,250 --> 00:39:46,583
Sti coglioni! Ma come parla questo?
660
00:39:46,666 --> 00:39:49,125
Ma poi a che serve la filosofia?
661
00:39:49,208 --> 00:39:52,083
Ha detto che serve
a liberare l'uomo dall'ignoranza.
662
00:39:52,166 --> 00:39:55,541
Lo vedi? È pure arrogante.
La prossima volta gli rompo la testa.
663
00:39:55,625 --> 00:39:58,666
Non l'ha detto lui,
è una citazione di Socrate.
664
00:39:59,083 --> 00:40:02,250
- Ma chi? Il brasiliano?
- Non era brasiliano, era greco.
665
00:40:02,333 --> 00:40:05,083
No, no, Socrate era brasiliano,
me lo ricordo benissimo.
666
00:40:05,166 --> 00:40:07,375
Giocava con Falcao nel Brasile dell'82.
667
00:40:07,458 --> 00:40:09,750
Ci ha pure fatto gol
quando li abbiamo eliminati.
668
00:40:09,833 --> 00:40:11,791
Tripletta di Paolo Rossi!
669
00:40:11,916 --> 00:40:16,500
"Bella di zia", ma tu ci parli
ancora con questa capra? E dai!
670
00:40:16,583 --> 00:40:21,083
Vabbè, la fate finita? Sto chiamando
questo che ha sempre il cellulare spento.
671
00:40:21,166 --> 00:40:25,166
- Non se lo porta mai dietro!
- Te l'ho detto, ci ha ripensato.
672
00:40:25,250 --> 00:40:30,125
Pensano troppo questi filosofi.
Che poi, che cosa avranno da pensare? Mah!
673
00:40:50,416 --> 00:40:52,750
Basta, però. Basta.
674
00:40:59,458 --> 00:41:01,958
Riuscite ad aprire questa porta
entro stasera?
675
00:41:02,041 --> 00:41:06,416
Domani, possibilmente, vorrei partire
per il viaggio di nozze. Grazie!
676
00:41:06,500 --> 00:41:09,541
Se è per questo,
io domani ho un convegno alla Sorbona.
677
00:41:10,916 --> 00:41:11,875
- Padre
- Sì.
678
00:41:11,958 --> 00:41:15,083
Mi trova una di quelle grucce per abiti?
679
00:41:15,166 --> 00:41:16,708
Vado a chiedere a Teresa,
680
00:41:16,791 --> 00:41:18,958
- Sicuramente ha qualcosa.
- Grazie.
681
00:41:46,000 --> 00:41:47,958
Ecco. Ok.
682
00:42:01,958 --> 00:42:04,375
Porca puttana, lo sapevo!
683
00:42:09,333 --> 00:42:10,833
Cazzo…
684
00:42:30,041 --> 00:42:31,041
Sì!
685
00:42:32,291 --> 00:42:33,833
Ecco la gruccia.
686
00:42:34,333 --> 00:42:36,291
Oh… Grande, padre!
687
00:42:36,416 --> 00:42:37,416
Allora…
688
00:42:45,250 --> 00:42:46,250
Che succede?
689
00:42:46,333 --> 00:42:49,416
C'è un problema. Samanta
è voluta per forza venire in chiesa.
690
00:42:49,500 --> 00:42:52,166
Ti avevo detto di prendere tempo,
siamo ancora in alto mare.
691
00:42:52,250 --> 00:42:53,958
Secondo te, non l'ho fatto?
692
00:42:54,041 --> 00:42:56,583
- Dove siete di preciso?
- Praticamente…
693
00:42:57,208 --> 00:42:58,750
Qua fuori!
694
00:43:05,625 --> 00:43:07,875
Buongiorno. Permesso…
695
00:43:07,958 --> 00:43:09,958
Permesso. Buongiorno.
696
00:43:10,916 --> 00:43:11,958
Scusi.
697
00:43:12,041 --> 00:43:15,916
- Poi ci mancava pure la pioggia.
- Io non voglio avere ragione per forza,
698
00:43:16,000 --> 00:43:19,666
ma guarda che i banchi
dei parenti dello sposo sono tutti vuoti.
699
00:43:19,750 --> 00:43:23,958
- Ma sei sicura che è il giorno giusto?
- Sono sicura sì! Ma ti pare?
700
00:43:24,041 --> 00:43:27,000
Ciao, Samanta,
in questo momento non puoi entrare…
701
00:43:27,083 --> 00:43:29,875
- Oddio, ma come ti sei combinata?
- Ecco, appunto.
702
00:43:29,958 --> 00:43:33,541
Senti, bella, oggi non è proprio aria.
Lo capisci che sono avvelenata? Sì!
703
00:43:33,625 --> 00:43:36,666
- Dai, fammi entrare dentro.
- Fidati! Fidati è meglio aspettare.
704
00:43:36,750 --> 00:43:37,791
Ma aspettare cosa?
705
00:43:37,875 --> 00:43:41,333
Va bene, non puoi entrare
perché abbiamo un problema con lo sposo.
706
00:43:41,416 --> 00:43:44,666
Che cosa vi avevo detto?
Questi filosofi pensano troppo!
707
00:43:44,750 --> 00:43:47,333
- Ma stai zitto?
- Ma davvero ci ha ripensato?
708
00:43:47,416 --> 00:43:50,541
No, non ci ha ripensato,
ha solo un problema fisiologico.
709
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
Cioè?
710
00:43:51,541 --> 00:43:53,666
Dice che non riesce
a smettere di fare pipì.
711
00:43:55,666 --> 00:43:57,000
Mi stai coglionando.
712
00:43:57,083 --> 00:44:00,333
Se entri adesso in chiesa,
non troverai lo sposo all'altare.
713
00:44:00,416 --> 00:44:02,500
Vabbè, dovrà smettere di pisciare, no?
714
00:44:14,583 --> 00:44:15,916
E quindi?
715
00:44:21,166 --> 00:44:22,000
Eccola.
716
00:44:26,416 --> 00:44:27,916
Gianni.
717
00:44:34,125 --> 00:44:36,500
- Dimmi che hai cominciato adesso.
- No, Edoardo.
718
00:44:36,583 --> 00:44:39,333
Te l'ho detto, vado avanti così
da quando sono entrato in bagno.
719
00:44:39,416 --> 00:44:41,708
- Ma sarà passata più di mezz'ora.
- Eh, appunto!
720
00:44:42,208 --> 00:44:44,958
Allora aveva ragione Teresa,
questa è opera del demonio!
721
00:44:45,041 --> 00:44:49,000
- Ma quale demonio, mi faccia il piacere!
- È grave. Bisogna chiamare un medico.
722
00:44:49,083 --> 00:44:51,416
E cosa ho detto io prima?
723
00:45:01,375 --> 00:45:02,500
E adesso?
724
00:45:10,791 --> 00:45:14,333
Papà, che figura di merda,
ci stanno guardando tutti.
725
00:45:14,416 --> 00:45:16,666
Beh, certo che ti guardano, sei la sposa.
726
00:45:16,750 --> 00:45:18,166
Sta zoppicando!
727
00:45:18,250 --> 00:45:20,416
Ho capito, però non dovrebbero
guardarci così.
728
00:45:20,500 --> 00:45:22,125
Perché? Come ti stanno guardando?
729
00:45:22,208 --> 00:45:26,875
- Male, papà. Male!
- Ma no, non ti guardano male.
730
00:45:51,833 --> 00:45:54,541
Credo che sia la prima volta che
ci capita una cosa simile.
731
00:45:54,625 --> 00:45:56,208
Speriamo che sia anche l'ultima.
732
00:46:23,083 --> 00:46:26,958
- A te non interessa vedere la sposa?
- Sarà sicuramente bellissima.
733
00:46:29,041 --> 00:46:30,916
Ma si può sapere cos'hai contro
Samanta?
734
00:46:31,000 --> 00:46:33,166
- Assolutamente niente.
- Sì, certo.
735
00:46:33,250 --> 00:46:37,791
- Ma se permetti, sono preoccupata per te.
- E fa bene a essere preoccupata.
736
00:46:38,041 --> 00:46:42,958
- E questo cane da dove arriva?
- È Spinoza. È il cane del professore.
737
00:46:43,625 --> 00:46:46,625
- Ma che vuole?
- Professore di che?
738
00:46:47,583 --> 00:46:50,541
Di Filosofia!
Si può sapere cosa vuole?
739
00:46:50,625 --> 00:46:52,000
Filosofia, eh?
740
00:46:52,291 --> 00:46:55,250
Allora lei non crede al malocchio,
immagino.
741
00:46:55,333 --> 00:46:56,583
Immagina bene.
742
00:46:56,666 --> 00:46:59,083
Adesso, per favore,
può uscire dal bagno? Grazie!
743
00:47:00,458 --> 00:47:04,625
Vedo un'ombra nera che la circonda.
744
00:47:04,708 --> 00:47:06,958
E diventa sempre più nera!
745
00:47:07,750 --> 00:47:10,666
Le ripeto che io non credo
a queste stupidaggini.
746
00:47:10,833 --> 00:47:13,000
E fa male, molto male.
747
00:47:13,083 --> 00:47:16,541
A ogni modo, se trovo
una goccia di pipì per terra,
748
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
non sarà certo il malocchio
il suo problema.
749
00:47:23,666 --> 00:47:26,125
Ci mancava pure questa rompicoglioni!
750
00:47:26,333 --> 00:47:27,541
Fratelli carissimi,
751
00:47:27,625 --> 00:47:32,791
siamo qui riuniti oggi per celebrare
le nozze di Samanta e Gianni.
752
00:47:32,875 --> 00:47:37,166
Purtroppo, come avrete notato,
lo sposo si è dovuto un attimo appartare
753
00:47:37,250 --> 00:47:40,250
per un piccolo problema
che sta cercando di risolvere.
754
00:47:40,750 --> 00:47:45,583
Per questo motivo vi chiedo ancora
di avere un pochettino di pazienza, ecco.
755
00:47:45,791 --> 00:47:49,875
Anzi, se c'è un medico tra gli invitati,
si faccia subito avanti.
756
00:47:49,958 --> 00:47:52,083
- Ma come un medico?
- Ma come un medico?
757
00:47:52,541 --> 00:47:54,208
Papà!
758
00:47:54,916 --> 00:47:56,041
Papà.
759
00:47:56,125 --> 00:47:57,583
- Ma allora è grave!
- Eh!
760
00:47:57,666 --> 00:48:02,125
- C'è mia cugina che fa l'infermiera.
- Se non abbiamo niente di meglio…
761
00:48:02,208 --> 00:48:04,666
No, mi sa che dovete accontentarvi.
Mi ci porti?
762
00:48:04,750 --> 00:48:05,916
Certo.
763
00:48:14,250 --> 00:48:17,500
- Tu sei l'amico di Gianni, l'andrologo.
- L'antropologo, sì, sì.
764
00:48:17,583 --> 00:48:18,541
Antro che?
765
00:48:18,625 --> 00:48:21,833
Studio gli usi e costumi
delle popolazioni. Ma che è successo?
766
00:48:21,916 --> 00:48:24,666
Eh? Guarda di tutto.
Il naso, la gamba… Di tutto.
767
00:48:24,750 --> 00:48:28,666
Senti, mi accompagni, per favore,
da Gianni, per vedere che succede?
768
00:48:28,750 --> 00:48:31,666
- Ah, certo. Con permesso.
- Papà, vado a vedere…
769
00:48:31,750 --> 00:48:32,666
Ma zoppichi.
770
00:48:32,750 --> 00:48:35,750
- Va', bella, va'.
- Eh? Che è successo?
771
00:48:37,833 --> 00:48:39,125
Abbiate pazienza.
772
00:48:39,208 --> 00:48:43,166
Appena risolviamo il problema dello sposo,
cominciamo la cerimonia.
773
00:48:53,333 --> 00:48:55,666
- Papà, come stai?
- Daniela, che ci fai qui?
774
00:48:55,750 --> 00:48:58,583
- Ti prego, aspetta fuori, su.
- Ma che succede?
775
00:48:58,666 --> 00:49:01,583
- Vorrei saperlo tanto anch'io.
- Ho trovato un'infermiera.
776
00:49:01,666 --> 00:49:03,250
Un'infermiera? Grazie.
777
00:49:03,333 --> 00:49:05,416
Che cosa ci faccio con un'infermiera,
scusi?
778
00:49:05,500 --> 00:49:07,708
Senta, di sicuro qualcosa
più di noi capisce.
779
00:49:07,791 --> 00:49:09,750
- Sì…
- Gianni, sono Nadia.
780
00:49:09,833 --> 00:49:11,250
Ciao, Nadia, scusa.
781
00:49:11,333 --> 00:49:14,250
Senza offesa, ma io avrei bisogno
di un medico e anche bravo.
782
00:49:14,333 --> 00:49:17,166
Tranquillo, non mi offendo.
Che succede?
783
00:49:17,250 --> 00:49:20,500
Succede che non riesco a smettere,
però non è normale una cosa così.
784
00:49:21,000 --> 00:49:22,541
Eh… Dipende…
785
00:49:22,625 --> 00:49:26,708
- Da quanto tempo va avanti questa cosa?
- Da mezz'ora.
786
00:49:26,791 --> 00:49:30,333
- Da mezz'ora fai pipì senza fermarti?
- Sì, forse anche di più.
787
00:49:30,416 --> 00:49:32,708
- Quindi?
- Eh, non lo so.
788
00:49:32,791 --> 00:49:35,416
Per caso soffri
di qualche altra patologia?
789
00:49:35,500 --> 00:49:37,208
Hai problemi alla prostata?
790
00:49:37,291 --> 00:49:41,041
- No, no, mai sofferto di nulla.
- Ma adesso come ti senti?
791
00:49:41,125 --> 00:49:42,333
Insomma…
792
00:49:42,416 --> 00:49:47,875
Ho caldo, ma ho anche i brividi
di freddo, poi mi sento debole.
793
00:49:47,958 --> 00:49:51,083
Ho le gambe che mi tremano un po'
e i battiti accelerati.
794
00:49:51,166 --> 00:49:52,625
Insomma, tutto insieme.
795
00:49:52,708 --> 00:49:54,791
Certo, ti si stanno infossando
anche gli occhi.
796
00:49:54,875 --> 00:49:57,333
Questi sono tutti i sintomi
della disidratazione.
797
00:49:57,458 --> 00:50:00,041
- Deve bere subito.
- Corro a prendere dell'acqua.
798
00:50:00,166 --> 00:50:01,875
- Sì.
- Grazie, tesoro.
799
00:50:02,500 --> 00:50:05,208
Senti, ma a parte il fatto
che mi sto disidratando,
800
00:50:05,291 --> 00:50:07,166
secondo te, che cos'ho?
801
00:50:07,250 --> 00:50:10,666
Beh, è difficile dirlo
senza delle analisi specifiche.
802
00:50:10,750 --> 00:50:13,250
Ma da quanto tempo
hai iniziato a stare male?
803
00:50:13,333 --> 00:50:15,125
Fino a poco fa stavo benissimo.
804
00:50:15,208 --> 00:50:16,458
Questo non c'entra niente,
805
00:50:16,541 --> 00:50:18,750
perché potrebbe essere
una malattia sintomatica.
806
00:50:19,291 --> 00:50:21,875
Amore! Amore!
807
00:50:21,958 --> 00:50:25,125
Ma è vera questa storia
che non riesci a smettere di pisciare?
808
00:50:25,250 --> 00:50:27,208
Eh, a quanto pare, sì.
809
00:50:27,291 --> 00:50:29,333
- Guarda che roba…
- Eh!
810
00:50:29,666 --> 00:50:34,416
No, non ti girare, porta male
guardare la sposa prima di sposarci.
811
00:50:34,791 --> 00:50:38,291
Tesoro, ma non crederai
a queste stupide superstizioni!
812
00:50:38,375 --> 00:50:40,875
Sì, io sono superstiziosa.
813
00:50:40,958 --> 00:50:44,916
Ma lo sai che cosa diceva
Spinoza sulla superstizione?
814
00:50:45,541 --> 00:50:48,791
- Ma perché, adesso pure il cane parla?
- Ma no! No…
815
00:50:48,875 --> 00:50:52,250
Amore, Baruch Spinoza era un filosofo.
816
00:50:52,666 --> 00:50:54,916
- Ah, un collega tuo.
- Sì…
817
00:50:55,000 --> 00:50:58,583
Diciamo un collega mio,
ma molto più famoso e di un'altra epoca.
818
00:50:58,666 --> 00:51:00,666
Vabbè, che diceva quest'altro Spinoza?
819
00:51:00,750 --> 00:51:04,333
Diceva che la superstizione
è il contrario della filosofia.
820
00:51:04,416 --> 00:51:09,291
Perché è un prodotto interamente umano,
frutto dei limiti culturali degli uomini.
821
00:51:09,375 --> 00:51:11,791
Cioè, mi stai dicendo
che ho dei limiti culturali?
822
00:51:11,875 --> 00:51:14,333
Ma no! No, tesoro. Ma figurati.
823
00:51:14,416 --> 00:51:18,833
Piuttosto, mi dici come stai tu?
Ma come hai fatto a cadere per le scale?
824
00:51:18,916 --> 00:51:20,375
Eh, amore, sono cascata, sì,
825
00:51:20,458 --> 00:51:24,000
perché, secondo me, "ce l'hanno tirata",
non c'è altra spiegazione.
826
00:51:24,083 --> 00:51:27,916
Permesso, scusate. Samanta, tieni,
ti ho portato una sedia.
827
00:51:28,000 --> 00:51:29,583
Grazie.
828
00:51:29,666 --> 00:51:32,041
- Senti, Nadia, ma cos'ha?
- Non lo so.
829
00:51:32,125 --> 00:51:35,166
Mi viene in mente che potrebbe essere
una forma di poliuria
830
00:51:35,250 --> 00:51:37,583
causata da un diabete insipido.
831
00:51:37,666 --> 00:51:39,708
Amore, io ti avevo detto
di mangiare sciapo.
832
00:51:39,791 --> 00:51:41,416
No, non c'entra niente questo.
833
00:51:41,500 --> 00:51:43,041
Si chiama diabete insipido
834
00:51:43,125 --> 00:51:46,666
perché è caratterizzato da assenza
di glucosio nelle urine. O zucchero.
835
00:51:46,750 --> 00:51:49,083
Scusa, ma che c'entra il diabete
con tutto questo?
836
00:51:49,166 --> 00:51:51,083
È l'unica ipotesi che mi viene in mente.
837
00:51:51,166 --> 00:51:54,500
Anche perché il diabete
è tra le principali cause della poliuria.
838
00:51:54,583 --> 00:51:55,958
Amore, ma è una cosa grave?
839
00:51:56,041 --> 00:51:58,958
Sì, potrebbe essere qualcosa
di molto serio.
840
00:51:59,041 --> 00:52:01,291
- Cioè, può "schiattare"?
- Ti prego, tesoro!
841
00:52:01,375 --> 00:52:03,750
Che ne so? Io non ho mai visto
niente di simile.
842
00:52:03,833 --> 00:52:05,041
Chiamiamo un nefrologo?
843
00:52:05,125 --> 00:52:07,625
- Ma chi? Quello dei morti?
- Quello è il necrologio.
844
00:52:07,708 --> 00:52:12,250
No, tesoro, il nefrologo
è il medico dei reni, sai?
845
00:52:12,333 --> 00:52:14,375
Oddio, a me scoppia la testa.
846
00:52:16,291 --> 00:52:18,500
- Ecco l'acqua!
- Ma che sei matta?
847
00:52:18,583 --> 00:52:20,583
Lo ricarichiamo pure? Così non smette più!
848
00:52:20,666 --> 00:52:24,041
Samanta, se non beve, però,
rischia di morire per disidratazione.
849
00:52:24,125 --> 00:52:27,041
- Chiamiamo un'ambulanza?
- Ma che ambulanza! C'è il matrimonio!
850
00:52:27,125 --> 00:52:28,416
È una cosa grave.
851
00:52:29,458 --> 00:52:30,958
La chiamo subito io.
852
00:52:32,708 --> 00:52:35,333
- Mi fate bere, adesso, per favore?
- Sì, papà, tieni.
853
00:52:36,041 --> 00:52:37,291
Grazie.
854
00:52:38,041 --> 00:52:40,208
Edoardo, puoi avvicinarti un momento?
855
00:52:40,750 --> 00:52:43,666
- Ehm… A fare che?
- Mi dai una mano?
856
00:52:43,750 --> 00:52:46,208
Beh, esattamente che cosa ti servirebbe?
857
00:52:46,291 --> 00:52:49,416
Non riesco a bere e a centrare
il water contemporaneamente.
858
00:52:49,500 --> 00:52:50,583
Aiutami, no?
859
00:52:50,666 --> 00:52:53,541
Ma scordatelo!
Al massimo ti posso tenere la bottiglia.
860
00:52:53,625 --> 00:52:57,750
Ma capisci che non riesco a bere
e allo stesso tempo a centrare il water?
861
00:52:57,833 --> 00:53:00,583
- Dammi una mano, per favore!
- Ma non se ne parla neanche!
862
00:53:00,666 --> 00:53:02,916
Senti, facciamola finita!
Dai, forza, su!
863
00:53:03,000 --> 00:53:05,666
Ma sei matta,
tocchi il coso dell'amore mio?
864
00:53:05,750 --> 00:53:08,166
Samanta, non rompermi i coglioni
pure tu, eh!
865
00:53:08,250 --> 00:53:11,666
Quanti cateteri metto tutti i giorni
all'ospedale? E dai!
866
00:53:11,833 --> 00:53:13,625
Ti prego, tesoro, su.
867
00:53:13,708 --> 00:53:15,916
Ho capito, meno, però, eh.
868
00:53:42,250 --> 00:53:45,250
Amore, io mi sono rotta i coglioni,
che facciamo, ce ne andiamo?
869
00:53:45,333 --> 00:53:46,583
Andiamo, è meglio.
870
00:54:03,500 --> 00:54:06,250
Oh, ma quanto dobbiamo aspettare ancora?
871
00:54:06,791 --> 00:54:08,875
Io inizio ad aver fame.
872
00:54:08,958 --> 00:54:13,333
- Che dici, vado a cercare un bar?
- Ma se ti sei ingozzato tutta la mattina!
873
00:54:15,083 --> 00:54:18,875
- Piuttosto, andiamo a vedere che succede?
- Sì.
874
00:54:18,958 --> 00:54:21,333
- Aspetta, zia, vengo anche io.
- Vieni, vieni.
875
00:54:31,708 --> 00:54:34,958
Forse è il caso che vada a controllare
pure io. Permettete, un attimo.
876
00:54:41,958 --> 00:54:45,625
- Allora è vera la storia della pipì.
- Sì, non riesce ancora a smettere.
877
00:54:45,708 --> 00:54:49,666
- Ma si è capito da cosa dipende?
- No, sto provando a chiamare l'ambulanza!
878
00:54:49,750 --> 00:54:52,708
- Addirittura?
- Andiamo a vedere che succede.
879
00:54:52,791 --> 00:54:56,541
Sì, pronto?
Volevo segnalare un'emergenza.
880
00:54:57,708 --> 00:55:00,958
Aspetto in linea,
ma non mi fate aspettare troppo.
881
00:55:12,833 --> 00:55:16,583
Non ricordo il nome della chiesa.
Mi sembra chiesa della Flagellazione.
882
00:55:16,666 --> 00:55:18,666
Siamo a Casal de' Pazzi.
883
00:55:18,791 --> 00:55:21,250
Quante chiese ci saranno
a Casal de' Pazzi?
884
00:55:21,916 --> 00:55:24,625
Padre, chiesa della Flagellazione,
giusto?
885
00:55:24,708 --> 00:55:25,958
Sì, sì.
886
00:55:26,041 --> 00:55:30,333
Chiesa della Flagellazione.
Quanto tempo ci mettete ad arrivare?
887
00:55:30,416 --> 00:55:33,541
- Ancora niente?
- No, padre, ancora niente.
888
00:55:33,750 --> 00:55:36,791
- Ma che sta facendo?
- In che senso?
889
00:55:36,875 --> 00:55:39,166
Ma sta dando le ostie al cane?
890
00:55:39,416 --> 00:55:41,416
Ho dimenticato i croccantini in macchina.
891
00:55:41,500 --> 00:55:43,791
Ma quelle sono per l'eucaristia!
892
00:55:44,083 --> 00:55:47,416
- Ma non sono consacrate.
- Ma che c'entra?
893
00:55:47,500 --> 00:55:50,375
Figlia mia, queste sono cose sacre!
894
00:55:50,458 --> 00:55:52,333
Mio Dio, perdonala!
895
00:55:52,416 --> 00:55:54,041
Allora. perfetto.
896
00:55:54,125 --> 00:55:57,833
Siamo qui a Casal de' Pazzi,
chiesa della Flagellazione.
897
00:55:59,000 --> 00:56:04,583
- Come stai? Come ti senti adesso?
- Adesso che ho bevuto, mi sento meglio.
898
00:56:05,833 --> 00:56:08,000
Allora, signori,
l'ambulanza sta arrivando.
899
00:56:08,083 --> 00:56:11,000
Però è arrivato il momento
di prendere una decisione importante
900
00:56:11,083 --> 00:56:14,708
perché credo che a questo punto
dovremmo rimandare il matrimonio.
901
00:56:14,791 --> 00:56:18,375
Macché rimandiamo. Noi domani
partiamo per il viaggio di nozze!
902
00:56:18,458 --> 00:56:19,791
Rimandiamo…
903
00:56:19,875 --> 00:56:22,250
Ma io non ci penso proprio!
Macché rimandare.
904
00:56:22,333 --> 00:56:26,000
Prima di prendere decisioni affrettate,
io direi di aspettare l'ambulanza,
905
00:56:26,083 --> 00:56:31,208
così, magari, mi fanno una puntura
che ferma questa cosa, qualunque cosa sia.
906
00:56:31,291 --> 00:56:33,125
Stavo pensando…
907
00:56:33,208 --> 00:56:36,833
E se tutta questa cosa dipendesse
da un fattore psicogeno?
908
00:56:36,916 --> 00:56:38,750
Ma quale psicogeno!
909
00:56:38,833 --> 00:56:43,833
Insomma, questa minzione infinita
potrebbe essere un atto di purificazione
910
00:56:43,916 --> 00:56:45,875
prima del rito del matrimonio.
911
00:56:45,958 --> 00:56:47,083
Una sorta di…
912
00:56:48,958 --> 00:56:51,458
penitenza autoindotta.
913
00:56:51,541 --> 00:56:55,708
Cioè, scusa, stai dicendo che sta
fingendo perché non si vuole sposare?
914
00:56:55,791 --> 00:56:58,291
- Ma no!
- Ma no, tesoro.
915
00:56:58,375 --> 00:57:01,791
Non sta rifiutando te, sta rifiutando
il rito matrimoniale in quanto tale.
916
00:57:01,875 --> 00:57:06,208
Non lo ascoltare,
ogni tanto Edoardo straparla.
917
00:57:06,291 --> 00:57:08,708
Questa è una cosa reale,
altro che psicogena, su.
918
00:57:08,791 --> 00:57:11,458
Ma lo sai che, invece,
non è sbagliato come ragionamento?
919
00:57:11,541 --> 00:57:12,416
Eh!
920
00:57:12,541 --> 00:57:17,083
Perché, in realtà, l'ossitocina
potrebbe essere la spiegazione.
921
00:57:18,333 --> 00:57:22,958
Scusami, Nadia, ma l'ossitocina
non è l'ormone dell'amore?
922
00:57:23,041 --> 00:57:25,750
Sì, l'ossitocina è l'ormone dell'amore,
923
00:57:25,833 --> 00:57:28,791
ma è anche coinvolta
in tante altre importanti funzioni
924
00:57:28,875 --> 00:57:30,750
fisiologiche e psicologiche.
925
00:57:30,875 --> 00:57:36,541
Ma anche psicogene. Magari basterebbe
metterti un po' di ossitocina in vena.
926
00:57:36,916 --> 00:57:40,375
Mamma, non hai un po' di ossitocina
dentro la borsa?
927
00:57:40,458 --> 00:57:42,125
Ma no, amore, non ce l'ho.
928
00:57:42,208 --> 00:57:45,833
Ma scusa, porti sempre dietro mezza
farmacia e adesso non hai "l'ossicina"?
929
00:57:45,916 --> 00:57:47,250
Dai, guarda meglio.
930
00:57:47,333 --> 00:57:50,041
Ma quello è un ormone, zio,
mica lo trovi in una borsa.
931
00:57:50,500 --> 00:57:52,583
Nadia… Scusa, eh.
932
00:57:52,666 --> 00:57:58,000
Ma davvero questa cosa dell'ossitocina
può avere un senso
933
00:57:58,083 --> 00:58:00,291
oppure lo stai dicendo così,
tanto per…?
934
00:58:00,375 --> 00:58:03,250
Sì, potrebbe dipendere
dal sistema nervoso,
935
00:58:03,333 --> 00:58:06,125
che poi è quello
responsabile dell'apparato endocrino.
936
00:58:06,208 --> 00:58:08,416
Ok, e quindi dove vuoi arrivare?
937
00:58:08,500 --> 00:58:11,833
Forse è meglio chiamare
un endocrinologo invece che un nefrologo.
938
00:58:11,916 --> 00:58:16,416
Senti, allora chiama l'endocrinologo,
chiamate il nefrologo, l'urologo…
939
00:58:16,500 --> 00:58:20,833
Chiamate chi volete, basta che risolviate
questo problema al più presto, per favore.
940
00:58:20,916 --> 00:58:24,166
Sì, non è che adesso endocrinologo
lo trovo dietro l'angolo, eh.
941
00:58:24,250 --> 00:58:25,458
Ssh!
942
00:58:27,791 --> 00:58:30,458
Amore, pure la musica da morto
ti hanno messo.
943
00:58:30,541 --> 00:58:32,333
Madonna mia, il funerale!
944
00:58:32,416 --> 00:58:36,708
- Ma che funerale! C'è il mio matrimonio.
- Quello che c'era dopo di voi!
945
00:58:36,791 --> 00:58:39,416
Ma quale funerale? C'è il mio matrimonio!
946
00:58:39,500 --> 00:58:41,750
Ehi, wedding planner,
cerca di bloccare tutto!
947
00:58:41,833 --> 00:58:44,000
Tranquilla, ci penso io. Vieni!
948
00:58:47,916 --> 00:58:50,250
- Nadia, per favore.
- Andiamo.
949
00:58:50,333 --> 00:58:51,875
Guarda come sto…
950
00:58:58,833 --> 00:59:01,416
Basta, ti prego! Basta!
951
00:59:01,500 --> 00:59:02,916
Ma che succede?
952
00:59:03,000 --> 00:59:05,791
Niente, pare che ci sia un funerale,
magari salta tutto.
953
00:59:09,625 --> 00:59:11,791
Ma andate via tutti?
954
00:59:15,083 --> 00:59:17,125
Non ce la faccio più.
955
00:59:17,208 --> 00:59:19,375
Non ce la faccio più.
956
00:59:21,416 --> 00:59:22,458
Non ce la faccio più.
957
00:59:51,083 --> 00:59:54,166
Don Michele, mi spiega perché l'altare
è addobbato così?
958
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
Senti, veditela con lei!
959
00:59:57,083 --> 00:59:59,166
- Che succede?
- E tu chi saresti?
960
00:59:59,250 --> 01:00:02,750
Sono la wedding planner del matrimonio
che si sarebbe dovuto celebrare prima.
961
01:00:02,833 --> 01:00:04,916
Purtroppo abbiamo avuto
un problema con lo sposo.
962
01:00:05,000 --> 01:00:08,458
Capisci che si può celebrare il funerale
con le rose bianche sull'altare?
963
01:00:08,583 --> 01:00:12,375
- Perché? Che fastidio danno?
- Signor Fabozzi, la prego!
964
01:00:12,458 --> 01:00:15,083
Se non vi dispiace, io dovrei cominciare.
965
01:00:15,166 --> 01:00:16,208
A te andrebbe bene
966
01:00:16,291 --> 01:00:19,375
se lasciassi la chiesa piena
dei crisantemi al prossimo matrimonio?
967
01:00:19,458 --> 01:00:21,916
No, però io non vedo
altri allestimenti floreali.
968
01:00:22,000 --> 01:00:24,500
Il vedovo ha chiesto opere
di bene al posto dei fiori.
969
01:00:24,583 --> 01:00:26,958
Meglio così, allora!
Visto che i fiori già ci sono,
970
01:00:27,041 --> 01:00:29,041
lasciamoli stare,
te li ritrovi pure gratis.
971
01:00:33,333 --> 01:00:36,125
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.
972
01:00:36,208 --> 01:00:37,750
Aspetti un attimo, don Michele!
973
01:00:37,833 --> 01:00:41,541
Non posso far celebrare un funerale
con l'altare allestito in questo modo.
974
01:00:41,625 --> 01:00:44,750
La trovo una mancanza di rispetto
verso la defunta e i suoi familiari!
975
01:00:44,833 --> 01:00:48,458
Sentite, trovate una soluzione
al più presto perché io devo cominciare!
976
01:00:48,541 --> 01:00:50,208
Via!
977
01:00:54,583 --> 01:00:57,708
Scusatemi, ma c'è stato un disguido
con l'organizzazione della chiesa.
978
01:00:57,791 --> 01:00:59,208
Se mi date dieci minuti,
979
01:00:59,291 --> 01:01:02,541
provvedo subito a far togliere
questi orrendi allestimenti floreali.
980
01:01:02,625 --> 01:01:05,000
Orrendo sarà il tuo lavoro,
non i miei addobbi.
981
01:01:05,083 --> 01:01:08,041
Scusate per il momento
e vogliate accettare le mie condoglianze.
982
01:01:08,125 --> 01:01:09,541
Insomma, qual è il problema?
983
01:01:09,625 --> 01:01:12,583
Ecco, prima del funerale
doveva esserci un matrimonio,
984
01:01:12,666 --> 01:01:14,458
solo che lo sposo ha avuto un problema
985
01:01:14,541 --> 01:01:17,208
ed è ancora chiuso in bagno in attesa
dell'ambulanza.
986
01:01:17,291 --> 01:01:19,375
Quello che vorrei far capire
alla mia collega
987
01:01:19,458 --> 01:01:21,583
è che questo è un funerale,
non un matrimonio!
988
01:01:21,666 --> 01:01:24,250
Sentite, io ai fiori
non ci avevo nemmeno fatto caso.
989
01:01:24,333 --> 01:01:27,041
E poi alla mamma piacevano
le rose bianche.
990
01:01:27,125 --> 01:01:30,416
Grazie. Grazie infinite. Grazie.
Ancora condoglianze.
991
01:01:36,666 --> 01:01:39,458
Qui è tutto sotto controllo, eh.
Puoi tornare da Gianni.
992
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Quindi possiamo cominciare?
993
01:01:42,791 --> 01:01:46,291
Padre, mi perdoni.
Scusi, ma che problema ha lo sposo?
994
01:01:46,833 --> 01:01:50,458
Guardi, sembra una cosa
molto grave e anche rara.
995
01:01:50,541 --> 01:01:53,541
Io sono primario di endocrinologia,
magari posso fare qualcosa.
996
01:01:53,625 --> 01:01:55,208
Lei un endocrinologo?
997
01:01:55,291 --> 01:01:58,875
Allora se potesse venire un attimo
di là in sagrestia sarebbe meraviglioso.
998
01:01:58,958 --> 01:02:00,833
Ma, papà, potresti evitare almeno oggi?
999
01:02:00,916 --> 01:02:03,000
Dai, su, amore,
c'è una persona che ha bisogno.
1000
01:02:03,083 --> 01:02:04,541
Ma ti sembra questo il momento?
1001
01:02:04,625 --> 01:02:08,333
Sono sicuro che alla mamma
non dispiacerà se mi assento un attimo.
1002
01:02:09,458 --> 01:02:12,291
Padre, possiamo ritardare la funzione
di cinque minuti?
1003
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Che siano solo cinque, però.
1004
01:02:14,583 --> 01:02:16,166
La ringrazio.
1005
01:02:20,750 --> 01:02:22,125
Da questa parte.
1006
01:02:29,333 --> 01:02:31,541
- Suona qualcosa.
- Cosa?
1007
01:02:31,791 --> 01:02:35,166
Non lo so, qualcosa di adeguato.
Beethoven.
1008
01:03:00,250 --> 01:03:02,125
Come ha fatto a sedersi?
1009
01:03:05,041 --> 01:03:09,625
Le ho chiesto come ha fatto a sedersi.
1010
01:03:11,000 --> 01:03:13,541
Ho usato l'ingegno, va bene?
1011
01:03:13,625 --> 01:03:16,416
Cosa fa? Cosa sta facendo.
1012
01:03:17,291 --> 01:03:21,166
- Adesso mi lascia in pace, per favore?
- Ahi-ahi-ahi!
1013
01:03:21,250 --> 01:03:22,875
Ahi-ahi-ahi, cosa?
1014
01:03:27,416 --> 01:03:31,625
Lei ha bisogno di farsi benedire
e subito.
1015
01:03:31,708 --> 01:03:33,208
- Va bene.
- Eh.
1016
01:03:33,291 --> 01:03:36,750
Vada. Per favore, vada.
Mi lasci in pace. Vada!
1017
01:03:36,833 --> 01:03:39,291
- Vado, vado, vado.
- Grazie.
1018
01:03:39,375 --> 01:03:41,000
Ma pensa tu questa!
1019
01:03:42,583 --> 01:03:43,833
Vieni.
1020
01:03:44,250 --> 01:03:49,500
Amore, ma ti è scappato il bisognone?
Ti apro la finestra?
1021
01:03:49,583 --> 01:03:51,375
No, amore, ma quale bisognone?
1022
01:03:51,458 --> 01:03:53,666
È che non ce la facevo più
a stare in piedi.
1023
01:03:53,791 --> 01:03:56,125
- Mi metti vicino all'amore mio?
- Sì.
1024
01:03:56,208 --> 01:03:57,666
Grazie.
1025
01:03:59,750 --> 01:04:01,291
Ecco.
1026
01:04:05,208 --> 01:04:07,666
Mi sa che sto matrimonio
non s'ha da fare!
1027
01:04:07,750 --> 01:04:11,333
- Ah, conosce il Manzoni.
- Vabbè, mica mi è morta la maestra.
1028
01:04:15,083 --> 01:04:17,750
- Ho trovato l'endocrinologo.
- Ah, bene.
1029
01:04:17,875 --> 01:04:19,791
Sono il professor Tagliacarne,
buongiorno.
1030
01:04:19,875 --> 01:04:20,750
Buongiorno.
1031
01:04:20,833 --> 01:04:22,958
Mi può dire cosa succede?
1032
01:04:23,041 --> 01:04:27,125
Succede, professore, che non riesco
a smettere di urinare come vede?
1033
01:04:27,208 --> 01:04:30,208
Buongiorno, professore,
sono Nadia Villanova,
1034
01:04:30,291 --> 01:04:32,833
sono un'infermiera
del Policlinico di Tor Vergata.
1035
01:04:32,916 --> 01:04:35,750
Credo che si tratti
di un grave caso di poliuria
1036
01:04:35,833 --> 01:04:39,875
causato da un diabete insipido,
o forse dalla mancanza di ossitocina.
1037
01:04:39,958 --> 01:04:44,333
Sì, potrebbe avere un senso, ma…
Da quanto tempo dura la minzione?
1038
01:04:44,416 --> 01:04:47,666
- Più o meno un'ora.
- Con quali intervalli?
1039
01:04:48,333 --> 01:04:54,000
Senza intervalli. È questo il problema,
non riesco né a trattenermi né a smettere.
1040
01:04:55,458 --> 01:04:57,000
Mi faccia capire una cosa:
1041
01:04:57,083 --> 01:05:00,208
lei sta urinando da più di un'ora
senza mai smettere?
1042
01:05:00,291 --> 01:05:03,833
Esattamente,
come se avessi un rubinetto rotto.
1043
01:05:04,833 --> 01:05:07,500
- Ma è grave?
- Eh, sì, direi proprio di sì.
1044
01:05:07,583 --> 01:05:08,458
Ecco!
1045
01:05:08,541 --> 01:05:11,666
Quando sono arrivata, si stava
disidratando perciò l'ho fatto bere.
1046
01:05:11,750 --> 01:05:15,583
Ma credo che sia urgente integrare del
glucosio di sodio via endovena.
1047
01:05:17,041 --> 01:05:20,666
- Professore… Professore?
- Sì?
1048
01:05:20,750 --> 01:05:25,208
- Ha idea di che cosa possa essere?
- Non ne ho la minima idea.
1049
01:05:26,291 --> 01:05:30,291
In tutta la mia carriera credo di aver
trattato un paio di casi di poliuria.
1050
01:05:31,083 --> 01:05:33,125
Uno dovuto a una sindrome di Reiter
1051
01:05:33,583 --> 01:05:37,041
e l'altro dipendeva
da una polidipsia psicogena.
1052
01:05:37,125 --> 01:05:39,583
E alla fine come si sono risolti?
1053
01:05:42,500 --> 01:05:44,375
Oh, cazzo, però.
1054
01:05:45,833 --> 01:05:50,041
- Cioè, può morire?
- Tranquilla… Tranquilla.
1055
01:05:50,125 --> 01:05:54,583
- Eh, se non arriva subito un'ambulanza…
- Ma davvero?
1056
01:05:54,666 --> 01:05:55,875
Eh…
1057
01:05:56,291 --> 01:06:01,041
- Posso lasciarle il mio bigliettino?
- Ma sei matto? Ma come ti permetti?
1058
01:06:01,125 --> 01:06:03,875
- Fammelo sparire!
- Che sta facendo? Via, via!
1059
01:06:03,958 --> 01:06:07,708
"Organizzazione funebre.
Eugenio Fabozzi."
1060
01:06:07,791 --> 01:06:11,166
Amore, questi ti stanno già preparando
il funerale.
1061
01:06:11,250 --> 01:06:15,375
- Sarà uno scherzo, dai.
- Dai, amore, su, non è così grave!
1062
01:06:15,458 --> 01:06:17,541
Macché non è così grave!
1063
01:06:17,625 --> 01:06:20,333
Allora, lui ha detto che può "schiattare"!
1064
01:06:20,416 --> 01:06:24,125
Quell'altro mi ha dato il coso
delle onoranze funebri!
1065
01:06:24,708 --> 01:06:27,916
Oh! Il matrimonio mio era!
1066
01:06:28,875 --> 01:06:31,875
Adesso arriva l'ambulanza
e vedrai che si sistema la cosa.
1067
01:06:31,958 --> 01:06:34,875
Magari entro sera sta molto meglio, no?
1068
01:06:34,958 --> 01:06:37,875
Senta, professore, ma, secondo lei,
1069
01:06:37,958 --> 01:06:42,208
domani riusciamo a partire
per il viaggio di nozze?
1070
01:06:42,291 --> 01:06:47,166
Beh, adesso non vorrei sbilanciarmi
con un'ipotesi troppo ottimistica.
1071
01:06:48,541 --> 01:06:50,583
Dottore, mi scusi,
mi faccia capire,
1072
01:06:50,666 --> 01:06:53,291
quindi per oggi possiamo proprio dire
addio al matrimonio.
1073
01:06:53,375 --> 01:06:55,875
Sentite, non lo so.
In quarant'anni di carriera
1074
01:06:55,958 --> 01:06:57,583
non ho mai visto un caso simile.
1075
01:06:58,208 --> 01:06:59,583
Ho capito.
1076
01:07:00,791 --> 01:07:04,625
Professore, io a questo punto
dovrei disdire il ristorante,
1077
01:07:04,708 --> 01:07:06,875
il viaggio e tutto quanto il resto.
1078
01:07:06,958 --> 01:07:08,541
Tanto siete assicurati.
1079
01:07:08,916 --> 01:07:13,125
- Mi autorizza?
- Sì, sì, la… la autorizzo.
1080
01:07:13,291 --> 01:07:16,416
- Ma come disdire? Ma il matrimonio…
- È così, tesoro.
1081
01:07:16,500 --> 01:07:17,375
Disdire…
1082
01:07:17,458 --> 01:07:20,291
- Mi dispiace, Samanta.
- Tranquilla, ti prego.
1083
01:07:20,375 --> 01:07:24,000
Professore, ma lei è proprio
sicuro di non poter far niente?
1084
01:07:24,083 --> 01:07:26,833
Ma ci dovrà pur essere
una spiegazione, no?
1085
01:07:27,458 --> 01:07:31,875
Mi dispiace, ma non ne trovo una.
Davvero.
1086
01:07:32,708 --> 01:07:34,958
A meno che non sia stato avvelenato.
1087
01:08:30,041 --> 01:08:32,208
Che ci fai qua, mamma?
1088
01:08:32,750 --> 01:08:38,208
Niente. Passavo di qui per caso
e sono entrata per una preghiera.
1089
01:08:39,708 --> 01:08:42,416
Per una preghiera… Davvero?
1090
01:08:44,708 --> 01:08:47,875
- Cosa hai fatto a papà?
- Assolutamente niente.
1091
01:08:48,583 --> 01:08:53,750
Non lo vedo e non lo sento da mesi.
Perché? È successo qualcosa?
1092
01:08:54,416 --> 01:08:57,083
Succede, mamma,
che papà sta veramente molto male.
1093
01:08:58,083 --> 01:09:00,333
Cosa hai fatto? L'hai avvelenato?
1094
01:09:00,416 --> 01:09:03,708
Ma che dici?
Ti pare che potrei fare una cosa simile?
1095
01:09:05,291 --> 01:09:08,875
Mamma, è che, se tu non c'entrasse niente,
allora non dovresti trovarti qua.
1096
01:09:08,958 --> 01:09:11,083
E papà non starebbe così tanto male.
1097
01:09:14,958 --> 01:09:19,250
Mamma, papà rischia veramente di morire!
Mi dici che veleno gli hai dato?
1098
01:09:19,333 --> 01:09:23,250
Non gli ho dato nessun veleno,
gli ho solo mandato una maledizione.
1099
01:09:24,666 --> 01:09:26,708
Una maledizione, certo.
1100
01:09:26,791 --> 01:09:28,416
È la verità.
1101
01:09:28,500 --> 01:09:31,666
L'altra sera ho visto in TV
la pubblicità della maga Cecilia.
1102
01:09:31,750 --> 01:09:32,791
L'ho chiamata
1103
01:09:32,875 --> 01:09:35,791
e le ho chiesto un sortilegio
per far saltare il matrimonio.
1104
01:09:38,250 --> 01:09:42,375
- Tu sei fuori di testa!
- Ah, io sono fuori di testa?
1105
01:09:43,166 --> 01:09:44,875
Mamma, tu adesso chiami
questa maga
1106
01:09:44,958 --> 01:09:47,125
e fai togliere subito il maleficio!
Hai capito?
1107
01:09:47,208 --> 01:09:48,833
Non se ne parla proprio.
1108
01:09:49,416 --> 01:09:51,625
Mamma, se a papà succede la minima cosa,
1109
01:09:51,708 --> 01:09:53,875
non mi vedi più per tutta la tua vita,
hai capito?
1110
01:09:53,958 --> 01:09:57,375
- E ti denuncio pure.
- Non faresti mai una cosa simile.
1111
01:09:57,458 --> 01:09:59,625
Ah, no, mi sfidi pure?
1112
01:10:00,083 --> 01:10:04,083
Allora io adesso non me ne vado
finché tu non chiami questa maga. Ok?
1113
01:10:04,166 --> 01:10:06,041
E muoviti pure!
1114
01:10:14,958 --> 01:10:19,250
- E adesso come lo portiamo via?
- Boh, qualcosa bisogna inventarsi.
1115
01:10:19,333 --> 01:10:22,833
Beh, io direi, come prima cosa,
di interessarci del paziente,
1116
01:10:22,916 --> 01:10:24,583
che è fortemente disidratato.
1117
01:10:24,666 --> 01:10:27,250
Poi studieremo il modo per portarlo via.
1118
01:10:27,666 --> 01:10:30,000
Sì, certo, sono d'accordo con lei.
1119
01:10:30,333 --> 01:10:32,625
È che io una cosa così
non l'avevo mai vista.
1120
01:10:32,708 --> 01:10:33,791
Nemmeno io.
1121
01:10:33,875 --> 01:10:38,041
Serve urgentemente un'infusione
di glucoidrosalina e dell'antidolorifico.
1122
01:10:38,125 --> 01:10:39,208
Vado a prenderla.
1123
01:10:39,291 --> 01:10:42,375
Senti, già che ci sei,
chiama la centrale e cerca di capire
1124
01:10:42,458 --> 01:10:44,541
quale cacchio
di reparto dobbiamo allertare.
1125
01:10:44,625 --> 01:10:47,333
Sicuramente le sue analisi
vanno lette da un endocrinologo,
1126
01:10:47,416 --> 01:10:49,875
è l'unico modo per capire
come bisogna intervenire.
1127
01:10:50,208 --> 01:10:54,125
Sì, ma cercare una spiegazione
esclusivamente chimico-fisica
1128
01:10:54,208 --> 01:10:56,750
tralascia l'estrazione culturale
del soggetto.
1129
01:10:56,833 --> 01:11:00,166
E, a parer mio, non è il caso
in questo tipo di anamnesi.
1130
01:11:00,250 --> 01:11:01,333
Scusi, lei sarebbe?
1131
01:11:01,416 --> 01:11:04,833
Io sono il professor Pignone
e parlo in qualità di antropologo.
1132
01:11:04,916 --> 01:11:06,958
Insegno all'università di Stanford
1133
01:11:07,041 --> 01:11:10,250
e negli ultimi anni mi sono occupato
di antiritualismo.
1134
01:11:11,000 --> 01:11:12,666
- Antiritualismo?
- Sì.
1135
01:11:12,750 --> 01:11:15,041
Non mi pare
che abbia attinenza con questo caso.
1136
01:11:15,125 --> 01:11:17,708
In questo caso è inerente,
conoscendo il soggetto.
1137
01:11:18,000 --> 01:11:20,708
- Vede, Gianni è un agnostico.
- Ma che è?
1138
01:11:20,791 --> 01:11:21,750
È ateo come un sasso.
1139
01:11:21,833 --> 01:11:25,250
È come se si stesse ribellando a un rito
che sente come imposto.
1140
01:11:25,375 --> 01:11:27,541
Intimamente lo rifiuta
e lo vuole espellere.
1141
01:11:27,625 --> 01:11:32,041
Come se l'imposizione abbia causato
un'iperattività dell'ipotalamo.
1142
01:11:32,416 --> 01:11:36,583
- Potrebbe.
- E vabbè, ciao!
1143
01:11:36,750 --> 01:11:40,416
- Potrebbe essere più chiaro.
- Sì, glielo spiego.
1144
01:11:40,500 --> 01:11:43,666
Secondo l'ipotesi
del diathesis-stress model,
1145
01:11:43,750 --> 01:11:49,875
l'iperattività dell'asse
ipotalamo-ipofisi-surrene
1146
01:11:49,958 --> 01:11:56,208
provoca alterazioni che possono causare
sintomatologie fortemente psicotiche.
1147
01:11:57,291 --> 01:12:02,541
Questo asse ipotalamo-ipofisi-surrene,
che si chiama HPA,
1148
01:12:02,625 --> 01:12:06,875
è il coordinatore dei sistemi…
1149
01:12:11,833 --> 01:12:13,750
Papà! Papà!
1150
01:12:14,708 --> 01:12:18,416
Papà, adesso basta. Devi tornare
in chiesa, ti stanno aspettando tutti.
1151
01:12:18,500 --> 01:12:20,583
Arrivo.
Mi dispiace, devo andare.
1152
01:12:20,666 --> 01:12:23,958
Spero che il problema si risolva,
qualunque sia la causa.
1153
01:12:24,041 --> 01:12:27,000
Aspetti, scusi, ma se ne va così?
1154
01:12:27,083 --> 01:12:29,708
Guardi, ho il funerale di mia moglie,
devo andare.
1155
01:12:29,791 --> 01:12:30,750
Scusi, scusi.
1156
01:12:30,833 --> 01:12:32,250
Ah, mi raccomando,
1157
01:12:32,333 --> 01:12:34,708
il paziente
deve essere trasportato subito.
1158
01:12:34,791 --> 01:12:39,958
Lei cerchi di sapere se c'è stato
un evento stressante negli ultimi giorni.
1159
01:12:40,041 --> 01:12:43,875
Deve essergli successo qualcosa ieri,
se non addirittura stanotte.
1160
01:12:43,958 --> 01:12:45,416
- Certo.
- Mi faccia sapere.
1161
01:12:45,500 --> 01:12:48,625
- D'accordo.
- Ecco la flebo. Ah, ho trovato questa.
1162
01:12:52,333 --> 01:12:54,000
Che ci facciamo con questa?
1163
01:12:54,083 --> 01:12:57,000
Questa, arrivati sul raccordo anulare,
è già piena. Dopodiché?
1164
01:12:57,083 --> 01:13:00,416
Dopodiché ne vado a prendere un'altra,
così abbiamo un cambio.
1165
01:13:00,500 --> 01:13:01,875
Eh, direi. Vai, vai.
1166
01:13:01,958 --> 01:13:05,208
- Sono una collega, ti do una mano io.
- Ah, grazie.
1167
01:13:10,166 --> 01:13:11,916
Apri e chiudi il pugno.
1168
01:13:16,333 --> 01:13:18,208
- Gianni.
- Eh?
1169
01:13:18,291 --> 01:13:20,041
- Quindi?
- Quindi cosa?
1170
01:13:20,125 --> 01:13:21,666
Che cosa è successo?
1171
01:13:21,750 --> 01:13:24,416
Niente, non è successo niente.
1172
01:13:24,500 --> 01:13:25,875
Ieri sera, stanotte?
1173
01:13:25,958 --> 01:13:28,250
Ti ho detto niente,
non è successo niente, su.
1174
01:13:28,333 --> 01:13:29,708
Vabbè.
1175
01:13:31,583 --> 01:13:33,708
- Lorena?
- Dimmi.
1176
01:13:33,791 --> 01:13:36,583
Sei proprio sicura che non sia successo
qualcosa in facoltà
1177
01:13:36,666 --> 01:13:38,666
che lo abbia turbato
nei giorni scorsi?
1178
01:13:38,750 --> 01:13:42,291
No, assolutamente niente.
Semmai era lui a essere strano.
1179
01:13:42,375 --> 01:13:45,083
Sai, negli ultimi mesi era quasi sempre
di buon umore,
1180
01:13:45,166 --> 01:13:47,125
rispondeva persino a chi lo salutava.
1181
01:13:47,208 --> 01:13:50,291
Forse si è innamorato davvero
di questo soggetto primordiale.
1182
01:13:50,375 --> 01:13:53,458
Andiamo, Gianni è una mente brillante
e raffinata!
1183
01:13:53,541 --> 01:13:55,791
Non avrebbe mai perso la testa
per una che…
1184
01:13:55,875 --> 01:13:58,000
"A bella", "per una che" che?
1185
01:13:58,083 --> 01:14:00,750
Ma tu pensi che visto
che ho solo la terza media,
1186
01:14:00,833 --> 01:14:02,666
non "posso sposare il professore tuo"?
1187
01:14:02,750 --> 01:14:04,458
- Ma guarda questa!
- Tesoro, ti prego.
1188
01:14:04,541 --> 01:14:07,791
Capisci?
Gianni è il classico professore
1189
01:14:07,875 --> 01:14:11,083
che, se a un esame una studentessa
utilizza l'indicativo presente
1190
01:14:11,166 --> 01:14:13,500
al posto del congiuntivo,
lui la manda a casa.
1191
01:14:13,583 --> 01:14:16,375
Senti, adesso, Lorena,
stai esagerando!
1192
01:14:16,458 --> 01:14:18,000
No, Gianni, non sto esagerando,
1193
01:14:18,083 --> 01:14:20,666
sei sempre stato intransigente
con i congiuntivi, eh!
1194
01:14:20,750 --> 01:14:24,875
Sì, ma, vedi, un conto è sbagliare
i congiuntivi a un esame universitario,
1195
01:14:24,958 --> 01:14:29,375
un altro conto è sbagliarli
per distrazione, per… per ingenuità.
1196
01:14:29,458 --> 01:14:33,166
Ma questa è una sottile differenza
che tu proprio non puoi capire, guarda.
1197
01:14:33,250 --> 01:14:35,125
Gianni, ascolta le mie parole.
1198
01:14:35,208 --> 01:14:38,166
Io credo che il tuo problema
dipenda da una causa psicogena.
1199
01:14:38,250 --> 01:14:39,208
Ancora!
1200
01:14:39,291 --> 01:14:42,375
- Cioè, mi stai dicendo che è scemo?
- Più o meno.
1201
01:14:42,458 --> 01:14:46,916
Amore, mi togli una curiosità?
Perché hai chiamato lui come testimone?
1202
01:14:47,000 --> 01:14:52,041
Perché è l'unico amico vero che ho
e, anche se non sembra, mi vuole bene.
1203
01:14:52,125 --> 01:14:54,208
Ah, pensa se gli stavi sul cazzo.
1204
01:14:54,291 --> 01:14:57,291
Sentite, invece di litigare,
parliamo di cose importanti?
1205
01:14:57,375 --> 01:14:59,333
Anche perché la flebo
inizia a fare effetto
1206
01:14:59,416 --> 01:15:00,666
e dobbiamo portarlo via.
1207
01:15:00,750 --> 01:15:03,541
No, no, fermi tutti,
non lo portate da nessuna parte.
1208
01:15:03,625 --> 01:15:04,625
Daniela, che succede?
1209
01:15:04,708 --> 01:15:07,875
Succede che non sei malato, papà,
ti hanno lanciato una maledizione.
1210
01:15:07,958 --> 01:15:11,666
- Oddio, la maledizione!
- Eh, io lo dico da un po'!
1211
01:15:11,750 --> 01:15:13,833
Sì, vabbè,
che altro, tesoro? Dai.
1212
01:15:13,916 --> 01:15:14,916
Papà, sono seria!
1213
01:15:15,000 --> 01:15:18,208
Oh, Madonna! E quindi,
secondo voi, io non riesco a smettere
1214
01:15:18,291 --> 01:15:21,125
perché qualcuno mi ha mandato
una maledizione.
1215
01:15:21,208 --> 01:15:23,833
Papà, qui non c'è niente da ridere.
Per favore, credimi!
1216
01:15:23,958 --> 01:15:25,750
No, io ci credo eccome! Eh!
1217
01:15:27,000 --> 01:15:29,666
E va bene, tesoro, allora, dai,
avanti, su.
1218
01:15:29,750 --> 01:15:32,916
Chi me l'avrebbe mandata
questa maledizione? Su!
1219
01:15:33,000 --> 01:15:34,916
- Sono stata io.
- Eccola.
1220
01:15:35,000 --> 01:15:36,125
E adesso questa chi è?
1221
01:15:36,208 --> 01:15:40,458
"Chi io fui adesso tu sei.
Chi adesso io sono in futuro tu sarai."
1222
01:15:40,541 --> 01:15:42,333
"Chi io fui, tu sei, io sarai…"
1223
01:15:42,416 --> 01:15:44,375
Oddio, mi sta scoppiando la testa oggi!
1224
01:15:44,458 --> 01:15:46,083
Si può sapere chi è questa?
1225
01:15:46,166 --> 01:15:49,625
- Amore, ma davvero non ci arrivi?
- È Rachele, la sua ex moglie.
1226
01:15:49,708 --> 01:15:50,833
Edoardo.
1227
01:15:51,041 --> 01:15:53,000
Si può sapere chi ti ha invitato?
1228
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
Eh.
1229
01:15:54,000 --> 01:15:56,541
Mi sono autoinvitata,
ma me ne vado subito volentieri.
1230
01:15:56,625 --> 01:15:59,000
- Ecco, sì, brava, vattene!
- No, no, no, no!
1231
01:15:59,083 --> 01:16:02,041
- Prima gli fai togliere il sortilegio.
- Ancora queste stronzate?
1232
01:16:02,125 --> 01:16:05,291
Hai visto? Che ti avevo detto?
Ti pare che tuo padre creda a queste cose?
1233
01:16:05,375 --> 01:16:08,583
Papà, per favore, possiamo mettere
da parte la ragione per cinque minuti?
1234
01:16:08,666 --> 01:16:10,875
Ti prego, fatti togliere
questo incantesimo.
1235
01:16:10,958 --> 01:16:13,333
D'accordo. Va bene, dai,
d'accordo, tesoro.
1236
01:16:13,416 --> 01:16:17,750
E allora come…
come si toglierebbe questo sortilegio?
1237
01:16:20,250 --> 01:16:23,000
Allo stesso modo
di come te l'ho mandato.
1238
01:16:23,083 --> 01:16:25,458
Uh, guarda chi c'è, la maga Cecilia!
1239
01:16:25,541 --> 01:16:28,333
Io e la mamma ti guardiamo
tutte le sere in TV.
1240
01:16:28,416 --> 01:16:30,125
Ah, bella, grazie! Grazie!
1241
01:16:30,208 --> 01:16:35,958
- Questa adesso chi cazzo è? La conosci?
- Certo, la maga Cecilia è un mito!
1242
01:16:36,041 --> 01:16:38,666
Mi pare che qui ci sia un problemino, no?
1243
01:16:38,750 --> 01:16:43,458
Allora, prima di risolverlo, però,
io devo sapere chi mi paga.
1244
01:16:44,916 --> 01:16:46,916
- Ovvio che paga lui, ci mancherebbe.
- Lui?
1245
01:16:47,000 --> 01:16:48,791
- Eh!
- Cosa? Pagare?
1246
01:16:48,875 --> 01:16:53,083
Ma io non pago proprio nessuno.
Anzi, io vi denuncio tutte e due!
1247
01:16:53,166 --> 01:16:54,250
Altroché!
1248
01:16:54,333 --> 01:16:58,375
Bello, ci denunci… Ma su cosa
ci denunci? Sulla base di cosa, scusa?
1249
01:16:59,208 --> 01:17:03,041
Amore, ti prego, non scherzare
con la maga Cecilia, ti prego.
1250
01:17:03,166 --> 01:17:05,166
Scusate, io non vi voglio mettere fretta,
1251
01:17:05,250 --> 01:17:08,666
ma l'effetto della flebo
ha una durata limitata.
1252
01:17:08,750 --> 01:17:11,708
Dobbiamo portarlo via adesso,
quindi, mettetevi d'accordo,
1253
01:17:11,791 --> 01:17:15,750
decidete quello che volete fare,
perché noi avremo anche altre emergenze.
1254
01:17:15,833 --> 01:17:17,708
- Pago io la maga Cecilia.
- Oh!
1255
01:17:17,791 --> 01:17:23,000
Edo, mi meraviglio di te. Tu non devi dare
un euro a questa ciarlatana.
1256
01:17:23,083 --> 01:17:27,750
- Non è una ciarlatana. Quant'è?
- Sono 1000 euro, sull'unghia.
1257
01:17:27,833 --> 01:17:29,791
Ho 1000 dollari. Vanno bene?
1258
01:17:29,916 --> 01:17:33,041
- Ci perdi qualcosa, ma insomma…
- No, però poco, vanno bene.
1259
01:17:33,125 --> 01:17:34,458
Era il tuo regalo di nozze.
1260
01:17:34,541 --> 01:17:37,875
Ma quello che voglio sapere è perché
gli hai lanciato questa maledizione.
1261
01:17:37,958 --> 01:17:41,291
Perché non voleva far soffrire troppo
l'ex marito, ancora gli vuole bene.
1262
01:17:44,208 --> 01:17:47,125
Ah, quindi, adesso la dovrei
anche ringraziare magari!
1263
01:17:47,208 --> 01:17:50,416
Volevi qualcosa che ti faceva soffrire
di più, vuoi mettermi alla prova?
1264
01:17:50,500 --> 01:17:53,708
Non voglio metterti alla prova.
Io non voglio più niente da te.
1265
01:17:53,791 --> 01:17:55,291
Ma come te lo devo far capire?
1266
01:17:55,375 --> 01:18:00,708
Io vorrei soltanto che mi lasciassi
vivere la mia vita in pace. Invece, no!
1267
01:18:00,791 --> 01:18:03,166
Ma perché non ti rifai una vita, eh?
1268
01:18:03,250 --> 01:18:05,583
Perché non ti rifai una vita
e mi lasci in pace?
1269
01:18:05,666 --> 01:18:08,125
Rifarmi una vita, certo, come no?
1270
01:18:08,208 --> 01:18:09,416
Per voi uomini è facile.
1271
01:18:09,500 --> 01:18:13,375
Anche se hai 50 anni, puoi sempre trovare
una ragazzina poco sveglia da abbindolare.
1272
01:18:13,458 --> 01:18:17,208
Noi, però, ci facciamo scrupoli a metterci
con uno che potrebbe essere nostro figlio.
1273
01:18:17,291 --> 01:18:20,666
Guardala, non era ancora nata quando
noi ci siamo iscritti all'università.
1274
01:18:20,750 --> 01:18:22,958
- Stai zitta.
- Era ancora attaccata al biberon
1275
01:18:23,041 --> 01:18:26,666
quando noi facevamo le notti per scrivere
le tesi su Hegel, su Schopenhauer…
1276
01:18:26,750 --> 01:18:27,708
Falla finita!
1277
01:18:27,791 --> 01:18:30,666
C'era lei quando vivevamo
con gli assegni di ricerca?
1278
01:18:30,750 --> 01:18:32,125
Ora viene e si prende tutto?
1279
01:18:32,208 --> 01:18:35,000
Tutto quello che noi abbiamo costruito
in una vita insieme!
1280
01:18:35,083 --> 01:18:38,875
- Eh, no!
- Dillo! Dillo che è questo che ti rode!
1281
01:18:38,958 --> 01:18:42,083
Ma non ti basta tutto quello
che mi hai portato via con gli avvocati?
1282
01:18:42,166 --> 01:18:45,166
Adesso anche questi cazzo di riti vudù!
1283
01:18:45,250 --> 01:18:49,625
Ma cos'altro vuoi da me?
Cos'altro vuoi? Cosa?
1284
01:18:49,708 --> 01:18:54,125
Io voglio che tutto quello che abbiamo
costruito insieme vada a nostra figlia,
1285
01:18:54,208 --> 01:18:55,375
non a una che… Bah…
1286
01:18:56,125 --> 01:18:57,083
Lasciamo perdere.
1287
01:18:57,166 --> 01:18:59,958
No, lasciamo perdere "un paio di palle",
scusa!
1288
01:19:00,083 --> 01:19:01,875
Cioè, qua fate tutti gli "studiati"
1289
01:19:01,958 --> 01:19:05,916
e, invece, siete tutti classisti
come mio padre che ha la terza media!
1290
01:19:06,000 --> 01:19:09,916
Vabbè, quello è razzista…
Però è uguale, è la stessa cosa.
1291
01:19:10,291 --> 01:19:13,541
Ha ragione lei. Ti dovresti vergognare!
1292
01:19:13,625 --> 01:19:19,083
Pensare di ammazzarmi con la scusa
di fare il bene di nostra figlia!
1293
01:19:19,166 --> 01:19:22,541
Ma tu… Tu mi fai schifo,
sei un essere meschino!
1294
01:19:22,625 --> 01:19:25,166
Fai schifo! Vergognati!
1295
01:19:25,250 --> 01:19:28,125
Tutti restiamo orfani nella vita,
è un destino umano.
1296
01:19:28,208 --> 01:19:31,291
Ma lasciare che tuo padre
si mangi tutto con quella, no!
1297
01:19:31,416 --> 01:19:34,541
Ma vattene! Vai via!
1298
01:19:40,291 --> 01:19:43,166
Adesso me la togli questa cazzo
di maledizione?
1299
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
Te la tolgo, te la tolgo.
1300
01:19:44,833 --> 01:19:46,666
Ho i soldi.
1301
01:19:49,583 --> 01:19:54,125
Eccola qua. Devi bere
un sorsetto di questa pozione.
1302
01:19:54,708 --> 01:19:58,541
E spariranno tutti…
tutti gli incantesimi.
1303
01:20:04,000 --> 01:20:06,416
Bevi. Un goccetto.
1304
01:20:09,833 --> 01:20:14,041
Aspetta. Come tutti?
Perché parli al plurale?
1305
01:20:14,125 --> 01:20:17,083
Perché sono due.
Tu hai due incantesimi.
1306
01:20:18,000 --> 01:20:20,250
- Come due?
- Eh.
1307
01:20:20,958 --> 01:20:24,958
Avanti… E chi me l'avrebbe lanciata
quest'altra maledizione, sentiamo.
1308
01:20:25,041 --> 01:20:27,458
Vabbè,
non è che ti posso dire tutto, però.
1309
01:20:27,541 --> 01:20:29,833
C'è pure un segreto professionale.
1310
01:20:29,916 --> 01:20:34,666
Ti posso solo dire che non è
una maledizione, è un incantesimo.
1311
01:20:34,750 --> 01:20:39,166
E chi te l'ha fatto
è in questo luogo.
1312
01:20:39,250 --> 01:20:44,625
Allora mi correggo, chi me l'avrebbe
lanciato questo incantesimo? Avanti!
1313
01:20:44,875 --> 01:20:46,541
Eh…
1314
01:20:47,416 --> 01:20:49,166
Ah, ecco.
1315
01:20:52,500 --> 01:20:53,500
Sono stata io.
1316
01:20:53,583 --> 01:20:55,291
- Mamma!
- Zia!
1317
01:20:56,916 --> 01:20:59,875
Ti prego non la bere, altrimenti…
1318
01:21:00,000 --> 01:21:01,541
Altrimenti cosa?
1319
01:21:01,750 --> 01:21:04,416
Altrimenti svanirà
anche l'amore tra te e mia figlia.
1320
01:21:04,500 --> 01:21:05,583
Ma cosa stai dicendo?
1321
01:21:05,666 --> 01:21:07,500
Sta dicendo che qualche mese fa
1322
01:21:07,583 --> 01:21:11,958
tua madre mi ha pagato per fare
un incantesimo…
1323
01:21:12,416 --> 01:21:14,666
per farvi innamorare.
A voi due.
1324
01:21:14,750 --> 01:21:17,333
- Ma davvero?
- Sì, amore mio.
1325
01:21:17,416 --> 01:21:18,916
Ma sei matta?
1326
01:21:19,000 --> 01:21:21,291
Stava tanto bene
con il figlio del macellaio,
1327
01:21:21,375 --> 01:21:23,458
mi rimediava pure i biglietti
dello stadio!
1328
01:21:23,541 --> 01:21:27,208
Ma chi se ne frega dei biglietti
dello stadio?
1329
01:21:27,833 --> 01:21:31,625
Ormai, amore, era un anno che uscivi
con Jonathan
1330
01:21:31,708 --> 01:21:34,875
e stava diventando una storia seria,
troppo seria.
1331
01:21:34,958 --> 01:21:37,666
Per carità, è un bravissimo ragazzo,
è pure "caruccio".
1332
01:21:38,458 --> 01:21:40,791
Ma è la fotocopia di tuo padre.
1333
01:21:41,291 --> 01:21:45,041
E non volevo che ti facesse fare la vita
che ha fatto fare a me.
1334
01:21:45,125 --> 01:21:47,416
Ma, perché?
Che vita ti ho fatto fare? Ingrata!
1335
01:21:48,000 --> 01:21:52,208
Una vita di merda mi hai fatto fare,
piena di sacrifici,
1336
01:21:52,291 --> 01:21:53,791
di trasferte della Roma.
1337
01:21:53,875 --> 01:21:54,875
Oh, una…
1338
01:21:54,958 --> 01:21:59,083
Una domenica che mi avessi portato
a teatro, a un museo.
1339
01:21:59,166 --> 01:22:02,875
Ma cosa ti stai inventando? Quando siamo
andati a Madrid, ti ho portato al museo!
1340
01:22:03,166 --> 01:22:05,666
- A quello del Santiago Bernabéu.
- Eh.
1341
01:22:05,750 --> 01:22:07,166
Al Museo del Real Madrid!
1342
01:22:07,250 --> 01:22:10,250
E ci siamo andati
perché la sera giocava la Roma.
1343
01:22:11,666 --> 01:22:15,416
Lo vedi, amore mio? Io volevo
che ti sposassi un uomo di cultura,
1344
01:22:16,000 --> 01:22:17,958
non una capra come tuo padre.
1345
01:22:18,041 --> 01:22:19,958
Capra? Capra?
1346
01:22:20,250 --> 01:22:23,458
Guarda, fammi andare via che è meglio!
Fammi andare via che è meglio!
1347
01:22:25,375 --> 01:22:28,000
E quando mi hai detto che
avevi incontrato questo professore
1348
01:22:28,083 --> 01:22:29,916
con una capoccia tanta…
1349
01:22:31,541 --> 01:22:33,833
ho pensato di chiedere
un aiuto alla maga Cecilia.
1350
01:22:33,916 --> 01:22:35,333
Ma, mamma, grazie.
1351
01:22:35,416 --> 01:22:40,000
Però io mi sarei innamorata
di Gianni anche senza la maga Cecilia.
1352
01:22:40,083 --> 01:22:44,333
Eh, no, questo lo credi tu, bella.
Non è proprio così.
1353
01:22:44,416 --> 01:22:50,250
Aspettate un attimo, quindi, secondo voi,
io mi sarei innamorato di Samanta
1354
01:22:50,333 --> 01:22:56,333
solo perché questa
mi ha fatto il coso… il sortilegio?
1355
01:22:56,458 --> 01:22:58,041
Vabbè, comunque, Gianni,
1356
01:22:58,125 --> 01:23:01,333
se pensi che ti saresti innamorato
di Samanta
1357
01:23:01,416 --> 01:23:03,041
anche senza l'aiuto di maga Cecilia,
1358
01:23:03,125 --> 01:23:05,916
bevi questa pozione
e vedi che succede, no?
1359
01:23:06,000 --> 01:23:09,375
Io vi saluto, ho da fare.
Tanti auguri, bella. Ciao!
1360
01:23:09,458 --> 01:23:12,416
Ma che deve succedere,
che deve succedere?
1361
01:23:12,500 --> 01:23:14,666
Questo, almeno, spiegherebbe molte cose.
1362
01:23:14,750 --> 01:23:18,375
Sì, e per assurdo renderebbe
plausibile tutto quello che ti è successo.
1363
01:23:18,458 --> 01:23:23,416
Ti prego, Edoardo, ma come fai a credere
a questo fenomeno da baraccone? Ti prego!
1364
01:23:23,500 --> 01:23:25,583
Ti prego… Almeno tu.
1365
01:23:25,666 --> 01:23:28,375
Ti sto dicendo che ci troviamo
di fronte a una dieresi.
1366
01:23:28,458 --> 01:23:31,666
No, professore,
quando uno piscia, si dice diuresi.
1367
01:23:31,750 --> 01:23:34,208
Tesoro, una dieresi
è un'operazione logica
1368
01:23:34,291 --> 01:23:37,125
che consiste nel dividere
un concetto in due idee sottostanti.
1369
01:23:37,208 --> 01:23:40,583
- Ah, ecco.
- Ma di che dieresi parli?
1370
01:23:40,666 --> 01:23:42,375
Dal punto di vista antropologico,
1371
01:23:42,458 --> 01:23:44,625
questo atto psicomagico
della maga Cecilia
1372
01:23:44,708 --> 01:23:48,750
ha il potere di trasformare la realtà,
esattamente come l'amore.
1373
01:23:48,833 --> 01:23:52,458
Ma se tu non credi in una cosa,
non puoi credere nemmeno nell'altra.
1374
01:23:54,916 --> 01:23:56,750
E quindi che cosa dovrei fare?
1375
01:23:58,750 --> 01:24:01,291
Bevi, Gianni. Bevi.
1376
01:24:01,958 --> 01:24:03,500
Non posso.
1377
01:24:04,750 --> 01:24:07,208
Se anche soltanto per ipotesi,
1378
01:24:07,291 --> 01:24:10,791
dentro di me dovessi accettare
l'idea che questa cosa…
1379
01:24:11,541 --> 01:24:13,500
che questa cosa è vera,
1380
01:24:13,583 --> 01:24:16,958
ma non capisci che crollerebbero
tutte quante le mie certezze?
1381
01:24:17,750 --> 01:24:19,708
Tutte le mie esegesi…
1382
01:24:20,750 --> 01:24:22,375
Il lavoro di questi anni…
1383
01:24:23,250 --> 01:24:26,166
I miei libri diventerebbero
come carta straccia. Io…
1384
01:24:26,958 --> 01:24:30,291
Amico mio, io sono vittima
di un fottuto paradosso.
1385
01:24:31,000 --> 01:24:32,958
Come il paradosso dell'asino.
1386
01:24:33,625 --> 01:24:35,666
Dunque, bevi.
1387
01:24:36,416 --> 01:24:37,708
Bevi.
1388
01:25:00,083 --> 01:25:04,000
Per favore, uscite tutti quanti.
Voglio rimanere da solo con lei.
1389
01:25:04,083 --> 01:25:06,708
Uscite. Per favore.
1390
01:25:28,875 --> 01:25:30,916
Ti saluto, amico mio.
1391
01:25:33,666 --> 01:25:37,625
Amore, io ti amerò per sempre.
1392
01:25:37,708 --> 01:25:40,375
- Con o senza incantesimo.
- Ma certo.
1393
01:25:41,333 --> 01:25:43,041
Certo, amore mio.
1394
01:25:44,000 --> 01:25:45,416
Però…
1395
01:25:47,750 --> 01:25:48,625
"Però" cosa?
1396
01:25:48,708 --> 01:25:53,166
Ho paura che se bevi, poi si scioglie
l'incantesimo e tu non mi amerai più.
1397
01:25:54,250 --> 01:25:56,958
Tu non devi credere a queste cose.
1398
01:25:57,625 --> 01:25:58,916
Hai capito?
1399
01:25:59,458 --> 01:26:02,333
Come fai a pensare a una cosa simile?
Dai…
1400
01:26:03,041 --> 01:26:06,291
È che io per te
sono sempre stata quella delle pulizie.
1401
01:26:06,958 --> 01:26:10,625
In tre anni all'università
non mi hai mai salutato.
1402
01:26:10,958 --> 01:26:14,125
Neanche ti ricordavi come mi chiamavo.
1403
01:26:16,041 --> 01:26:18,500
Però poi mi sono innamorato di te, no?
1404
01:26:20,000 --> 01:26:21,208
Sì.
1405
01:26:26,333 --> 01:26:30,666
Guarda, io non lo so se questa cosa
della magia è vera oppure no.
1406
01:26:31,416 --> 01:26:35,208
E non posso rispondere a una domanda
alla quale neanche tu sai la risposta.
1407
01:26:35,291 --> 01:26:36,500
Non lo so.
1408
01:26:37,458 --> 01:26:39,666
Però una cosa te la posso dire.
1409
01:26:41,458 --> 01:26:45,041
Io non ho mai amato nessuno
come amo te. Mai!
1410
01:26:45,916 --> 01:26:47,333
Mai.
1411
01:26:49,458 --> 01:26:50,916
Anch'io.
1412
01:26:51,500 --> 01:26:55,000
E, quindi, devi scegliere.
Devi scegliere subito.
1413
01:26:55,083 --> 01:26:56,875
Io ti preferisco vivo.
1414
01:26:58,041 --> 01:26:59,666
Anche se poi non mi amerai più.
1415
01:27:02,375 --> 01:27:03,708
Va bene?
1416
01:27:12,166 --> 01:27:13,750
Adesso posso baciare lo sposo?
1417
01:27:14,958 --> 01:27:16,416
Ma certo.
1418
01:27:30,166 --> 01:27:31,750
Ma ti si è rotto un dente?
1419
01:27:33,708 --> 01:27:37,875
Ecco, lo sapevo che non dovevo
fidarmi del lavoro di mio padre.
1420
01:27:45,833 --> 01:27:49,708
Senti, ora però devi decidere.
Devi decidere subito.
1421
01:27:50,000 --> 01:27:51,291
Subito.
1422
01:33:32,541 --> 01:33:34,000
Samanta!
1423
01:33:34,083 --> 01:33:37,083
- Oh, Samanta, dove sei?
- Amore, sono qui!
1424
01:33:37,166 --> 01:33:40,666
Ho capito, ma sono dieci minuti
che ti cerco. Ti sei incantata?
1425
01:33:40,750 --> 01:33:43,208
- Amore…
- Eh, "amore". Ecco, dai.
1426
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
Ma è un parente tuo?
1427
01:33:46,250 --> 01:33:48,958
No, era uno che lavorava
con me all'università.
1428
01:33:49,041 --> 01:33:52,125
- Ah, un collega.
- Una specie, diciamo.
1429
01:33:52,666 --> 01:33:57,041
- E di che è morto?
- Boh, dicono di un "paradosso".
1430
01:33:57,125 --> 01:33:59,583
Paradosso?
E che malattia è un paradosso?
1431
01:33:59,666 --> 01:34:02,000
- Amore, è una cosa complicata.
- Vabbè…
1432
01:34:02,083 --> 01:34:05,583
Comunque, ho rimediato due biglietti
in tribuna Monte Mario per tuo padre.
1433
01:34:05,666 --> 01:34:07,708
- Davvero?
- Sai com'è contento? È della Roma.
1434
01:34:07,791 --> 01:34:10,833
- Sì, "ammazza".
- ♪ Daje, Roma! Roma alé! ♪
1435
01:34:10,916 --> 01:34:13,083
- ♪ Oh-oh! ♪
- ♪ Roma alé! ♪
1436
01:34:13,166 --> 01:34:14,541
- Vieni con me?
- Sì.
1437
01:34:14,625 --> 01:34:17,208
- Rimedio un altro biglietto.
- Per me?
1438
01:34:17,291 --> 01:34:20,333
Ho due biglietti,
con tuo padre sono tre, ne manca uno.
1439
01:34:22,416 --> 01:34:24,291
♪ Su di noi ♪
1440
01:34:24,375 --> 01:34:27,250
♪ Ci avresti scommesso tu
Su di noi ♪
1441
01:34:28,125 --> 01:34:30,916
♪ Mi vendi un sorriso tu
Se lo vuoi ♪
1442
01:34:31,416 --> 01:34:34,583
♪ Cantare, sognare, sperare così ♪
1443
01:34:37,166 --> 01:34:40,708
♪ Su di noi
Gli amici dicevano ♪
1444
01:34:40,791 --> 01:34:44,750
♪ "No, vedrai, è tutto sbagliato" ♪
1445
01:34:44,833 --> 01:34:48,541
♪ Su di noi
Nemmeno una nuvola ♪
1446
01:34:48,625 --> 01:34:52,208
♪ Su di noi
L'amore è una favola ♪
1447
01:34:52,291 --> 01:34:55,833
♪ Su di noi
Se tu vuoi volare ♪
1448
01:34:55,916 --> 01:34:57,541
♪ Lontano dal mondo ♪
1449
01:34:57,625 --> 01:34:59,416
♪ Portati dal vento ♪
1450
01:34:59,500 --> 01:35:02,250
♪ Non chiedermi dove si va ♪
1451
01:35:02,625 --> 01:35:06,833
♪ Noi due respirando lo stesso momento ♪
1452
01:35:06,916 --> 01:35:09,625
♪ Poi fare l'amore qua e là ♪
1453
01:35:10,208 --> 01:35:14,000
♪ Mi stavi vicino
E non mi accorgevo ♪
1454
01:35:14,083 --> 01:35:17,083
♪ Di quanto importante eri tu ♪
1455
01:35:17,541 --> 01:35:20,250
♪ Adesso ci siamo
Fai presto ♪
1456
01:35:20,333 --> 01:35:24,000
♪ Ti amo
Non perdere un attimo in più ♪
1457
01:35:25,041 --> 01:35:28,875
♪ Su di noi
Nemmeno una nuvola ♪
1458
01:35:28,958 --> 01:35:32,375
♪ Su di noi
L'amore è una favola ♪
1459
01:35:32,458 --> 01:35:36,291
♪ Su di noi
Se tu vuoi volare ♪
1460
01:35:39,875 --> 01:35:43,583
♪ Su di noi
Ancora una volta, dai ♪
1461
01:35:43,666 --> 01:35:46,666
♪ Su di noi
Se tu vuoi volare ♪
1462
01:35:46,750 --> 01:35:48,291
♪ Ti porto lontano ♪
1463
01:35:48,416 --> 01:35:50,250
♪ Nei campi di grano ♪
1464
01:35:50,416 --> 01:35:53,291
♪ Che nascono dentro di me ♪
1465
01:35:54,041 --> 01:35:57,416
♪ Nei sogni proibiti
Di due innamorati ♪
1466
01:35:57,583 --> 01:36:00,708
♪ Nel posto più bello che c'è ♪
1467
01:36:01,166 --> 01:36:02,875
♪ Lontano dal mondo ♪
1468
01:36:02,958 --> 01:36:04,750
♪ Portati dal vento ♪
1469
01:36:05,083 --> 01:36:07,750
♪ Respira la tua libertà ♪
1470
01:36:08,333 --> 01:36:10,125
♪ Giocare un momento ♪
1471
01:36:10,208 --> 01:36:11,833
♪ Poi corrersi incontro ♪
1472
01:36:11,916 --> 01:36:15,166
♪ Per fare l'amore qua e là ♪
1473
01:36:15,416 --> 01:36:19,541
♪ Su di noi
Nemmeno una nuvola ♪
1474
01:36:19,791 --> 01:36:23,333
♪ Su di noi
L'amore è una favola ♪
1475
01:36:23,500 --> 01:36:27,625
♪ Su di noi
Se tu vuoi volare ♪
1476
01:36:30,000 --> 01:36:33,666
♪ Mi stavi vicino
E non mi accorgevo ♪
1477
01:36:33,875 --> 01:36:36,416
♪ Di quanto importante eri tu ♪
1478
01:36:37,083 --> 01:36:39,875
♪ Ma adesso ci siamo
Fai presto ♪
1479
01:36:39,958 --> 01:36:43,875
♪ Ti amo
Non perdere un attimo in più ♪
1480
01:36:44,791 --> 01:36:48,333
♪ Su di noi
Ancora una volta, dai ♪
1481
01:36:48,416 --> 01:36:52,041
♪ Su di noi
Di te non mi stanco mai ♪
1482
01:36:52,125 --> 01:36:55,416
♪ Su di noi
Ancora una volta, dai ♪
1483
01:36:55,666 --> 01:36:59,375
♪ Su di noi
Di te non mi stanco mai ♪
1484
01:36:59,458 --> 01:37:02,416
♪ Nananana, nananana ♪
1485
01:37:02,500 --> 01:37:06,291
♪ Noi, solo noi, su di noi
Solo noi ♪
1486
01:37:06,625 --> 01:37:09,916
♪ Nananana, nananana ♪
1487
01:37:10,000 --> 01:37:13,500
♪ Noi, solo noi, su di noi
Solo noi ♪
1488
01:37:13,583 --> 01:37:16,750
♪ Nananana, nananana ♪
1489
01:37:16,833 --> 01:37:20,541
♪ Noi, solo noi, su di noi
Solo noi ♪
1490
01:37:20,625 --> 01:37:23,958
♪ Nananana, nananana ♪
1491
01:37:24,041 --> 01:37:27,833
♪ Noi, solo noi, su di noi
Solo noi ♪
1492
01:37:28,250 --> 01:37:31,375
♪ Nananana, nananana ♪
1493
01:37:31,458 --> 01:37:34,416
♪ Noi, solo noi, su di noi
Solo noi ♪
124768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.